Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw
NT_home Opis poszczeglnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodw gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powikszanie ekranu We udzia w projekcie Podziękowania
do_Lk1 do_str_gwnej do_Lk3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | Ἐγένετο | δὲ | ἐν | ταῖς | ἡμέραις | ἐκείναις | ἐξῆλθεν | δόγμα | παρὰ | Καίσαρος | Αὐγούστου | ἀπογράφεσθαι | πᾶσαν | τὴν | οἰκουμένην. | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | *)ege/neto | de\ | e)n | tai=s | E(me/rais | e)kei/nais | e)XE=lTen | do/gma | para\ | *kai/saros | *au)gou/stou | a)pogra/fesTai | pa=san | tE\n | oi)koume/nEn. | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | egeneto | de | en | tais | hEmerais | ekeinais | eXElTen | dogma | para | kaisaros | augustu | apografesTai | pasan | tEn | oikumenEn. | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | v-3ami-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
rd----dpf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----nsn-![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v--pmn----![]() |
a-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | G1096![]() |
G1161![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G1565![]() |
G1831![]() |
G1378![]() |
G3844![]() |
G2541![]() |
G0828![]() |
G0583![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G3625![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | W owym czasie wyszo rozporzdzenie Cezara Augusta, eby przeprowadzi spis ludnoci w caym pastwie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | W | tych | dni | przyj | z | Cezar | Sierpie | komenda | do | spis ludnoci | wszystko | ziemia | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:1 | G1722![]() |
G1565![]() |
G2250![]() |
G1831![]() |
G3844![]() |
G2541![]() |
G0828![]() |
G1378![]() |
G0583![]() |
G0583![]() |
G3956![]() |
G3625![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | αὕτη | ἀπογραφὴ | πρώτη | ἐγένετο | ἡγεμονεύοντος | τῆς | Συρίας | Κυρηνίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | au(/tE | a)pografE\ | prO/tE | e)ge/neto | E(gemoneu/ontos | tE=s | *suri/as | *kurEni/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | hautE | apografE | prOtE | egeneto | hEgemoneuontos | tEs | syrias | kyrEniu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | rd----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----nsf-![]() |
v-3ami-s--![]() |
v--papgsm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | G3778![]() |
G0582![]() |
G4413![]() |
G1096![]() |
G2230![]() |
G3588![]() |
G4947![]() |
G2958![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | Pierwszy ten spis odby si wwczas, gdy wielkorzdc Syrii by Kwiryniusz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | To | spis ludnoci | by | pierwszy | w | deska | Kwiryniusz | Syria | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:2 | G3778![]() |
G0582![]() |
G1096![]() |
G4413![]() |
G2230![]() |
G2230![]() |
G2958![]() |
G4947![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | καὶ | ἐπορεύοντο | πάντες | ἀπογράφεσθαι, | ἕκαστος | εἰς | τὴν | ἑαυτοῦ | πόλιν. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | kai\ | e)poreu/onto | pa/ntes | a)pogra/fesTai, | e(/kastos | ei)s | tE\n | e(autou= | po/lin. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | kai | eporeuonto | pantes | apografesTai, | hekastos | eis | tEn | heautu | polin. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | c---------![]() |
v-3imi-p--![]() |
a-----npm-![]() |
v--pmn----![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
rp----gsm-![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | G2532![]() |
G4198![]() |
G3956![]() |
G0583![]() |
G1538![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G1438![]() |
G4172![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | Wybierali si wic wszyscy, aby si da zapisa, kady do swego miasta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | I | i | wszystko | nagrany | kady | w | jego | miasto | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:3 | G2532![]() |
G4198![]() |
G3956![]() |
G0583![]() |
G1538![]() |
G1519![]() |
G2398![]() |
G4172![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:4 | Ἀνέβη | δὲ | καὶ | Ἰωσὴφ | ἀπὸ | τῆς | Γαλιλαίας | ἐκ | πόλεως | Ναζαρὲθ | εἰς | τὴν | Ἰουδαίαν | εἰς | πόλιν | Δαυὶδ | ἥτις | καλεῖται | Βηθλέεμ, | διὰ | τὸ | εἶναι | αὐτὸν | ἐξ | οἴκου | καὶ | πατριᾶς | Δαυίδ, | ||||||||||
Lk 2:4 | *)ane/bE | de\ | kai\ | *)iOsE\f | a)po\ | tE=s | *galilai/as | e)k | po/leOs | *naDZare\T | ei)s | tE\n | *)ioudai/an | ei)s | po/lin | *daui\d | E(/tis | kalei=tai | *bETle/em, | dia\ | to\ | ei)=nai | au)to\n | e)X | oi)/kou | kai\ | patria=s | *daui/d, | ||||||||||
Lk 2:4 | anebE | de | kai | iOsEf | apo | tEs | galilaias | ek | poleOs | naDZareT | eis | tEn | iudaian | eis | polin | dauid | hEtis | kaleitai | bETleem, | dia | to | einai | auton | eX | oiku | kai | patrias | dauid, | ||||||||||
Lk 2:4 | v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----gsm-![]() |
rr----nsf-![]() |
v-3ppi-s--![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--pan----![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||
Lk 2:4 | G0305![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G2501![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G1056![]() |
G1537![]() |
G4172![]() |
G3478![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2449![]() |
G1519![]() |
G4172![]() |
G1138![]() |
G3748![]() |
G2564![]() |
G0965![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G1511![]() |
G0846![]() |
G1537![]() |
G3624![]() |
G2532![]() |
G3965![]() |
G1138![]() |
||||||||||
Lk 2:4 | Uda si take Jzef z Galilei, z miasta Nazaret, do Judei, do miasta Dawidowego, zwanego Betlejem, poniewa pochodzi z domu i rodu Dawida, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:4 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:4 | I | rwnie | i | Jzef | z | Galilei | z | Miasto | Nazareth | w | Judea | miasto | Dawid | o nazwie | Betlejem | e | by | z | do domu | i | rodzaj | Dawid | ||||||||||||||||
Lk 2:4 | G0305![]() |
G2532![]() |
G1161![]() |
G2501![]() |
G0575![]() |
G1056![]() |
G1537![]() |
G4172![]() |
G3478![]() |
G1519![]() |
G2449![]() |
G4172![]() |
G1138![]() |
G2564![]() |
G0965![]() |
G1223![]() |
G1511![]() |
G1537![]() |
G3624![]() |
G2532![]() |
G3965![]() |
G1138![]() |
||||||||||||||||
Lk 2:5 | ἀπογράψασθαι | σὺν | Μαριὰμ | τῇ | ἐμνηστευμένῃ | αὐτῷ, | οὔσῃ | ἐγκύῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | a)pogra/PSasTai | su\n | *maria\m | tE=| | e)mnEsteume/nE| | au)tO=|, | ou)/sE| | e)gku/O|. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | apograPSasTai | syn | mariam | tE | emnEsteumenE | autO, | usE | eNkyO. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | v--amn----![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
v--xppdsf-![]() |
rp----dsm-![]() |
v--papdsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | G0583![]() |
G4862![]() |
G3137![]() |
G3588![]() |
G3423![]() |
G0846![]() |
G5607![]() |
G1471![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | eby si da zapisa z polubion sobie Maryj, ktra bya brzemienna. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | rejestr | z | Mary | forsowane | go | ona | by | w ciy | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:5 | G0583![]() |
G4862![]() |
G3137![]() |
G3423![]() |
G0846![]() |
G1135![]() |
G5607![]() |
G1471![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | ἐγένετο | δὲ | ἐν | τῷ | εἶναι | αὐτοὺς | ἐκεῖ | ἐπλήσθησαν | αἱ | ἡμέραι | τοῦ | τεκεῖν | αὐτήν, | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | e)ge/neto | de\ | e)n | tO=| | ei)=nai | au)tou\s | e)kei= | e)plE/sTEsan | ai( | E(me/rai | tou= | tekei=n | au)tE/n, | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | egeneto | de | en | tO | einai | autus | ekei | eplEsTEsan | hai | hEmerai | tu | tekein | autEn, | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | v-3ami-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
v--pan----![]() |
rp----apm-![]() |
d---------![]() |
v-3api-p--![]() |
ra----npf-![]() |
n-----npf-![]() |
ra----gsn-![]() |
v--aan----![]() |
rp----asf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | G1096![]() |
G1161![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G1511![]() |
G0846![]() |
G1563![]() |
G4130![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G3588![]() |
G5088![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | Kiedy tam przebywali, nadszed dla Maryi czas rozwizania. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | Kiedy | za | one | byy | tam | przyj | czas | rodzi | Jej | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:6 | G1722![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
G1511![]() |
G1563![]() |
G4130![]() |
G2250![]() |
G5088![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:7 | καὶ | ἔτεκεν | τὸν | υἱὸν | αὐτῆς | τὸν | πρωτότοκον· | καὶ | ἐσπαργάνωσεν | αὐτὸν | καὶ | ἀνέκλινεν | αὐτὸν | ἐν | φάτνῃ, | διότι | οὐκ | ἦν | αὐτοῖς | τόπος | ἐν | τῷ | καταλύματι. | |||||||||||||||
Lk 2:7 | kai\ | e)/teken | to\n | ui(o\n | au)tE=s | to\n | prOto/tokon: | kai\ | e)sparga/nOsen | au)to\n | kai\ | a)ne/klinen | au)to\n | e)n | fa/tnE|, | dio/ti | ou)k | E)=n | au)toi=s | to/pos | e)n | tO=| | katalu/mati. | |||||||||||||||
Lk 2:7 | kai | eteken | ton | hyion | autEs | ton | prOtotokon: | kai | esparganOsen | auton | kai | aneklinen | auton | en | fatnE, | dioti | uk | En | autois | topos | en | tO | katalymati. | |||||||||||||||
Lk 2:7 | c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gsf-![]() |
ra----asm-![]() |
a-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
rp----dpm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
|||||||||||||||
Lk 2:7 | G2532![]() |
G5088![]() |
G3588![]() |
G5207![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G4416![]() |
G2532![]() |
G4683![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G0347![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G5336![]() |
G1360![]() |
G3756![]() |
G2258![]() |
G0846![]() |
G5117![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2646![]() |
|||||||||||||||
Lk 2:7 | Porodzia swego pierworodnego Syna, owina Go w pieluszki i pooya w obie, gdy nie byo dla nich miejsca w gospodzie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:7 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:7 | i | otwr | Syn | jego | Pierworodny | i | swaddled | Jego | i | umieci | Jego | w | obek | e | nie | by | ich | miejsce | w | Hotel | ||||||||||||||||||
Lk 2:7 | G2532![]() |
G5088![]() |
