Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_74

Bible Right
Ps_73 Ps_75

Filtruj wiersze:

L01 Ps_74_1 Εἰς τὸ τέλος· μὴ διαφθείρῃς· ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδῆς.
L02 Ps_74_1 Εἰς (G1519) τὸ (G3588) τέλος· (G5056) μὴ (G3361) διαφθείρῃς· (G1311) ψαλμὸς (G5568) τῷ (G3588) Ασαφ (L1342) ᾠδῆς. (G5603)
L03 Ps_74_1 For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph. We will give thanks to thee, O God, we will give thanks, and call upon thy name: I will declare all thy wonderful works. (Psalm 75:1 Brenton)
L04 Ps_74_1 Kierownikowi chóru. Na melodię: «Nie niszcz...». Psalm. Asafowy. Pieśń. (Psalm 75:1 BT_4)
L05 Ps_74_1 Εἰς τὸ τέλος· μὴ διαφθείρῃς· ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδῆς.
L06 Ps_74_1 εἰς τέλος μή διαφθείρω ψαλμός Ἀσάφ ᾠδή
L07 Ps_74_1 do, ku; w, na koniec, zakończenie, cel; cło, podatek nie; aby nie niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować psalm; brzdąknięcie w struny Asaf pieśń; hymn
L08 Ps_74_1 (G1519) (G3588) (G5056) (G3361) (G1311) (G5568) (G3588) (L1342) (G5603)
L09 Ps_74_1 *ei)s to\ te/los· mE\ diafTei/rE|s· PSalmo\s tO=| *asaf O)|dE=s.
L10 Ps_74_1 eis to telos· mE diafTeirEs· PSalmos tO asaf OdEs.
L11 Ps_74_1 P RA_ASN N3E_ASN D V1_PAS2S N2_NSM RA_DSM N_DSM N1_GSF
L12 Ps_74_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) not you(sg)-should-be-RUIN-ing, you(sg)-should-RUIN psalm (nom) the (dat) Asa(ph) (indecl) ode (gen)
L13 Ps_74_1 into the completion not deteriorate psalm the Asaph song
L14 Ps_74_1 Ps_74_1_1 Ps_74_1_2 Ps_74_1_3 Ps_74_1_4 Ps_74_1_5 Ps_74_1_6 Ps_74_1_7 Ps_74_1_8 Ps_74_1_9
L15
L01 Ps_74_2 Ἐξομολογησόμεθά σοι, ὁ θεός, ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου.
L02 Ps_74_2 Ἐξομολογησόμεθά (G1843) σοι, (G4671)(G3588) θεός, (G2316) ἐξομολογησόμεθα (G1843) καὶ (G2532) ἐπικαλεσόμεθα (G1941) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) σου. (G4675)
L03 Ps_74_2 For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph. We will give thanks to thee, O God, we will give thanks, and call upon thy name: I will declare all thy wonderful works. (Psalm 75:1 Brenton)
L04 Ps_74_2 Wysławiamy Cię, Boże, wysławiamy, wzywamy Twego imienia, opowiadamy Twe cuda. (Psalm 75:2 BT_4)
L05 Ps_74_2 Ἐξομολογησόμεθά σοι, θεός, ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου.
L06 Ps_74_2 ἐξομολογέω σοί θεός ἐξομολογέω καί ἐπικαλέω ὄνομα σοῦ
L07 Ps_74_2 zgadzać się, wyznawać tobie Bóg, bóg; bóstwo zgadzać się, wyznawać i, również nadać przydomek, nazwać imię, nazwa ciebie, twojego
L08 Ps_74_2 (G1843) (G4671) (G3588) (G2316) (G1843) (G2532) (G1941) (G3588) (G3686) (G4675)
L09 Ps_74_2 *)eXomologEso/meTa/ soi, o( Teo/s, e)XomologEso/meTa kai\ e)pikaleso/meTa to\ o)/noma/ sou.
L10 Ps_74_2 eXomologEsomeTa soi, ho Teos, eXomologEsomeTa kai epikalesomeTa to onoma su.
