Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Wj_37

Bible Right
Wj_36 Wj_38

Filtruj wiersze:

L01 Wj_37_1 καὶ ἐποίησαν τῇ σκηνῇ δέκα αὐλαίας,
L02 Wj_37_1 καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) δέκα (G1176) αὐλαίας, (L1535)
L03 Wj_37_1 And every wise one among those that wrought made the robes of the holy places, which belong to Aaron the priest, as the Lord commanded Moses. (Exodus 36:8 Brenton)
L04 Wj_37_1 Wszyscy najbieglejsi spośród pracowników wybudowali przybytek z dziesięciu tkanin z kręconego bisioru, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu, z cherubami wyszytymi przez biegłego tkacza. (Wj 36:8 BT_4)
L05 Wj_37_1 Καὶ ἐποίησαν τῇ σκηνῇ δέκα αὐλαίας,
L06 Wj_37_1 καί ποιέω σκηνή δέκα αὐλαία
L07 Wj_37_1 i, również czynić, robić, wytwarzać namiot, siedziba dziesięć zasłona
L08 Wj_37_1 (G2532) (G4160) (G3588) (G4633) (G1176) (L1535)
L09 Wj_37_1 *kai\ e)poi/Esan tE=| skEnE=| de/ka au)lai/as,
L10 Wj_37_1 kai epoiEsan tE skEnE deka aulaias,
L11 Wj_37_1 C VAI_AAI3P RA_DSF N1_DSF M N1A_GSF
L12 Wj_37_1 and they-DO/MAKE-ed the (dat) tent (dat) ten
L13 Wj_37_1 and do the tent ten curtain
L14 Wj_37_1 Wj_37_1_1 Wj_37_1_2 Wj_37_1_3 Wj_37_1_4 Wj_37_1_5 Wj_37_1_6
L15
L01 Wj_37_2 ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς – τὸ αὐτὸ ἦσαν πᾶσαι – καὶ τεσσάρων πηχῶν τὸ εὖρος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς.
L02 Wj_37_2 ὀκτὼ (G3638) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) πήχεων (G4083) μῆκος (G3372) τῆς (G3588) αὐλαίας (L1535) τῆς (G3588) μιᾶς (G1520)(L0) τὸ (G3588) αὐτὸ (G846) ἦσαν (G1510) πᾶσαι (G3956)(L0) καὶ (G2532) τεσσάρων (G5064) πηχῶν (G4083) τὸ (G3588) εὖρος (L4084) τῆς (G3588) αὐλαίας (L1535) τῆς (G3588) μιᾶς. (G1520)
L03 Wj_37_2 And he made the ephod of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined. (Exodus 36:9 Brenton)
L04 Wj_37_2 Długość poszczególnych tkanin wynosiła dwadzieścia osiem łokci, a szerokość cztery łokcie; wszystkie zaś tkaniny miały jednakowe wymiary. (Wj 36:9 BT_4)
L05 Wj_37_2 ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς τὸ αὐτὸ ἦσαν πᾶσαι καὶ τεσσάρων πηχῶν τὸ εὖρος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς.
L06 Wj_37_2 ὀκτώ καί εἴκοσι πῆχυς μῆκος αὐλαία εἷς αὐτός εἰμί πᾶς καί τέσσαρες πῆχυς εὖρος αὐλαία εἷς
L07 Wj_37_2 osiem i, również dwadzieścia łokieć (miara długości) długość zasłona jeden on, ona, ono być, istnieć; żyć, trwać każdy, wszelki, dowolny; cały i, również cztery łokieć (miara długości) szerokość zasłona jeden
L08 Wj_37_2 (G3638) (G2532) (G1501) (G4083) (G3372) (G3588) (L1535) (G3588) (G1520) (L0) (G3588) (G846) (G1510) (G3956) (L0) (G2532) (G5064) (G4083) (G3588) (L4084) (G3588) (L1535) (G3588) (G1520)
L09 Wj_37_2 o)ktO\ kai\ ei)/kosi pE/CHeOn mE=kos tE=s au)lai/as tE=s mia=s to\ au)to\ E)=san pa=sai kai\ tessa/rOn pECHO=n to\ eu)=ros tE=s au)lai/as tE=s mia=s.
L10 Wj_37_2 oktO kai eikosi pECHeOn mEkos tEs aulaias tEs mias to auto Esan pasai kai tessarOn pECHOn to euros tEs aulaias tEs mias.
L11 Wj_37_2 M C M N3E_GPM N3E_ASN RA_GSF N1A_GSF RA_GSF A1A_GSF RA_NSN RD_NSN V9_IAI3P A1S_NPF C A3_GPM N3E_GPM RA_ASN N2_ASN RA_GSF N1A_GSF RA_GSF A1A_GSF
L12 Wj_37_2 eight and icons (dat); twenty cubits (gen) length (nom|acc|voc) the (gen) the (gen) one (gen) the (nom|acc) it/same (nom|acc) they-were all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) and four (gen) cubits (gen) the (nom|acc) find (nom|acc|voc) the (gen) the (gen) one (gen)
L13 Wj_37_2 eight and twenty forearm length the curtain the one the he be all and four forearm the breadth the curtain the one
L14 Wj_37_2 Wj_37_2_1 Wj_37_2_2 Wj_37_2_3 Wj_37_2_4 Wj_37_2_5 Wj_37_2_6 Wj_37_2_7 Wj_37_2_8 Wj_37_2_9 Wj_37_2_10 Wj_37_2_11 Wj_37_2_12 Wj_37_2_13 Wj_37_2_14 Wj_37_2_15 Wj_37_2_16 Wj_37_2_17 Wj_37_2_18 Wj_37_2_19 Wj_37_2_20 Wj_37_2_21 Wj_37_2_22 Wj_37_2_23 Wj_37_2_24
L15
L01 Wj_37_3 καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου χερουβιμ,
L02 Wj_37_3 καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) τὸ (G3588) καταπέτασμα (G2665) ἐξ (G1537) ὑακίνθου (G5192) καὶ (G2532) πορφύρας (G4209) καὶ (G2532) κοκκίνου (G2847) νενησμένου (G3514) καὶ (G2532) βύσσου (G1040) κεκλωσμένης, (L5630) ἔργον (G2041) ὑφάντου (L9452) χερουβιμ, (G5502)
L03 Wj_37_3 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons, (Exodus 36:35 Brenton)
L04 Wj_37_3 Zrobiono też zasłonę z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru z cherubami wyszytymi przez biegłego tkacza. (Wj 36:35 BT_4)
L05 Wj_37_3 καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου χερουβιμ,
L06 Wj_37_3 καί ποιέω καταπέτασμα ἐκ ὑάκινθος καί πορφύρα καί κόκκινος νήθω καί βύσσος κλώθω ἔργον ὑφάντης χερούβ
L07 Wj_37_3 i, również czynić, robić, wytwarzać zasłona w świątyni z, spośród, od hiacynt i, również purpura i, również karmazynowy, szkarłatny prząść, tkać i, również szczególny egipski len skręcać przez przędzenie uczynek, czyn, dzieło tkacz cheruby; istoty niebiańskie
L08 Wj_37_3 (G2532) (G4160) (G3588) (G2665) (G1537) (G5192) (G2532) (G4209) (G2532) (G2847) (G3514) (G2532) (G1040) (L5630) (G2041) (L9452) (G5502)
L09 Wj_37_3 kai\ e)poi/Esan to\ katape/tasma e)X u(aki/nTou kai\ porfu/ras kai\ kokki/nou nenEsme/nou kai\ bu/ssou keklOsme/nEs, e)/rgon u(fa/ntou CHeroubim,
L10 Wj_37_3 kai epoiEsan to katapetasma eX hyakinTu kai porfyras kai kokkinu nenEsmenu kai byssu keklOsmenEs, ergon hyfantu CHerubim,
L11 Wj_37_3 C VAI_AAI3P RA_ASN N3M_ASN P N2_GSF C N1A_GSF C A1_GSN VT_XMPGSN C N2_GSF VT_XMPGSF N2N_ASN N1M_GSM N_DPM
L12 Wj_37_3 and they-DO/MAKE-ed the (nom|acc) curtain (nom|acc|voc) out of (+gen) hyacinth (gen) and purple (gen); purple ([Adj] acc, gen) and scarlet ([Adj] gen) having-been-???-ed (gen) and fine linen (gen) having-been-SPIN-ed (gen) work (nom|acc|voc) woven ([Adj] gen) cherubim (indecl)
L13 Wj_37_3 and do the veil from hyacinth and purple and scarlet spin and fine linen twist by spinning work weaver cherubim
L14 Wj_37_3 Wj_37_3_1 Wj_37_3_2 Wj_37_3_3 Wj_37_3_4 Wj_37_3_5 Wj_37_3_6 Wj_37_3_7 Wj_37_3_8 Wj_37_3_9 Wj_37_3_10 Wj_37_3_11 Wj_37_3_12 Wj_37_3_13 Wj_37_3_14 Wj_37_3_15 Wj_37_3_16 Wj_37_3_17
L15
L01 Wj_37_4 καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
L02 Wj_37_4 καὶ (G2532) ἐπέθηκαν (G2007) αὐτὸ (G846) ἐπὶ (G1909) τέσσαρας (G5064) στύλους (G4769) ἀσήπτους (L1376) κατακεχρυσωμένους (L5470) ἐν (G1722) χρυσίῳ, (G5553) καὶ (G2532) αἱ (G3588) κεφαλίδες (G2777) αὐτῶν (G846) χρυσαῖ, (G5552) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) τέσσαρες (G5064) ἀργυραῖ. (G693)
L03 Wj_37_4 and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined; (Exodus 36:36 Brenton)
L04 Wj_37_4 I zawieszono ją na czterech słupach z drzewa akacjowego pokrytych złotem. Haczyki do nich wykonano ze złota, a cztery podstawy zrobiono z brązu. (Wj 36:36 BT_4)
L05 Wj_37_4 καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
L06 Wj_37_4 καί ἐπιτίθημι αὐτός ἐπί τέσσαρες στῦλος ἄσηπτος καταχρυσόω ἐν χρυσίον καί κεφαλίς αὐτός χρύσεος καί βάσις αὐτός τέσσαρες ἀργύρεος
L07 Wj_37_4 i, również położyć na, dołożyć, dołączyć on, ona, ono na, nad, w czasie, za cztery kolumna, filar niepodlegający zniszczeniu pokryć złotą blachą w, wewnątrz złoto i, również mała głowa, główka; wierzchołek zwoju on, ona, ono złoty i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono cztery srebrny, wykonany ze srebra
L08 Wj_37_4 (G2532) (G2007) (G846) (G1909) (G5064) (G4769) (L1376) (L5470) (G1722) (G5553) (G2532) (G3588) (G2777) (G846) (G5552) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G5064) (G693)
L09 Wj_37_4 kai\ e)pe/TEkan au)to\ e)pi\ te/ssaras stu/lous a)sE/ptous katakeCHrusOme/nous e)n CHrusi/O|, kai\ ai( kefali/des au)tO=n CHrusai=, kai\ ai( ba/seis au)tO=n te/ssares a)rgurai=.