G5207![]() |
G0846![]() |
G4416![]() |
G2532![]() |
G4683![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G0347![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G5336![]() |
G1360![]() |
G3756![]() |
G2258![]() |
G0846![]() |
G5117![]() |
G1722![]() |
G2646![]() |
||||||||||||||||||
Lk 2:8 | Καὶ | ποιμένες | ἦσαν | ἐν | τῇ | χώρᾳ | τῇ | αὐτῇ | ἀγραυλοῦντες | καὶ | φυλάσσοντες | φυλακὰς | τῆς | νυκτὸς | ἐπὶ | τὴν | ποίμνην | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | *kai\ | poime/nes | E)=san | e)n | tE=| | CHO/ra| | tE=| | au)tE=| | a)graulou=ntes | kai\ | fula/ssontes | fulaka\s | tE=s | nukto\s | e)pi\ | tE\n | poi/mnEn | au)tO=n. | ||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | kai | poimenes | Esan | en | tE | CHOra | tE | autE | agrauluntes | kai | fylassontes | fylakas | tEs | nyktos | epi | tEn | poimnEn | autOn. | ||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | c---------![]() |
n-----npm-![]() |
v-3iai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
v--papnpm-![]() |
n-----apf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gpm-![]() |
||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | G2532![]() |
G4166![]() |
G2258![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5561![]() |
G3588![]() |
G0846![]() |
G0063![]() |
G2532![]() |
G5442![]() |
G5441![]() |
G3588![]() |
G3571![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G4167![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | W tej samej okolicy przebywali w polu pasterze i trzymali stra nocn nad swoj trzod. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | W | e | kraj | byy | w | pole | pasterze | zawarte | noc | areszcie | w | stado | jego | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:8 | G1722![]() |
G0846![]() |
G5561![]() |
G2258![]() |
G0063![]() |
G0063![]() |
G4166![]() |
G5442![]() |
G3571![]() |
G5438![]() |
G1909![]() |
G4167![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | καὶ | ἄγγελος | κυρίου | ἐπέστη | αὐτοῖς | καὶ | δόξα | κυρίου | περιέλαμψεν | αὐτούς, | καὶ | ἐφοβήθησαν | φόβον | μέγαν. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | kai\ | a)/ggelos | kuri/ou | e)pe/stE | au)toi=s | kai\ | do/Xa | kuri/ou | perie/lamPSen | au)tou/s, | kai\ | e)fobE/TEsan | fo/bon | me/gan. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | kai | aNgelos | kyriu | epestE | autois | kai | doXa | kyriu | perielamPSen | autus, | kai | efobETEsan | fobon | megan. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----apm-![]() |
c---------![]() |
v-3api-p--![]() |
n-----asm-![]() |
a-----asm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | G2532![]() |
G0032![]() |
G2962![]() |
G2186![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1391![]() |
G2962![]() |
G4034![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G5399![]() |
G5401![]() |
G3173![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | Naraz stan przy nich anio Paski i chwaa Paska zewszd ich owiecia, tak e bardzo si przestraszyli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | Nagle | si | ich | Anio | Pan | i | chwaa | Wadca | wiecio okolice | ich | i | obawiali si | obawiali si | strach | wielki | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:9 | G2400![]() |
G2186![]() |
G0846![]() |
G0032![]() |
G2962![]() |
G2532![]() |
G1391![]() |
G2962![]() |
G4034![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G5399![]() |
G5401![]() |
G5401![]() |
G3173![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | ὁ | ἄγγελος, | Μὴ | φοβεῖσθε, | ἰδοὺ | γὰρ | εὐαγγελίζομαι | ὑμῖν | χαρὰν | μεγάλην | ἥτις | ἔσται | παντὶ | τῷ | λαῷ, | ||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | o( | a)/ggelos, | *mE\ | fobei=sTe, | i)dou\ | ga\r | eu)aggeli/DZomai | u(mi=n | CHara\n | mega/lEn | E(/tis | e)/stai | panti\ | tO=| | laO=|, | ||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | kai | eipen | autois | ho | aNgelos, | mE | fobeisTe, | idu | gar | euaNgeliDZomai | hymin | CHaran | megalEn | hEtis | estai | panti | tO | laO, | ||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dpm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
v-2pmd-p--![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
v-1pmi-s--![]() |
rp----dp--![]() |
n-----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
rr----nsf-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
a-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | G2532![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G0032![]() |
G3361![]() |
G5399![]() |
G2400![]() |
G1063![]() |
G2097![]() |
G5213![]() |
G5479![]() |
G3173![]() |
G3748![]() |
G2071![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | Lecz anio rzek do nich: Nie bjcie si! Oto zwiastuj wam rado wielk, ktra bdzie udziaem caego narodu: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | I | powiedzia | ich | Anio | nie | Strach | Ja | ogosi | ty, wy | wielki | rado | ktry | bdzie | wszystko | osoby | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:10 | G2532![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G0032![]() |
G3361![]() |
G5399![]() |
G1063![]() |
G2097![]() |
G5213![]() |
G3173![]() |
G5479![]() |
G3748![]() |
G2071![]() |
G3956![]() |
G2992![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | ὅτι | ἐτέχθη | ὑμῖν | σήμερον | σωτὴρ | ὅς | ἐστιν | Χριστὸς | κύριος | ἐν | πόλει | Δαυίδ· | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | o(/ti | e)te/CHTE | u(mi=n | sE/meron | sOtE\r | o(/s | e)stin | *CHristo\s | ku/rios | e)n | po/lei | *daui/d: | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | hoti | eteCHTE | hymin | sEmeron | sOtEr | hos | estin | CHristos | kyrios | en | polei | dauid: | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
rp----dp--![]() |
d---------![]() |
n-----nsm-![]() |
rr----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | G3754![]() |
G5088![]() |
G5213![]() |
G4594![]() |
G4990![]() |
G3739![]() |
G2076![]() |
G5547![]() |
G2962![]() |
G1722![]() |
G4172![]() |
G1138![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | dzi w miecie Dawida narodzi si wam Zbawiciel, ktrym jest Mesjasz, Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | dla | teraz | urodzony | ty, wy | w | Miasto | Dawid | Zbawiciel | Ktry | jest | Chrystus | Wadca | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:11 | G3754![]() |
G4594![]() |
G5088![]() |
G5213![]() |
G1722![]() |
G4172![]() |
G1138![]() |
G4990![]() |
G3739![]() |
G2076![]() |
G5547![]() |
G2962![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | καὶ | τοῦτο | ὑμῖν | τὸ | σημεῖον, | εὑρήσετε | βρέφος | ἐσπαργανωμένον | καὶ | κείμενον | ἐν | φάτνῃ. | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | kai\ | tou=to | u(mi=n | to\ | sEmei=on, | eu(rE/sete | bre/fos | e)sparganOme/non | kai\ | kei/menon | e)n | fa/tnE|. | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | kai | tuto | hymin | to | sEmeion, | heurEsete | brefos | esparganOmenon | kai | keimenon | en | fatnE. | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | c---------![]() |
rd----nsn-![]() |
rp----dp--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
v-2fai-p--![]() |
n-----asn-![]() |
v--xppasn-![]() |
c---------![]() |
v--pmpasn-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | G2532![]() |
G5124![]() |
G5213![]() |
G3588![]() |
G4592![]() |
G2147![]() |
G1025![]() |
G4683![]() |
G2532![]() |
G2749![]() |
G1722![]() |
G5336![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | A to bdzie znakiem dla was: Znajdziecie Niemowl, owinite w pieluszki i lece w obie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | i | tutaj | ty, wy | znak | odnale | Kochanie | w | banday | lecy | w | b | |||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:12 | G2532![]() |
G5124![]() |
G5213![]() |
G4592![]() |
G2147![]() |
G1025![]() |
G4683![]() |
G4683![]() |
G2749![]() |
G1722![]() |
G5336![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | καὶ | ἐξαίφνης | ἐγένετο | σὺν | τῷ | ἀγγέλῳ | πλῆθος | στρατιᾶς | οὐρανίου | αἰνούντων | τὸν | θεὸν | καὶ | λεγόντων, | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | kai\ | e)Xai/fnEs | e)ge/neto | su\n | tO=| | a)gge/lO| | plE=Tos | stratia=s | ou)rani/ou | ai)nou/ntOn | to\n | Teo\n | kai\ | lego/ntOn, | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | kai | eXaifnEs | egeneto | syn | tO | aNgelO | plETos | stratias | uraniu | ainuntOn | ton | Teon | kai | legontOn, | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | c---------![]() |
d---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----nsn-![]() |
n-----gsf-![]() |
a-----gsf-![]() |
v--papgpm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v--papgpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | G2532![]() |
G1810![]() |
G1096![]() |
G4862![]() |
G3588![]() |
G0032![]() |
G4128![]() |
G4756![]() |
G3770![]() |
G0134![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | I nagle przyczyo si do anioa mnstwo zastpw niebieskich, ktre wielbiy Boga sowami: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | I | nagle | by | z | Anio | wielu | host | niebieski | chwalc | Bg | i | mwic: | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:13 | G2532![]() |
G1810![]() |
G1096![]() |
G4862![]() |
G0032![]() |
G4128![]() |
G4756![]() |
G3770![]() |
G0134![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | Δόξα | ἐν | ὑψίστοις | θεῷ | καὶ | ἐπὶ | γῆς | εἰρήνη | ἐν | ἀνθρώποις | εὐδοκίας. | |||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | *do/Xa | e)n | u(PSi/stois | TeO=| | kai\ | e)pi\ | gE=s | ei)rE/nE | e)n | a)nTrO/pois | eu)doki/as. | |||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | doXa | en | hyPSistois | TeO | kai | epi | gEs | eirEnE | en | anTrOpois | eudokias. | |||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
a-----dpns![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dpm-![]() |
n-----gsf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | G1391![]() |
G1722![]() |
G5310![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G1909![]() |
G1093![]() |
G1515![]() |
G1722![]() |
G0444![]() |
G2107![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | Chwaa Bogu na wysokociach, a na ziemi pokj ludziom Jego upodobania. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | chwaa | w | najwyszy | Bg | i | w | ziemia | wiat | w | mczyzn | aska | |||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:14 | G1391![]() |
G1722![]() |
G5310![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G1909![]() |
G1093![]() |
G1515![]() |
G1722![]() |
G0444![]() |