L11 Ps_74_2 VF_FMI1P RP_DS RA_NSM N2_NSM VF_FMI1P C VF_FMI1P RA_ASN N3M_ASN RP_GS
L12 Ps_74_2 we-will-be-CONFESS-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (nom) god (nom) we-will-be-CONFESS-ed and we-will-be-CALL-ed-UPON the (nom|acc) name (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_74_2 concede you the God concede and invoke the name of you
L14 Ps_74_2 Ps_74_2_1 Ps_74_2_2 Ps_74_2_3 Ps_74_2_4 Ps_74_2_5 Ps_74_2_6 Ps_74_2_7 Ps_74_2_8 Ps_74_2_9 Ps_74_2_10
L15
L01 Ps_74_3 διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου, ὅταν λάβω καιρόν· ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ.
L02 Ps_74_3 διηγήσομαι (G1334) πάντα (G3956) τὰ (G3588) θαυμάσιά (G2297) σου, (G4675) ὅταν (G3752) λάβω (G2983) καιρόν· (G2540) ἐγὼ (G1473) εὐθύτητας (G2118) κρινῶ. (G2919)
L03 Ps_74_3 For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph. We will give thanks to thee, O God, we will give thanks, and call upon thy name: I will declare all thy wonderful works. (Psalm 75:1 Brenton)
L04 Ps_74_3 Wysławiamy Cię, Boże, wysławiamy, wzywamy Twego imienia, opowiadamy Twe cuda. (Psalm 75:2 BT_4)
L05 Ps_74_3 διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου, ὅταν λάβω καιρόν· ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ.
L06 Ps_74_3 διηγέομαι πᾶς θαυμάσιος σοῦ ὅταν λαμβάνω καιρός ἐγώ εὐθύτης κρίνω
L07 Ps_74_3 relacjonować, opowiadać każdy, wszelki, dowolny; cały przedziwny, cudowny ciebie, twojego kiedy, ilekroć brać, przyjmować czas właściwy; okazja ja; mnie, mną, mój prawość, uczciwość sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać
L08 Ps_74_3 (G1334) (G3956) (G3588) (G2297) (G4675) (G3752) (G2983) (G2540) (G1473) (G2118) (G2919)
L09 Ps_74_3 diEgE/somai pa/nta ta\ Tauma/sia/ sou, o(/tan la/bO kairo/n· e)gO\ eu)Tu/tEtas krinO=.
L10 Ps_74_3 diEgEsomai panta ta Taumasia su, hotan labO kairon· egO euTytEtas krinO.
L11 Ps_74_3 VF_FMI1S A3_APN RA_APN A1A_APN RP_GS D VB_AAS1S N2_ASM RP_NS N3T_APF VF2_FAI1S
L12 Ps_74_3 I-will-be-EXPOSIT-ed all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) wonderful ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) whenever I-should-TAKE HOLD OF period of time (acc) I (nom) uprightnesss (acc) I-am-JUDGE-ing, I-should-be-JUDGE-ing, I-will-JUDGE, I-should-JUDGE
L13 Ps_74_3 narrate all the wonderful of you when take season I straightness judge
L14 Ps_74_3 Ps_74_3_1 Ps_74_3_2 Ps_74_3_3 Ps_74_3_4 Ps_74_3_5 Ps_74_3_6 Ps_74_3_7 Ps_74_3_8 Ps_74_3_9 Ps_74_3_10 Ps_74_3_11
L15
L01 Ps_74_4 ἐτάκη ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ, ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς. διάψαλμα.
L02 Ps_74_4 ἐτάκη (G5080)(G3588) γῆ (G1093) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) ἐγὼ (G1473) ἐστερέωσα (G4732) τοὺς (G3588) στύλους (G4769) αὐτῆς. (G846) διάψαλμα. (L2678)
L03 Ps_74_4 The earth is dissolved, and all that dwell in it: I have strengthened its pillars. Pause. (Psalm 75:3 Brenton)
L04 Ps_74_4 Choćby się chwiała ziemia z wszystkimi jej mieszkańcami, Ja umocniłem jej filary. (Psalm 75:4 BT_4)
L05 Ps_74_4 ἐτάκη γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ, ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς. διάψαλμα.
L06 Ps_74_4 τήκω γῆ καί πᾶς κατοικέω ἐν αὐτός ἐγώ στερεόω στῦλος αὐτός διάψαλμα
L07 Ps_74_4 topić, rozpływać ziemia orna, grunt; ląd i, również każdy, wszelki, dowolny; cały mieszkać w, wewnątrz on, ona, ono ja; mnie, mną, mój umacniać, wzmacniać kolumna, filar on, ona, ono interludium
L08 Ps_74_4 (G5080) (G3588) (G1093) (G2532) (G3956) (G3588) (G2730) (G1722) (G846) (G1473) (G4732) (G3588) (G4769) (G846) (L2678)
L09 Ps_74_4 e)ta/kE E( gE= kai\ pa/ntes oi( katoikou=ntes e)n au)tE=|, e)gO\ e)stere/Osa tou\s stu/lous au)tE=s. dia/PSalma.
