| L01 | Tb(S)_9_1 | Τότε ἐκάλεσεν Τωβιας Ραφαηλ καὶ εἶπεν αὐτῷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_9_1 | Τότε (G5119) ἐκάλεσεν (G2564) Τωβιας (L9308) Ραφαηλ (L7946) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_9_1 | Then Tobias called Raphael, and said unto him, (Tobit 9:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_9_1 | Potem zawołał Tobiasz Rafała i rzekł do niego: (Tb 9:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_9_1 | Τότε | ἐκάλεσεν | Τωβιας | Ραφαηλ | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Tb(S)_9_1 | τότε | καλέω | Τωβιας | Ῥαφαήλ | καί | ἔπω | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Tb(S)_9_1 | wtedy, wówczas | wołać; nazywać po imieniu | Tobias | Raphael | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Tb(S)_9_1 | (G5119) | (G2564) | (L9308) | (L7946) | (G2532) | (G2036) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Tb(S)_9_1 | *to/te | e)ka/lesen | *tObias | *rafaEl | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Tb(S)_9_1 | tote | ekalesen | tObias | rafaEl | kai | eipen | autO | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Tb(S)_9_1 | D | VAI_AAI3S | N1T_NSM | N_ASM | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Tb(S)_9_1 | then | he/she/it-CALL-ed | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Tb(S)_9_1 | at that | call | Tōbias | Raphael | and | say | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Tb(S)_9_1 | Tb(S)_9_1_1 | Tb(S)_9_1_2 | Tb(S)_9_1_3 | Tb(S)_9_1_4 | Tb(S)_9_1_5 | Tb(S)_9_1_6 | Tb(S)_9_1_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Tb(S)_9_2 | Αζαρια ἄδελφε, παράλαβε μετὰ σεαυτοῦ τέσσαρας οἰκέτας καὶ καμήλους δύο καὶ πορεύθητι εἰς Ῥάγας καὶ ἧκε παρὰ Γαβαήλῳ καὶ δὸς αὐτῷ τὸ χειρόγραφον καὶ κόμισαι τὸ ἀργύριον καὶ παράλαβε αὐτὸν μετὰ σοῦ εἰς τοὺς γάμους· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_9_2 | Αζαρια (L255) ἄδελφε, (G80) παράλαβε (G3880) μετὰ (G3326) σεαυτοῦ (G4572) τέσσαρας (G5064) οἰκέτας (G3610) καὶ (G2532) καμήλους (G2574) δύο (G1417) καὶ (G2532) πορεύθητι (G4198) εἰς (G1519) Ῥάγας (L7896) καὶ (G2532) ἧκε (L4895) παρὰ (G3844) Γαβαήλῳ (L2104) καὶ (G2532) δὸς (G1325) αὐτῷ (G846) τὸ (G3588) χειρόγραφον (G5498) καὶ (G2532) κόμισαι (G2865) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) καὶ (G2532) παράλαβε (G3880) αὐτὸν (G846) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) γάμους· (G1062) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_9_2 | Brother Azarias, take with thee a servant, and two camels, and go to Rages of Media to Gabael, and bring me the money, and bring him to the wedding. (Tobit 9:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_9_2 | «Bracie Azariaszu, weź ze sobą czterech służących i dwa wielbłądy i jedź do Raga. Idź do Gabaela i przekaż mu dokument, odbierz od niego pieniądze i weź go samego ze sobą na wesele. (Tb 9:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_9_2 | Αζαρια | ἄδελφε, | παράλαβε | μετὰ | σεαυτοῦ | τέσσαρας | οἰκέτας | καὶ | καμήλους | δύο | καὶ | πορεύθητι | εἰς | Ῥάγας | καὶ | ἧκε | παρὰ | Γαβαήλῳ | καὶ | δὸς | αὐτῷ | τὸ | χειρόγραφον | καὶ | κόμισαι | τὸ | ἀργύριον | καὶ | παράλαβε | αὐτὸν | μετὰ | σοῦ | εἰς | τοὺς | γάμους· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Tb(S)_9_2 | Ἀζαρίας | ἀδελφός | παραλαμβάνω | μετά | σεαυτοῦ | τέσσαρες | οἰκέτης | καί | κάμηλος | δύο | καί | πορεύομαι | εἰς | Ῥάγαι | καί | ἵημι | παρά | Γαβαήλος | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | χειρόγραφον | καί | κομίζω | ὁ | ἀργύριον | καί | παραλαμβάνω | αὐτός | μετά | σοῦ | εἰς | ὁ | γάμος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Tb(S)_9_2 | Azariasz ("Jahwe wspomógł") | brat rodzony lub przyrodni | brać ze sobą, przyjmować; akceptować | z, razem z; po, następnie | siebie samego | cztery | sługa, domownik | i, również | wielbłąd | dwa | i, również | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | Ragai | i, również | wyruszyć | przy, obok, wśród | Gabaelos | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | ręcznie napisany dokument | i, również | troszczyć się o kogoś; odebrać; otrzymać | — | srebro, pieniądze, moneta | i, również | brać ze sobą, przyjmować; akceptować | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | do, ku; w, na | — | zaślubiny, wesele | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Tb(S)_9_2 | (L255) | (G80) | (G3880) | (G3326) | (G4572) | (G5064) | (G3610) | (G2532) | (G2574) | (G1417) | (G2532) | (G4198) | (G1519) | (L7896) | (G2532) | (L4895) | (G3844) | (L2104) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G5498) | (G2532) | (G2865) | (G3588) | (G694) | (G2532) | (G3880) | (G846) | (G3326) | (G4675) | (G1519) | (G3588) | (G1062) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Tb(S)_9_2 | *aDZaria | a)/delfe, | para/labe | meta\ | seautou= | te/ssaras | oi)ke/tas | kai\ | kamE/lous | du/o | kai\ | poreu/TEti | ei)s | *(ra/gas | kai\ | E(=ke | para\ | *gabaE/lO| | kai\ | do\s | au)tO=| | to\ | CHeiro/grafon | kai\ | ko/misai | to\ | a)rgu/rion | kai\ | para/labe | au)to\n | meta\ | sou= | ei)s | tou\s | ga/mous· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Tb(S)_9_2 | aDZaria | adelfe, | paralabe | meta | seautu | tessaras | oiketas | kai | kamElus | dyo | kai | poreuTEti | eis | ragas | kai | hEke | para | gabaElO | kai | dos | autO | to | CHeirografon | kai | komisai | to | argyrion | kai | paralabe | auton | meta | su | eis | tus | gamus· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Tb(S)_9_2 | N1T_VSM | N2_VSM | VB_AAD2S | P | RD_GSM | A3_APM | N1M_APM | C | N2_APM | M | C | VC_APD2S | P | N1A_APF | C | VHI_AAI3S | P | N2_DS | C | VO_AAD2S | RD_DSM | RA_ASN | N2N_ASN | C | VA_AMD2S | RA_ASN | N2N_ASN | C | VB_AAD2S | RD_ASM | P | RP_GS | P | RA_APM | N2_APM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Tb(S)_9_2 | brother (voc) | do-TAKE-you(sg)-ALONG! | after (+acc), with (+gen) | yourself (gen) | four (acc) | household slaves (acc) | and | camels (acc) | two (nom, acc, gen) | and | be-you(sg)-GO-ed! | into (+acc) | and | be-you(sg)-HAVE COME-ing!, he/she/it-has-HAVE COME-ed, be-you(sg)-having-HAVE COME-ed! | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | and | do-GIVE-you(sg)! | him/it/same (dat) | the (nom|acc) | certificate of debt (nom|acc|voc) | and | to-PROCURE, be-you(sg)-PROCURE-ed!, he/she/it-happens-to-PROCURE (opt) | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | and | do-TAKE-you(sg)-ALONG! | him/it/same (acc) | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | wedding celebrations (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Tb(S)_9_2 | Azarias | brother | take along | with | of yourself | four | domestic | and | camel | two | and | travel | into | Ragai | and | set a going | from | Gabaēlos | and | give | he | the | handwriting | and | obtain | the | silver piece | and | take along | he | with | of you | into | the | wedding | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Tb(S)_9_2 | Tb(S)_9_2_1 | Tb(S)_9_2_2 | Tb(S)_9_2_3 | Tb(S)_9_2_4 | Tb(S)_9_2_5 | Tb(S)_9_2_6 | Tb(S)_9_2_7 | Tb(S)_9_2_8 | Tb(S)_9_2_9 | Tb(S)_9_2_10 | Tb(S)_9_2_11 | Tb(S)_9_2_12 | Tb(S)_9_2_13 | Tb(S)_9_2_14 | Tb(S)_9_2_15 | Tb(S)_9_2_16 | Tb(S)_9_2_17 | Tb(S)_9_2_18 | Tb(S)_9_2_19 | Tb(S)_9_2_20 | Tb(S)_9_2_21 | Tb(S)_9_2_22 | Tb(S)_9_2_23 | Tb(S)_9_2_24 | Tb(S)_9_2_25 | Tb(S)_9_2_26 | Tb(S)_9_2_27 | Tb(S)_9_2_28 | Tb(S)_9_2_29 | Tb(S)_9_2_30 | Tb(S)_9_2_31 | Tb(S)_9_2_32 | Tb(S)_9_2_33 | Tb(S)_9_2_34 | Tb(S)_9_2_35 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Tb(S)_9_5 | καὶ ἐπορεύθη Ραφαηλ καὶ οἱ τέσσαρες οἰκέται καὶ αἱ δύο κάμηλοι εἰς Ῥάγας τῆς Μηδίας καὶ ηὐλίσθησαν παρὰ Γαβαήλῳ· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὸ χειρόγραφον αὐτοῦ καὶ ὑπέδειξεν αὐτῷ περὶ Τωβιου τοῦ υἱοῦ Τωβιθ ὅτι ἔλαβεν γυναῖκα καὶ ὅτι καλεῖ αὐτὸν εἰς τὸν γάμον. καὶ ἀναστὰς παρηρίθμησεν αὐτῷ τὰ θυλάκια σὺν ταῖς σφραγῖσιν, καὶ συνέθηκαν αὐτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_9_5 | καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) Ραφαηλ (L7946) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τέσσαρες (G5064) οἰκέται (G3610) καὶ (G2532) αἱ (G3588) δύο (G1417) κάμηλοι (G2574) εἰς (G1519) Ῥάγας (L7896) τῆς (G3588) Μηδίας (L6421) καὶ (G2532) ηὐλίσθησαν (G835) παρὰ (G3844) Γαβαήλῳ· (L2104) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) τὸ (G3588) χειρόγραφον (G5498) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ὑπέδειξεν (G5263) αὐτῷ (G846) περὶ (G4012) Τωβιου (L9305) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) Τωβιθ (L9310) ὅτι (G3754) ἔλαβεν (G2983) γυναῖκα (G1135) καὶ (G2532) ὅτι (G3754) καλεῖ (G2564) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) γάμον. (G1062) καὶ (G2532) ἀναστὰς (G450) παρηρίθμησεν (L7262) αὐτῷ (G846) τὰ (G3588) θυλάκια (L4572) σὺν (G4862) ταῖς (G3588) σφραγῖσιν, (G4973) καὶ (G2532) συνέθηκαν (G4934) αὐτά. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_9_5 | So Raphael went out, and lodged with Gabael, and gave him the handwriting: who brought forth bags which were sealed up, and gave them to him. (Tobit 9:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_9_5 | I wyruszył Rafał z czterema sługami i dwoma wielbłądami do Raga w Medii i zatrzymali się u Gabaela. I dał mu jego dokument, i opowiedział mu o Tobiaszu, synu Tobiasza, że poślubił żonę i że zaprasza go na wesele. Wtedy Gabael wstał i zaczął liczyć w jego obecności pieczętowane worki. I załadowali je. (Tb 9:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_9_5 | καὶ | ἐπορεύθη | Ραφαηλ | καὶ | οἱ | τέσσαρες | οἰκέται | καὶ | αἱ | δύο | κάμηλοι | εἰς | Ῥάγας | τῆς | Μηδίας | καὶ | ηὐλίσθησαν | παρὰ | Γαβαήλῳ· | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῷ | τὸ | χειρόγραφον | αὐτοῦ | καὶ | ὑπέδειξεν | αὐτῷ | περὶ | Τωβιου | τοῦ | υἱοῦ | Τωβιθ | ὅτι | ἔλαβεν | γυναῖκα | καὶ | ὅτι | καλεῖ | αὐτὸν | εἰς | τὸν | γάμον. | καὶ | ἀναστὰς | παρηρίθμησεν | αὐτῷ | τὰ | θυλάκια | σὺν | ταῖς | σφραγῖσιν, | καὶ | συνέθηκαν | αὐτά. | |||||||||||||||
| L06 | Tb(S)_9_5 | καί | πορεύομαι | Ῥαφαήλ | καί | ὁ | τέσσαρες | οἰκέτης | καί | ὁ | δύο | κάμηλος | εἰς | Ῥάγαι | ὁ | Μηδία | καί | αὐλίζομαι | παρά | Γαβαήλος | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | χειρόγραφον | αὐτός | καί | ὑποδείκνυμι | αὐτός | περί | Τωβιας | ὁ | υἱός | Τωβιθ | ὅτι | λαμβάνω | γυνή | καί | ὅτι | καλέω | αὐτός | εἰς | ὁ | γάμος | καί | ἀνίστημι | παραριθμέω | αὐτός | ὁ | θυλάκιον | σύν | ὁ | σφραγίς | καί | συντίθημι | αὐτός | |||||||||||||||
| L07 | Tb(S)_9_5 | i, również | iść, podążać; odejść | Raphael | i, również | — | cztery | sługa, domownik | i, również | — | dwa | wielbłąd | do, ku; w, na | Ragai | — | Medeia | i, również | Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem | przy, obok, wśród | Gabaelos | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | ręcznie napisany dokument | on, ona, ono | i, również | pokazywać | on, ona, ono | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | Tobeias | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Tobith | że; ponieważ | brać, przyjmować | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | że; ponieważ | wołać; nazywać po imieniu | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | zaślubiny, wesele | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | sprawdzać | on, ona, ono | — | mała torba | z, razem z | — | pieczęć, znak | i, również | umawiać się, zawierać umowę | on, ona, ono | |||||||||||||||
| L08 | Tb(S)_9_5 | (G2532) | (G4198) | (L7946) | (G2532) | (G3588) | (G5064) | (G3610) | (G2532) | (G3588) | (G1417) | (G2574) | (G1519) | (L7896) | (G3588) | (L6421) | (G2532) | (G835) | (G3844) | (L2104) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G5498) | (G846) | (G2532) | (G5263) | (G846) | (G4012) | (L9305) | (G3588) | (G5207) | (L9310) | (G3754) | (G2983) | (G1135) | (G2532) | (G3754) | (G2564) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G1062) | (G2532) | (G450) | (L7262) | (G846) | (G3588) | (L4572) | (G4862) | (G3588) | (G4973) | (G2532) | (G4934) | (G846) | |||||||||||||||
| L09 | Tb(S)_9_5 | kai\ | e)poreu/TE | *rafaEl | kai\ | oi( | te/ssares | oi)ke/tai | kai\ | ai( | du/o | ka/mEloi | ei)s | *(ra/gas | tE=s | *mEdi/as | kai\ | Eu)li/sTEsan | para\ | *gabaE/lO|· | kai\ | e)/dOken | au)tO=| | to\ | CHeiro/grafon | au)tou= | kai\ | u(pe/deiXen | au)tO=| | peri\ | *tObiou | tou= | ui(ou= | *tObiT | o(/ti | e)/laben | gunai=ka | kai\ | o(/ti | kalei= | au)to\n | ei)s | to\n | ga/mon. | kai\ | a)nasta\s | parEri/TmEsen | au)tO=| | ta\ | Tula/kia | su\n | tai=s | sfragi=sin, | kai\ | sune/TEkan | au)ta/. | |||||||||||||||
| L10 | Tb(S)_9_5 | kai | eporeuTE | rafaEl | kai | hoi | tessares | oiketai | kai | hai | dyo | kamEloi | eis | ragas | tEs | mEdias | kai | EulisTEsan | para | gabaElO· | kai | edOken | autO | to | CHeirografon | autu | kai | hypedeiXen | autO | peri | tObiu | tu | hyiu | tObiT | hoti | elaben | gynaika | kai | hoti | kalei | auton | eis | ton | gamon. | kai | anastas | parEriTmEsen | autO | ta | Tylakia | syn | tais | sfragisin, | kai | syneTEkan | auta. | |||||||||||||||
| L11 | Tb(S)_9_5 | C | VCI_API3S | N_NSM | C | RA_NPM | A3_NPM | N1M_NPM | C | RA_NPF | M | N2_NPM | P | N1A_APF | RA_GSF | N1A_GSF | C | VCI_API3P | P | N2_DSM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | P | N1T_GSM | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | C | VBI_AAI3S | N3K_ASF | C | C | V2_PAI3S | RD_ASM | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VH_AAPNSM | VAI_AAI3S | RD_DSM | RA_APN | N2N_APN | P | RA_DPF | N3D_DPF | C | VAI_AAI3P | RD_APN | |||||||||||||||
| L12 | Tb(S)_9_5 | he/she/it-was-GO-ed | and | the (nom) | four (nom) | household slaves (nom|voc) | and | the (nom) | two (nom, acc, gen) | camels (nom|voc) | into (+acc) | the (gen) | and | they-were-SPEND-ed-THE-NIGHT | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | and | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | the (nom|acc) | certificate of debt (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-MAKE KNOWN-ed | him/it/same (dat) | about (+acc,+gen) | the (gen) | son (gen) | because/that | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | woman/wife (acc) | and | because/that | he/she/it-is-CALL-ing, you(sg)-are-being-CALL-ed (classical), be-you(sg)-CALL-ing! | him/it/same (acc) | into (+acc) | the (acc) | wedding celebration (acc) | and | upon STand-ing-UP (nom|voc) | him/it/same (dat) | the (nom|acc) | together with/including (+dat) | the (dat) | hallmarks (dat) | and | they-AGREE-ed | they/them/same (nom|acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Tb(S)_9_5 | and | travel | Raphael | and | the | four | domestic | and | the | two | camel | into | Ragai | the | Mēdia | and | spend the night | from | Gabaēlos | and | give | he | the | handwriting | he | and | give an example | he | about | Tōbias | the | son | Tōbith | since | take | woman | and | since | call | he | into | the | wedding | and | stand up | check | he | the | little bag | with | the | seal | and | conspire | he | |||||||||||||||
| L14 | Tb(S)_9_5 | Tb(S)_9_5_1 | Tb(S)_9_5_2 | Tb(S)_9_5_3 | Tb(S)_9_5_4 | Tb(S)_9_5_5 | Tb(S)_9_5_6 | Tb(S)_9_5_7 | Tb(S)_9_5_8 | Tb(S)_9_5_9 | Tb(S)_9_5_10 | Tb(S)_9_5_11 | Tb(S)_9_5_12 | Tb(S)_9_5_13 | Tb(S)_9_5_14 | Tb(S)_9_5_15 | Tb(S)_9_5_16 | Tb(S)_9_5_17 | Tb(S)_9_5_18 | Tb(S)_9_5_19 | Tb(S)_9_5_20 | Tb(S)_9_5_21 | Tb(S)_9_5_22 | Tb(S)_9_5_23 | Tb(S)_9_5_24 | Tb(S)_9_5_25 | Tb(S)_9_5_26 | Tb(S)_9_5_27 | Tb(S)_9_5_28 | Tb(S)_9_5_29 | Tb(S)_9_5_30 | Tb(S)_9_5_31 | Tb(S)_9_5_32 | Tb(S)_9_5_33 | Tb(S)_9_5_34 | Tb(S)_9_5_35 | Tb(S)_9_5_36 | Tb(S)_9_5_37 | Tb(S)_9_5_38 | Tb(S)_9_5_39 | Tb(S)_9_5_40 | Tb(S)_9_5_41 | Tb(S)_9_5_42 | Tb(S)_9_5_43 | Tb(S)_9_5_44 | Tb(S)_9_5_45 | Tb(S)_9_5_46 | Tb(S)_9_5_47 | Tb(S)_9_5_48 | Tb(S)_9_5_49 | Tb(S)_9_5_50 | Tb(S)_9_5_51 | Tb(S)_9_5_52 | Tb(S)_9_5_53 | Tb(S)_9_5_54 | Tb(S)_9_5_55 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Tb(S)_9_6 | καὶ ὤρθρισαν κοινῶς καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν γάμον. καὶ εἰσῆλθον εἰς τὰ Ραγουηλ καὶ εὗρον Τωβιαν ἀνακείμενον, καὶ ἀνεπήδησεν καὶ ἠσπάσατο αὐτόν, καὶ ἔκλαυσεν καὶ εὐλόγησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ Καλὲ καὶ ἀγαθέ, ἀνδρὸς καλοῦ καὶ ἀγαθοῦ, δικαίου καὶ ἐλεημοποιοῦ, δῴη σοι κύριος εὐλογίαν οὐρανοῦ καὶ τῇ γυναικί σου καὶ τῷ πατρί σου καὶ τῇ μητρὶ τῆς γυναικός σου· εὐλογητὸς ὁ θεός, ὅτι εἶδον Τωβιν τὸν ἀνεψιόν μου ὅμοιον αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_9_6 | καὶ (G2532) ὤρθρισαν (G3719) κοινῶς (L5653) καὶ (G2532) εἰσῆλθον (G1525) εἰς (G1519) τὸν (G3588) γάμον. (G1062) καὶ (G2532) εἰσῆλθον (G1525) εἰς (G1519) τὰ (G3588) Ραγουηλ (L7903) καὶ (G2532) εὗρον (G2147) Τωβιαν (L9305) ἀνακείμενον, (G345) καὶ (G2532) ἀνεπήδησεν (L750) καὶ (G2532) ἠσπάσατο (G782) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) ἔκλαυσεν (G2799) καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Καλὲ (G2570) καὶ (G2532) ἀγαθέ, (G18) ἀνδρὸς (G435) καλοῦ (G2570) καὶ (G2532) ἀγαθοῦ, (G18) δικαίου (G1342) καὶ (G2532) ἐλεημοποιοῦ, (L3202) δῴη (G1325) σοι (G4671) κύριος (G2962) εὐλογίαν (G2129) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) τῇ (G3588) γυναικί (G1135) σου (G4675) καὶ (G2532) τῷ (G3588) πατρί (G3962) σου (G4675) καὶ (G2532) τῇ (G3588) μητρὶ (G3384) τῆς (G3588) γυναικός (G1135) σου· (G4675) εὐλογητὸς (G2128) ὁ (G3588) θεός, (G2316) ὅτι (G3754) εἶδον (G3708) Τωβιν (L9311) τὸν (G3588) ἀνεψιόν (G431) μου (G3450) ὅμοιον (G3664) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_9_6 | And early in the morning they went forth both together, and came to the wedding: and Tobias blessed his wife. (Tobit 9:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_9_6 | I razem rano wstali i przybyli na wesele. I przyszli do Raguela, i zastali Tobiasza siedzącego przy stole. A on zerwał się i przywitał go. A Gabael zaczął płakać i złożył mu życzenia, mówiąc do niego: «O szlachetny i dobry człowieku, synu męża szlachetnego, dobrego, sprawiedliwego i uczynnego. Niech Pan udzieli tobie i żonie twojej błogosławieństwa niebieskiego i twemu ojcu, i matce twojej żony! Błogosławiony niech będzie Bóg, że ja widzieć mogę Tobiasza, który tak jest podobny do mojego krewnego». (Tb 9:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_9_6 | καὶ | ὤρθρισαν | κοινῶς | καὶ | εἰσῆλθον | εἰς | τὸν | γάμον. | καὶ | εἰσῆλθον | εἰς | τὰ | Ραγουηλ | καὶ | εὗρον | Τωβιαν | ἀνακείμενον, | καὶ | ἀνεπήδησεν | καὶ | ἠσπάσατο | αὐτόν, | καὶ | ἔκλαυσεν | καὶ | εὐλόγησεν | αὐτὸν | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Καλὲ | καὶ | ἀγαθέ, | ἀνδρὸς | καλοῦ | καὶ | ἀγαθοῦ, | δικαίου | καὶ | ἐλεημοποιοῦ, | δῴη | σοι | κύριος | εὐλογίαν | οὐρανοῦ | καὶ | τῇ | γυναικί | σου | καὶ | τῷ | πατρί | σου | καὶ | τῇ | μητρὶ | τῆς | γυναικός | σου· | εὐλογητὸς | ὁ | θεός, | ὅτι | εἶδον | Τωβιν | τὸν | ἀνεψιόν | μου | ὅμοιον | αὐτῷ. |
| L06 | Tb(S)_9_6 | καί | ὀρθρίζω | κοινῶς | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | ὁ | γάμος | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | ὁ | Ῥαγουήλ | καί | εὑρίσκω | Τωβιας | ἀνάκειμαι | καί | ἀναπηδάω | καί | ἀσπάζομαι | αὐτός | καί | κλαίω | καί | εὐλογέω | αὐτός | καί | ἔπω | αὐτός | καλός | καί | ἀγαθός | ἀνήρ | καλός | καί | ἀγαθός | δίκαιος | καί | ἐλεημοποιός | δίδωμι | σοί | κύριος | εὐλογία | οὐρανός | καί | ὁ | γυνή | σοῦ | καί | ὁ | πατήρ | σοῦ | καί | ὁ | μήτηρ | ὁ | γυνή | σοῦ | εὐλογητός | ὁ | θεός | ὅτι | εἴδω | Τωβιθ | ὁ | ἀνεψιός | μου | ὅμοιος | αὐτός |
| L07 | Tb(S)_9_6 | i, również | wstawać bardzo wcześnie | razem | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | — | zaślubiny, wesele | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | — | Reuel (imię własne; "przyjaciel Boga") | i, również | znaleźć | Tobeias | spoczywać przy stole | i, również | wyskoczyć / zerwać się | i, również | pozdrawiać, powitać | on, ona, ono | i, również | płakać, lamentować | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | on, ona, ono | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | i, również | dobry, szlachetny, prawy | mężczyzna, mąż lub narzeczony | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | i, również | dobry, szlachetny, prawy | sprawiedliwy, prawy | i, również | dawanie jałmużny | dać, dawać, przekazać | tobie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pochwała, dziękczynienie; błogosławieństwo | niebo, niebiosa | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | ciebie, twojego | i, również | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | i, również | — | matka; (przen.) ojczyzna | — | kobieta w różnym wieku; żona | ciebie, twojego | błogosławiony, pochwalony | — | Bóg, bóg; bóstwo | że; ponieważ | widzieć, ujrzeć; rozumieć | Tobin | — | kuzyn; bliski członek rodziny | mnie, mojego | podobny, taki sam | on, ona, ono |
| L08 | Tb(S)_9_6 | (G2532) | (G3719) | (L5653) | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G3588) | (G1062) | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G3588) | (L7903) | (G2532) | (G2147) | (L9305) | (G345) | (G2532) | (L750) | (G2532) | (G782) | (G846) | (G2532) | (G2799) | (G2532) | (G2127) | (G846) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G2570) | (G2532) | (G18) | (G435) | (G2570) | (G2532) | (G18) | (G1342) | (G2532) | (L3202) | (G1325) | (G4671) | (G2962) | (G2129) | (G3772) | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G3384) | (G3588) | (G1135) | (G4675) | (G2128) | (G3588) | (G2316) | (G3754) | (G3708) | (L9311) | (G3588) | (G431) | (G3450) | (G3664) | (G846) |
| L09 | Tb(S)_9_6 | kai\ | O)/rTrisan | koinO=s | kai\ | ei)sE=lTon | ei)s | to\n | ga/mon. | kai\ | ei)sE=lTon | ei)s | ta\ | *ragouEl | kai\ | eu(=ron | *tObian | a)nakei/menon, | kai\ | a)nepE/dEsen | kai\ | E)spa/sato | au)to/n, | kai\ | e)/klausen | kai\ | eu)lo/gEsen | au)to\n | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *kale\ | kai\ | a)gaTe/, | a)ndro\s | kalou= | kai\ | a)gaTou=, | dikai/ou | kai\ | e)leEmopoiou=, | dO/|E | soi | ku/rios | eu)logi/an | ou)ranou= | kai\ | tE=| | gunaiki/ | sou | kai\ | tO=| | patri/ | sou | kai\ | tE=| | mEtri\ | tE=s | gunaiko/s | sou· | eu)logEto\s | o( | Teo/s, | o(/ti | ei)=don | *tObin | to\n | a)nePSio/n | mou | o(/moion | au)tO=|. |
| L10 | Tb(S)_9_6 | kai | OrTrisan | koinOs | kai | eisElTon | eis | ton | gamon. | kai | eisElTon | eis | ta | raguEl | kai | heuron | tObian | anakeimenon, | kai | anepEdEsen | kai | Espasato | auton, | kai | eklausen | kai | eulogEsen | auton | kai | eipen | autO | kale | kai | agaTe, | andros | kalu | kai | agaTu, | dikaiu | kai | eleEmopoiu, | dOE | soi | kyrios | eulogian | uranu | kai | tE | gynaiki | su | kai | tO | patri | su | kai | tE | mEtri | tEs | gynaikos | su· | eulogEtos | ho | Teos, | hoti | eidon | tObin | ton | anePSion | mu | homoion | autO. |
| L11 | Tb(S)_9_6 | C | VAI_AAI3P | D | C | VBI_AAI3P | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VBI_AAI3P | P | RA_APN | N_GSM | C | VB_AAI3P | N1T_ASM | V5_PMPASM | C | VAI_AAI3S | C | VAI_AMI3S | RD_ASM | C | VAI_AAI3S | C | VA_AAI3S | RD_ASM | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | A1_VSM | C | A1_VSM | N3_GSM | A1_GSM | C | A1_GSM | A1A_GSM | C | A1A_GSM | VO_AAO3S | RP_DS | N2_NSM | N1A_ASF | N2_GSM | C | RA_DSF | N3K_DSF | RP_GS | C | RA_DSM | N3_DSM | RP_GS | C | RA_DSF | N3_DSF | RA_GSF | N3K_GSF | RP_GS | A1_NSM | RA_NSM | N2_NSM | C | VBI_AAI1S | N_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | A1A_ASM | RD_DSM |
| L12 | Tb(S)_9_6 | and | they-COME EARLY IN THE MORNING-ed | and | I-ENTER-ed, they-ENTER-ed | into (+acc) | the (acc) | wedding celebration (acc) | and | I-ENTER-ed, they-ENTER-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | and | do-FIND-you(sg)!, I-FIND-ed, they-FIND-ed, upon FIND-ing (nom|acc|voc, voc) | while being-???-ed (acc, nom|acc|voc) | and | he/she/it-STand-ed-UP | and | he/she/it-was-GREET-ed | him/it/same (acc) | and | he/she/it-WEEP-ed | and | he/she/it-BLESS-ed | him/it/same (acc) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | right ([Adj] voc) | and | good ([Adj] voc) | man, husband (gen) | right ([Adj] gen); be-you(sg)-being-CALL-ed! | and | good ([Adj] gen) | just ([Adj] gen); be-you(sg)-MAKE RIGHTEOUS-ing!, be-you(sg)-being-MAKE RIGHTEOUS-ed! | and | he/she/it-happens-to-GIVE (opt) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ??? (acc) | sky/heaven (gen) | and | the (dat) | woman/wife (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (dat) | father (dat); fatherland (voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (dat) | mother (dat) | the (gen) | woman/wife (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | blessed ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | because/that | I-SEE-ed, they-SEE-ed | the (acc) | cousin (acc) | me (gen) | similar ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (dat) | |||||
| L13 | Tb(S)_9_6 | and | get up at dawn | together | and | enter | into | the | wedding | and | enter | into | the | Reuel | and | find | Tōbias | recline | and | leap up | and | greet | he | and | weep | and | commend | he | and | say | he | fine | and | good | man | fine | and | good | right | and | giving alms | give | you | lord | commendation | sky | and | the | woman | of you | and | the | father | of you | and | the | mother | the | woman | of you | commended | the | God | since | realize | Tōbith | the | cousin | of me | like | he |
| L14 | Tb(S)_9_6 | Tb(S)_9_6_1 | Tb(S)_9_6_2 | Tb(S)_9_6_3 | Tb(S)_9_6_4 | Tb(S)_9_6_5 | Tb(S)_9_6_6 | Tb(S)_9_6_7 | Tb(S)_9_6_8 | Tb(S)_9_6_9 | Tb(S)_9_6_10 | Tb(S)_9_6_11 | Tb(S)_9_6_12 | Tb(S)_9_6_13 | Tb(S)_9_6_14 | Tb(S)_9_6_15 | Tb(S)_9_6_16 | Tb(S)_9_6_17 | Tb(S)_9_6_18 | Tb(S)_9_6_19 | Tb(S)_9_6_20 | Tb(S)_9_6_21 | Tb(S)_9_6_22 | Tb(S)_9_6_23 | Tb(S)_9_6_24 | Tb(S)_9_6_25 | Tb(S)_9_6_26 | Tb(S)_9_6_27 | Tb(S)_9_6_28 | Tb(S)_9_6_29 | Tb(S)_9_6_30 | Tb(S)_9_6_31 | Tb(S)_9_6_32 | Tb(S)_9_6_33 | Tb(S)_9_6_34 | Tb(S)_9_6_35 | Tb(S)_9_6_36 | Tb(S)_9_6_37 | Tb(S)_9_6_38 | Tb(S)_9_6_39 | Tb(S)_9_6_40 | Tb(S)_9_6_41 | Tb(S)_9_6_42 | Tb(S)_9_6_43 | Tb(S)_9_6_44 | Tb(S)_9_6_45 | Tb(S)_9_6_46 | Tb(S)_9_6_47 | Tb(S)_9_6_48 | Tb(S)_9_6_49 | Tb(S)_9_6_50 | Tb(S)_9_6_51 | Tb(S)_9_6_52 | Tb(S)_9_6_53 | Tb(S)_9_6_54 | Tb(S)_9_6_55 | Tb(S)_9_6_56 | Tb(S)_9_6_57 | Tb(S)_9_6_58 | Tb(S)_9_6_59 | Tb(S)_9_6_60 | Tb(S)_9_6_61 | Tb(S)_9_6_62 | Tb(S)_9_6_63 | Tb(S)_9_6_64 | Tb(S)_9_6_65 | Tb(S)_9_6_66 | Tb(S)_9_6_67 | Tb(S)_9_6_68 | Tb(S)_9_6_69 | Tb(S)_9_6_70 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Tb(S)_9_34 | σὺ γὰρ γινώσκεις ὅτι ἔσται ἀριθμῶν ὁ πατὴρ τὰς ἡμέρας, καὶ ἐὰν χρονίσω ἡμέραν μίαν, λυπήσω αὐτὸν λίαν· καὶ θεωρεῖς τί ὤμοσεν Ραγουηλ, καὶ οὐ δύναμαι παραβῆναι τὸν ὅρκον αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_9_34 | σὺ (G4771) γὰρ (G1063) γινώσκεις (G1097) ὅτι (G3754) ἔσται (G1510) ἀριθμῶν (G706) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) τὰς (G3588) ἡμέρας, (G2250) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) χρονίσω (G5549) ἡμέραν (G2250) μίαν, (G1520) λυπήσω (G3076) αὐτὸν (G846) λίαν· (G3029) καὶ (G2532) θεωρεῖς (G2334) τί (G5101) ὤμοσεν (G3660) Ραγουηλ, (L7903) καὶ (G2532) οὐ (G3756) δύναμαι (G1410) παραβῆναι (G3845) τὸν (G3588) ὅρκον (G3727) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_9_34 | For Raguel hath sworn that I shall not depart. (Tobit 9:3 Brenton) But my father counteth the days; and if I tarry long, he will be very sorry. (Tobit 9:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_9_34 | Ty wiesz bowiem, że ojciec liczy dni, i jeśli pozostanę jeden dzień dłużej, bardzo go zasmucę. Ty wiesz, co Raguel przysiągł, i ja nie mogę wykroczyć przeciw jego przysiędze». (Tb 9:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_9_34 | σὺ | γὰρ | γινώσκεις | ὅτι | ἔσται | ἀριθμῶν | ὁ | πατὴρ | τὰς | ἡμέρας, | καὶ | ἐὰν | χρονίσω | ἡμέραν | μίαν, | λυπήσω | αὐτὸν | λίαν· | καὶ | θεωρεῖς | τί | ὤμοσεν | Ραγουηλ, | καὶ | οὐ | δύναμαι | παραβῆναι | τὸν | ὅρκον | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Tb(S)_9_34 | σύ | γάρ | γινώσκω | ὅτι | εἰμί | ἀριθμός | ὁ | πατήρ | ὁ | ἡμέρα | καί | ἐάν | χρονίζω | ἡμέρα | εἷς | λυπέω | αὐτός | λίαν | καί | θεωρέω | τίς | ὀμνύω | Ῥαγουήλ | καί | οὐ | δύναμαι | παραβαίνω | ὁ | ὅρκος | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Tb(S)_9_34 | ty | gdyż, bowiem | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | być, istnieć; żyć, trwać | konkretna liczba, suma | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | — | dzień; pełna doba | i, również | jeśli | zwlekać, opóźniać się | dzień; pełna doba | jeden | zasmucać, martwić | on, ona, ono | bardzo, nadmiernie | i, również | patrzeć uważnie, obserwować | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | przysięgać | Reuel (imię własne; "przyjaciel Boga") | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | przekraczać; naruszać (prawo, zasady) | — | przysięga, ślubowanie | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Tb(S)_9_34 | (G4771) | (G1063) | (G1097) | (G3754) | (G1510) | (G706) | (G3588) | (G3962) | (G3588) | (G2250) | (G2532) | (G1437) | (G5549) | (G2250) | (G1520) | (G3076) | (G846) | (G3029) | (G2532) | (G2334) | (G5101) | (G3660) | (L7903) | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G3845) | (G3588) | (G3727) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Tb(S)_9_34 | su\ | ga\r | ginO/skeis | o(/ti | e)/stai | a)riTmO=n | o( | patE\r | ta\s | E(me/ras, | kai\ | e)a\n | CHroni/sO | E(me/ran | mi/an, | lupE/sO | au)to\n | li/an· | kai\ | TeOrei=s | ti/ | O)/mosen | *ragouEl, | kai\ | ou) | du/namai | parabE=nai | to\n | o(/rkon | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Tb(S)_9_34 | sy | gar | ginOskeis | hoti | estai | ariTmOn | ho | patEr | tas | hEmeras, | kai | ean | CHronisO | hEmeran | mian, | lypEsO | auton | lian· | kai | TeOreis | ti | Omosen | raguEl, | kai | u | dynamai | parabEnai | ton | horkon | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Tb(S)_9_34 | RP_NS | x | V1_PAI2S | C | VF_FMI3S | N2_GPM | RA_NSM | N3_NSM | RA_APF | N1A_APF | C | C | VA_AAS1S | N1A_ASF | A1A_ASF | VA_AAS1S | RD_ASM | D | C | V2_PAI2S | RI_ASN | VAI_AAI3S | N_NSM | C | D | V6_PMI1S | VZ_AAN | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Tb(S)_9_34 | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Tb(S)_9_34 | you | for | know | since | be | number | the | father | the | day | and | and if | delay | day | one | grieve | he | very | and | observe | who? | swear | Reuel | and | not | able | transgress | the | oath | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Tb(S)_9_34 | Tb(S)_9_34_1 | Tb(S)_9_34_2 | Tb(S)_9_34_3 | Tb(S)_9_34_4 | Tb(S)_9_34_5 | Tb(S)_9_34_6 | Tb(S)_9_34_7 | Tb(S)_9_34_8 | Tb(S)_9_34_9 | Tb(S)_9_34_10 | Tb(S)_9_34_11 | Tb(S)_9_34_12 | Tb(S)_9_34_13 | Tb(S)_9_34_14 | Tb(S)_9_34_15 | Tb(S)_9_34_16 | Tb(S)_9_34_17 | Tb(S)_9_34_18 | Tb(S)_9_34_19 | Tb(S)_9_34_20 | Tb(S)_9_34_21 | Tb(S)_9_34_22 | Tb(S)_9_34_23 | Tb(S)_9_34_24 | Tb(S)_9_34_25 | Tb(S)_9_34_26 | Tb(S)_9_34_27 | Tb(S)_9_34_28 | Tb(S)_9_34_29 | Tb(S)_9_34_30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||