G2107![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:15 | Καὶ | ἐγένετο | ὡς | ἀπῆλθον | ἀπ᾿ | αὐτῶν | εἰς | τὸν | οὐρανὸν | οἱ | ἄγγελοι, | οἱ | ποιμένες | ἐλάλουν | πρὸς | ἀλλήλους, | Διέλθωμεν | δὴ | ἕως | Βηθλέεμ | καὶ | ἴδωμεν | τὸ | ῥῆμα | τοῦτο | τὸ | γεγονὸς | ὃ | ὁ | κύριος | ἐγνώρισεν | ἡμῖν. | ||||||
Lk 2:15 | *kai\ | e)ge/neto | O(s | a)pE=lTon | a)p' | au)tO=n | ei)s | to\n | ou)rano\n | oi( | a)/ggeloi, | oi( | poime/nes | e)la/loun | pro\s | a)llE/lous, | *die/lTOmen | dE\ | e(/Os | *bETle/em | kai\ | i)/dOmen | to\ | r(E=ma | tou=to | to\ | gegono\s | o(\ | o( | ku/rios | e)gnO/risen | E(mi=n. | ||||||
Lk 2:15 | kai | egeneto | hOs | apElTon | ap' | autOn | eis | ton | uranon | hoi | aNgeloi, | hoi | poimenes | elalun | pros | allElus, | dielTOmen | dE | heOs | bETleem | kai | idOmen | to | rEma | tuto | to | gegonos | ho | ho | kyrios | egnOrisen | hEmin. | ||||||
Lk 2:15 | c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
rp----gpm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
v-3iai-p--![]() |
p---------![]() |
rp----apm-![]() |
v-1aas-p--![]() |
x---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
v-1aas-p--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
rd----asn-![]() |
ra----asn-![]() |
v--xapasn-![]() |
rr----asn-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
||||||
Lk 2:15 | G2532![]() |
G1096![]() |
G5613![]() |
G0565![]() |
G0575![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
G3588![]() |
G0032![]() |
G3588![]() |
G4166![]() |
G2980![]() |
G4314![]() |
G0240![]() |
G1330![]() |
G1211![]() |
G2193![]() |
G0965![]() |
G2532![]() |
G1492![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G5124![]() |
G3588![]() |
G1096![]() |
G3739![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G1107![]() |
G2254![]() |
||||||
Lk 2:15 | Gdy anioowie odeszli od nich do nieba, pasterze mwili nawzajem do siebie: Pjdmy do Betlejem i zobaczmy, co si tam zdarzyo i o czym nam Pan oznajmi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:15 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:15 | Kiedy | Anioy | Wysa | z | ich | w | niebo | pasterze | pasterze | powiedzia | przyjaciel | Przyjaciel | i | w | Betlejem | i | zobaczy | e | e | si | ni | ogoszenia | nas | Wadca | ||||||||||||||
Lk 2:15 | G5613![]() |
G0032![]() |
G0565![]() |
G0575![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G3772![]() |
G0444![]() |
G4166![]() |
G2036![]() |
G0240![]() |
G0240![]() |
G1330![]() |
G2193![]() |
G0965![]() |
G2532![]() |
G1492![]() |
G4487![]() |
G5124![]() |
G1096![]() |
G3588![]() |
G1107![]() |
G2254![]() |
G2962![]() |
||||||||||||||
Lk 2:16 | καὶ | ἦλθαν | σπεύσαντες | καὶ | ἀνεῦραν | τήν | τε | Μαριὰμ | καὶ | τὸν | Ἰωσὴφ | καὶ | τὸ | βρέφος | κείμενον | ἐν | τῇ | φάτνῃ· | ||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | kai\ | E)=lTan | speu/santes | kai\ | a)neu=ran | tE/n | te | *maria\m | kai\ | to\n | *)iOsE\f | kai\ | to\ | bre/fos | kei/menon | e)n | tE=| | fa/tnE|: | ||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | kai | ElTan | speusantes | kai | aneuran | tEn | te | mariam | kai | ton | iOsEf | kai | to | brefos | keimenon | en | tE | fatnE: | ||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
v--pmpasn-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | G2532![]() |
G2064![]() |
G4692![]() |
G2532![]() |
G0429![]() |
G3588![]() |
G5037![]() |
G3137![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2501![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1025![]() |
G2749![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5336![]() |
||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | Udali si te z popiechem i znaleli Maryj, Jzefa i Niemowl, lece w obie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | I | popiech | przyszed | i | i | znalezionych | Maria | i | Jzef | i | Kochanie | lecy | w | b | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:16 | G2532![]() |
G4692![]() |
G2064![]() |
G2532![]() |
G5037![]() |
G0429![]() |
G3137![]() |
G2532![]() |
G2501![]() |
G2532![]() |
G1025![]() |
G2749![]() |
G1722![]() |
G5336![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | ἰδόντες | δὲ | ἐγνώρισαν | περὶ | τοῦ | ῥήματος | τοῦ | λαληθέντος | αὐτοῖς | περὶ | τοῦ | παιδίου | τούτου. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | i)do/ntes | de\ | e)gnO/risan | peri\ | tou= | r(E/matos | tou= | lalETe/ntos | au)toi=s | peri\ | tou= | paidi/ou | tou/tou. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | idontes | de | egnOrisan | peri | tu | rEmatos | tu | lalETentos | autois | peri | tu | paidiu | tutu. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
ra----gsn-![]() |
v--appgsn-![]() |
rp----dpm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
rd----gsn-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | G1492![]() |
G1161![]() |
G1107![]() |
G4012![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G0846![]() |
G4012![]() |
G3588![]() |
G3813![]() |
G5127![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | Gdy Je ujrzeli, opowiedzieli o tym, co im zostao objawione o tym Dzieciciu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | Widzenie | za | powiedzia | o | objto | by | gosi | ich | o | Dzieci; | Sam | |||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:17 | G1492![]() |
G1161![]() |
G1232![]() |
G4012![]() |
G4487![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
G0846![]() |
G4012![]() |
G3813![]() |
G5127![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | καὶ | πάντες | οἱ | ἀκούσαντες | ἐθαύμασαν | περὶ | τῶν | λαληθέντων | ὑπὸ | τῶν | ποιμένων | πρὸς | αὐτούς· | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | kai\ | pa/ntes | oi( | a)kou/santes | e)Tau/masan | peri\ | tO=n | lalETe/ntOn | u(po\ | tO=n | poime/nOn | pro\s | au)tou/s: | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | kai | pantes | hoi | akusantes | eTaumasan | peri | tOn | lalETentOn | hypo | tOn | poimenOn | pros | autus: | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | c---------![]() |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
v--aapnpm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----gpn-![]() |
v--appgpn-![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
p---------![]() |
rp----apm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | G2532![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G0191![]() |
G2296![]() |
G4012![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G4166![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | A wszyscy, ktrzy to syszeli, dziwili si temu, co im pasterze opowiadali. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | I | wszystko | , ktrzy syszeli | dziwili | e | e | powiedzia | ich | pasterze | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:18 | G2532![]() |
G3956![]() |
G0191![]() |
G2296![]() |
G3588![]() |
G4012![]() |
G2980![]() |
G0846![]() |
G4166![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | ἡ | δὲ | Μαριὰμ | πάντα | συνετήρει | τὰ | ῥήματα | ταῦτα | συμβάλλουσα | ἐν | τῇ | καρδίᾳ | αὐτῆς. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | E( | de\ | *maria\m | pa/nta | sunetE/rei | ta\ | r(E/mata | tau=ta | sumba/llousa | e)n | tE=| | kardi/a| | au)tE=s. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | hE | de | mariam | panta | synetErei | ta | rEmata | tauta | symballusa | en | tE | kardia | autEs. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----apn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rd----apn-![]() |
v--papnsf-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gsf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | G3588![]() |
G1161![]() |
G3137![]() |
G3956![]() |
G4933![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G5023![]() |
G4820![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | Lecz Maryja zachowywaa wszystkie te sprawy i rozwaaa je w swoim sercu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | A | Maria | przechowywane | wszystko | sowa | te | rozwaaa je | w | serce | Jego | ||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:19 | G1161![]() |
G3137![]() |
G4933![]() |
G3956![]() |
G4487![]() |
G5023![]() |
G4820![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:20 | καὶ | ὑπέστρεψαν | οἱ | ποιμένες | δοξάζοντες | καὶ | αἰνοῦντες | τὸν | θεὸν | ἐπὶ | πᾶσιν | οἷς | ἤκουσαν | καὶ | εἶδον | καθὼς | ἐλαλήθη | πρὸς | αὐτούς. | |||||||||||||||||||
Lk 2:20 | kai\ | u(pe/strePSan | oi( | poime/nes | doXa/DZontes | kai\ | ai)nou=ntes | to\n | Teo\n | e)pi\ | pa=sin | oi(=s | E)/kousan | kai\ | ei)=don | kaTO\s | e)lalE/TE | pro\s | au)tou/s. | |||||||||||||||||||
Lk 2:20 | kai | hypestrePSan | hoi | poimenes | doXaDZontes | kai | ainuntes | ton | Teon | epi | pasin | hois | Ekusan | kai | eidon | kaTOs | elalETE | pros | autus. | |||||||||||||||||||
Lk 2:20 | c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
v--papnpm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
p---------![]() |
a-----dpn-![]() |
rr----dpn-![]() |
v-3aai-p--![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
p---------![]() |
rp----apm-![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:20 | G2532![]() |
G5290![]() |
G3588![]() |
G4166![]() |
G1392![]() |
G2532![]() |
G0134![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1909![]() |
G3956![]() |
G3739![]() |
G0191![]() |
G2532![]() |
G1492![]() |
G2531![]() |
G2980![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:20 | A pasterze wrcili, wielbic i wysawiajc Boga za wszystko, co syszeli i widzieli, jak im to byo powiedziane. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:20 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:20 | I | zwrcio | pasterze | wielbic | i | chwalc | Bg | dla | wszystko | e | syszaem | i | online | ich | ich | powiedzia | by | |||||||||||||||||||||
Lk 2:20 | G2532![]() |
G1994![]() |
G4166![]() |
G1392![]() |
G2532![]() |
G0134![]() |
G2316![]() |
G1909![]() |
G3956![]() |
G3739![]() |
G0191![]() |
G2532![]() |
G1492![]() |
G0846![]() |
G4314![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:21 | Καὶ | ὅτε | ἐπλήσθησαν | ἡμέραι | ὀκτὼ | τοῦ | περιτεμεῖν | αὐτόν, | καὶ | ἐκλήθη | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ | Ἰησοῦς, | τὸ | κληθὲν | ὑπὸ | τοῦ | ἀγγέλου | πρὸ | τοῦ | συλλημφθῆναι | αὐτὸν | ἐν | τῇ | κοιλίᾳ. | ||||||||||||
Lk 2:21 | *kai\ | o(/te | e)plE/sTEsan | E(me/rai | o)ktO\ | tou= | peritemei=n | au)to/n, | kai\ | e)klE/TE | to\ | o)/noma | au)tou= | *)iEsou=s, | to\ | klETe\n | u(po\ | tou= | a)gge/lou | pro\ | tou= | sullEmfTE=nai | au)to\n | e)n | tE=| | koili/a|. | ||||||||||||