L10 Ps_74_4 etakE hE gE kai pantes hoi katoikuntes en autE, egO estereOsa tus stylus autEs. diaPSalma.
L11 Ps_74_4 VDI_API3S RA_NSF N1_NSF C A3_NPM RA_NPM V2_PAPNPM P RD_DSF RP_NS VAI_AAI1S RA_APM N2_APM RD_GSF N3M_NSN
L12 Ps_74_4 he/she/it-was-MELT-ed the (nom) earth/land (nom|voc) and all (nom|voc) the (nom) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) in/among/by (+dat) her/it/same (dat) I (nom) I-SOLIDIFY-ed the (acc) pillars (acc) her/it/same (gen) selah (nom|acc|voc)
L13 Ps_74_4 melt the earth and all the settle in he I make solid the pillar he interlude
L14 Ps_74_4 Ps_74_4_1 Ps_74_4_2 Ps_74_4_3 Ps_74_4_4 Ps_74_4_5 Ps_74_4_6 Ps_74_4_7 Ps_74_4_8 Ps_74_4_9 Ps_74_4_10 Ps_74_4_11 Ps_74_4_12 Ps_74_4_13 Ps_74_4_14 Ps_74_4_15
L15
L01 Ps_74_5 εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν Μὴ παρανομεῖτε, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν Μὴ ὑψοῦτε κέρας,
L02 Ps_74_5 εἶπα (G2036) τοῖς (G3588) παρανομοῦσιν (G3891) Μὴ (G3361) παρανομεῖτε, (G3891) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) ἁμαρτάνουσιν (G264) Μὴ (G3361) ὑψοῦτε (G5312) κέρας, (G2768)
L03 Ps_74_5 I said unto the transgressors, Do not transgress; and to the sinners, Lift not up the horn. (Psalm 75:4 Brenton)
L04 Ps_74_5 Mówię zuchwalcom: "Nie bądźcie zuchwali!" a do niegodziwych: "Nie podnoście rogu!" (Psalm 75:5 BT_4)
L05 Ps_74_5 εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν Μὴ παρανομεῖτε, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν Μὴ ὑψοῦτε κέρας,
L06 Ps_74_5 ἔπω παρανομέω μή παρανομέω καί ἁμαρτάνω μή ὑψόω κέρας
L07 Ps_74_5 powiedzieć, zapytać postępować bezprawnie nie; aby nie postępować bezprawnie i, również chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć nie; aby nie podnieść, wywyższyć róg (zwierzęcia); wierzchołek ołtarza
L08 Ps_74_5 (G2036) (G3588) (G3891) (G3361) (G3891) (G2532) (G3588) (G264) (G3361) (G5312) (G2768)
L09 Ps_74_5 ei)=pa toi=s paranomou=sin *mE\ paranomei=te, kai\ toi=s a(marta/nousin *mE\ u(PSou=te ke/ras,
L10 Ps_74_5 eipa tois paranomusin mE paranomeite, kai tois hamartanusin mE hyPSute keras,
L11 Ps_74_5 VAI_AAI1S RA_DPM V2_PAI3P D V2_PAD2P C RA_DPM V1_PAI3P D V4_PAD2P N3T_ASN
L12 Ps_74_5 I-SAY/TELL-ed the (dat) they-are-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW, while BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW (dat) not you(pl)-are-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW, be-you(pl)-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW! and the (dat) they-are-SIN-ing, while SIN-ing (dat) not you(pl)-are-ELEVATE/SET-ing-HIGH, be-you(pl)-ELEVATE/SET-ing-HIGH!, you(pl)-were-ELEVATE/SET-ing-HIGH horn (nom|acc|voc)
L13 Ps_74_5 say the act unlawfully not act unlawfully and the sin not elevate horn
L14 Ps_74_5 Ps_74_5_1 Ps_74_5_2 Ps_74_5_3 Ps_74_5_4 Ps_74_5_5 Ps_74_5_6 Ps_74_5_7 Ps_74_5_8 Ps_74_5_9 Ps_74_5_10 Ps_74_5_11
L15
L01 Ps_74_6 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν, μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν.