L10 Wj_37_4 kai epeTEkan auto epi tessaras stylus asEptus katakeCHrysOmenus en CHrysiO, kai hai kefalides autOn CHrysai, kai hai baseis autOn tessares argyrai.
L11 Wj_37_4 C VAI_AAI3P RD_ASN P A3_APM N2_APM A1B_APM VM_XMPAPM P N2N_DSN C RA_NPF N3D_NPF RD_GPN A1C_NPF C RA_NPF N3I_NPF RD_GPN A3_NPM A1C_NPF
L12 Wj_37_4 and they-PLACE ON-ed it/same (nom|acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) four (acc) pillars (acc) in/among/by (+dat) piece of gold (dat) and the (nom) ???s (nom|voc) them/same (gen) gold/golden ([Adj] nom|voc) and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) four (nom) silver ([Adj] nom|voc)
L13 Wj_37_4 and put on he in four pillar not liable to decay cover with gold-leaf in gold piece and the heading he of gold and the sole of the foot he four of silver
L14 Wj_37_4 Wj_37_4_1 Wj_37_4_2 Wj_37_4_3 Wj_37_4_4 Wj_37_4_5 Wj_37_4_6 Wj_37_4_7 Wj_37_4_8 Wj_37_4_9 Wj_37_4_10 Wj_37_4_11 Wj_37_4_12 Wj_37_4_13 Wj_37_4_14 Wj_37_4_15 Wj_37_4_16 Wj_37_4_17 Wj_37_4_18 Wj_37_4_19 Wj_37_4_20 Wj_37_4_21
L15
L01 Wj_37_5 καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου χερουβιμ,
L02 Wj_37_5 καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) τὸ (G3588) καταπέτασμα (G2665) τῆς (G3588) θύρας (G2374) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) ἐξ (G1537) ὑακίνθου (G5192) καὶ (G2532) πορφύρας (G4209) καὶ (G2532) κοκκίνου (G2847) νενησμένου (G3514) καὶ (G2532) βύσσου (G1040) κεκλωσμένης, (L5630) ἔργον (G2041) ὑφάντου (L9452) χερουβιμ, (G5502)
L03 Wj_37_5 and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses. (Exodus 36:37 Brenton)
L04 Wj_37_5 I uczyniono też zasłonę przy wejściu do przybytku z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru, wielobarwnie wyszywaną. (Wj 36:37 BT_4)
L05 Wj_37_5 καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου χερουβιμ,
L06 Wj_37_5 καί ποιέω καταπέτασμα θύρα σκηνή μαρτύριον ἐκ ὑάκινθος καί πορφύρα καί κόκκινος νήθω καί βύσσος κλώθω ἔργον ὑφάντης χερούβ
L07 Wj_37_5 i, również czynić, robić, wytwarzać zasłona w świątyni drzwi, wrota; wejście namiot, siedziba świadectwo; dowód z, spośród, od hiacynt i, również purpura i, również karmazynowy, szkarłatny prząść, tkać i, również szczególny egipski len skręcać przez przędzenie uczynek, czyn, dzieło tkacz cheruby; istoty niebiańskie
L08 Wj_37_5 (G2532) (G4160) (G3588) (G2665) (G3588) (G2374) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142) (G1537) (G5192) (G2532) (G4209) (G2532) (G2847) (G3514) (G2532) (G1040) (L5630) (G2041) (L9452) (G5502)
L09 Wj_37_5 kai\ e)poi/Esan to\ katape/tasma tE=s Tu/ras tE=s skEnE=s tou= marturi/ou e)X u(aki/nTou kai\ porfu/ras kai\ kokki/nou nenEsme/nou kai\ bu/ssou keklOsme/nEs, e)/rgon u(fa/ntou CHeroubim,
L10 Wj_37_5 kai epoiEsan to katapetasma tEs Tyras tEs skEnEs tu martyriu eX hyakinTu kai porfyras kai kokkinu nenEsmenu kai byssu keklOsmenEs, ergon hyfantu CHerubim,
L11 Wj_37_5 C VAI_AAI3P RA_ASN N3M_ASN RA_GSF N1A_GSF RA_GSF N1_GSF RA_GSN N2N_GSN P N2_GSF C N1A_GSF C A1_GSN VT_XMPGSN C N2_GSF VT_XMPGSF N2N_ASN N1M_GSM N_DPM
L12 Wj_37_5 and they-DO/MAKE-ed the (nom|acc) curtain (nom|acc|voc) the (gen) door (gen), doors (acc) the (gen) tent (gen) the (gen) testimony (gen) out of (+gen) hyacinth (gen) and purple (gen); purple ([Adj] acc, gen) and scarlet ([Adj] gen) having-been-???-ed (gen) and fine linen (gen) having-been-SPIN-ed (gen) work (nom|acc|voc) woven ([Adj] gen) cherubim (indecl)
L13 Wj_37_5 and do the veil the door the tent the evidence from hyacinth and purple and scarlet spin and fine linen twist by spinning work weaver cherubim
L14 Wj_37_5 Wj_37_5_1 Wj_37_5_2 Wj_37_5_3 Wj_37_5_4 Wj_37_5_5 Wj_37_5_6 Wj_37_5_7 Wj_37_5_8 Wj_37_5_9 Wj_37_5_10 Wj_37_5_11 Wj_37_5_12 Wj_37_5_13 Wj_37_5_14 Wj_37_5_15 Wj_37_5_16 Wj_37_5_17 Wj_37_5_18 Wj_37_5_19 Wj_37_5_20 Wj_37_5_21 Wj_37_5_22 Wj_37_5_23
L15
L01 Wj_37_6 καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.
L02 Wj_37_6 καὶ (G2532) τοὺς (G3588) στύλους (G4769) αὐτοῦ (G846) πέντε (G4002) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) κρίκους· (L5729) καὶ (G2532) τὰς (G3588) κεφαλίδας (G2777) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ψαλίδας (L10005) αὐτῶν (G846) κατεχρύσωσαν (L5470) χρυσίῳ, (G5553) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) πέντε (G4002) χαλκαῖ. (G5470)
L03 Wj_37_6 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold; (Exodus 36:38 Brenton)
L04 Wj_37_6 Ponadto uczyniono do niej pięć słupów i haczyki, i pokryto złotem ich głowice i klamry, a podstawy do nich były z brązu. (Wj 36:38 BT_4)
L05 Wj_37_6 καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.