Lk 2:21 | kai | hote | eplEsTEsan | hEmerai | oktO | tu | peritemein | auton, | kai | eklETE | to | onoma | autu | iEsus, | to | klETen | hypo | tu | aNgelu | pro | tu | syllEmfTEnai | auton | en | tE | koilia. | ||||||||||||
Lk 2:21 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3api-p--![]() |
n-----npf-![]() |
a-----npf-![]() |
ra----gsn-![]() |
v--aan----![]() |
rp----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
rp----gsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsn-![]() |
v--appnsn-![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
v--apn----![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||
Lk 2:21 | G2532![]() |
G3753![]() |
G4130![]() |
G2250![]() |
G3638![]() |
G3588![]() |
G4059![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G2564![]() |
G3588![]() |
G3686![]() |
G0846![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G2564![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G0032![]() |
G4253![]() |
G3588![]() |
G4815![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2836![]() |
||||||||||||
Lk 2:21 | Gdy nadszed dzie smy i naleao obrzeza Dzieci, nadano Mu imi Jezus, ktrym Je nazwa anio, zanim si poczo w onie [Matki]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:21 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:21 | Na | Za | osiem | dni | kiedy | cicie | Kochanie | dany | Go | nazwa | Jezus | panna moda | Anio | Anio | przed | koncepcja | Jego | w | brzuch | |||||||||||||||||||
Lk 2:21 | G4130![]() |
G4130![]() |
G3638![]() |
G2250![]() |
G3753![]() |
G4059![]() |
G3813![]() |
G2564![]() |
G0846![]() |
G3686![]() |
G2424![]() |
G2564![]() |
G0032![]() |
G5259![]() |
G4253![]() |
G4815![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G2836![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:22 | Καὶ | ὅτε | ἐπλήσθησαν | αἱ | ἡμέραι | τοῦ | καθαρισμοῦ | αὐτῶν | κατὰ | τὸν | νόμον | Μωϋσέως, | ἀνήγαγον | αὐτὸν | εἰς | Ἱεροσόλυμα | παραστῆσαι | τῷ | κυρίῳ, | |||||||||||||||||||
Lk 2:22 | *kai\ | o(/te | e)plE/sTEsan | ai( | E(me/rai | tou= | kaTarismou= | au)tO=n | kata\ | to\n | no/mon | *mOu+se/Os, | a)nE/gagon | au)to\n | ei)s | *(ieroso/luma | parastE=sai | tO=| | kuri/O|, | |||||||||||||||||||
Lk 2:22 | kai | hote | eplEsTEsan | hai | hEmerai | tu | kaTarismu | autOn | kata | ton | nomon | mO+yseOs, | anEgagon | auton | eis | hierosolyma | parastEsai | tO | kyriO, | |||||||||||||||||||
Lk 2:22 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3api-p--![]() |
ra----npf-![]() |
n-----npf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gpm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
n-----apn-![]() |
v--aan----![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:22 | G2532![]() |
G3753![]() |
G4130![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G3588![]() |
G2512![]() |
G0846![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G3475![]() |
G0321![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G2414![]() |
G3936![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:22 | Gdy potem upyny dni ich oczyszczenia wedug Prawa Mojeszowego, przynieli Je do Jerozolimy, aby Je przedstawi Panu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:22 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:22 | A | kiedy | wypeniony | dni | Oczyszczenie | ich | na | prawo | Mozaika | wniesiona | Jego | w | Jerozolima | przedstawia | Wadca | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:22 | G2532![]() |
G3753![]() |
G4130![]() |
G2250![]() |
G2512![]() |
G0846![]() |
G2596![]() |
G3551![]() |
G3475![]() |
G0321![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G2414![]() |
G3936![]() |
G2962![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | καθὼς | γέγραπται | ἐν | νόμῳ | κυρίου | ὅτι | Πᾶν | ἄρσεν | διανοῖγον | μήτραν | ἅγιον | τῷ | κυρίῳ | κληθήσεται, | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | kaTO\s | ge/graptai | e)n | no/mO| | kuri/ou | o(/ti | *pa=n | a)/rsen | dianoi=gon | mE/tran | a(/gion | tO=| | kuri/O| | klETE/setai, | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | kaTOs | gegraptai | en | nomO | kyriu | hoti | pan | arsen | dianoigon | mEtran | hagion | tO | kyriO | klETEsetai, | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | c---------![]() |
v-3xpi-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsn-![]() |
a-----nsn-![]() |
v--papnsn-![]() |
n-----asf-![]() |
a-----nsn-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
v-3fpi-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | G2531![]() |
G1125![]() |
G1722![]() |
G3551![]() |
G2962![]() |
G3754![]() |
G3956![]() |
G0730![]() |
G1272![]() |
G3388![]() |
G0040![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2564![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | Tak bowiem jest napisane w Prawie Paskim: Kade pierworodne dziecko pci mskiej bdzie powicone Panu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | jako | wyznaczonym | w | Prawo | Pan | e | kady | kochanie | mczyzna | pe | jak otwarte | ono | by | powicony | Wadca | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:23 | G2531![]() |
G1125![]() |
G1722![]() |
G3551![]() |
G2962![]() |
G3754![]() |
G3956![]() |
G0730![]() |
G0730![]() |
G0730![]() |
G1272![]() |
G3388![]() |
G2564![]() |
G0040![]() |
G2962![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | καὶ | τοῦ | δοῦναι | θυσίαν | κατὰ | τὸ | εἰρημένον | ἐν | τῷ | νόμῳ | κυρίου, | ζεῦγος | τρυγόνων | ἢ | δύο | νοσσοὺς | περιστερῶν. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | kai\ | tou= | dou=nai | Tusi/an | kata\ | to\ | ei)rEme/non | e)n | tO=| | no/mO| | kuri/ou, | DZeu=gos | trugo/nOn | E)\ | du/o | nossou\s | peristerO=n. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | kai | tu | dunai | Tysian | kata | to | eirEmenon | en | tO | nomO | kyriu, | DZeugos | trygonOn | E | dyo | nossus | peristerOn. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | c---------![]() |
ra----gsn-![]() |
v--aan----![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--xppasn-![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----asn-![]() |
n-----gpf-![]() |
c---------![]() |
a-----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
n-----gpf-![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | G2532![]() |
G3588![]() |
G1325![]() |
G2378![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G2046![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G2962![]() |
G2201![]() |
G5167![]() |
G2228![]() |
G1417![]() |
G3502![]() |
G4058![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | Mieli rwnie zoy w ofierze par synogarlic albo dwa mode gobie, zgodnie z przepisem Prawa Paskiego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | i | przynie | ofiara | na | to, co powiedzia | w | Prawo | Pan | 2 | w | lub | dwa | pisklt | gobie | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:24 | G2532![]() |
G1325![]() |
G2378![]() |
G2596![]() |
G2046![]() |
G1722![]() |
G3551![]() |
G2962![]() |
G2201![]() |
G5167![]() |
G2228![]() |
G1417![]() |
G3502![]() |
G4058![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:25 | Καὶ | ἰδοὺ | ἄνθρωπος | ἦν | ἐν | Ἰερουσαλὴμ | ᾧ | ὄνομα | Συμεών, | καὶ | ὁ | ἄνθρωπος | οὗτος | δίκαιος | καὶ | εὐλαβής, | προσδεχόμενος | παράκλησιν | τοῦ | Ἰσραήλ, | καὶ | πνεῦμα | ἦν | ἅγιον | ἐπ᾿ | αὐτόν· | ||||||||||||
Lk 2:25 | *kai\ | i)dou\ | a)/nTrOpos | E)=n | e)n | *)ierousalE\m | O(=| | o)/noma | *sumeO/n, | kai\ | o( | a)/nTrOpos | ou(=tos | di/kaios | kai\ | eu)labE/s, | prosdeCHo/menos | para/klEsin | tou= | *)israE/l, | kai\ | pneu=ma | E)=n | a(/gion | e)p' | au)to/n: | ||||||||||||
Lk 2:25 | kai | idu | anTrOpos | En | en | ierusalEm | hO | onoma | symeOn, | kai | ho | anTrOpos | hutos | dikaios | kai | eulabEs, | prosdeCHomenos | paraklEsin | tu | israEl, | kai | pneuma | En | hagion | ep' | auton: | ||||||||||||
Lk 2:25 | c---------![]() |
x---------![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
rr----dsm-![]() |
n-----nsn-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rd----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
v--pmpnsm-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
a-----nsn-![]() |
p---------![]() |
rp----asm-![]() |
||||||||||||
Lk 2:25 | G2532![]() |
G2400![]() |
G0444![]() |
G2258![]() |
G1722![]() |
G2419![]() |
G3739![]() |
G3686![]() |
G4826![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G3778![]() |
G1342![]() |
G2532![]() |
G2126![]() |
G4327![]() |
G3874![]() |
G3588![]() |
G2474![]() |
G2532![]() |
G4151![]() |
G2258![]() |
G0039![]() |
G1909![]() |
G0846![]() |
||||||||||||
Lk 2:25 | A y w Jerozolimie czowiek, imieniem Symeon. By to czowiek sprawiedliwy i pobony, wyczekiwa pociechy Izraela, a Duch wity spoczywa na nim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:25 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:25 | Nastpnie | Nastpnie | by | w | Jerozolima | czowiek | nazwa | Simeon | On | m | sprawiedliwy | i | pobony | w oczekiwaniu na | pocieszenie | Izrael | i | Duch | wity | by | w | To | ||||||||||||||||
Lk 2:25 | G2400![]() |
G2532![]() |
G2258![]() |
G1722![]() |
G2419![]() |
G0444![]() |
G3686![]() |
G4826![]() |
G3778![]() |
G0444![]() |
G1342![]() |
G2532![]() |
G2126![]() |
G4327![]() |
G3874![]() |
G2474![]() |
G2532![]() |
G4151![]() |
G0040![]() |
G2258![]() |
G1909![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||
Lk 2:26 | καὶ | ἦν | αὐτῷ | κεχρηματισμένον | ὑπὸ | τοῦ | πνεύματος | τοῦ | ἁγίου | μὴ | ἰδεῖν | θάνατον | πρὶν | [ἢ] | ἂν | ἴδῃ | τὸν | Χριστὸν | κυρίου. | |||||||||||||||||||
Lk 2:26 | kai\ | E)=n | au)tO=| | keCHrEmatisme/non | u(po\ | tou= | pneu/matos | tou= | a(gi/ou | mE\ | i)dei=n | Ta/naton | pri\n | [E)\] | a)\n | i)/dE| | to\n | *CHristo\n | kuri/ou. | |||||||||||||||||||
Lk 2:26 | kai | En | autO | keCHrEmatismenon | hypo | tu | pneumatos | tu | hagiu | mE | idein | Tanaton | prin | [E] | an | idE | ton | CHriston | kyriu. | |||||||||||||||||||
Lk 2:26 | c---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
v--xppnsn-![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
ra----gsn-![]() |
a-----gsn-![]() |
d---------![]() |
v--aan----![]() |
n-----asm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:26 | G2532![]() |
G2258![]() |
G0846![]() |
G5537![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G3361![]() |
G1492![]() |
G2288![]() |
G4250![]() |
G2228![]() |
G0302![]() |
G1492![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G2962![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:26 | Jemu Duch wity objawi, e nie ujrzy mierci, a zobaczy Mesjasza Paskiego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:26 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:26 | Go | by | przewidywane | Duch | Duch | wity | nie | zobaczy | mier | do | nie | zobaczy | Chrystus | Wadca | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:26 | G0846![]() |
