| L01 | Pss_14_0t | Ὕμνος τῷ Σαλωμων. | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_0t | Ὕμνος (G5215) τῷ (G3588) Σαλωμων. (L8143) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_0t | translation by G. Buchanan Gray) XIV. A Hymn. Of Solomon. | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_0t | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_0t | Ὕμνος | τῷ | Σαλωμων. | |||||||||||||||
| L06 | Pss_14_0t | ὕμνος | ὁ | Σαλωμών | |||||||||||||||
| L07 | Pss_14_0t | hymn | — | Salomon | |||||||||||||||
| L08 | Pss_14_0t | (G5215) | (G3588) | (L8143) | |||||||||||||||
| L09 | Pss_14_0t | *(/umnos | tO=| | *salOmOn. | |||||||||||||||
| L10 | Pss_14_0t | hymnos | tO | salOmOn. | |||||||||||||||
| L11 | Pss_14_0t | N2_NSM | RA_DSM | N_DSM | |||||||||||||||
| L12 | Pss_14_0t | ||||||||||||||||||
| L13 | Pss_14_0t | hymn | the | Salōmōn | |||||||||||||||
| L14 | Pss_14_0t | Pss_14_0t_1 | Pss_14_0t_2 | Pss_14_0t_3 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_1 | Πιστὸς κύριος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ, τοῖς ὑπομένουσιν παιδείαν αὐτοῦ, | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_1 | Πιστὸς (G4103) κύριος (G2962) τοῖς (G3588) ἀγαπῶσιν (G25) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) ἀληθείᾳ, (G225) τοῖς (G3588) ὑπομένουσιν (G5278) παιδείαν (G3809) αὐτοῦ, (G846) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_1 | translation by G. Buchanan Gray) 14 1 Faithful is the Lord to them that love Him in truth, To them that endure His chastening, | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_1 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_1 | Πιστὸς | κύριος | τοῖς | ἀγαπῶσιν | αὐτὸν | ἐν | ἀληθείᾳ, | τοῖς | ὑπομένουσιν | παιδείαν | αὐτοῦ, | |||||||
| L06 | Pss_14_1 | πιστός | κύριος | ὁ | ἀγαπάω | αὐτός | ἐν | ἀλήθεια | ὁ | ὑπομένω | παιδεία | αὐτός | |||||||
| L07 | Pss_14_1 | wierny; ufny; wierzący | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | kochać bezinteresownie | on, ona, ono | w, wewnątrz | prawda obiektywna | — | wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie | wychowanie, edukacja | on, ona, ono | |||||||
| L08 | Pss_14_1 | (G4103) | (G2962) | (G3588) | (G25) | (G846) | (G1722) | (G225) | (G3588) | (G5278) | (G3809) | (G846) | |||||||
| L09 | Pss_14_1 | *pisto\s | ku/rios | toi=s | a)gapO=sin | au)to\n | e)n | a)lETei/a|, | toi=s | u(pome/nousin | paidei/an | au)tou=, | |||||||
| L10 | Pss_14_1 | pistos | kyrios | tois | agapOsin | auton | en | alETeia, | tois | hypomenusin | paideian | autu, | |||||||
| L11 | Pss_14_1 | N2_NSM | N2_NSM | RA_DPM | V3_PAI3P | RD_ASM | P | N1A_DSF | RA_DPM | V1_PAI3P | N1A_ASF | RD_GSM | |||||||
| L12 | Pss_14_1 | faithful ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | they-are-LOVE-ing, they-should-be-LOVE-ing, while LOVE-ing (dat) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | truth (dat) | the (dat) | they-are-ENDURE-ing, they-will-ENDURE, while ENDURE-ing (dat), going-to-ENDURE (fut ptcp) (dat) | chastisement (acc) | him/it/same (gen) | |||||||
| L13 | Pss_14_1 | faithful | lord | the | love | he | in | truth | the | endure | discipline | he | |||||||
| L14 | Pss_14_1 | Pss_14_1_1 | Pss_14_1_2 | Pss_14_1_3 | Pss_14_1_4 | Pss_14_1_5 | Pss_14_1_6 | Pss_14_1_7 | Pss_14_1_8 | Pss_14_1_9 | Pss_14_1_10 | Pss_14_1_11 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_2 | τοῖς πορευομένοις ἐν δικαιοσύνῃ προσταγμάτων αὐτοῦ, ἐν νόμῳ, ᾧ ἐνετείλατο ἡμῖν εἰς ζωὴν ἡμῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_2 | τοῖς (G3588) πορευομένοις (G4198) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ (G1343) προσταγμάτων (L7790) αὐτοῦ, (G846) ἐν (G1722) νόμῳ, (G3551) ᾧ (G3739) ἐνετείλατο (G1781) ἡμῖν (G2254) εἰς (G1519) ζωὴν (G2222) ἡμῶν. (G2257) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_2 | translation by G. Buchanan Gray) (2) To them that walk in the righteousness of His commandments, In the law which He commanded us that we might live. | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_2 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_2 | τοῖς | πορευομένοις | ἐν | δικαιοσύνῃ | προσταγμάτων | αὐτοῦ, | ἐν | νόμῳ, | ᾧ | ἐνετείλατο | ἡμῖν | εἰς | ζωὴν | ἡμῶν. | ||||
| L06 | Pss_14_2 | ὁ | πορεύομαι | ἐν | δικαιοσύνη | πρόσταγμα | αὐτός | ἐν | νόμος | ὅς | ἐντέλλομαι | ἡμῖν | εἰς | ζωή | ἡμῶν | ||||
| L07 | Pss_14_2 | — | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | sprawiedliwość jako stan prawości | ustanowienie / rozporządzenie | on, ona, ono | w, wewnątrz | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | nam (celownik 1 os. l.mn.) | do, ku; w, na | życie | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | ||||
| L08 | Pss_14_2 | (G3588) | (G4198) | (G1722) | (G1343) | (L7790) | (G846) | (G1722) | (G3551) | (G3739) | (G1781) | (G2254) | (G1519) | (G2222) | (G2257) | ||||
| L09 | Pss_14_2 | toi=s | poreuome/nois | e)n | dikaiosu/nE| | prostagma/tOn | au)tou=, | e)n | no/mO|, | O(=| | e)netei/lato | E(mi=n | ei)s | DZOE\n | E(mO=n. | ||||
| L10 | Pss_14_2 | tois | poreuomenois | en | dikaiosynE | prostagmatOn | autu, | en | nomO, | hO | eneteilato | hEmin | eis | DZOEn | hEmOn. | ||||
| L11 | Pss_14_2 | RA_DPM | V1_PMPDPM | P | N1_DSF | N3M_GPN | RD_GSM | P | N2_DSM | RR_DSM | VAI_AMI3S | RP_DP | P | N1_ASF | RP_GP | ||||
| L12 | Pss_14_2 | the (dat) | while being-GO-ed (dat) | in/among/by (+dat) | righteousness (dat) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | law (dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | us (dat) | into (+acc) | life (acc); alive ([Adj] acc) | us (gen) | |||||
| L13 | Pss_14_2 | the | travel | in | rightness | ordinance | he | in | law | who | direct | us | into | life | our | ||||
| L14 | Pss_14_2 | Pss_14_2_1 | Pss_14_2_2 | Pss_14_2_3 | Pss_14_2_4 | Pss_14_2_5 | Pss_14_2_6 | Pss_14_2_7 | Pss_14_2_8 | Pss_14_2_9 | Pss_14_2_10 | Pss_14_2_11 | Pss_14_2_12 | Pss_14_2_13 | Pss_14_2_14 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_3 | ὅσιοι κυρίου ζήσονται ἐν αὐτῷ εἰς τὸν αἰῶνα· ὁ παράδεισος τοῦ κυρίου, τὰ ξύλα τῆς ζωῆς, ὅσιοι αὐτοῦ. | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_3 | ὅσιοι (G3741) κυρίου (G2962) ζήσονται (G2198) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα· (G165) ὁ (G3588) παράδεισος (G3857) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) τὰ (G3588) ξύλα (G3586) τῆς (G3588) ζωῆς, (G2222) ὅσιοι (G3741) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_3 | translation by G. Buchanan Gray) 2 (5) The pious of the Lord shall live by it for ever; The Paradise of the Lord, the trees of life, are His pious ones. | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_3 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_3 | ὅσιοι | κυρίου | ζήσονται | ἐν | αὐτῷ | εἰς | τὸν | αἰῶνα· | ὁ | παράδεισος | τοῦ | κυρίου, | τὰ | ξύλα | τῆς | ζωῆς, | ὅσιοι | αὐτοῦ. |
| L06 | Pss_14_3 | ὅσιος | κύριος | ζάω | ἐν | αὐτός | εἰς | ὁ | αἰών | ὁ | παράδεισος | ὁ | κύριος | ὁ | ξύλον | ὁ | ζωή | ὅσιος | αὐτός |
| L07 | Pss_14_3 | święty, pobożny | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | żyć | w, wewnątrz | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | — | raj, ogród | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | drewno, kij, belka; drzewo | — | życie | święty, pobożny | on, ona, ono |
| L08 | Pss_14_3 | (G3741) | (G2962) | (G2198) | (G1722) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G3588) | (G3857) | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G3586) | (G3588) | (G2222) | (G3741) | (G846) |
| L09 | Pss_14_3 | o(/sioi | kuri/ou | DZE/sontai | e)n | au)tO=| | ei)s | to\n | ai)O=na· | o( | para/deisos | tou= | kuri/ou, | ta\ | Xu/la | tE=s | DZOE=s, | o(/sioi | au)tou=. |
| L10 | Pss_14_3 | hosioi | kyriu | DZEsontai | en | autO | eis | ton | aiOna· | ho | paradeisos | tu | kyriu, | ta | Xyla | tEs | DZOEs, | hosioi | autu. |
| L11 | Pss_14_3 | A1A_NPM | N2_GSM | VF_FMI3P | P | RD_DSM | P | RA_ASM | N3W_ASM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N2_GSM | RA_APN | N2N_APN | RA_GSF | N1_GSF | A1A_NPM | RD_GSM |
| L12 | Pss_14_3 | holy ([Adj] nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | they-will-be-EXISTS-ed | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | the (nom) | paradise (nom) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (nom|acc) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | the (gen) | life (gen); alive ([Adj] gen) | holy ([Adj] nom|voc) | him/it/same (gen) |
| L13 | Pss_14_3 | responsible | lord | live | in | he | into | the | age | the | paradise | the | lord | the | wood | the | life | responsible | he |
| L14 | Pss_14_3 | Pss_14_3_1 | Pss_14_3_2 | Pss_14_3_3 | Pss_14_3_4 | Pss_14_3_5 | Pss_14_3_6 | Pss_14_3_7 | Pss_14_3_8 | Pss_14_3_9 | Pss_14_3_10 | Pss_14_3_11 | Pss_14_3_12 | Pss_14_3_13 | Pss_14_3_14 | Pss_14_3_15 | Pss_14_3_16 | Pss_14_3_17 | Pss_14_3_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_4 | ἡ φυτεία αὐτῶν ἐρριζωμένη εἰς τὸν αἰῶνα, οὐκ ἐκτιλήσονται πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ· | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_4 | ἡ (G3588) φυτεία (G5451) αὐτῶν (G846) ἐρριζωμένη (G4492) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) οὐκ (G3756) ἐκτιλήσονται (L3143) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ· (G3772) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_4 | translation by G. Buchanan Gray) 3 (4) Their planting is rooted for ever; They shall not be plucked up all the days of heaven: | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_4 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_4 | ἡ | φυτεία | αὐτῶν | ἐρριζωμένη | εἰς | τὸν | αἰῶνα, | οὐκ | ἐκτιλήσονται | πάσας | τὰς | ἡμέρας | τοῦ | οὐρανοῦ· | ||||
| L06 | Pss_14_4 | ὁ | φυτεία | αὐτός | ῥιζόω | εἰς | ὁ | αἰών | οὐ | ἐκτίλλω | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | ὁ | οὐρανός | ||||
| L07 | Pss_14_4 | — | roślina, sadzonka | on, ona, ono | zakorzeniać; ugruntować | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | nie, czyż nie | wyrwać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | — | niebo, niebiosa | ||||
| L08 | Pss_14_4 | (G3588) | (G5451) | (G846) | (G4492) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G3756) | (L3143) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G3772) | ||||
| L09 | Pss_14_4 | E( | futei/a | au)tO=n | e)rriDZOme/nE | ei)s | to\n | ai)O=na, | ou)k | e)ktilE/sontai | pa/sas | ta\s | E(me/ras | tou= | ou)ranou=· | ||||
| L10 | Pss_14_4 | hE | fyteia | autOn | erriDZOmenE | eis | ton | aiOna, | uk | ektilEsontai | pasas | tas | hEmeras | tu | uranu· | ||||
| L11 | Pss_14_4 | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GPM | VMI_XAPNSF | P | RA_ASM | N3W_ASM | D | VF_FMI3P | A1S_APF | RA_APF | N1A_GSF | RA_GSM | N2_GSM | ||||
| L12 | Pss_14_4 | the (nom) | ??? (nom|voc) | them/same (gen) | having-been-ROOT-ed (nom|voc) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | not | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) | the (gen) | sky/heaven (gen) | |||||
| L13 | Pss_14_4 | the | planting | he | root | into | the | age | not | pluck out | all | the | day | the | sky | ||||
| L14 | Pss_14_4 | Pss_14_4_1 | Pss_14_4_2 | Pss_14_4_3 | Pss_14_4_4 | Pss_14_4_5 | Pss_14_4_6 | Pss_14_4_7 | Pss_14_4_8 | Pss_14_4_9 | Pss_14_4_10 | Pss_14_4_11 | Pss_14_4_12 | Pss_14_4_13 | Pss_14_4_14 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_5 | ὅτι ἡ μερὶς καὶ κληρονομία τοῦ θεοῦ ἐστιν Ισραηλ. | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_5 | ὅτι (G3754) ἡ (G3588) μερὶς (G3310) καὶ (G2532) κληρονομία (G2817) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐστιν (G1510) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_5 | translation by G. Buchanan Gray) (5) For the portion and the inheritance of God is Israel. | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_5 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_5 | ὅτι | ἡ | μερὶς | καὶ | κληρονομία | τοῦ | θεοῦ | ἐστιν | Ισραηλ. | |||||||||
| L06 | Pss_14_5 | ὅτι | ὁ | μερίς | καί | κληρονομία | ὁ | θεός | εἰμί | Ἰσραήλ | |||||||||
| L07 | Pss_14_5 | że; ponieważ | — | część, cząstka | i, również | dziedzictwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | być, istnieć; żyć, trwać | Izrael | |||||||||
| L08 | Pss_14_5 | (G3754) | (G3588) | (G3310) | (G2532) | (G2817) | (G3588) | (G2316) | (G1510) | (G2474) | |||||||||
| L09 | Pss_14_5 | o(/ti | E( | meri\s | kai\ | klEronomi/a | tou= | Teou= | e)stin | *israEl. | |||||||||
| L10 | Pss_14_5 | hoti | hE | meris | kai | klEronomia | tu | Teu | estin | israEl. | |||||||||
| L11 | Pss_14_5 | C | RA_NSF | N3D_NSF | C | N1A_NSF | RA_GSM | N2_GSM | V9_PAI3S | N_GS | |||||||||
| L12 | Pss_14_5 | because/that | the (nom) | ??? (nom) | and | inheritance (nom|voc) | the (gen) | god (gen) | he/she/it-is | Israel (indecl) | |||||||||
| L13 | Pss_14_5 | since | the | portion | and | inheritance | the | God | be | Israel | |||||||||
| L14 | Pss_14_5 | Pss_14_5_1 | Pss_14_5_2 | Pss_14_5_3 | Pss_14_5_4 | Pss_14_5_5 | Pss_14_5_6 | Pss_14_5_7 | Pss_14_5_8 | Pss_14_5_9 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_6 | καὶ οὐχ οὕτως οἱ ἁμαρτωλοὶ καὶ παράνομοι, οἳ ἠγάπησαν ἡμέραν ἐν μετοχῇ ἁμαρτίας αὐτῶν· | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_6 | καὶ (G2532) οὐχ (G3756) οὕτως (G3779) οἱ (G3588) ἁμαρτωλοὶ (G268) καὶ (G2532) παράνομοι, (L7250) οἳ (G3739) ἠγάπησαν (G25) ἡμέραν (G2250) ἐν (G1722) μετοχῇ (G3352) ἁμαρτίας (G266) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_6 | translation by G. Buchanan Gray) 4 (6) But not so are the sinners and transgressors, Who love (the brief) day (spent) in companionship with their sin; | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_6 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_6 | Καὶ | οὐχ | οὕτως | οἱ | ἁμαρτωλοὶ | καὶ | παράνομοι, | οἳ | ἠγάπησαν | ἡμέραν | ἐν | μετοχῇ | ἁμαρτίας | αὐτῶν· | ||||
| L06 | Pss_14_6 | καί | οὐ | οὕτως | ὁ | ἁμαρτωλός | καί | παράνομος | ὅς | ἀγαπάω | ἡμέρα | ἐν | μετοχή | ἁμαρτία | αὐτός | ||||
| L07 | Pss_14_6 | i, również | nie, czyż nie | tak, w ten sposób | — | grzeszny; grzesznik | i, również | działając niezgodnie z prawem | który, która, które | kochać bezinteresownie | dzień; pełna doba | w, wewnątrz | udział, współuczestnictwo | grzech, wina | on, ona, ono | ||||
| L08 | Pss_14_6 | (G2532) | (G3756) | (G3779) | (G3588) | (G268) | (G2532) | (L7250) | (G3739) | (G25) | (G2250) | (G1722) | (G3352) | (G266) | (G846) | ||||
| L09 | Pss_14_6 | *kai\ | ou)CH | ou(/tOs | oi( | a(martOloi\ | kai\ | para/nomoi, | oi(\ | E)ga/pEsan | E(me/ran | e)n | metoCHE=| | a(marti/as | au)tO=n· | ||||
| L10 | Pss_14_6 | kai | uCH | hutOs | hoi | hamartOloi | kai | paranomoi, | hoi | EgapEsan | hEmeran | en | metoCHE | hamartias | autOn· | ||||
| L11 | Pss_14_6 | C | D | D | RA_NPM | A1B_NPM | C | A1B_NPM | RR_NPM | VAI_AAI3P | N1A_ASF | P | N1_DSF | N1A_GSF | RD_GPM | ||||
| L12 | Pss_14_6 | and | not | thusly/like this | the (nom) | sinful ([Adj] nom|voc) | and | he/she/it-happens-to-be-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW (opt) | who/whom/which (nom) | they-LOVE-ed | day (acc) | in/among/by (+dat) | ??? (dat) | sin (gen), sins (acc) | them/same (gen) | ||||
| L13 | Pss_14_6 | and | not | so | the | sinful | and | acting contrary to law | who | love | day | in | association | sin | he | ||||
| L14 | Pss_14_6 | Pss_14_6_1 | Pss_14_6_2 | Pss_14_6_3 | Pss_14_6_4 | Pss_14_6_5 | Pss_14_6_6 | Pss_14_6_7 | Pss_14_6_8 | Pss_14_6_9 | Pss_14_6_10 | Pss_14_6_11 | Pss_14_6_12 | Pss_14_6_13 | Pss_14_6_14 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_7 | ἐν μικρότητι σαπρίας ἡ ἐπιθυμία αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν τοῦ θεοῦ. | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_7 | ἐν (G1722) μικρότητι (L6458) σαπρίας (L8207) ἡ (G3588) ἐπιθυμία (G1939) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐμνήσθησαν (G3415) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_7 | translation by G. Buchanan Gray) (7) Their delight is in fleeting corruption, 5 And they remember not God. | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_7 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_7 | ἐν | μικρότητι | σαπρίας | ἡ | ἐπιθυμία | αὐτῶν, | καὶ | οὐκ | ἐμνήσθησαν | τοῦ | θεοῦ. | |||||||