L06 Wj_37_6 καί στῦλος αὐτός πέντε καί κρίκος καί κεφαλίς αὐτός καί ψαλίς αὐτός καταχρυσόω χρυσίον καί βάσις αὐτός πέντε χάλκεος
L07 Wj_37_6 i, również kolumna, filar on, ona, ono pięć i, również pierścień / obrączka i, również mała głowa, główka; wierzchołek zwoju on, ona, ono i, również para nożyc on, ona, ono pokryć złotą blachą złoto i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono pięć miedziany, brązowy
L08 Wj_37_6 (G2532) (G3588) (G4769) (G846) (G4002) (G2532) (G3588) (L5729) (G2532) (G3588) (G2777) (G846) (G2532) (G3588) (L10005) (G846) (L5470) (G5553) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G4002) (G5470)
L09 Wj_37_6 kai\ tou\s stu/lous au)tou= pe/nte kai\ tou\s kri/kous· kai\ ta\s kefali/das au)tO=n kai\ ta\s PSali/das au)tO=n kateCHru/sOsan CHrusi/O|, kai\ ai( ba/seis au)tO=n pe/nte CHalkai=.
L10 Wj_37_6 kai tus stylus autu pente kai tus krikus· kai tas kefalidas autOn kai tas PSalidas autOn kateCHrysOsan CHrysiO, kai hai baseis autOn pente CHalkai.
L11 Wj_37_6 C RA_APM N2_APM RD_GSN M C RA_APM N2_APM C RA_APF N3D_APF RD_GPN C RA_APF N3D_APF RD_GPN VAI_AAI3P N2N_DSN C RA_NPF N3I_NPF RD_GPN M A1C_NPF
L12 Wj_37_6 and the (acc) pillars (acc) him/it/same (gen) five and the (acc) and the (acc) ???s (acc) them/same (gen) and the (acc) them/same (gen) piece of gold (dat) and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) five copper or bronze ([Adj] nom|voc)
L13 Wj_37_6 and the pillar he five and the ring and the heading he and the pair of scissors he cover with gold-leaf gold piece and the sole of the foot he five of brass
L14 Wj_37_6 Wj_37_6_1 Wj_37_6_2 Wj_37_6_3 Wj_37_6_4 Wj_37_6_5 Wj_37_6_6 Wj_37_6_7 Wj_37_6_8 Wj_37_6_9 Wj_37_6_10 Wj_37_6_11 Wj_37_6_12 Wj_37_6_13 Wj_37_6_14 Wj_37_6_15 Wj_37_6_16 Wj_37_6_17 Wj_37_6_18 Wj_37_6_19 Wj_37_6_20 Wj_37_6_21 Wj_37_6_22 Wj_37_6_23 Wj_37_6_24
L15
L01 Wj_37_7 καὶ ἐποίησαν τὴν αὐλήν· τὰ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν,
L02 Wj_37_7 καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) τὴν (G3588) αὐλήν· (G833) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) λίβα (G3047) ἱστία (L5008) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) ἐκ (G1537) βύσσου (G1040) κεκλωσμένης (L5630) ἑκατὸν (G1540) ἐφ’ (G1909) ἑκατόν, (G1540)
L03 Wj_37_7 And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred cubits every way, (Exodus 37:7 Brenton)
L04 Wj_37_7 Następnie urządził dziedziniec przybytku po stronie południowej: zasłony dziedzińca były z kręconego bisioru, długie na sto łokci, (Wj 38:9 BT_4)
L05 Wj_37_7 Καὶ ἐποίησαν τὴν αὐλήν· τὰ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν,
L06 Wj_37_7 καί ποιέω αὐλή πρός λίψ ἱστίον αὐλή ἐκ βύσσος κλώθω ἑκατόν ἐπί ἑκατόν
L07 Wj_37_7 i, również czynić, robić, wytwarzać dziedziniec, zagroda owcza do, ku' dla; przy, obok wiatr zachodni lub południowo-zachodni każda tkanina / sieć dziedziniec, zagroda owcza z, spośród, od szczególny egipski len skręcać przez przędzenie sto na, nad, w czasie, za sto
L08 Wj_37_7 (G2532) (G4160) (G3588) (G833) (G3588) (G4314) (G3047) (L5008) (G3588) (G833) (G1537) (G1040) (L5630) (G1540) (G1909) (G1540)
L09 Wj_37_7 *kai\ e)poi/Esan tE\n au)lE/n· ta\ pro\s li/ba i(sti/a tE=s au)lE=s e)k bu/ssou keklOsme/nEs e(kato\n e)f’ e(kato/n,
L10 Wj_37_7 kai epoiEsan tEn aulEn· ta pros liba histia tEs aulEs ek byssu keklOsmenEs hekaton ef’ hekaton,
L11 Wj_37_7 C VAI_AAI3P RA_ASF N1_ASF RA_NPN P N3_ASM N2N_NPN RA_GSF N1_GSF P N2_GSF VT_XMPGSF M P M
L12 Wj_37_7 and they-DO/MAKE-ed the (acc) courtyard (acc) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) southwest (acc) the (gen) courtyard (gen) out of (+gen) fine linen (gen) having-been-SPIN-ed (gen) hundred upon/over (+acc,+gen,+dat) hundred
L13 Wj_37_7 and do the courtyard the to southwest wind any web the courtyard from fine linen twist by spinning hundred in hundred
L14 Wj_37_7 Wj_37_7_1 Wj_37_7_2 Wj_37_7_3 Wj_37_7_4 Wj_37_7_5 Wj_37_7_6 Wj_37_7_7 Wj_37_7_8 Wj_37_7_9 Wj_37_7_10 Wj_37_7_11 Wj_37_7_12 Wj_37_7_13 Wj_37_7_14 Wj_37_7_15 Wj_37_7_16
L15
L01 Wj_37_8 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι·
L02 Wj_37_8 καὶ (G2532) οἱ (G3588) στῦλοι (G4769) αὐτῶν (G846) εἴκοσι, (G1501) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) εἴκοσι· (G1501)
L03 Wj_37_8 and their posts twenty, and their sockets twenty; (Exodus 37:8 Brenton)
L04 Wj_37_8 a dwadzieścia słupów i dwadzieścia podstaw było z brązu, oraz haczyki i klamry ze srebra. (Wj 38:10 BT_4)
L05 Wj_37_8 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι·
L06 Wj_37_8 καί στῦλος αὐτός εἴκοσι καί βάσις αὐτός εἴκοσι
L07 Wj_37_8 i, również kolumna, filar on, ona, ono dwadzieścia i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono dwadzieścia
L08 Wj_37_8 (G2532) (G3588) (G4769) (G846) (G1501) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G1501)
L09 Wj_37_8 kai\ oi( stu=loi au)tO=n ei)/kosi, kai\ ai( ba/seis au)tO=n ei)/kosi·
L10 Wj_37_8 kai hoi styloi autOn eikosi, kai hai baseis autOn eikosi·
L11 Wj_37_8 C RA_NPM N2_NPM RD_GPN M C RA_NPF N3I_NPF RD_GPN M
L12 Wj_37_8 and the (nom) pillars (nom|voc) them/same (gen) icons (dat); twenty and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) icons (dat); twenty
L13 Wj_37_8 and the pillar he twenty and the sole of the foot he twenty
L14 Wj_37_8 Wj_37_8_1 Wj_37_8_2 Wj_37_8_3 Wj_37_8_4 Wj_37_8_5 Wj_37_8_6 Wj_37_8_7 Wj_37_8_8 Wj_37_8_9 Wj_37_8_10
L15
L01 Wj_37_9 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι·
L02 Wj_37_9 καὶ (G2532) τὸ (G3588) κλίτος (L5627) τὸ (G3588) πρὸς (G4314) βορρᾶν (G1005) ἑκατὸν (G1540) ἐφ’ (G1909) ἑκατόν, (G1540) καὶ (G2532) οἱ (G3588) στῦλοι (G4769) αὐτῶν (G846) εἴκοσι, (G1501) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) εἴκοσι· (G1501)
L03 Wj_37_9 and on the north side a hundred every way, and on the south side a hundred every way, and their posts twenty and their sockets twenty. (Exodus 37:9 Brenton)
L04 Wj_37_9 Po stronie północnej zasłony były długie na sto łokci, a ponadto uczyniono dwadzieścia słupów, dwadzieścia podstaw z brązu oraz haczyki przy słupach i ich klamry ze srebra. (Wj 38:11 BT_4)
L05 Wj_37_9 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι·
L06 Wj_37_9 καί κλίτος πρός βορρᾶς ἑκατόν ἐπί ἑκατόν καί στῦλος αὐτός εἴκοσι καί βάσις αὐτός εἴκοσι
L07 Wj_37_9 i, również klimat / strefa do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny sto na, nad, w czasie, za sto i, również kolumna, filar on, ona, ono dwadzieścia i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono dwadzieścia
L08 Wj_37_9 (G2532) (G3588) (L5627) (G3588) (G4314) (G1005) (G1540) (G1909) (G1540) (G2532) (G3588) (G4769) (G846) (G1501) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G1501)