G2258![]() |
G5537![]() |
G4151![]() |
G5259![]() |
G0040![]() |
G3361![]() |
G1492![]() |
G2288![]() |
G4250![]() |
G2228![]() |
G1492![]() |
G5547![]() |
G2962![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:27 | καὶ | ἦλθεν | ἐν | τῷ | πνεύματι | εἰς | τὸ | ἱερόν· | καὶ | ἐν | τῷ | εἰσαγαγεῖν | τοὺς | γονεῖς | τὸ | παιδίον | Ἰησοῦν | τοῦ | ποιῆσαι | αὐτοὺς | κατὰ | τὸ | εἰθισμένον | τοῦ | νόμου | περὶ | αὐτοῦ | |||||||||||
Lk 2:27 | kai\ | E)=lTen | e)n | tO=| | pneu/mati | ei)s | to\ | i(ero/n: | kai\ | e)n | tO=| | ei)sagagei=n | tou\s | gonei=s | to\ | paidi/on | *)iEsou=n | tou= | poiE=sai | au)tou\s | kata\ | to\ | ei)Tisme/non | tou= | no/mou | peri\ | au)tou= | |||||||||||
Lk 2:27 | kai | ElTen | en | tO | pneumati | eis | to | hieron: | kai | en | tO | eisagagein | tus | goneis | to | paidion | iEsun | tu | poiEsai | autus | kata | to | eiTismenon | tu | nomu | peri | autu | |||||||||||
Lk 2:27 | c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
v--aan----![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
n-----asm-![]() |
ra----gsn-![]() |
v--aan----![]() |
rp----apm-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--xppasn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
rp----gsm-![]() |
|||||||||||
Lk 2:27 | G2532![]() |
G2064![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G1521![]() |
G3588![]() |
G1118![]() |
G3588![]() |
G3813![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G4160![]() |
G0846![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1480![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G4012![]() |
G0846![]() |
|||||||||||
Lk 2:27 | Za natchnieniem wic Ducha przyszed do wityni. A gdy Rodzice wnosili Dziecitko Jezus, aby postpi z Nim wedug zwyczaju Prawa, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:27 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:27 | I | przyj | na | inspiracja | w | witynia | I | rodzice | wniesiona | Kochanie | Jezus | popeni | przez | Go | uzasadnionych | uzasadnionych | obrzd | |||||||||||||||||||||
Lk 2:27 | G2532![]() |
G2064![]() |
G1722![]() |
G4151![]() |
G1519![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G1118![]() |
G1521![]() |
G3813![]() |
G2424![]() |
G4160![]() |
G4012![]() |
G0846![]() |
G2596![]() |
G3551![]() |
G1480![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | καὶ | αὐτὸς | ἐδέξατο | αὐτὸ | εἰς | τὰς | ἀγκάλας | καὶ | εὐλόγησεν | τὸν | θεὸν | καὶ | εἶπεν, | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | kai\ | au)to\s | e)de/Xato | au)to\ | ei)s | ta\s | a)gka/las | kai\ | eu)lo/gEsen | to\n | Teo\n | kai\ | ei)=pen, | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | kai | autos | edeXato | auto | eis | tas | aNkalas | kai | eulogEsen | ton | Teon | kai | eipen, | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | c---------![]() |
rp----nsm-![]() |
v-3ami-s--![]() |
rp----asn-![]() |
p---------![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | G2532![]() |
G0846![]() |
G1209![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G0043![]() |
G2532![]() |
G2127![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | on wzi Je w objcia, bogosawi Boga i mwi: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | mia | Jego | w | rce | bogosawiony | Bg | i | powiedzia | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:28 | G1209![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G0043![]() |
G2127![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | Νῦν | ἀπολύεις | τὸν | δοῦλόν | σου, | δέσποτα, | κατὰ | τὸ | ῥῆμά | σου | ἐν | εἰρήνῃ· | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | *nu=n | a)polu/eis | to\n | dou=lo/n | sou, | de/spota, | kata\ | to\ | r(E=ma/ | sou | e)n | ei)rE/nE|: | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | nyn | apolyeis | ton | dulon | su, | despota, | kata | to | rEma | su | en | eirEnE: | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | d---------![]() |
v-2pai-s--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gs--![]() |
n-----vsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | G3568![]() |
G0630![]() |
G3588![]() |
G1401![]() |
G4675![]() |
G1203![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G4675![]() |
G1722![]() |
G1515![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | Teraz, o Wadco, pozwl odej sudze Twemu w pokoju, wedug Twojego sowa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | Teraz | puci | niewolnik | Twj | Mistrz | na | sowo | Twj | z | wiat | ||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:29 | G3568![]() |
G0630![]() |
G1401![]() |
G4675![]() |
G1203![]() |
G2596![]() |
G4487![]() |
G4675![]() |
G1722![]() |
G1515![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | ὅτι | εἶδον | οἱ | ὀφθαλμοί | μου | τὸ | σωτήριόν | σου | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | o(/ti | ei)=don | oi( | o)fTalmoi/ | mou | to\ | sOtE/rio/n | sou | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | hoti | eidon | hoi | ofTalmoi | mu | to | sOtErion | su | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
rp----gs--![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
rp----gs--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | G3754![]() |
G1492![]() |
G3588![]() |
G3788![]() |
G3450![]() |
G3588![]() |
G4992![]() |
G4675![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | Bo moje oczy ujrzay Twoje zbawienie, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | dla | online | oczy | mj | zbawienie | Twj | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:30 | G3754![]() |
G1492![]() |
G3788![]() |
G3450![]() |
G4992![]() |
G4675![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | ὃ | ἡτοίμασας | κατὰ | πρόσωπον | πάντων | τῶν | λαῶν, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | o(\ | E(toi/masas | kata\ | pro/sOpon | pa/ntOn | tO=n | laO=n, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | ho | hEtoimasas | kata | prosOpon | pantOn | tOn | laOn, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | rr----asn-![]() |
v-2aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asn-![]() |
a-----gpm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | G3739![]() |
G2090![]() |
G2596![]() |
G4383![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | ktre przygotowa wobec wszystkich narodw: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | ktry | przygotowane do | przed | twarz | wszystko | Osoby | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:31 | G3739![]() |
G2090![]() |
G2596![]() |
G4383![]() |
G3956![]() |
G2992![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | φῶς | εἰς | ἀποκάλυψιν | ἐθνῶν | καὶ | δόξαν | λαοῦ | σου | Ἰσραήλ. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | fO=s | ei)s | a)poka/luPSin | e)TnO=n | kai\ | do/Xan | laou= | sou | *)israE/l. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | fOs | eis | apokalyPSin | eTnOn | kai | doXan | lau | su | israEl. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | n-----asn-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----gpn-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gs--![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | G5457![]() |
G1519![]() |
G0602![]() |
G1484![]() |
G2532![]() |
G1391![]() |
G2992![]() |
G4675![]() |
G2474![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | wiato na owiecenie pogan i chwa ludu Twego, Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | wiato | do | Edukacja | Pogan | i | chwaa | Osoby | Twj | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:32 | G5457![]() |
G1519![]() |
G0602![]() |
G1484![]() |
G2532![]() |
G1391![]() |
G2992![]() |
G4675![]() |
G2474![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | καὶ | ἦν | ὁ | πατὴρ | αὐτοῦ | καὶ | ἡ | μήτηρ | θαυμάζοντες | ἐπὶ | τοῖς | λαλουμένοις | περὶ | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | kai\ | E)=n | o( | patE\r | au)tou= | kai\ | E( | mE/tEr | Tauma/DZontes | e)pi\ | toi=s | laloume/nois | peri\ | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | kai | En | ho | patEr | autu | kai | hE | mEtEr | TaumaDZontes | epi | tois | lalumenois | peri | autu. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | c---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
v--papnpm-![]() |
p---------![]() |
ra----dpn-![]() |
v--pppdpn-![]() |
p---------![]() |
rp----gsm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | G2532![]() |
G2258![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3384![]() |
G2296![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G4012![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | A Jego ojciec i Matka dziwili si temu, co o Nim mwiono. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | Jzef | za | i | Matka | Jego | dziwili | dziwili | powysze | o | Go | ||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:33 | G2501![]() |
G2532![]() |
G2532![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
G2258![]() |
G2296![]() |
G2980![]() |
G4012![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:34 | καὶ | εὐλόγησεν | αὐτοὺς | Συμεὼν | καὶ | εἶπεν | πρὸς | Μαριὰμ | τὴν | μητέρα | αὐτοῦ, | Ἰδοὺ | οὗτος | κεῖται | εἰς | πτῶσιν | καὶ | ἀνάστασιν | πολλῶν | ἐν | τῷ | Ἰσραὴλ | καὶ | εἰς | σημεῖον | ἀντιλεγόμενον | ||||||||||||
Lk 2:34 | kai\ | eu)lo/gEsen | au)tou\s | *sumeO\n | kai\ | ei)=pen | pro\s | *maria\m | tE\n | mEte/ra | au)tou=, | *)idou\ | ou(=tos | kei=tai | ei)s | ptO=sin | kai\ | a)na/stasin | pollO=n | e)n | tO=| | *)israE\l | kai\ | ei)s | sEmei=on | a)ntilego/menon | ||||||||||||
Lk 2:34 | kai | eulogEsen | autus | symeOn | kai | eipen | pros | mariam | tEn | mEtera | autu, | idu | hutos | keitai | eis | ptOsin | kai | anastasin | pollOn | en | tO | israEl | kai | eis | sEmeion | antilegomenon | ||||||||||||
Lk 2:34 | c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----apm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gsm-![]() |
x---------![]() |
rd----nsm-![]() |
v-3pmi-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
a-----gpm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asn-![]() |
v--pppasn-![]() |
||||||||||||
Lk 2:34 | G2532![]() |
G2127![]() |
G0846![]() |
G4826![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G4314![]() |
G3137![]() |
G3588![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
G2400![]() |
G3778![]() |
G2749![]() |
G1519![]() |
G4431![]() |
G2532![]() |
G0386![]() |
G4183![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2474![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G4592![]() |