| L06 | Pss_14_7 | ἐν | μικρότης | σαπρία | ὁ | ἐπιθυμία | αὐτός | καί | οὐ | μνάομαι | ὁ | θεός | |||||||
| L07 | Pss_14_7 | w, wewnątrz | małość: małość | rozkład / zniszczenie | — | pożądanie, żądza | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | pamiętać, wspominać; przypominać sobie | — | Bóg, bóg; bóstwo | |||||||
| L08 | Pss_14_7 | (G1722) | (L6458) | (L8207) | (G3588) | (G1939) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G3415) | (G3588) | (G2316) | |||||||
| L09 | Pss_14_7 | e)n | mikro/tEti | sapri/as | E( | e)piTumi/a | au)tO=n, | kai\ | ou)k | e)mnE/sTEsan | tou= | Teou=. | |||||||
| L10 | Pss_14_7 | en | mikrotEti | saprias | hE | epiTymia | autOn, | kai | uk | emnEsTEsan | tu | Teu. | |||||||
| L11 | Pss_14_7 | P | N3T_DSF | N1A_APF | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GPM | C | D | VSI_API3P | RA_GSM | N2_GSM | |||||||
| L12 | Pss_14_7 | in/among/by (+dat) | the (nom) | desire (nom|voc) | them/same (gen) | and | not | they-were-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | the (gen) | god (gen) | |||||||||
| L13 | Pss_14_7 | in | smallness: littleness | decay | the | longing | he | and | not | remember | the | God | |||||||
| L14 | Pss_14_7 | Pss_14_7_1 | Pss_14_7_2 | Pss_14_7_3 | Pss_14_7_4 | Pss_14_7_5 | Pss_14_7_6 | Pss_14_7_7 | Pss_14_7_8 | Pss_14_7_9 | Pss_14_7_10 | Pss_14_7_11 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_8 | ὅτι ὁδοὶ ἀνθρώπων γνωσταὶ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ παντός, καὶ ταμίεια καρδίας ἐπίσταται πρὸ τοῦ γενέσθαι. | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_8 | ὅτι (G3754) ὁδοὶ (G3598) ἀνθρώπων (G444) γνωσταὶ (G1110) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ (G846) διὰ (G1223) παντός, (G3956) καὶ (G2532) ταμίεια (G5009) καρδίας (G2588) ἐπίσταται (G1987) πρὸ (G4253) τοῦ (G3588) γενέσθαι. (G1096) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_8 | translation by G. Buchanan Gray) (8) For the ways of men are known before Him at all times, And He knoweth the secrets of the heart before they come to pass. | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_8 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_8 | ὅτι | ὁδοὶ | ἀνθρώπων | γνωσταὶ | ἐνώπιον | αὐτοῦ | διὰ | παντός, | καὶ | ταμίεια | καρδίας | ἐπίσταται | πρὸ | τοῦ | γενέσθαι. | |||
| L06 | Pss_14_8 | ὅτι | ὁδός | ἄνθρωπος | γνωστός | ἐνώπιος | αὐτός | διά | πᾶς | καί | ταμεῖον | καρδία | ἐπιστάτης | πρό | ὁ | γίνομαι | |||
| L07 | Pss_14_8 | że; ponieważ | droga, ścieżka, trasa | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | znany, rozpoznawalny; słynny | przed kimś; w obecności | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | i, również | wewnętrzna komnata, pokój; magazyn, spiżarnia | serce | zwrócić uwagę na coś; rozumieć | przed; wcześniej | — | stać się, zaistnieć, powstać | |||
| L08 | Pss_14_8 | (G3754) | (G3598) | (G444) | (G1110) | (G1799) | (G846) | (G1223) | (G3956) | (G2532) | (G5009) | (G2588) | (G1987) | (G4253) | (G3588) | (G1096) | |||
| L09 | Pss_14_8 | o(/ti | o(doi\ | a)nTrO/pOn | gnOstai\ | e)nO/pion | au)tou= | dia\ | panto/s, | kai\ | tami/eia | kardi/as | e)pi/statai | pro\ | tou= | gene/sTai. | |||
| L10 | Pss_14_8 | hoti | hodoi | anTrOpOn | gnOstai | enOpion | autu | dia | pantos, | kai | tamieia | kardias | epistatai | pro | tu | genesTai. | |||
| L11 | Pss_14_8 | C | N2_NPF | N2_GPM | A1_NPF | P | RD_GSM | P | A3_GSM | C | N2N_APN | N1A_GSF | N1_NPM | P | RA_GSN | VB_AMN | |||
| L12 | Pss_14_8 | because/that | ways/roads (nom|voc) | humans (gen) | knowers (nom|voc); known ([Adj] nom|voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | because of (+acc), through (+gen) | every (gen) | and | storerooms (nom|acc|voc) | heart (gen), hearts (acc) | masters (nom|voc); he/she/it-is-being-KNOW-ed | before (+gen) | the (gen) | to-be-BECOME-ed | |||
| L13 | Pss_14_8 | since | way | person | known | in the face | he | through | all | and | chamber | heart | superintendent | before | the | happen | |||
| L14 | Pss_14_8 | Pss_14_8_1 | Pss_14_8_2 | Pss_14_8_3 | Pss_14_8_4 | Pss_14_8_5 | Pss_14_8_6 | Pss_14_8_7 | Pss_14_8_8 | Pss_14_8_9 | Pss_14_8_10 | Pss_14_8_11 | Pss_14_8_12 | Pss_14_8_13 | Pss_14_8_14 | Pss_14_8_15 | |||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_9 | διὰ τοῦτο ἡ κληρονομία αὐτῶν ᾅδης καὶ σκότος καὶ ἀπώλεια, καὶ οὐχ εὑρεθήσονται ἐν ἡμέρᾳ ἐλέους δικαίων· | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_9 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἡ (G3588) κληρονομία (G2817) αὐτῶν (G846) ᾅδης (G86) καὶ (G2532) σκότος (G4655) καὶ (G2532) ἀπώλεια, (G684) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) εὑρεθήσονται (G2147) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) ἐλέους (G1656) δικαίων· (G1342) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_9 | translation by G. Buchanan Gray) 6 (9) Therefore their inheritance is Sheol and darkness and destruction, And they shall not be found in the day when the righteous obtain mercy; | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_9 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_9 | διὰ | τοῦτο | ἡ | κληρονομία | αὐτῶν | ᾅδης | καὶ | σκότος | καὶ | ἀπώλεια, | καὶ | οὐχ | εὑρεθήσονται | ἐν | ἡμέρᾳ | ἐλέους | δικαίων· | |
| L06 | Pss_14_9 | διά | οὗτος | ὁ | κληρονομία | αὐτός | ᾅδης | καί | σκότος | καί | ἀπώλεια | καί | οὐ | εὑρίσκω | ἐν | ἡμέρα | ἔλεος | δίκαιος | |
| L07 | Pss_14_9 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | — | dziedzictwo | on, ona, ono | w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło | i, również | ciemność, mrok | i, również | zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie | i, również | nie, czyż nie | znaleźć | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | miłosierdzie | sprawiedliwy, prawy | |
| L08 | Pss_14_9 | (G1223) | (G3778) | (G3588) | (G2817) | (G846) | (G86) | (G2532) | (G4655) | (G2532) | (G684) | (G2532) | (G3756) | (G2147) | (G1722) | (G2250) | (G1656) | (G1342) | |
| L09 | Pss_14_9 | dia\ | tou=to | E( | klEronomi/a | au)tO=n | a(/|dEs | kai\ | sko/tos | kai\ | a)pO/leia, | kai\ | ou)CH | eu(reTE/sontai | e)n | E(me/ra| | e)le/ous | dikai/On· | |
| L10 | Pss_14_9 | dia | tuto | hE | klEronomia | autOn | hadEs | kai | skotos | kai | apOleia, | kai | uCH | heureTEsontai | en | hEmera | eleus | dikaiOn· | |
| L11 | Pss_14_9 | P | RD_ASN | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GPM | N1M_NSM | C | N3E_AS | C | N1A_NSF | C | D | VC_FPI3P | P | N1A_DSF | N3E_GSN | A1A_GPM | |
| L12 | Pss_14_9 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | them/same (gen) | Hades (nom) | and | darkness (nom|acc|voc) | and | annihilation, destruction (nom|voc) | and | not | they-will-be-FIND-ed | in/among/by (+dat) | day (dat) | mercy (gen), mercies (acc) | just ([Adj] gen); while MAKE RIGHTEOUS-ing (nom) | |
| L13 | Pss_14_9 | through | this | the | inheritance | he | Hades | and | dark | and | destruction | and | not | find | in | day | mercy | right | |
| L14 | Pss_14_9 | Pss_14_9_1 | Pss_14_9_2 | Pss_14_9_3 | Pss_14_9_4 | Pss_14_9_5 | Pss_14_9_6 | Pss_14_9_7 | Pss_14_9_8 | Pss_14_9_9 | Pss_14_9_10 | Pss_14_9_11 | Pss_14_9_12 | Pss_14_9_13 | Pss_14_9_14 | Pss_14_9_15 | Pss_14_9_16 | Pss_14_9_17 | |
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Pss_14_10 | οἱ δὲ ὅσιοι κυρίου κληρονομήσουσιν ζωὴν ἐν εὐφροσύνῃ. | |||||||||||||||||
| L02 | Pss_14_10 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) ὅσιοι (G3741) κυρίου (G2962) κληρονομήσουσιν (G2816) ζωὴν (G2222) ἐν (G1722) εὐφροσύνῃ. (G2167) | |||||||||||||||||
| L03 | Pss_14_10 | translation by G. Buchanan Gray) 7 (10) But the pious of the Lord shall inherit life in gladness. | |||||||||||||||||
| L04 | Pss_14_10 | ||||||||||||||||||
| L05 | Pss_14_10 | οἱ | δὲ | ὅσιοι | κυρίου | κληρονομήσουσιν | ζωὴν | ἐν | εὐφροσύνῃ. | ||||||||||
| L06 | Pss_14_10 | ὁ | δέ | ὅσιος | κύριος | κληρονομέω | ζωή | ἐν | εὐφροσύνη | ||||||||||
| L07 | Pss_14_10 | — | lecz; zaś, natomiast | święty, pobożny | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | dziedziczyć | życie | w, wewnątrz | otucha, radość, wesele | ||||||||||
| L08 | Pss_14_10 | (G3588) | (G1161) | (G3741) | (G2962) | (G2816) | (G2222) | (G1722) | (G2167) | ||||||||||
| L09 | Pss_14_10 | oi( | de\ | o(/sioi | kuri/ou | klEronomE/sousin | DZOE\n | e)n | eu)frosu/nE|. | ||||||||||
| L10 | Pss_14_10 | hoi | de | hosioi | kyriu | klEronomEsusin | DZOEn | en | eufrosynE. | ||||||||||
| L11 | Pss_14_10 | RA_NPM | x | A1A_NPM | N2_GSM | VF_FAI3P | N1_ASF | P | N1_DSF | ||||||||||
| L12 | Pss_14_10 | the (nom) | Yet | holy ([Adj] nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | they-will-INHERIT, going-to-INHERIT (fut ptcp) (dat) | life (acc); alive ([Adj] acc) | in/among/by (+dat) | cheerfulness (dat) | ||||||||||
| L13 | Pss_14_10 | the | though | responsible | lord | inherit | life | in | celebration | ||||||||||
| L14 | Pss_14_10 | Pss_14_10_1 | Pss_14_10_2 | Pss_14_10_3 | Pss_14_10_4 | Pss_14_10_5 | Pss_14_10_6 | Pss_14_10_7 | Pss_14_10_8 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||