L09 Wj_37_9 kai\ to\ kli/tos to\ pro\s borra=n e(kato\n e)f’ e(kato/n, kai\ oi( stu=loi au)tO=n ei)/kosi, kai\ ai( ba/seis au)tO=n ei)/kosi·
L10 Wj_37_9 kai to klitos to pros borran hekaton ef’ hekaton, kai hoi styloi autOn eikosi, kai hai baseis autOn eikosi·
L11 Wj_37_9 C RA_ASN N3E_ASN RA_ASN P N1T_ASM M P M C RA_NPM N2_NPM RD_GPN M C RA_NPF N3I_NPF RD_GPN M
L12 Wj_37_9 and the (nom|acc) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) hundred upon/over (+acc,+gen,+dat) hundred and the (nom) pillars (nom|voc) them/same (gen) icons (dat); twenty and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) icons (dat); twenty
L13 Wj_37_9 and the clime the to north wind hundred in hundred and the pillar he twenty and the sole of the foot he twenty
L14 Wj_37_9 Wj_37_9_1 Wj_37_9_2 Wj_37_9_3 Wj_37_9_4 Wj_37_9_5 Wj_37_9_6 Wj_37_9_7 Wj_37_9_8 Wj_37_9_9 Wj_37_9_10 Wj_37_9_11 Wj_37_9_12 Wj_37_9_13 Wj_37_9_14 Wj_37_9_15 Wj_37_9_16 Wj_37_9_17 Wj_37_9_18 Wj_37_9_19
L15
L01 Wj_37_10 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων, στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα·
L02 Wj_37_10 καὶ (G2532) τὸ (G3588) κλίτος (L5627) τὸ (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) αὐλαῖαι (L1535) πεντήκοντα (G4004) πήχεων, (G4083) στῦλοι (G4769) αὐτῶν (G846) δέκα, (G1176) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) δέκα· (G1176)
L03 Wj_37_10 And on the west side curtains of fifty cubits, their posts ten and their sockets ten. (Exodus 37:10 Brenton)
L04 Wj_37_10 Po stronie zachodniej zasłona miała pięćdziesiąt łokci, a do tego uczyniono dziesięć słupów i dziesięć podstaw. Haczyki przy słupach i ich klamry były ze srebra. (Wj 38:12 BT_4)
L05 Wj_37_10 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων, στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα·
L06 Wj_37_10 καί κλίτος πρός θάλασσα αὐλαία πεντήκοντα πῆχυς στῦλος αὐτός δέκα καί βάσις αὐτός δέκα
L07 Wj_37_10 i, również klimat / strefa do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny zasłona pięćdziesiąt łokieć (miara długości) kolumna, filar on, ona, ono dziesięć i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono dziesięć
L08 Wj_37_10 (G2532) (G3588) (L5627) (G3588) (G4314) (G2281) (L1535) (G4004) (G4083) (G4769) (G846) (G1176) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G1176)
L09 Wj_37_10 kai\ to\ kli/tos to\ pro\s Ta/lassan au)lai=ai pentE/konta pE/CHeOn, stu=loi au)tO=n de/ka, kai\ ai( ba/seis au)tO=n de/ka·
L10 Wj_37_10 kai to klitos to pros Talassan aulaiai pentEkonta pECHeOn, styloi autOn deka, kai hai baseis autOn deka·
L11 Wj_37_10 C RA_ASN N3E_ASN RA_ASN P N1S_ASF N1A_NPF M N3E_GPM N2_NPM RD_GPF M C RA_NPF N3I_NPF RD_GPF M
L12 Wj_37_10 and the (nom|acc) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) fifty cubits (gen) pillars (nom|voc) them/same (gen) ten and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) ten
L13 Wj_37_10 and the clime the to sea curtain fifty forearm pillar he ten and the sole of the foot he ten
L14 Wj_37_10 Wj_37_10_1 Wj_37_10_2 Wj_37_10_3 Wj_37_10_4 Wj_37_10_5 Wj_37_10_6 Wj_37_10_7 Wj_37_10_8 Wj_37_10_9 Wj_37_10_10 Wj_37_10_11 Wj_37_10_12 Wj_37_10_13 Wj_37_10_14 Wj_37_10_15 Wj_37_10_16 Wj_37_10_17
L15
L01 Wj_37_11 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς πεντήκοντα πήχεων,
L02 Wj_37_11 καὶ (G2532) τὸ (G3588) κλίτος (L5627) τὸ (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) πεντήκοντα (G4004) πήχεων, (G4083)
L03 Wj_37_11 And on the east side curtains of fifty cubits of fifteen cubits behind, (Exodus 37:11 Brenton)
L04 Wj_37_11 Po stronie wschodniej zasłona miała również pięćdziesiąt łokci. (Wj 38:13 BT_4)
L05 Wj_37_11 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς πεντήκοντα πήχεων,
L06 Wj_37_11 καί κλίτος πρός ἀνατολή πεντήκοντα πῆχυς
L07 Wj_37_11 i, również klimat / strefa do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni pięćdziesiąt łokieć (miara długości)
L08 Wj_37_11 (G2532) (G3588) (L5627) (G3588) (G4314) (G395) (G4004) (G4083)
L09 Wj_37_11 kai\ to\ kli/tos to\ pro\s a)natola\s pentE/konta pE/CHeOn,
L10 Wj_37_11 kai to klitos to pros anatolas pentEkonta pECHeOn,
L11 Wj_37_11 C RA_ASN N3E_ASN RA_ASN P N1_APF M N3E_GPM
L12 Wj_37_11 and the (nom|acc) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) fifty cubits (gen)
L13 Wj_37_11 and the clime the to springing up fifty forearm
L14 Wj_37_11 Wj_37_11_1 Wj_37_11_2 Wj_37_11_3 Wj_37_11_4 Wj_37_11_5 Wj_37_11_6 Wj_37_11_7 Wj_37_11_8
L15
L01 Wj_37_12 ἱστία πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ κατὰ νώτου, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς,
L02 Wj_37_12 ἱστία (L5008) πεντεκαίδεκα (L7360) πήχεων (G4083) τὸ (G3588) κατὰ (G2596) νώτου, (G3577) καὶ (G2532) οἱ (G3588) στῦλοι (G4769) αὐτῶν (G846) τρεῖς, (G5140) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) τρεῖς, (G5140)
L03 Wj_37_12 and their pillars three, and their sockets three. (Exodus 37:12 Brenton)
L04 Wj_37_12 Zasłony na jedną ścianę boczną miały po piętnaście łokci, a do tego miały trzy słupy i trzy podstawy. (Wj 38:14 BT_4)
L05 Wj_37_12 ἱστία πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ κατὰ νώτου, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς,
L06 Wj_37_12 ἱστίον πεντεκαίδεκα πῆχυς κατά νῶτος καί στῦλος αὐτός τρεῖς καί βάσις αὐτός τρεῖς
L07 Wj_37_12 każda tkanina / sieć piętnaście łokieć (miara długości) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według plecy, grzbiet i, również kolumna, filar on, ona, ono trzy i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono trzy
L08 Wj_37_12 (L5008) (L7360) (G4083) (G3588) (G2596) (G3577) (G2532) (G3588) (G4769) (G846) (G5140) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G5140)
L09 Wj_37_12 i(sti/a pentekai/deka pE/CHeOn to\ kata\ nO/tou, kai\ oi( stu=loi au)tO=n trei=s, kai\ ai( ba/seis au)tO=n trei=s,
L10 Wj_37_12 histia pentekaideka pECHeOn to kata nOtu, kai hoi styloi autOn treis, kai hai baseis autOn treis,
L11 Wj_37_12 N2N_NPN M N3E_GPM RA_NSN P N2N_GSN C RA_NPM N2_NPM RD_GPN A3_NPM C RA_NPF N3I_NPF RD_GPF A3_NPF
L12 Wj_37_12 fifteen cubits (gen) the (nom|acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) back (gen) and the (nom) pillars (nom|voc) them/same (gen) three (acc, nom) and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) three (acc, nom)
L13 Wj_37_12 any web fifteen forearm the down back and the pillar he three and the sole of the foot he three
L14 Wj_37_12 Wj_37_12_1 Wj_37_12_2 Wj_37_12_3 Wj_37_12_4 Wj_37_12_5 Wj_37_12_6 Wj_37_12_7 Wj_37_12_8 Wj_37_12_9 Wj_37_12_10 Wj_37_12_11 Wj_37_12_12 Wj_37_12_13 Wj_37_12_14 Wj_37_12_15 Wj_37_12_16
L15
L01 Wj_37_13 καὶ ἐπὶ τοῦ νώτου τοῦ δευτέρου ἔνθεν καὶ ἔνθεν κατὰ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς αὐλαῖαι πεντεκαίδεκα πήχεων, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
L02 Wj_37_13 καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) νώτου (G3577) τοῦ (G3588) δευτέρου (G1208) ἔνθεν (G1759) καὶ (G2532) ἔνθεν (G1759) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) πύλην (G4439) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) αὐλαῖαι (L1535) πεντεκαίδεκα (L7360) πήχεων, (G4083) καὶ (G2532) οἱ (G3588) στῦλοι (G4769) αὐτῶν (G846) τρεῖς, (G5140) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) τρεῖς. (G5140)
L03 Wj_37_13 And at the second back on this side and on that by the gate of the court, curtains of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three; (Exodus 37:13 Brenton)
L04 Wj_37_13 Zasłony zaś na drugą ścianę boczną wynosiły piętnaście łokci, a do tego miały też trzy słupy i trzy podstawy. (Wj 38:15 BT_4)
L05 Wj_37_13 καὶ ἐπὶ τοῦ νώτου τοῦ δευτέρου ἔνθεν καὶ ἔνθεν κατὰ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς αὐλαῖαι πεντεκαίδεκα πήχεων, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
L06 Wj_37_13 καί ἐπί νῶτος δεύτερος ἐνθάδε καί ἐνθάδε κατά πύλη αὐλή αὐλαία πεντεκαίδεκα πῆχυς καί στῦλος αὐτός τρεῖς καί βάσις αὐτός τρεῖς
L07 Wj_37_13 i, również na, nad, w czasie, za plecy, grzbiet drugi w kolejności' "po drugie" tu, tutaj i, również tu, tutaj wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według brama dziedziniec, zagroda owcza zasłona piętnaście łokieć (miara długości) i, również kolumna, filar on, ona, ono trzy i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono trzy
L08 Wj_37_13 (G2532) (G1909) (G3588) (G3577) (G3588) (G1208) (G1759) (G2532) (G1759) (G2596) (G3588) (G4439) (G3588) (G833) (L1535) (L7360) (G4083) (G2532) (G3588) (G4769) (G846) (G5140) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G5140)
L09 Wj_37_13 kai\ e)pi\ tou= nO/tou tou= deute/rou e)/nTen kai\ e)/nTen kata\ tE\n pu/lEn tE=s au)lE=s au)lai=ai pentekai/deka pE/CHeOn, kai\ oi( stu=loi au)tO=n trei=s, kai\ ai( ba/seis au)tO=n trei=s.
L10 Wj_37_13 kai epi tu nOtu tu deuteru enTen kai enTen kata tEn pylEn tEs aulEs aulaiai pentekaideka pECHeOn, kai hoi styloi autOn treis, kai hai baseis autOn treis.
L11 Wj_37_13 C P RA_GSN N2N_GSN RA_GSN A1A_GSN D C D P RA_ASF N1_ASF RA_GSF N1_GSF N1A_NPF M N3E_GPM C RA_NPM N2_NPM RD_GPF A3_NPM C RA_NPF N3I_NPF RD_GPF A3_NPF
L12 Wj_37_13 and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) back (gen) the (gen) second (gen) on this side, to on that sid and on this side, to on that sid down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) gate (acc) the (gen) courtyard (gen) fifteen cubits (gen) and the (nom) pillars (nom|voc) them/same (gen) three (acc, nom) and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) three (acc, nom)
L13 Wj_37_13 and in the back the second this place and this place down the gate the courtyard curtain fifteen forearm and the pillar he three and the sole of the foot he three
L14 Wj_37_13 Wj_37_13_1 Wj_37_13_2 Wj_37_13_3 Wj_37_13_4 Wj_37_13_5 Wj_37_13_6 Wj_37_13_7 Wj_37_13_8 Wj_37_13_9 Wj_37_13_10 Wj_37_13_11 Wj_37_13_12 Wj_37_13_13 Wj_37_13_14 Wj_37_13_15 Wj_37_13_16 Wj_37_13_17 Wj_37_13_18 Wj_37_13_19 Wj_37_13_20 Wj_37_13_21 Wj_37_13_22 Wj_37_13_23 Wj_37_13_24 Wj_37_13_25 Wj_37_13_26 Wj_37_13_27
L15
L01 Wj_37_14 πᾶσαι αἱ αὐλαῖαι τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης,
L02 Wj_37_14 πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) αὐλαῖαι (L1535) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) ἐκ (G1537) βύσσου (G1040) κεκλωσμένης, (L5630)
L03 Wj_37_14 all the curtains of the tabernacle of fine linen twined. (Exodus 37:14 Brenton)
L04 Wj_37_14 Wszystkie zasłony tworzące ogrodzenie dziedzińca były utkane z bisioru kręconego, (Wj 38:16 BT_4)
L05 Wj_37_14 πᾶσαι αἱ αὐλαῖαι τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης,
L06 Wj_37_14 πᾶς αὐλαία αὐλή ἐκ βύσσος κλώθω
L07 Wj_37_14 każdy, wszelki, dowolny; cały zasłona dziedziniec, zagroda owcza z, spośród, od szczególny egipski len skręcać przez przędzenie
L08 Wj_37_14 (G3956) (G3588) (L1535) (G3588) (G833) (G1537) (G1040) (L5630)
L09 Wj_37_14 pa=sai ai( au)lai=ai tE=s au)lE=s e)k bu/ssou keklOsme/nEs,
L10 Wj_37_14 pasai hai aulaiai tEs aulEs ek byssu keklOsmenEs,
L11 Wj_37_14 A1S_NPF RA_NPF N1A_NPF RA_GSF N1_GSF P N2_GSF VT_XMPGSF
L12 Wj_37_14 all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) the (gen) courtyard (gen) out of (+gen) fine linen (gen) having-been-SPIN-ed (gen)
L13 Wj_37_14 all the curtain the courtyard from fine linen twist by spinning
L14 Wj_37_14 Wj_37_14_1 Wj_37_14_2 Wj_37_14_3 Wj_37_14_4 Wj_37_14_5 Wj_37_14_6 Wj_37_14_7 Wj_37_14_8
L15
L01 Wj_37_15 καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ, καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς. –
L02 Wj_37_15 καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) τῶν (G3588) στύλων (G4769) χαλκαῖ, (G5470) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἀγκύλαι (L133) αὐτῶν (G846) ἀργυραῖ, (G693) καὶ (G2532) αἱ (G3588) κεφαλίδες (G2777) αὐτῶν (G846) περιηργυρωμέναι (L7377) ἀργυρίῳ, (G694) καὶ (G2532) οἱ (G3588) στῦλοι (G4769) περιηργυρωμένοι (L7377) ἀργυρίῳ, (G694) πάντες (G3956) οἱ (G3588) στῦλοι (G4769) τῆς (G3588) αὐλῆς. (G833)(L0)
L03 Wj_37_15 And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver: (Exodus 37:15 Brenton)
L04 Wj_37_15 a podstawy do słupów były z brązu, haczyki zaś przy słupach oraz ich klamry ze srebra, także głowice ich były pokryte srebrem. Wszystkie słupy dziedzińca miały srebrne klamry. (Wj 38:17 BT_4)
L05 Wj_37_15 καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ, καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς.
L06 Wj_37_15 καί βάσις στῦλος χάλκεος καί ἀγκύλη αὐτός ἀργύρεος καί κεφαλίς αὐτός περιαργυρόω ἀργύριον καί στῦλος περιαργυρόω ἀργύριον πᾶς στῦλος αὐλή
L07 Wj_37_15 i, również podstawa, fundament; krok, chód kolumna, filar miedziany, brązowy i, również pętla on, ona, ono srebrny, wykonany ze srebra i, również mała głowa, główka; wierzchołek zwoju on, ona, ono pokryć srebrem srebro, pieniądze, moneta i, również kolumna, filar pokryć srebrem srebro, pieniądze, moneta każdy, wszelki, dowolny; cały kolumna, filar dziedziniec, zagroda owcza
L08 Wj_37_15 (G2532) (G3588) (G939) (G3588) (G4769) (G5470) (G2532) (G3588) (L133) (G846) (G693) (G2532) (G3588) (G2777) (G846) (L7377) (G694) (G2532) (G3588) (G4769) (L7377) (G694) (G3956) (G3588) (G4769) (G3588) (G833) (L0)
L09 Wj_37_15 kai\ ai( ba/seis tO=n stu/lOn CHalkai=, kai\ ai( a)gku/lai au)tO=n a)rgurai=, kai\ ai( kefali/des au)tO=n periErgurOme/nai a)rguri/O|, kai\ oi( stu=loi periErgurOme/noi a)rguri/O|, pa/ntes oi( stu=loi tE=s au)lE=s.