G0483![]() |
||||||||||||
Lk 2:34 | Symeon za bogosawi Ich i rzek do Maryi, Matki Jego: Oto Ten przeznaczony jest na upadek i na powstanie wielu w Izraelu, i na znak, ktremu sprzeciwia si bd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:34 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:34 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:34 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:34 | I | bogosawiony | ich | Simeon | i | powiedzia | Mary | Matka | Jego | ce | jest | To | w | spadek | i | bunt | wiele | w | Izrael | i | w | temat | spory | |||||||||||||||
Lk 2:34 | G2532![]() |
G2127![]() |
G0846![]() |
G4826![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G3137![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
G2400![]() |
G2749![]() |
G3778![]() |
G1519![]() |
G4431![]() |
G2532![]() |
G0386![]() |
G4183![]() |
G1722![]() |
G2474![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G4592![]() |
G0483![]() |
|||||||||||||||
Lk 2:35 | {καὶ | σοῦ | [δὲ] | αὐτῆς | τὴν | ψυχὴν | διελεύσεται | ῥομφαία}, | ὅπως | ἂν | ἀποκαλυφθῶσιν | ἐκ | πολλῶν | καρδιῶν | διαλογισμοί. | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | {kai\ | sou= | [de\] | au)tE=s | tE\n | PSuCHE\n | dieleu/setai | r(omfai/a}, | o(/pOs | a)\n | a)pokalufTO=sin | e)k | pollO=n | kardiO=n | dialogismoi/. | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | {kai | su | [de] | autEs | tEn | PSyCHEn | dieleusetai | romfaia}, | hopOs | an | apokalyfTOsin | ek | pollOn | kardiOn | dialogismoi. | |||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | c---------![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
rp----gsf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
n-----nsf-![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
v-3aps-p--![]() |
p---------![]() |
a-----gpf-![]() |
n-----gpf-![]() |
n-----npm-![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | G2532![]() |
G4675![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G5590![]() |
G1330![]() |
G4501![]() |
G3704![]() |
G0302![]() |
G0601![]() |
G1537![]() |
G4183![]() |
G2588![]() |
G1261![]() |
|||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | A Twoj dusz miecz przeniknie, aby na jaw wyszy zamysy serc wielu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | i | ty, wy | Najbardziej | herb | pass | mieszkaca | tak | otwarte | myli | wiele | wiele | Serca | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:35 | G2532![]() |
G4675![]() |
G0846![]() |
G4501![]() |
G1330![]() |
G5590![]() |
G3704![]() |
G0601![]() |
G1261![]() |
G1537![]() |
G4183![]() |
G2588![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:36 | Καὶ | ἦν | Ἅννα | προφῆτις, | θυγάτηρ | Φανουήλ, | ἐκ | φυλῆς | Ἀσήρ· | αὕτη | προβεβηκυῖα | ἐν | ἡμέραις | πολλαῖς, | ζήσασα | μετὰ | ἀνδρὸς | ἔτη | ἑπτὰ | ἀπὸ | τῆς | παρθενίας | αὐτῆς, | |||||||||||||||
Lk 2:36 | *kai\ | E)=n | *(/anna | profE=tis, | Tuga/tEr | *fanouE/l, | e)k | fulE=s | *)asE/r: | au(/tE | probebEkui=a | e)n | E(me/rais | pollai=s, | DZE/sasa | meta\ | a)ndro\s | e)/tE | e(pta\ | a)po\ | tE=s | parTeni/as | au)tE=s, | |||||||||||||||
Lk 2:36 | kai | En | hanna | profEtis, | TygatEr | fanuEl, | ek | fylEs | asEr: | hautE | probebEkyia | en | hEmerais | pollais, | DZEsasa | meta | andros | etE | hepta | apo | tEs | parTenias | autEs, | |||||||||||||||
Lk 2:36 | c---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
rd----nsf-![]() |
v--xapnsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dpf-![]() |
a-----dpf-![]() |
v--aapnsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gsf-![]() |
|||||||||||||||
Lk 2:36 | G2532![]() |
G2258![]() |
G0451![]() |
G4398![]() |
G2364![]() |
G5323![]() |
G1537![]() |
G5443![]() |
G0768![]() |
G0846![]() |
G4260![]() |
G1722![]() |
G2250![]() |
G4183![]() |
G2198![]() |
G3326![]() |
G0435![]() |
G2094![]() |
G2033![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G3932![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||
Lk 2:36 | Bya tam rwnie prorokini Anna, crka Fanuela z pokolenia Asera, bardzo podesza w latach. Od swego paniestwa siedem lat ya z mem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:36 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:36 | by | rwnie | Anna | prorokini | crka | Phanuel | z | kolano | Asher | osign | gboko | gboko | wiek | y | z | m | z | dziewictwo | jego | siedem | roku | |||||||||||||||||
Lk 2:36 | G2258![]() |
G2532![]() |
G0451![]() |
G4398![]() |
G2364![]() |
G5323![]() |
G1537![]() |
G5443![]() |
G0768![]() |
G4260![]() |
G1722![]() |
G4183![]() |
G2250![]() |
G2198![]() |
G3326![]() |
G0435![]() |
G0575![]() |
G3932![]() |
G0846![]() |
G2033![]() |
G2094![]() |
|||||||||||||||||
Lk 2:37 | καὶ | αὐτὴ | χήρα | ἕως | ἐτῶν | ὀγδοήκοντα | τεσσάρων, | ἣ | οὐκ | ἀφίστατο | τοῦ | ἱεροῦ | νηστείαις | καὶ | δεήσεσιν | λατρεύουσα | νύκτα | καὶ | ἡμέραν. | |||||||||||||||||||
Lk 2:37 | kai\ | au)tE\ | CHE/ra | e(/Os | e)tO=n | o)gdoE/konta | tessa/rOn, | E(\ | ou)k | a)fi/stato | tou= | i(erou= | nEstei/ais | kai\ | deE/sesin | latreu/ousa | nu/kta | kai\ | E(me/ran. | |||||||||||||||||||
Lk 2:37 | kai | autE | CHEra | heOs | etOn | ogdoEkonta | tessarOn, | hE | uk | afistato | tu | hieru | nEsteiais | kai | deEsesin | latreuusa | nykta | kai | hEmeran. | |||||||||||||||||||
Lk 2:37 | c---------![]() |
rp----nsf-![]() |
a-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
a-----gpn-![]() |
a-----gpn-![]() |
rr----nsf-![]() |
d---------![]() |
v-3imi-s--![]() |
ra----gsn-![]() |
a-----gsn-![]() |
n-----dpf-![]() |
c---------![]() |
n-----dpf-![]() |
v--papnsf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:37 | G2532![]() |
G0846![]() |
G5503![]() |
G2193![]() |
G2094![]() |
G3589![]() |
G5064![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G0868![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G3521![]() |
G2532![]() |
G1162![]() |
G3000![]() |
G3571![]() |
G2532![]() |
G2250![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:37 | i pozostawaa wdow. Liczya ju osiemdziesity czwarty rok ycia. Nie rozstawaa si ze wityni, suc Bogu w postach i modlitwach dniem i noc. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:37 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:37 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:37 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:37 | wdowa | roku | osiemdziesit | cztery | ktry | nie | odstpi | z | witynia | czczo | i | modlitwa | obsugujcych | dzie | i | noc | ||||||||||||||||||||||
Lk 2:37 | G5503![]() |
G2094![]() |
G3589![]() |
G5064![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G0868![]() |
G0575![]() |
G2411![]() |
G3521![]() |
G2532![]() |
G1162![]() |
G3000![]() |
G2250![]() |
G2532![]() |
G3571![]() |
||||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | καὶ | αὐτῇ | τῇ | ὥρᾳ | ἐπιστᾶσα | ἀνθωμολογεῖτο | τῷ | θεῷ | καὶ | ἐλάλει | περὶ | αὐτοῦ | πᾶσιν | τοῖς | προσδεχομένοις | λύτρωσιν | Ἰερουσαλήμ. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | kai\ | au)tE=| | tE=| | O(/ra| | e)pista=sa | a)nTOmologei=to | tO=| | TeO=| | kai\ | e)la/lei | peri\ | au)tou= | pa=sin | toi=s | prosdeCHome/nois | lu/trOsin | *)ierousalE/m. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | kai | autE | tE | hOra | epistasa | anTOmologeito | tO | TeO | kai | elalei | peri | autu | pasin | tois | prosdeCHomenois | lytrOsin | ierusalEm. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | c---------![]() |
rp----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v--aapnsf-![]() |
v-3imi-s--![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gsm-![]() |
a-----dpm-![]() |
ra----dpm-![]() |
v--pmpdpm-![]() |
n-----asf-![]() |
n-----gsf-![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | G2532![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G5610![]() |
G2186![]() |
G0437![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G2980![]() |
G4012![]() |
G0846![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G4327![]() |
G3085![]() |
G2419![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | Przyszedszy w tej wanie chwili, sawia Boga i mwia o Nim wszystkim, ktrzy oczekiwali wyzwolenia Jerozolimy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | I | to | e | czas | bdzie | uwielbiony | Wadca | i | powiedzia | o | Go | wszystko | czekanie | uwolnienie | w | Jerozolima | ||||||||||||||||||||||
Lk 2:38 | G2532![]() |
G3778![]() |
G0846![]() |
G5610![]() |
G2186![]() |
G0437![]() |
G2962![]() |
G2532![]() |
G2980![]() |
G4012![]() |
G0846![]() |
G3956![]() |
G4327![]() |
G3085![]() |
G1722![]() |
G2419![]() |
||||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | Καὶ | ὡς | ἐτέλεσαν | πάντα | τὰ | κατὰ | τὸν | νόμον | κυρίου, | ἐπέστρεψαν | εἰς | τὴν | Γαλιλαίαν | εἰς | πόλιν | ἑαυτῶν | Ναζαρέθ. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | *kai\ | O(s | e)te/lesan | pa/nta | ta\ | kata\ | to\n | no/mon | kuri/ou, | e)pe/strePSan | ei)s | tE\n | *galilai/an | ei)s | po/lin | e(autO=n | *naDZare/T. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | kai | hOs | etelesan | panta | ta | kata | ton | nomon | kyriu, | epestrePSan | eis | tEn | galilaian | eis | polin | heautOn | naDZareT. | |||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
a-----apn-![]() |
ra----apn-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gpm-![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | G2532![]() |
G5613![]() |
G5055![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G2962![]() |
G1994![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G1056![]() |
G1519![]() |
G4172![]() |
G1438![]() |
G3478![]() |
|||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | A gdy wypenili wszystko wedug Prawa Paskiego, wrcili do Galilei, do swego miasta - Nazaret. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | I | kiedy | popenione | wszystko | na | prawo | Wadca | zwrcio | w | Galilei | w | miasto | jego | Nazareth | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:39 | G2532![]() |
G5613![]() |
G5055![]() |
G0537![]() |
G2596![]() |
G3551![]() |
G2962![]() |
G5290![]() |
G1519![]() |
G1056![]() |
G1519![]() |
G4172![]() |
G0846![]() |
G3478![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | Τὸ | δὲ | παιδίον | ηὔξανεν | καὶ | ἐκραταιοῦτο | πληρούμενον | σοφίᾳ, | καὶ | χάρις | θεοῦ | ἦν | ἐπ᾿ | αὐτό. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | *to\ | de\ | paidi/on | Eu)/Xanen | kai\ | e)krataiou=to | plErou/menon | sofi/a|, | kai\ | CHa/ris | Teou= | E)=n | e)p' | au)to/. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | to | de | paidion | EuXanen | kai | ekrataiuto | plErumenon | sofia, | kai | CHaris | Teu | En | ep' | auto. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | ra----nsn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