L02 Ps_74_6 μὴ (G3361) ἐπαίρετε (G1869) εἰς (G1519) ὕψος (G5311) τὸ (G3588) κέρας (G2768) ὑμῶν, (G5216) μὴ (G3361) λαλεῖτε (G2980) κατὰ (G2596) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἀδικίαν. (G93)
L03 Ps_74_6 Lift not up your horn on high; speak not unrighteousness against God. (Psalm 75:5 Brenton)
L04 Ps_74_6 Nie podnoście rogu ku górze, nie mówcie bezczelnie przeciw Skale. (Psalm 75:6 BT_4)
L05 Ps_74_6 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν, μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν.
L06 Ps_74_6 μή ἐπαίρω εἰς ὕψος κέρας ὑμῶν μή λαλέω κατά θεός ἀδικία
L07 Ps_74_6 nie; aby nie podnosić; unosić się pychą do, ku; w, na wysokość, wzniosłość róg (zwierzęcia); wierzchołek ołtarza was (dopełniacz) nie; aby nie mówić, rozmawiać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według Bóg, bóg; bóstwo niesprawiedliwość, nieprawość
L08 Ps_74_6 (G3361) (G1869) (G1519) (G5311) (G3588) (G2768) (G5216) (G3361) (G2980) (G2596) (G3588) (G2316) (G93)
L09 Ps_74_6 mE\ e)pai/rete ei)s u(/PSos to\ ke/ras u(mO=n, mE\ lalei=te kata\ tou= Teou= a)diki/an.
L10 Ps_74_6 mE epairete eis hyPSos to keras hymOn, mE laleite kata tu Teu adikian.
L11 Ps_74_6 D V1_PAD2P P N3E_ASN RA_ASN N3T_ASN RP_GP D V2_PAD2P P RA_GSM N2_GSM N1A_ASF
L12 Ps_74_6 not you(pl)-are-RAISE-ing, be-you(pl)-RAISE-ing! into (+acc) height (nom|acc|voc) the (nom|acc) horn (nom|acc|voc) you(pl) (gen) not you(pl)-are-SPEAK-ing, be-you(pl)-SPEAK-ing! down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (gen) god (gen) wrongdoing (acc)
L13 Ps_74_6 not lift up into height the horn your not talk down the God injury
L14 Ps_74_6 Ps_74_6_1 Ps_74_6_2 Ps_74_6_3 Ps_74_6_4 Ps_74_6_5 Ps_74_6_6 Ps_74_6_7 Ps_74_6_8 Ps_74_6_9 Ps_74_6_10 Ps_74_6_11 Ps_74_6_12 Ps_74_6_13
L15
L01 Ps_74_7 ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων,
L02 Ps_74_7 ὅτι (G3754) οὔτε (G3777) ἀπὸ (G575) ἐξόδων (G1841) οὔτε (G3777) ἀπὸ (G575) δυσμῶν (G1424) οὔτε (G3777) ἀπὸ (G575) ἐρήμων (G2048) ὀρέων, (G3735)
L03 Ps_74_7 For good comes neither from the east, nor from the west, nor from the desert mountains. (Psalm 75:6 Brenton)
L04 Ps_74_7 Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z pustyni, ani z gór przychodzi wywyższenie, (Psalm 75:7 BT_4)
L05 Ps_74_7 ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων,
L06 Ps_74_7 ὅτι οὔτε ἀπό ἔξοδος οὔτε ἀπό δυσμή οὔτε ἀπό ἔρημος ὄρος
L07 Ps_74_7 że; ponieważ , i nie; ani … ani z, od, przez wyjście, odejście , i nie; ani … ani z, od, przez zachód słońca , i nie; ani … ani z, od, przez odludny; pustynny góra, wzniesienie
L08 Ps_74_7 (G3754) (G3777) (G575) (G1841) (G3777) (G575) (G1424) (G3777) (G575) (G2048) (G3735)
L09 Ps_74_7 o(/ti ou)/te a)po\ e)Xo/dOn ou)/te a)po\ dusmO=n ou)/te a)po\ e)rE/mOn o)re/On,
L10 Ps_74_7 hoti ute apo eXodOn ute apo dysmOn ute apo erEmOn oreOn,
L11 Ps_74_7 C C P N2_GPF C P N1_GPF C P N2_GPF N3E_GPN
L12 Ps_74_7 because/that nor away from (+gen) exoduses (gen) nor away from (+gen) wests (gen) nor away from (+gen) wilderness ([Adj] gen); while LAY-ing-WASTE (nom) mounts (gen)
L13 Ps_74_7 since not from exodus not from sunset not from lonesome mountain
L14 Ps_74_7 Ps_74_7_1 Ps_74_7_2 Ps_74_7_3 Ps_74_7_4 Ps_74_7_5 Ps_74_7_6 Ps_74_7_7 Ps_74_7_8 Ps_74_7_9 Ps_74_7_10 Ps_74_7_11
L15
L01 Ps_74_8 ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν, τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ.
L02 Ps_74_8 ὅτι (G3754)(G3588) θεὸς (G2316) κριτής (G2923) ἐστιν, (G1510) τοῦτον (G3778) ταπεινοῖ (G5013) καὶ (G2532) τοῦτον (G3778) ὑψοῖ. (G5312)
L03 Ps_74_8 For God is the judge; he puts down one, and raises up another. (Psalm 75:7 Brenton)
L04 Ps_74_8 lecz Bóg jedynie jest sędzią - tego zniża, tamtego podnosi. (Psalm 75:8 BT_4)
L05 Ps_74_8 ὅτι θεὸς κριτής ἐστιν, τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ.
L06 Ps_74_8 ὅτι θεός κριτής εἰμί οὗτος ταπεινόω καί οὗτος ὑψόω
L07 Ps_74_8 że; ponieważ Bóg, bóg; bóstwo sędzia, arbiter być, istnieć; żyć, trwać ten, ta, to; oto, ów poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się i, również ten, ta, to; oto, ów podnieść, wywyższyć
L08 Ps_74_8 (G3754) (G3588) (G2316) (G2923) (G1510) (G3778) (G5013) (G2532) (G3778) (G5312)
L09 Ps_74_8 o(/ti o( Teo\s kritE/s e)stin, tou=ton tapeinoi= kai\ tou=ton u(PSoi=.
L10 Ps_74_8 hoti ho Teos kritEs estin, tuton tapeinoi kai tuton hyPSoi.
L11 Ps_74_8 C RA_NSM N2_NSM N1M_NSM V9_PAI3S RD_ASM V4_PAI3S C RD_ASM V4_PAI3S
L12 Ps_74_8 because/that the (nom) god (nom) judge (nom) he/she/it-is this (acc) poor ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-LOWER-ing, you(sg)-are-being-LOWER-ed, you(sg)-are-being-LOWER-ed (classical), he/she/it-should-be-LOWER-ing, you(sg)-should-be-being-LOWER-ed, he/she/it-happens-to-be-LOWER-ing (opt) and this (acc) he/she/it-is-ELEVATE/SET-ing-HIGH, you(sg)-are-being-ELEVATE/SET-ed-HIGH, you(sg)-are-being-ELEVATE/SET-ed-HIGH (classical), he/she/it-should-be-ELEVATE/SET-ing-HIGH, you(sg)-should-be-being-ELEVATE/SET-ed-HIGH, he/she/it-happens-to-be-ELEVATE/SET-ing-HIGH (opt)
L13 Ps_74_8 since the God judge be this humble and this elevate
L14 Ps_74_8 Ps_74_8_1 Ps_74_8_2 Ps_74_8_3 Ps_74_8_4 Ps_74_8_5 Ps_74_8_6 Ps_74_8_7 Ps_74_8_8 Ps_74_8_9 Ps_74_8_10
L15
L01 Ps_74_9 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος, καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη, πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς.
L02 Ps_74_9 ὅτι (G3754) ποτήριον (G4221) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) κυρίου (G2962) οἴνου (G3631) ἀκράτου (G194) πλῆρες (G4134) κεράσματος, (L5557) καὶ (G2532) ἔκλινεν (G2827) ἐκ (G1537) τούτου (G3778) εἰς (G1519) τοῦτο, (G3778) πλὴν (G4133)(G3588) τρυγίας (L9279) αὐτοῦ (G846) οὐκ (G3756) ἐξεκενώθη, (L3059) πίονται (G4095) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἁμαρτωλοὶ (G268) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 Ps_74_9 For there is a cup in the hand of the Lord, full of unmingled wine; and he has turned it from side to side, but its dregs have not been wholly poured out; all the sinners of the earth shall drink them. (Psalm 75:8 Brenton)
L04 Ps_74_9 Bo w ręku Pana jest kielich, który się pieni winem, pełnym przypraw. I On z niego nalewa: aż do mętów wypiją, pić będą wszyscy niegodziwi na ziemi». (Psalm 75:9 BT_4)
L05 Ps_74_9 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος, καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, πλὴν τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη, πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς.
L06 Ps_74_9 ὅτι ποτήριον ἐν χείρ κύριος οἶνος ἄκρατος πλήρης κέρασμα καί κλίνω ἐκ οὗτος εἰς οὗτος πλήν τρυγίας αὐτός οὐ ἐκκενόω πίνω πᾶς ἁμαρτωλός γῆ
L07 Ps_74_9 że; ponieważ kielich, puchar w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wino bez domieszek, czysty (np. płyn) pełny, napełniony; całkowity mieszanina i, również skłonić, pochylić; chylić się (o dniu) z, spośród, od ten, ta, to; oto, ów do, ku; w, na ten, ta, to; oto, ów oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko osad wina on, ona, ono nie, czyż nie opróżnić / wylać pić każdy, wszelki, dowolny; cały grzeszny; grzesznik ziemia orna, grunt; ląd
L08 Ps_74_9 (G3754) (G4221) (G1722) (G5495) (G2962) (G3631) (G194) (G4134) (L5557) (G2532) (G2827) (G1537) (G3778) (G1519) (G3778) (G4133) (G3588) (L9279) (G846) (G3756) (L3059) (G4095) (G3956) (G3588) (G268) (G3588) (G1093)
L09 Ps_74_9 o(/ti potE/rion e)n CHeiri\ kuri/ou oi)/nou a)kra/tou plE=res kera/smatos, kai\ e)/klinen e)k tou/tou ei)s tou=to, plE\n o( trugi/as au)tou= ou)k e)XekenO/TE, pi/ontai pa/ntes oi( a(martOloi\ tE=s gE=s.
L10 Ps_74_9 hoti potErion en CHeiri kyriu oinu akratu plEres kerasmatos, kai eklinen ek tutu eis tuto, plEn ho trygias autu uk eXekenOTE, piontai pantes hoi hamartOloi tEs gEs.
L11 Ps_74_9 C N2N_NSN P N3_DSF N2_GSM N2_GSM A1B_GSM A3H_NSN N3M_GSN C V1I_IAI3S P RD_GSM P RD_ASN D RA_NSM N1T_NSM RD_GSM D VCI_API3S VF_FMI3P A3_NPM RA_NPM A1B_NPM RA_GSF N1_GSF
L12 Ps_74_9 because/that cup (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) hand (dat) lord (gen); a lord ([Adj] gen) wine (gen) unmixed ([Adj] gen) full ([Adj] nom|acc|voc, voc) and he/she/it-was-BEND/WANE-ing, he/she/it-BEND/WANE-ed out of (+gen) this (gen) into (+acc) this (nom|acc) except the (nom) him/it/same (gen) not they-will-be-DRINK-ed all (nom|voc) the (nom) sinful ([Adj] nom|voc) the (gen) earth/land (gen)
L13 Ps_74_9 since cup in hand lord wine unmixed full mixture and bend from this into this besides the lees of wine he not empty out drink all the sinful the earth
L14 Ps_74_9 Ps_74_9_1 Ps_74_9_2 Ps_74_9_3 Ps_74_9_4 Ps_74_9_5 Ps_74_9_6 Ps_74_9_7 Ps_74_9_8 Ps_74_9_9 Ps_74_9_10 Ps_74_9_11 Ps_74_9_12 Ps_74_9_13 Ps_74_9_14 Ps_74_9_15 Ps_74_9_16 Ps_74_9_17 Ps_74_9_18 Ps_74_9_19 Ps_74_9_20 Ps_74_9_21 Ps_74_9_22 Ps_74_9_23 Ps_74_9_24 Ps_74_9_25 Ps_74_9_26 Ps_74_9_27
L15
L01 Ps_74_10 ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα, ψαλῶ τῷ θεῷ Ιακωβ·
L02 Ps_74_10 ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἀγαλλιάσομαι (G21) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) ψαλῶ (G5567) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) Ιακωβ· (G2384)
L03 Ps_74_10 But I will exult for ever: I will sing praises to the God of Jacob. (Psalm 75:9 Brenton)
L04 Ps_74_10 Ja zaś będę się radował na wieki, zaśpiewam Bogu Jakuba. (Psalm 75:10 BT_4)
L05 Ps_74_10 ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα, ψαλῶ τῷ θεῷ Ιακωβ·
L06 Ps_74_10 ἐγώ δέ ἀγαλλιάω εἰς αἰών ψάλλω θεός Ἰακώβ
L07 Ps_74_10 ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast radować się intensywnie, skakać z radości do, ku; w, na wiek, epoka, eon śpiewać; grać na strunach Bóg, bóg; bóstwo Jakub
L08 Ps_74_10 (G1473) (G1161) (G21) (G1519) (G3588) (G165) (G5567) (G3588) (G2316) (G2384)
L09 Ps_74_10 e)gO\ de\ a)gallia/somai ei)s to\n ai)O=na, PSalO= tO=| TeO=| *iakOb·
L10 Ps_74_10 egO de agalliasomai eis ton aiOna, PSalO tO TeO iakOb·
L11 Ps_74_10 RP_NS x VF_FMI1S P RA_ASM N3W_ASM VF2_FAI1S RA_DSM N2_DSM N_GSM
L12 Ps_74_10 I (nom) Yet I-will-be-EXULT-ed into (+acc) the (acc) eon (acc) I-will-PLUCK-(AN-INSTRUMENT), I-should-PLUCK-(AN-INSTRUMENT) the (dat) god (dat) Jacob (indecl)
L13 Ps_74_10 I though jump for joy into the age play the God Iakōb
L14 Ps_74_10 Ps_74_10_1 Ps_74_10_2 Ps_74_10_3 Ps_74_10_4 Ps_74_10_5 Ps_74_10_6 Ps_74_10_7 Ps_74_10_8 Ps_74_10_9 Ps_74_10_10
L15
L01 Ps_74_11 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.
L02 Ps_74_11 καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) κέρατα (G2768) τῶν (G3588) ἁμαρτωλῶν (G268) συγκλάσω, (L8746) καὶ (G2532) ὑψωθήσεται (G5312) τὰ (G3588) κέρατα (G2768) τοῦ (G3588) δικαίου. (G1342)
L03 Ps_74_11 And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted. (Psalm 75:10 Brenton)
L04 Ps_74_11 I połamię cały róg niegodziwych, a róg sprawiedliwego się wzniesie. (Psalm 75:11 BT_4)
L05 Ps_74_11 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.
L06 Ps_74_11 καί πᾶς κέρας ἁμαρτωλός συγκλαίω καί ὑψόω κέρας δίκαιος
L07 Ps_74_11 i, również każdy, wszelki, dowolny; cały róg (zwierzęcia); wierzchołek ołtarza grzeszny; grzesznik płakać z i, również podnieść, wywyższyć róg (zwierzęcia); wierzchołek ołtarza sprawiedliwy, prawy
L08 Ps_74_11 (G2532) (G3956) (G3588) (G2768) (G3588) (G268) (L8746) (G2532) (G5312) (G3588) (G2768) (G3588) (G1342)
L09 Ps_74_11 kai\ pa/nta ta\ ke/rata tO=n a(martOlO=n sugkla/sO, kai\ u(PSOTE/setai ta\ ke/rata tou= dikai/ou.
L10 Ps_74_11 kai panta ta kerata tOn hamartOlOn synklasO, kai hyPSOTEsetai ta kerata tu dikaiu.
L11 Ps_74_11 C A3_APN RA_APN N3T_APN RA_GPM A1B_GPM VF_FAI1S C VC_FPI3S RA_APN N3T_APN RA_GSM A1A_GSM
L12 Ps_74_11 and all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) horns (nom|acc|voc) the (gen) sinful ([Adj] gen) I-will-???, I-should-??? and he/she/it-will-be-ELEVATE/SET-ed-HIGH the (nom|acc) horns (nom|acc|voc) the (gen) just ([Adj] gen); be-you(sg)-MAKE RIGHTEOUS-ing!, be-you(sg)-being-MAKE RIGHTEOUS-ed!
L13 Ps_74_11 and all the horn the sinful weep with and elevate the horn the right
L14 Ps_74_11 Ps_74_11_1 Ps_74_11_2 Ps_74_11_3 Ps_74_11_4 Ps_74_11_5 Ps_74_11_6 Ps_74_11_7 Ps_74_11_8 Ps_74_11_9 Ps_74_11_10 Ps_74_11_11 Ps_74_11_12 Ps_74_11_13
L15