L10 Wj_37_15 kai hai baseis tOn stylOn CHalkai, kai hai ankylai autOn argyrai, kai hai kefalides autOn periErgyrOmenai argyriO, kai hoi styloi periErgyrOmenoi argyriO, pantes hoi styloi tEs aulEs.
L11 Wj_37_15 C RA_NPF N3I_NPF RA_GPM N2_GPM A1C_NPF C RA_NPF N1_NPF RD_GPM A1C_NPF C RA_NPF N3D_NPF RD_GPM VM_XMPNPF N2N_DSN C RA_NPM N2_NPM VM_XMPNPM N2N_DSN A3_NPM RA_NPM N2_NPM RA_GSF N1_GSF
L12 Wj_37_15 and the (nom) feet (acc, nom|voc) the (gen) pillars (gen) copper or bronze ([Adj] nom|voc) and the (nom) them/same (gen) silver ([Adj] nom|voc) and the (nom) ???s (nom|voc) them/same (gen) piece of silver (dat) and the (nom) pillars (nom|voc) piece of silver (dat) all (nom|voc) the (nom) pillars (nom|voc) the (gen) courtyard (gen)
L13 Wj_37_15 and the sole of the foot the pillar of brass and the loop he of silver and the heading he plate with silver silver piece and the pillar plate with silver silver piece all the pillar the courtyard
L14 Wj_37_15 Wj_37_15_1 Wj_37_15_2 Wj_37_15_3 Wj_37_15_4 Wj_37_15_5 Wj_37_15_6 Wj_37_15_7 Wj_37_15_8 Wj_37_15_9 Wj_37_15_10 Wj_37_15_11 Wj_37_15_12 Wj_37_15_13 Wj_37_15_14 Wj_37_15_15 Wj_37_15_16 Wj_37_15_17 Wj_37_15_18 Wj_37_15_19 Wj_37_15_20 Wj_37_15_21 Wj_37_15_22 Wj_37_15_23 Wj_37_15_24 Wj_37_15_25 Wj_37_15_26 Wj_37_15_27 Wj_37_15_28
L15
L01 Wj_37_16 καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς·
L02 Wj_37_16 καὶ (G2532) τὸ (G3588) καταπέτασμα (G2665) τῆς (G3588) πύλης (G4439) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) ἔργον (G2041) ποικιλτοῦ (L7558) ἐξ (G1537) ὑακίνθου (G5192) καὶ (G2532) πορφύρας (G4209) καὶ (G2532) κοκκίνου (G2847) νενησμένου (G3514) καὶ (G2532) βύσσου (G1040) κεκλωσμένης, (L5630) εἴκοσι (G1501) πήχεων (G4083) τὸ (G3588) μῆκος, (G3372) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὕψος (G5311) καὶ (G2532) τὸ (G3588) εὖρος (L4084) πέντε (G4002) πήχεων (G4083) ἐξισούμενον (L3573) τοῖς (G3588) ἱστίοις (L5008) τῆς (G3588) αὐλῆς· (G833)
L03 Wj_37_16 and the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined; the length of twenty cubits, and the height and the breadth of five cubits, made equal to the curtains of the court; (Exodus 37:16 Brenton)
L04 Wj_37_16 Zasłona u wejścia na dziedziniec była z fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu i z kręconego bisioru, wielobarwnie wyszywana, i miała dwadzieścia łokci szerokości i pięć łokci wysokości, zgodnie z rozmiarami innych zasłon dziedzińca. (Wj 38:18 BT_4)
L05 Wj_37_16 καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς·
L06 Wj_37_16 καί καταπέτασμα πύλη αὐλή ἔργον ποικιλτής ἐκ ὑάκινθος καί πορφύρα καί κόκκινος νήθω καί βύσσος κλώθω εἴκοσι πῆχυς μῆκος καί ὕψος καί εὖρος πέντε πῆχυς ἐξισόω ἱστίον αὐλή
L07 Wj_37_16 i, również zasłona w świątyni brama dziedziniec, zagroda owcza uczynek, czyn, dzieło hafciarz z, spośród, od hiacynt i, również purpura i, również karmazynowy, szkarłatny prząść, tkać i, również szczególny egipski len skręcać przez przędzenie dwadzieścia łokieć (miara długości) długość i, również wysokość, wzniosłość i, również szerokość pięć łokieć (miara długości) uczynić równym każda tkanina / sieć dziedziniec, zagroda owcza
L08 Wj_37_16 (G2532) (G3588) (G2665) (G3588) (G4439) (G3588) (G833) (G2041) (L7558) (G1537) (G5192) (G2532) (G4209) (G2532) (G2847) (G3514) (G2532) (G1040) (L5630) (G1501) (G4083) (G3588) (G3372) (G2532) (G3588) (G5311) (G2532) (G3588) (L4084) (G4002) (G4083) (L3573) (G3588) (L5008) (G3588) (G833)
L09 Wj_37_16 kai\ to\ katape/tasma tE=s pu/lEs tE=s au)lE=s e)/rgon poikiltou= e)X u(aki/nTou kai\ porfu/ras kai\ kokki/nou nenEsme/nou kai\ bu/ssou keklOsme/nEs, ei)/kosi pE/CHeOn to\ mE=kos, kai\ to\ u(/PSos kai\ to\ eu)=ros pe/nte pE/CHeOn e)Xisou/menon toi=s i(sti/ois tE=s au)lE=s·
L10 Wj_37_16 kai to katapetasma tEs pylEs tEs aulEs ergon poikiltu eX hyakinTu kai porfyras kai kokkinu nenEsmenu kai byssu keklOsmenEs, eikosi pECHeOn to mEkos, kai to hyPSos kai to euros pente pECHeOn eXisumenon tois histiois tEs aulEs·
L11 Wj_37_16 C RA_NSN N3M_NSN RA_GSF N1_GSF RA_GSF N1_GSF N2N_NSN N1M_GSM P N2_GSF C N1A_GSF C A1_GSN VT_XMPGSN C N2_GSF VT_XMPGSF M N3E_GPM RA_ASN N3E_ASN C RA_ASN N3E_ASN C RA_ASN N2_ASN M N3E_GPM VM_XMPNSN RA_DPM N2N_DPN RA_GSF N1_GSF
L12 Wj_37_16 and the (nom|acc) curtain (nom|acc|voc) the (gen) gate (gen) the (gen) courtyard (gen) work (nom|acc|voc) out of (+gen) hyacinth (gen) and purple (gen); purple ([Adj] acc, gen) and scarlet ([Adj] gen) having-been-???-ed (gen) and fine linen (gen) having-been-SPIN-ed (gen) icons (dat); twenty cubits (gen) the (nom|acc) length (nom|acc|voc) and the (nom|acc) height (nom|acc|voc) and the (nom|acc) find (nom|acc|voc) five cubits (gen) while being-EQUALIZE/LEVEL-ed (acc, nom|acc|voc) the (dat) the (gen) courtyard (gen)
L13 Wj_37_16 and the veil the gate the courtyard work broiderer from hyacinth and purple and scarlet spin and fine linen twist by spinning twenty forearm the length and the height and the breadth five forearm make equal the any web the courtyard
L14 Wj_37_16 Wj_37_16_1 Wj_37_16_2 Wj_37_16_3 Wj_37_16_4 Wj_37_16_5 Wj_37_16_6 Wj_37_16_7 Wj_37_16_8 Wj_37_16_9 Wj_37_16_10 Wj_37_16_11 Wj_37_16_12 Wj_37_16_13 Wj_37_16_14 Wj_37_16_15 Wj_37_16_16 Wj_37_16_17 Wj_37_16_18 Wj_37_16_19 Wj_37_16_20 Wj_37_16_21 Wj_37_16_22 Wj_37_16_23 Wj_37_16_24 Wj_37_16_25 Wj_37_16_26 Wj_37_16_27 Wj_37_16_28 Wj_37_16_29 Wj_37_16_30 Wj_37_16_31 Wj_37_16_32 Wj_37_16_33 Wj_37_16_34 Wj_37_16_35 Wj_37_16_36
L15
L01 Wj_37_17 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ·
L02 Wj_37_17 καὶ (G2532) οἱ (G3588) στῦλοι (G4769) αὐτῶν (G846) τέσσαρες, (G5064) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) τέσσαρες (G5064) χαλκαῖ, (G5470) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἀγκύλαι (L133) αὐτῶν (G846) ἀργυραῖ, (G693) καὶ (G2532) αἱ (G3588) κεφαλίδες (G2777) αὐτῶν (G846) περιηργυρωμέναι (L7377) ἀργυρίῳ· (G694)
L03 Wj_37_17 and their pillars four, and their sockets four of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver. (Exodus 37:17 Brenton)
L04 Wj_37_17 Cztery słupy do niej i ich podstawy były wykonane z brązu, a haczyki przy nich ze srebra, pokrycie ich głowic oraz klamry były ze srebra. (Wj 38:19 BT_4)
L05 Wj_37_17 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ·
L06 Wj_37_17 καί στῦλος αὐτός τέσσαρες καί βάσις αὐτός τέσσαρες χάλκεος καί ἀγκύλη αὐτός ἀργύρεος καί κεφαλίς αὐτός περιαργυρόω ἀργύριον
L07 Wj_37_17 i, również kolumna, filar on, ona, ono cztery i, również podstawa, fundament; krok, chód on, ona, ono cztery miedziany, brązowy i, również pętla on, ona, ono srebrny, wykonany ze srebra i, również mała głowa, główka; wierzchołek zwoju on, ona, ono pokryć srebrem srebro, pieniądze, moneta
L08 Wj_37_17 (G2532) (G3588) (G4769) (G846) (G5064) (G2532) (G3588) (G939) (G846) (G5064) (G5470) (G2532) (G3588) (L133) (G846) (G693) (G2532) (G3588) (G2777) (G846) (L7377) (G694)
L09 Wj_37_17 kai\ oi( stu=loi au)tO=n te/ssares, kai\ ai( ba/seis au)tO=n te/ssares CHalkai=, kai\ ai( a)gku/lai au)tO=n a)rgurai=, kai\ ai( kefali/des au)tO=n periErgurOme/nai a)rguri/O|·
L10 Wj_37_17 kai hoi styloi autOn tessares, kai hai baseis autOn tessares CHalkai, kai hai ankylai autOn argyrai, kai hai kefalides autOn periErgyrOmenai argyriO·
L11 Wj_37_17 C RA_NPM N2_NPM RD_GPN A3_NPM C RA_NPF N3I_NPF RD_GPN A3_NPF A1C_NPF C RA_NPF N1_NPF RD_GPN A1C_NPF C RA_NPF N3D_NPF RD_GPN VM_XMPNPF N2N_DSN
L12 Wj_37_17 and the (nom) pillars (nom|voc) them/same (gen) four (nom) and the (nom) feet (acc, nom|voc) them/same (gen) four (nom) copper or bronze ([Adj] nom|voc) and the (nom) them/same (gen) silver ([Adj] nom|voc) and the (nom) ???s (nom|voc) them/same (gen) piece of silver (dat)
L13 Wj_37_17 and the pillar he four and the sole of the foot he four of brass and the loop he of silver and the heading he plate with silver silver piece
L14 Wj_37_17 Wj_37_17_1 Wj_37_17_2 Wj_37_17_3 Wj_37_17_4 Wj_37_17_5 Wj_37_17_6 Wj_37_17_7 Wj_37_17_8 Wj_37_17_9 Wj_37_17_10 Wj_37_17_11 Wj_37_17_12 Wj_37_17_13 Wj_37_17_14 Wj_37_17_15 Wj_37_17_16 Wj_37_17_17 Wj_37_17_18 Wj_37_17_19 Wj_37_17_20 Wj_37_17_21 Wj_37_17_22
L15
L01 Wj_37_18 καὶ αὐτοὶ περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, καὶ πάντες οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ χαλκοῖ.
L02 Wj_37_18 καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) περιηργυρωμένοι (L7377) ἀργυρίῳ, (G694) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) πάσσαλοι (L7306) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) κύκλῳ (G2945) χαλκοῖ. (G5470)
L03 Wj_37_18 And all the pins of the court round about of brass, and they were overlaid with silver. (Exodus 37:18 Brenton)
L04 Wj_37_18 Wszystkie paliki dziedzińca przybytku były z brązu. (Wj 38:20 BT_4)
L05 Wj_37_18 καὶ αὐτοὶ περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, καὶ πάντες οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ χαλκοῖ.
L06 Wj_37_18 καί αὐτός περιαργυρόω ἀργύριον καί πᾶς πάσσαλος αὐλή κύκλῳ χάλκεος
L07 Wj_37_18 i, również on, ona, ono pokryć srebrem srebro, pieniądze, moneta i, również każdy, wszelki, dowolny; cały kołek dziedziniec, zagroda owcza wokół, dookoła miedziany, brązowy
L08 Wj_37_18 (G2532) (G846) (L7377) (G694) (G2532) (G3956) (G3588) (L7306) (G3588) (G833) (G2945) (G5470)
L09 Wj_37_18 kai\ au)toi\ periErgurOme/noi a)rguri/O|, kai\ pa/ntes oi( pa/ssaloi tE=s au)lE=s ku/klO| CHalkoi=.
L10 Wj_37_18 kai autoi periErgyrOmenoi argyriO, kai pantes hoi passaloi tEs aulEs kyklO CHalkoi.
L11 Wj_37_18 C RD_NPM VM_XMPNPM N2N_DSN C A3_NPM RA_NPM N2_NPM RA_GSF N1_GSF N2_DSM A1C_NPM
L12 Wj_37_18 and they/same (nom) piece of silver (dat) and all (nom|voc) the (nom) the (gen) courtyard (gen) in a circle copper or bronze ([Adj] nom|voc)
L13 Wj_37_18 and he plate with silver silver piece and all the peg the courtyard circling of brass
L14 Wj_37_18 Wj_37_18_1 Wj_37_18_2 Wj_37_18_3 Wj_37_18_4 Wj_37_18_5 Wj_37_18_6 Wj_37_18_7 Wj_37_18_8 Wj_37_18_9 Wj_37_18_10 Wj_37_18_11 Wj_37_18_12
L15
L01 Wj_37_19 καὶ αὕτη ἡ σύνταξις τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καθὰ συνετάγη Μωυσῇ τὴν λειτουργίαν εἶναι τῶν Λευιτῶν διὰ Ιθαμαρ τοῦ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως.
L02 Wj_37_19 καὶ (G2532) αὕτη (G3778)(G3588) σύνταξις (L8945) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) καθὰ (G2505) συνετάγη (G4929) Μωυσῇ (G3475) τὴν (G3588) λειτουργίαν (G3009) εἶναι (G1510) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) διὰ (G1223) Ιθαμαρ (L4902) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) Ααρων (G2) τοῦ (G3588) ἱερέως. (G2409)
L03 Wj_37_19 And this was the construction of the tabernacle of witness, accordingly as it was appointed to Moses; so that the public service should belong to the Levites, through Ithamar the son of Aaron the priest. (Exodus 37:19 Brenton)
L04 Wj_37_19 Oto obliczenie wydatków na przybytek: na Przybytek Świadectwa, który na rozkaz Mojżesza wybudowali lewici pod nadzorem Itamara, syna Aarona kapłana. (Wj 38:21 BT_4)
L05 Wj_37_19 Καὶ αὕτη σύνταξις τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καθὰ συνετάγη Μωυσῇ τὴν λειτουργίαν εἶναι τῶν Λευιτῶν διὰ Ιθαμαρ τοῦ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως.
L06 Wj_37_19 καί οὗτος σύνταξις σκηνή μαρτύριον καθά συντάσσω Μωσεύς λειτουργία εἰμί Λευΐτης διά Ιθαμαρ υἱός Ἀαρών ἱερεύς
L07 Wj_37_19 i, również ten, ta, to; oto, ów składanie / łączenie namiot, siedziba świadectwo; dowód jak, w jaki sposób nakazywać, ustalać; zarządzać Mojżesz służba, liturgia być, istnieć; żyć, trwać Lewita przez; z powodu, ponieważ Itamar / Ithamar (imię własne) syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Aaron kapłan (kapłański lub żydowski)
L08 Wj_37_19 (G2532) (G3778) (G3588) (L8945) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142) (G2505) (G4929) (G3475) (G3588) (G3009) (G1510) (G3588) (G3019) (G1223) (L4902) (G3588) (G5207) (G2) (G3588) (G2409)
L09 Wj_37_19 *kai\ au(/tE E( su/ntaXis tE=s skEnE=s tou= marturi/ou, kaTa\ suneta/gE *mousE=| tE\n leitourgi/an ei)=nai tO=n *leuitO=n dia\ *iTamar tou= ui(ou= *aarOn tou= i(ere/Os.
L10 Wj_37_19 kai hautE hE syntaXis tEs skEnEs tu martyriu, kaTa synetagE musE tEn leiturgian einai tOn leuitOn dia iTamar tu hyiu aarOn tu hiereOs.
L11 Wj_37_19 C RD_NSF RA_NSF N3I_NSF RA_GSF N1_GSF RA_GSN N2N_GSN D VDI_API3S N1M_DSM RA_ASF N1A_ASF V9_PAN RA_GPM N1M_GPM P N_GSM RA_GSM N2_GSM N_GSM RA_GSM N3V_GSM
L12 Wj_37_19 and this (nom) the (nom) the (gen) tent (gen) the (gen) testimony (gen) according to which he/she/it-was-???-ed Moses (dat) the (acc) job/office (acc) to-be the (gen) Levites (gen) because of (+acc), through (+gen) the (gen) son (gen) Aaron (indecl) the (gen) priest (gen)
L13 Wj_37_19 and this the putting together the tent the evidence just as coordinate Mōseus the function be the Leuΐtēs through Ithamar the son Aarōn the priest
L14 Wj_37_19 Wj_37_19_1 Wj_37_19_2 Wj_37_19_3 Wj_37_19_4 Wj_37_19_5 Wj_37_19_6 Wj_37_19_7 Wj_37_19_8 Wj_37_19_9 Wj_37_19_10 Wj_37_19_11 Wj_37_19_12 Wj_37_19_13 Wj_37_19_14 Wj_37_19_15 Wj_37_19_16 Wj_37_19_17 Wj_37_19_18 Wj_37_19_19 Wj_37_19_20 Wj_37_19_21 Wj_37_19_22 Wj_37_19_23
L15
L01 Wj_37_20 καὶ Βεσελεηλ ὁ τοῦ Ουριου ἐκ φυλῆς Ιουδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ,
L02 Wj_37_20 καὶ (G2532) Βεσελεηλ (L1975)(G3588) τοῦ (G3588) Ουριου (G3774) ἐκ (G1537) φυλῆς (G5443) Ιουδα (G2448) ἐποίησεν (G4160) καθὰ (G2505) συνέταξεν (G4929) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Μωυσῇ, (G3475)
L03 Wj_37_20 And Beseleel the son of Urias of the tribe of Juda, did as the Lord commanded Moses. (Exodus 37:20 Brenton)
L04 Wj_37_20 A Besaleel, syn Uriego, syna Chura z pokolenia Judy, wykonał wszystko, co mu nakazał Pan przez Mojżesza, (Wj 38:22 BT_4)
L05 Wj_37_20 καὶ Βεσελεηλ τοῦ Ουριου ἐκ φυλῆς Ιουδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ,
L06 Wj_37_20 καί Βεσελεηλ Οὐρίας ἐκ φυλή Ἰουδά ποιέω καθά συντάσσω κύριος Μωσεύς
L07 Wj_37_20 i, również Besaleel / Beseleēl (imię własne; "w cieniu Boga") Uriasz z, spośród, od plemię, ród Juda czynić, robić, wytwarzać jak, w jaki sposób nakazywać, ustalać; zarządzać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Mojżesz
L08 Wj_37_20 (G2532) (L1975) (G3588) (G3588) (G3774) (G1537) (G5443) (G2448) (G4160) (G2505) (G4929) (G2962) (G3588) (G3475)
L09 Wj_37_20 kai\ *beseleEl o( tou= *ouriou e)k fulE=s *iouda e)poi/Esen kaTa\ sune/taXen ku/rios tO=| *mousE=|,
L10 Wj_37_20 kai beseleEl ho tu uriu ek fylEs iuda epoiEsen kaTa synetaXen kyrios tO musE,
L11 Wj_37_20 C N_NSM RA_NSM RA_GSM N_GSM P N1_GSF N_GSM VAI_AAI3S D VAI_AAI3S N2_NSM RA_DSM N1M_DSM
L12 Wj_37_20 and the (nom) the (gen) Urias (gen) out of (+gen) tribe (gen) Judas/Judah (gen, voc) he/she/it-DO/MAKE-ed according to which he/she/it-???-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (dat) Moses (dat)
L13 Wj_37_20 and Beseleēl the the Ourias from tribe Iouda do just as coordinate lord the Mōseus
L14 Wj_37_20 Wj_37_20_1 Wj_37_20_2 Wj_37_20_3 Wj_37_20_4 Wj_37_20_5 Wj_37_20_6 Wj_37_20_7 Wj_37_20_8 Wj_37_20_9 Wj_37_20_10 Wj_37_20_11 Wj_37_20_12 Wj_37_20_13 Wj_37_20_14
L15
L01 Wj_37_21 καὶ Ελιαβ ὁ τοῦ Αχισαμακ ἐκ τῆς φυλῆς Δαν, ὃς ἠρχιτεκτόνησεν τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ.
L02 Wj_37_21 καὶ (G2532) Ελιαβ (L3221)(G3588) τοῦ (G3588) Αχισαμακ (L1661) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) Δαν, (L2438) ὃς (G3739) ἠρχιτεκτόνησεν (L1309) τὰ (G3588) ὑφαντὰ (G5307) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ῥαφιδευτὰ (L7955) καὶ (G2532) ποικιλτικὰ (L7559) ὑφᾶναι (L9450) τῷ (G3588) κοκκίνῳ (G2847) καὶ (G2532) τῇ (G3588) βύσσῳ. (G1040)
L03 Wj_37_21 And Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan was there, who was chief artificer in the woven works and needle-works and embroideries, in weaving with the scarlet and fine linen. (Exodus 37:21 Brenton)
L04 Wj_37_21 a z nim pracował Oholiab, syn Achisamaka z pokolenia Dana, jako wybitny snycerz, tkacz wielobarwnie wyszywający przy pomocy fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu oraz bisioru. (Wj 38:23 BT_4)
L05 Wj_37_21 καὶ Ελιαβ τοῦ Αχισαμακ ἐκ τῆς φυλῆς Δαν, ὃς ἠρχιτεκτόνησεν τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ.
L06 Wj_37_21 καί Ελιαβ Αχισαμακ ἐκ φυλή Δαν ὅς ἀρχιτεκτονέω ὑφαντός καί ῥαφιδευτός καί ποικιλτικός ὑφαίνω κόκκινος καί βύσσος
L07 Wj_37_21 i, również Eliab (imię własne) Achisamach (imię własne) z, spośród, od plemię, ród Dan (imię własne / pokolenie Dana) który, która, które architekt / budowniczy utkany i, również łatany i, również haftowany tkać karmazynowy, szkarłatny i, również szczególny egipski len
L08 Wj_37_21 (G2532) (L3221) (G3588) (G3588) (L1661) (G1537) (G3588) (G5443) (L2438) (G3739) (L1309) (G3588) (G5307) (G2532) (G3588) (L7955) (G2532) (L7559) (L9450) (G3588) (G2847) (G2532) (G3588) (G1040)
L09 Wj_37_21 kai\ *eliab o( tou= *aCHisamak e)k tE=s fulE=s *dan, o(\s E)rCHitekto/nEsen ta\ u(fanta\ kai\ ta\ r(afideuta\ kai\ poikiltika\ u(fa=nai tO=| kokki/nO| kai\ tE=| bu/ssO|.
L10 Wj_37_21 kai eliab ho tu aCHisamak ek tEs fylEs dan, hos ErCHitektonEsen ta hyfanta kai ta rafideuta kai poikiltika hyfanai tO kokkinO kai tE byssO.
L11 Wj_37_21 C N_NSM RA_NSM RA_GSM N_GSM P RA_GSF N1_GSF N_GSM RR_NSM VAI_AAI3S RA_APN A1_APN C RA_APN A1_APN C A1_APN VA_AAN RA_DSN A1_DSN C RA_DSF N2_DSF
L12 Wj_37_21 and the (nom) the (gen) out of (+gen) the (gen) tribe (gen) who/whom/which (nom) he/she/it-ARCHITECT-ed the (nom|acc) woven ([Adj] nom|acc|voc) and the (nom|acc) and to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) the (dat) scarlet ([Adj] dat) and the (dat) fine linen (dat)
L13 Wj_37_21 and Eliab the the Achisamak from the tribe Dan who architect the woven and the patched and embroidered weave the scarlet and the fine linen
L14 Wj_37_21 Wj_37_21_1 Wj_37_21_2 Wj_37_21_3 Wj_37_21_4 Wj_37_21_5 Wj_37_21_6 Wj_37_21_7 Wj_37_21_8 Wj_37_21_9 Wj_37_21_10 Wj_37_21_11 Wj_37_21_12 Wj_37_21_13 Wj_37_21_14 Wj_37_21_15 Wj_37_21_16 Wj_37_21_17 Wj_37_21_18 Wj_37_21_19 Wj_37_21_20 Wj_37_21_21 Wj_37_21_22 Wj_37_21_23 Wj_37_21_24
L15