c---------![]() |
v-3ipi-s--![]() |
v--pppnsn-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----asn-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | G3588![]() |
G1161![]() |
G3813![]() |
G0837![]() |
G2532![]() |
G2901![]() |
G4137![]() |
G4678![]() |
G2532![]() |
G5485![]() |
G2316![]() |
G2258![]() |
G1909![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | Dzieci za roso i nabierao mocy, napeniajc si mdroci, a aska Boa spoczywaa na Nim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | Kochanie | za | wzrosa | i | silniejszy | duch | wypeniony | Mdro | i | aska | Bg | by | w | Go | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:40 | G3813![]() |
G1161![]() |
G0837![]() |
G2532![]() |
G2901![]() |
G4151![]() |
G4137![]() |
G4678![]() |
G2532![]() |
G5485![]() |
G2316![]() |
G2258![]() |
G1909![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | Καὶ | ἐπορεύοντο | οἱ | γονεῖς | αὐτοῦ | κατ᾿ | ἔτος | εἰς | Ἰερουσαλὴμ | τῇ | ἑορτῇ | τοῦ | πάσχα. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | *kai\ | e)poreu/onto | oi( | gonei=s | au)tou= | kat' | e)/tos | ei)s | *)ierousalE\m | tE=| | e(ortE=| | tou= | pa/sCHa. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | kai | eporeuonto | hoi | goneis | autu | kat' | etos | eis | ierusalEm | tE | heortE | tu | pasCHa. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | c---------![]() |
v-3imi-p--![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
rp----gsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asn-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | G2532![]() |
G4198![]() |
G3588![]() |
G1118![]() |
G0846![]() |
G2596![]() |
G2094![]() |
G1519![]() |
G2419![]() |
G3588![]() |
G1859![]() |
G3588![]() |
G3957![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | Rodzice Jego chodzili co roku do Jerozolimy na wito Paschy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | Kady | rok | rodzice | Jego | i | w | Jerozolima | wakacje | Wielkanoc | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:41 | G2596![]() |
G2094![]() |
G1118![]() |
G0846![]() |
G4198![]() |
G1519![]() |
G2419![]() |
G1859![]() |
G3957![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | καὶ | ὅτε | ἐγένετο | ἐτῶν | δώδεκα, | ἀναβαινόντων | αὐτῶν | κατὰ | τὸ | ἔθος | τῆς | ἑορτῆς | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | kai\ | o(/te | e)ge/neto | e)tO=n | dO/deka, | a)nabaino/ntOn | au)tO=n | kata\ | to\ | e)/Tos | tE=s | e(ortE=s | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | kai | hote | egeneto | etOn | dOdeka, | anabainontOn | autOn | kata | to | eTos | tEs | heortEs | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
n-----gpn-![]() |
a-----gpn-![]() |
v--papgpm-![]() |
rp----gpm-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | G2532![]() |
G3753![]() |
G1096![]() |
G2094![]() |
G1427![]() |
G0305![]() |
G0846![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1485![]() |
G3588![]() |
G1859![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | Gdy mia lat dwanacie, udali si tam zwyczajem witecznym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | I | kiedy | by | dwanacie | roku | przyszed | one | na | zwyczaj | w | Jerozolima | wakacje | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:42 | G2532![]() |
G3753![]() |
G1096![]() |
G1427![]() |
G2094![]() |
G0305![]() |
G0846![]() |
G2596![]() |
G1485![]() |
G1519![]() |
G2414![]() |
G1859![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:43 | καὶ | τελειωσάντων | τὰς | ἡμέρας, | ἐν | τῷ | ὑποστρέφειν | αὐτοὺς | ὑπέμεινεν | Ἰησοῦς | ὁ | παῖς | ἐν | Ἰερουσαλήμ, | καὶ | οὐκ | ἔγνωσαν | οἱ | γονεῖς | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||
Lk 2:43 | kai\ | teleiOsa/ntOn | ta\s | E(me/ras, | e)n | tO=| | u(postre/fein | au)tou\s | u(pe/meinen | *)iEsou=s | o( | pai=s | e)n | *)ierousalE/m, | kai\ | ou)k | e)/gnOsan | oi( | gonei=s | au)tou=. | ||||||||||||||||||
Lk 2:43 | kai | teleiOsantOn | tas | hEmeras, | en | tO | hypostrefein | autus | hypemeinen | iEsus | ho | pais | en | ierusalEm, | kai | uk | egnOsan | hoi | goneis | autu. | ||||||||||||||||||
Lk 2:43 | c---------![]() |
v--aapgpm-![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
v--pan----![]() |
rp----apm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
rp----gsm-![]() |
||||||||||||||||||
Lk 2:43 | G2532![]() |
G5048![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5290![]() |
G0846![]() |
G5278![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G3816![]() |
G1722![]() |
G2419![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G1097![]() |
G3588![]() |
G1118![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||
Lk 2:43 | Kiedy wracali po skoczonych uroczystociach, zosta Jezus w Jerozolimie, a tego nie zauwayli Jego Rodzice. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:43 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:43 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:43 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:43 | za | na | koniec | z powrotem | lewo | Chopiec | Jezus | w | Jerozolima | i | nie | Zauwayem | Jzef | i | Matka | Jego | ||||||||||||||||||||||
Lk 2:43 | G2532![]() |
G5048![]() |
G5048![]() |
G5290![]() |
G5278![]() |
G3816![]() |
G2424![]() |
G1722![]() |
G2419![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G1097![]() |
G2501![]() |
G2532![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
Lk 2:44 | νομίσαντες | δὲ | αὐτὸν | εἶναι | ἐν | τῇ | συνοδίᾳ | ἦλθον | ἡμέρας | ὁδὸν | καὶ | ἀνεζήτουν | αὐτὸν | ἐν | τοῖς | συγγενεῦσιν | καὶ | τοῖς | γνωστοῖς, | |||||||||||||||||||
Lk 2:44 | nomi/santes | de\ | au)to\n | ei)=nai | e)n | tE=| | sunodi/a| | E)=lTon | E(me/ras | o(do\n | kai\ | a)neDZE/toun | au)to\n | e)n | toi=s | suggeneu=sin | kai\ | toi=s | gnOstoi=s, | |||||||||||||||||||
Lk 2:44 | nomisantes | de | auton | einai | en | tE | synodia | ElTon | hEmeras | hodon | kai | aneDZEtun | auton | en | tois | syNgeneusin | kai | tois | gnOstois, | |||||||||||||||||||
Lk 2:44 | v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
rp----asm-![]() |
v--pan----![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-3aai-p--![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-p--![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
c---------![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:44 | G3543![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
G1511![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4923![]() |
G2064![]() |
G2250![]() |
G3598![]() |
G2532![]() |
G0327![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4773![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1110![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:44 | Przypuszczajc, e jest w towarzystwie ptnikw, uszli dzie drogi i szukali Go wrd krewnych i znajomych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:44 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:44 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:44 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:44 | ale | myl | On | jest | z | inny | Przechodzcej | codziennie | sposb | stal | poszukiwanie | Jego | midzy | krewnych | i | znajomych | ||||||||||||||||||||||
Lk 2:44 | G1161![]() |
G3543![]() |
G0846![]() |
G1511![]() |
G1722![]() |
G4923![]() |
G2064![]() |
G2250![]() |
G3598![]() |
G0327![]() |
G0327![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G4773![]() |
G2532![]() |
G1110![]() |
||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | καὶ | μὴ | εὑρόντες | ὑπέστρεψαν | εἰς | Ἰερουσαλὴμ | ἀναζητοῦντες | αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | kai\ | mE\ | eu(ro/ntes | u(pe/strePSan | ei)s | *)ierousalE\m | a)naDZEtou=ntes | au)to/n. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | kai | mE | heurontes | hypestrePSan | eis | ierusalEm | anaDZEtuntes | auton. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | c---------![]() |
d---------![]() |
v--aapnpm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
v--papnpm-![]() |
rp----asm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | G2532![]() |
G3361![]() |
G2147![]() |
G5290![]() |
G1519![]() |
G2419![]() |
G0327![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | Gdy Go nie znaleli, wrcili do Jerozolimy szukajc Go. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | i | nie | znalezieniem | Jego | zwrcio | w | Jerozolima | szukam | Jego | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:45 | G2532![]() |
G3361![]() |
G2147![]() |
G0846![]() |
G5290![]() |
G1519![]() |
G2419![]() |
G2212![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:46 | καὶ | ἐγένετο | μετὰ | ἡμέρας | τρεῖς | εὗρον | αὐτὸν | ἐν | τῷ | ἱερῷ | καθεζόμενον | ἐν | μέσῳ | τῶν | διδασκάλων | καὶ | ἀκούοντα | αὐτῶν | καὶ | ἐπερωτῶντα | αὐτούς· | |||||||||||||||||
Lk 2:46 | kai\ | e)ge/neto | meta\ | E(me/ras | trei=s | eu(=ron | au)to\n | e)n | tO=| | i(erO=| | kaTeDZo/menon | e)n | me/sO| | tO=n | didaska/lOn | kai\ | a)kou/onta | au)tO=n | kai\ | e)perOtO=nta | au)tou/s: | |||||||||||||||||
Lk 2:46 | kai | egeneto | meta | hEmeras | treis | heuron | auton | en | tO | hierO | kaTeDZomenon | en | mesO | tOn | didaskalOn | kai | akuonta | autOn | kai | eperOtOnta | autus: | |||||||||||||||||
Lk 2:46 | c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
p---------![]() |
n-----apf-![]() |
a-----apf-![]() |
v-3aai-p--![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
a-----dsn-![]() |
v--pmpasm-![]() |
p---------![]() |
a-----dsn-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
v--papasm-![]() |
rp----gpm-![]() |
c---------![]() |
v--papasm-![]() |
rp----apm-![]() |
|||||||||||||||||
Lk 2:46 | G2532![]() |
G1096![]() |
G3326![]() |
G2250![]() |
G5140![]() |
G2147![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G2516![]() |
G1722![]() |
G3319![]() |
G3588![]() |
G1320![]() |
G2532![]() |
G0191![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1905![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||
Lk 2:46 | Dopiero po trzech dniach odnaleli Go w wityni, gdzie siedzia midzy nauczycielami, przysuchiwa si im i zadawa pytania. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:46 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:46 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:46 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:46 | Przez | trzy | Dzie | znalezionych | Jego | w | witynia | posiedzenie | rodek | rodek | nauczycieli | suchacz | ich | i | indagator | ich | ||||||||||||||||||||||
Lk 2:46 | G3326![]() |
G5140![]() |
G2250![]() |
G2147![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G2411![]() |
G2516![]() |
G1722![]() |
G3319![]() |
G1320![]() |
G0191![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1905![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | ἐξίσταντο | δὲ | πάντες | οἱ | ἀκούοντες | αὐτοῦ | ἐπὶ | τῇ | συνέσει | καὶ | ταῖς | ἀποκρίσεσιν | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | e)Xi/stanto | de\ | pa/ntes | oi( | a)kou/ontes | au)tou= | e)pi\ | tE=| | sune/sei | kai\ | tai=s | a)pokri/sesin | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | eXistanto | de | pantes | hoi | akuontes | autu | epi | tE | synesei | kai | tais | apokrisesin | autu. | |||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | v-3imi-p--![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
v--papnpm-![]() |
rp----gsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
rp----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | G1839![]() |
G1161![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G0191![]() |
G0846![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G4907![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0612![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | Wszyscy za, ktrzy Go suchali, byli zdumieni bystroci Jego umysu i odpowiedziami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | wszystko | suchanie | Jego | dziwili | powd | i | Odpowiedzi | Jego | ||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:47 | G3956![]() |
G0191![]() |
G0846![]() |
G1839![]() |
G4907![]() |
G2532![]() |
G0612![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:48 | καὶ | ἰδόντες | αὐτὸν | ἐξεπλάγησαν, | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτὸν | ἡ | μήτηρ | αὐτοῦ, | Τέκνον, | τί | ἐποίησας | ἡμῖν | οὕτως; | ἰδοὺ | ὁ | πατήρ | σου | κἀγὼ | ὀδυνώμενοι | ἐζητοῦμέν | σε. | ||||||||||||||
Lk 2:48 | kai\ | i)do/ntes | au)to\n | e)Xepla/gEsan, | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)to\n | E( | mE/tEr | au)tou=, | *te/knon, | ti/ | e)poi/Esas | E(mi=n | ou(/tOs; | i)dou\ | o( | patE/r | sou | ka)gO\ | o)dunO/menoi | e)DZEtou=me/n | se. | ||||||||||||||
Lk 2:48 | kai | idontes | auton | eXeplagEsan, | kai | eipen | pros | auton | hE | mEtEr | autu, | teknon, | ti | epoiEsas | hEmin | hutOs; | idu | ho | patEr | su | kagO | odynOmenoi | eDZEtumen | se. | ||||||||||||||
Lk 2:48 | c---------![]() |
v--aapnpm-![]() |
rp----asm-![]() |
v-3api-p--![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----asm-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
n-----vsn-![]() |
ri----asn-![]() |
v-2aai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
d---------![]() |
x---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
v--pmpnpm-![]() |
v-1iai-p--![]() |
rp----as--![]() |
||||||||||||||
Lk 2:48 | G2532![]() |
G1492![]() |
G0846![]() |
G1605![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
G5043![]() |
G5101![]() |
G4160![]() |
G2254![]() |
G3779![]() |
G2400![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G4675![]() |
G2504![]() |
G3600![]() |
G2212![]() |
G4571![]() |
||||||||||||||
Lk 2:48 | Na ten widok zdziwili si bardzo, a Jego Matka rzeka do Niego: Synu, czemu nam to uczyni? Oto ojciec Twj i ja z blem serca szukalimy Ciebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:48 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:48 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:48 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:48 | I | widzenie | Jego | zdziwiony | i | Matka | Jego | powiedzia | Go | Go | Dziecko | e | e | wykonane | nas | Tutaj | ojciec | Swj | i | Ja | z | wielki | smutek | Wyszukiwanie | ty, wy | |||||||||||||
Lk 2:48 | G2532![]() |
G1492![]() |
G0846![]() |
G1605![]() |
G2532![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G4314![]() |
G5043![]() |
G3779![]() |
G5101![]() |
G4160![]() |
G2254![]() |
G2400![]() |
G3962![]() |
G4675![]() |
G2504![]() |
G2504![]() |
G3600![]() |
G3600![]() |
G3600![]() |
G2212![]() |
G4571![]() |
|||||||||||||
Lk 2:49 | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτούς, | Τί | ὅτι | ἐζητεῖτέ | με; | οὐκ | ᾔδειτε | ὅτι | ἐν | τοῖς | τοῦ | πατρός | μου | δεῖ | εἶναί | με; | |||||||||||||||||||
Lk 2:49 | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)tou/s, | *ti/ | o(/ti | e)DZEtei=te/ | me; | ou)k | E)/|deite | o(/ti | e)n | toi=s | tou= | patro/s | mou | dei= | ei)=nai/ | me; | |||||||||||||||||||
Lk 2:49 | kai | eipen | pros | autus, | ti | hoti | eDZEteite | me; | uk | Edeite | hoti | en | tois | tu | patros | mu | dei | einai | me; | |||||||||||||||||||
Lk 2:49 | c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----apm-![]() |
ri----asn-![]() |
c---------![]() |
v-2iai-p--![]() |
rp----as--![]() |
d---------![]() |
v-2yai-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----dpn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gs--![]() |
v-3pai-s--![]() |
v--pan----![]() |
rp----as--![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:49 | G2532![]() |
G2036![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
G5101![]() |
G3754![]() |
G2212![]() |
G3165![]() |
G3756![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G3450![]() |
G1163![]() |
G1511![]() |
G3165![]() |
|||||||||||||||||||
Lk 2:49 | Lecz On im odpowiedzia: Czemucie Mnie szukali? Czy nie wiedzielicie, e powinienem by w tym, co naley do mego Ojca? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:49 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:49 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:49 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:49 | powiedzia | ich | ich | dlaczego | dlaczego | poszukiwanie | Mnie | nie | Wiedziaem | e | Mnie | powinien | by | w | Ojciec | Mj | ||||||||||||||||||||||
Lk 2:49 | G2036![]() |
G0846![]() |
G4314![]() |
G3754![]() |
G5101![]() |
G2212![]() |
G3165![]() |
G3756![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G3165![]() |
G1163![]() |
G1511![]() |
G1722![]() |
G3962![]() |
G3450![]() |
||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | καὶ | αὐτοὶ | οὐ | συνῆκαν | τὸ | ῥῆμα | ὃ | ἐλάλησεν | αὐτοῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | kai\ | au)toi\ | ou) | sunE=kan | to\ | r(E=ma | o(\ | e)la/lEsen | au)toi=s. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | kai | autoi | u | synEkan | to | rEma | ho | elalEsen | autois. | |||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | c---------![]() |
rp----npm-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
rr----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dpm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | G2532![]() |
G0846![]() |
G3756![]() |
G4920![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G3739![]() |
G2980![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | Oni jednak nie zrozumieli tego, co im powiedzia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | Ale | nie | zrozumie | mwiony | mwiony | Ich | sowa | |||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:50 | G2532![]() |
G3756![]() |
G4920![]() |
G2980![]() |
G3739![]() |
G0846![]() |
G4487![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:51 | καὶ | κατέβη | μετ᾿ | αὐτῶν | καὶ | ἦλθεν | εἰς | Ναζαρέθ, | καὶ | ἦν | ὑποτασσόμενος | αὐτοῖς. | καὶ | ἡ | μήτηρ | αὐτοῦ | διετήρει | πάντα | τὰ | ῥήματα | ἐν | τῇ | καρδίᾳ | αὐτῆς. | ||||||||||||||
Lk 2:51 | kai\ | kate/bE | met' | au)tO=n | kai\ | E)=lTen | ei)s | *naDZare/T, | kai\ | E)=n | u(potasso/menos | au)toi=s. | kai\ | E( | mE/tEr | au)tou= | dietE/rei | pa/nta | ta\ | r(E/mata | e)n | tE=| | kardi/a| | au)tE=s. | ||||||||||||||
Lk 2:51 | kai | katebE | met' | autOn | kai | ElTen | eis | naDZareT, | kai | En | hypotassomenos | autois. | kai | hE | mEtEr | autu | dietErei | panta | ta | rEmata | en | tE | kardia | autEs. | ||||||||||||||
Lk 2:51 | c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gpm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
v--pppnsm-![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
a-----apn-![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gsf-![]() |
||||||||||||||
Lk 2:51 | G2532![]() |
G2597![]() |
G3326![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G2064![]() |
G1519![]() |
G3478![]() |
G2532![]() |
G2258![]() |
G5293![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
G1301![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||
Lk 2:51 | Potem poszed z nimi i wrci do Nazaretu; i by im poddany. A Matka Jego chowaa wiernie wszystkie te wspomnienia w swym sercu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:51 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:51 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:51 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:51 | I | i | z | ich | i | przyj | w | Nazareth | i | by | w | Posuszestwo | ich | I | Matka | Jego | przechowywane | wszystko | sowa | te | w | serce | Jego | |||||||||||||||
Lk 2:51 | G2532![]() |
G2597![]() |
G3326![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G2064![]() |
G1519![]() |
G3478![]() |
G2532![]() |
G2258![]() |
G5293![]() |
G5293![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G3384![]() |
G0846![]() |
G1301![]() |
G3956![]() |
G4487![]() |
G5023![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||
Lk 2:52 | Καὶ | Ἰησοῦς | προέκοπτεν | [ἐν | τῇ] | σοφίᾳ | καὶ | ἡλικίᾳ | καὶ | χάριτι | παρὰ | θεῷ | καὶ | ἀνθρώποις. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | *kai\ | *)iEsou=s | proe/kopten | [e)n | tE=|] | sofi/a| | kai\ | E(liki/a| | kai\ | CHa/riti | para\ | TeO=| | kai\ | a)nTrO/pois. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | kai | iEsus | proekopten | [en | tE] | sofia | kai | hElikia | kai | CHariti | para | TeO | kai | anTrOpois. | ||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
n-----dpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | G2532![]() |
G2424![]() |
G4298![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4678![]() |
G2532![]() |
G2244![]() |
G2532![]() |
G5485![]() |
G3844![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G0444![]() |
||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | Jezus za czyni postpy w mdroci, w latach i w asce u Boga i u ludzi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | Jezus | za | udao | Mdro | i | wiek | i | mio | w | Bg | i | mczyzn | ||||||||||||||||||||||||||
Lk 2:52 | G2424![]() |
G2532![]() |
G4298![]() |
G4678![]() |
G2532![]() |
G2244![]() |
G2532![]() |
G5485![]() |
G3844![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G0444![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |