Pwt 12,1 |
אֵלֶּה |
הַחֻקִּים |
וְהַמִּשְׁפָּטִים |
אֲשֶׁר |
תִּשְׁמְרוּן |
לַעֲשׂוֹת |
בָּאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
נָתַן |
יהוה |
אֱלֹהֵי |
אֲבֹתֶיךָ |
לְךָ |
לְרִשְׁתָּהּ |
כָּל־הַיָּמִים |
אֲשֶׁר־אַתֶּם |
חַיִּים |
עַל־הָאֲדָמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,1 |
el le |
ha Huq qim |
we ham misz Pa tim |
a szer |
Tisz me run |
la a sot |
Ba a rec |
a szer |
na tan |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
a wo te cha |
le cha |
le risz Ta |
Kol - haj ja mim |
a szer - aT Tem |
Haj jim |
al - ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,1 |
´ëllè |
ha|Huqqîm |
wühammišPä†îm |
´ášer |
Tišmürûn |
la`áSôt |
Bä´äºrec |
´ášer |
nätan |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
´ábötʺkä |
lükä |
lürišTäh |
Kol-hayyämîm |
´ášer-´aTTem |
Hayyîm |
`al-hä´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,1 |
Takie s¹ prawa i nakazy, których bêdziecie przestrzegaæ w kraju, który
wam da³ Pan, Bóg przodków waszych, w posiadanie po wszystkie dni waszego
¿ycia na ziemi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,2 |
אַבֵּד |
תְּאַבְּדוּן |
אֶת־כָּל־הַמְּקֹמוֹת |
אֲשֶׁר |
עָבְדוּ־שָׁם |
הַגּוֹיִם |
אֲשֶׁר |
אַתֶּם |
יֹרְשִׁים |
אֹתָם |
אֶת־אֱלֹהֵיהֶם |
עַל־הֶהָרִים |
הָרָמִים |
וְעַל־הַגְּבָעוֹת |
וְתַחַת |
כָּל־עֵץ |
רַעֲנָן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,2 |
aB Bed |
Te aB Be dun |
et - Kol - ham me qo mot |
a szer |
aw du - szam |
haG Go jim |
a szer |
aT Tem |
jor szim |
o tam |
et - e lo he hem |
al - he ha rim |
ha ra mim |
we al - haG Ge wa ot |
we ta Hat |
Kol - ec |
ra a nan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,2 |
´aBBëd |
Tü´aBBüdûn |
´e|t-Kol-hammüqömôt |
´ášer |
`ä|bdû-šäm |
haGGôyìm |
´ášer |
´aTTem |
yöršîm |
´ötäm |
´et-´élöhêhem |
`al-hehärîm |
hä|rämîm |
wü`al-haGGübä`ôt |
wütaºHat |
Kol-`ëc |
ra`ánän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,2 |
Zniszczycie doszczêtnie wszystkie miejsca, gdzie narody, których wy
pozbawicie dziedzictwa, s³u¿y³y swoim bogom: na górach wysokich, na
wzgórzach i pod ka¿dym drzewem zielonym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,3 |
וְנִתַּצְתֶּם |
אֶת־מִזְבְּחֹתָם |
וְשִׁבַּרְתֶּם |
אֶת־מַצֵּבֹתָם |
וַאֲשֵׁרֵיהֶם |
תִּשְׂרְפוּן |
בָּאֵשׁ |
וּפְסִילֵי |
אֱלֹהֵיהֶם |
תְּגַדֵּעוּן |
וְאִבַּדְתֶּם |
אֶת־שְׁמָם |
מִן־הַמָּקוֹם |
הַהוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,3 |
we niT Tac Tem |
et - miz BHo tam |
we sziB Bar Tem |
et - mac ce wo tam |
wa a sze re hem |
Tis re fun |
Ba esz |
u fe si le |
e lo he hem |
Te gaD De un |
we iB Bad Tem |
et - sze mam |
min - ham ma qom |
ha hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,3 |
wüniTTacTem |
´et-mizBHötäm |
wüšiBBarTem |
´et-maccëºbötäºm |
wa´ášë|rêhem |
TiSrüpûn |
Bä´ëš |
ûpüsîlê |
´élö|hêhem |
TügaDDë`ûn |
wü´iBBadTem |
´et-šümäm |
min-hammäqôm |
hahû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,3 |
Wywrócicie o³tarze, po³amiecie ich stele, aszery ich ogniem spalicie,
por¹biecie w kawa³ki pos¹gi ich bogów. Zniweczycie ich imiê na tym
miejscu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,4 |
לֹא־תַעֲשׂוּן |
כֵּן |
לַיהוה |
אֱלֹהֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,4 |
lo - ta a sun |
Ken |
ljhwh(la do naj) |
e lo he chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,4 |
lö|´-ta`áSûn |
Kën |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,4 |
Nie post¹picie tak z Panem, Bogiem waszym, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,5 |
כִּי |
אִם־אֶל־הַמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶם |
לָשׂוּם |
אֶת־שְׁמוֹ |
שָׁם |
לְשִׁכְנוֹ |
תִדְרְשׁוּ |
וּבָאתָ |
שָׁמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,5 |
Ki |
im - el - ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
miK Kol - sziw te chem |
la sum |
et - sze mo |
szam |
le szich no |
tid re szu |
u wa ta |
szam ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,5 |
Kî |
´i|m-´el-hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
miKKol-šib†êkem |
läSûm |
´et-šümô |
šäm |
lüšiknô |
tidrüšû |
ûb亴tä |
šäºmmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,5 |
lecz szukaæ bêdziecie miejsca, które sobie wybierze Pan, Bóg wasz,
spomiêdzy wszystkich pokoleñ, by tam umieœciæ swe imiê na mieszkanie,
tam pójdziecie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,6 |
וַהֲבֵאתֶם |
שָׁמָּה |
עֹלֹתֵיכֶם |
וְזִבְחֵיכֶם |
וְאֵת |
מַעְשְׂרֹתֵיכֶם |
וְאֵת |
תְּרוּמַת |
יֶדְכֶם |
וְנִדְרֵיכֶם |
וְנִדְבֹתֵיכֶם |
וּבְכֹרֹת |
בְּקַרְכֶם |
וְצֹאנְכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,6 |
wa ha we tem |
szam ma |
o lo te chem |
we ziw He chem |
we et |
ma se ro te chem |
we et |
Te ru mat |
jed chem |
we nid re chem |
we nid wo te chem |
u we cho rot |
Be qar chem |
we co ne chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,6 |
wahábë´tem |
šäºmmâ |
`ölö|têkem |
wüzibHêkem |
wü´ët |
ma`Süröºtêkeºm |
wü´ët |
Türûmat |
yedkem |
wünidrêkem |
wünidböºtêkeºm |
ûbüköröt |
Büqarkem |
wücö´nükem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,6 |
tam zaniesiecie wasze ca³opalenia, krwawe ofiary, dziesiêciny, ofiary
waszej rêki, to, coœcie œlubowali, i wasze ofiary dobrowolne oraz
pierworodne z wiêkszego lub mniejszego byd³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,7 |
וַאֲכַלְתֶּם־שָׁם |
לִפְנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
וּשְׂמַחְתֶּם |
בְּכֹל |
מִשְׁלַח |
יֶדְכֶם |
אַתֶּם |
וּבָתֵּיכֶם |
אֲשֶׁר |
בֵּרַכְךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,7 |
wa a chal Tem - szam |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
u se maH Tem |
Be chol |
misz laH |
jed chem |
aT Tem |
u waT Te chem |
a szer |
Be ra che cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,7 |
wa´ákalTem-šäm |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
ûSümaHTem |
Büköl |
mišlaH |
yedkem |
´aTTem |
ûbäTTêkem |
´ášer |
Bë|rakükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,7 |
Tam te¿ wobec Pana, Boga waszego, ucztowaæ bêdziecie wy ze swymi
rodzinami, cieszyæ siê z dóbr, które wasza rêka osi¹gnê³a, w czym
b³ogos³awi³ wam Pan, Bóg wasz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,8 |
לֹא |
תַעֲשׂוּן |
כְּכֹל |
אֲשֶׁר |
אֲנַחְנוּ |
עֹשִׂים |
פֹּה |
הַיּוֹם |
אִישׁ |
כָּל־הַיָּשָׁר |
בְּעֵינָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,8 |
lo |
ta a sun |
Ke chol |
a szer |
a naH nu |
o sim |
Po |
haj jom |
isz |
Kol - haj ja szar |
Be e naw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,8 |
lö´ |
ta`áSûn |
Küköl |
´ášer |
´ánaºHnû |
`öSîm |
Pò |
hayyôm |
´îš |
Kol-hayyäšär |
Bü`ênäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,8 |
Nie bêdziecie wiêc czyniæ wszystkiego, jak my tu dzisiaj czynimy: ka¿dy,
co mu siê wydaje s³uszne; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,9 |
כִּי |
לֹא־בָּאתֶם |
עַד־עָתָּה |
אֶל־הַמְּנוּחָה |
וְאֶל־הַנַּחֲלָה |
אֲשֶׁר־יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לָךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,9 |
Ki |
lo - Ba tem |
ad - aT Ta |
el - ham me nu Ha |
we el - han na Ha la |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
lach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,9 |
Kî |
lö´-Bä´tem |
`ad-`äºTTâ |
´el-hammünûHâ |
wü´el-ha|nnaHálâ |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
läk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,9 |
bo jeszcze nie przyszliœcie teraz do miejsca sta³ego pobytu, do
w³asnoœci, któr¹ wam daje Pan, Bóg wasz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,10 |
וַעֲבַרְתֶּם |
אֶת־הַיַּרְדֵּן |
וִישַׁבְתֶּם |
בָּאָרֶץ |
אֲשֶׁר־יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
מַנְחִיל |
אֶתְכֶם |
וְהֵנִיחַ |
לָכֶם |
מִכָּל־אֹיְבֵיכֶם |
מִסָּבִיב |
וִישַׁבְתֶּם־בֶּטַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,10 |
wa a war Tem |
et - haj jar Den |
wi szaw Tem |
Ba a rec |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
man Hil |
et chem |
we he ni aH |
la chem |
miK Kol - oj we chem |
mis sa wiw |
wi szaw Tem - Be taH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,10 |
wa`ábarTem |
´et-hayyarDën |
wî|šabTem |
Bä´äºrec |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
manHîl |
´etkem |
wühënîªH |
läkem |
miKKol-´öybêkem |
missäbîb |
wî|šabTem-Beº†aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,10 |
Lecz gdy przejdziecie Jordan i osi¹dziecie w ziemi, któr¹ Pan, Bóg wasz,
daje wam na w³asnoœæ, a On udzieli wam pokoju ze strony wszystkich
wrogów okolicznych - ¿yæ bêdziecie bezpiecznie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,11 |
וְהָיָה |
הַמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
בּוֹ |
לְשַׁכֵּן |
שְׁמוֹ |
שָׁם |
שָׁמָּה |
תָבִיאוּ |
אֵת |
כָּל־אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוֶּה |
אֶתְכֶם |
עוֹלֹתֵיכֶם |
וְזִבְחֵיכֶם |
מַעְשְׂרֹתֵיכֶם |
וּתְרֻמַת |
יֶדְכֶם |
וְכֹל |
מִבְחַר |
נִדְרֵיכֶם |
אֲשֶׁר |
תִּדְּרוּ |
לַיהוה׃ |
|
|
Pwt 12,11 |
we ha ja |
ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
Bo |
le szaK Ken |
sze mo |
szam |
szam ma |
ta wi u |
et |
Kol - a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
o lo te chem |
we ziw He chem |
ma se ro te chem |
u te ru mat |
jed chem |
we chol |
miw Har |
nid re chem |
a szer |
TiD De ru |
ljhwh(la do naj) |
|
|
Pwt 12,11 |
wühäyâ |
hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
Bô |
lüšaKKën |
šümô |
šäm |
šäºmmâ |
täbû |
´ët |
Kol-´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
`ôlötêkem |
wüzibHêkem |
ma`Sürö|têkem |
ûtürùmat |
yedkem |
wüköl |
mibHar |
nidrêkem |
´ášer |
TiDDürû |
lyhwh(la|´dönäy) |
|
|
Pwt 12,11 |
Gdy wybierze sobie Pan, Bóg wasz, miejsce na mieszkanie dla imienia
swego, tam zaniesiecie wszystko, co ja wam dziœ nakazujê: ca³opalenia,
ofiary krwawe, dziesiêciny, dary waszych r¹k, wszystko, co przeznaczycie
œlubem dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,12 |
וּשְׂמַחְתֶּם |
לִפְנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
אַתֶּם |
וּבְנֵיכֶם |
וּבְנֹתֵיכֶם |
וְעַבְדֵיכֶם |
וְאַמְהֹתֵיכֶם |
וְהַלֵּוִי |
אֲשֶׁר |
בְּשַׁעֲרֵיכֶם |
כִּי |
אֵין |
לוֹ |
חֵלֶק |
וְנַחֲלָה |
אִתְּכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,12 |
u se maH Tem |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
aT Tem |
u we ne chem |
u we no te chem |
we aw de chem |
we am ho te chem |
we hal le wi |
a szer |
Be sza a re chem |
Ki |
en |
lo |
He leq |
we na Ha la |
iT Te chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,12 |
ûSümaHTem |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
´aTTem |
ûbünêkem |
ûbünöºtêkeºm |
wü`abdêkem |
wü´amhötêkem |
wühallëwî |
´ášer |
Büša|`árêkem |
Kî |
´ên |
lô |
Hëºleq |
wünaHálâ |
´iTTükem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,12 |
Wobec Pana, Boga waszego, cieszyæ siê bêdziecie wy, synowie wasi i
córki, s³udzy, niewolnice, a tak¿e lewita przebywaj¹cy w waszych murach,
bo on nie ma dzia³u ani dziedzictwa razem z wami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,13 |
הִשָּׁמֶר |
לְךָ |
פֶּן־תַּעֲלֶה |
עֹלֹתֶיךָ |
בְּכָל־מָקוֹם |
אֲשֶׁר |
תִּרְאֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,13 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Ta a le |
o lo te cha |
Be chol - ma qom |
a szer |
Ti re |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,13 |
hiššäºmer |
lükä |
Pe|n-Ta`álè |
`ölötʺkä |
Bükol-mäqôm |
´ášer |
Tir´è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,13 |
Strze¿ siê, byœ nie sk³ada³ swych ofiar ca³opalnych na ka¿dym miejscu,
które zobaczysz, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,14 |
כִּי |
אִם־בַּמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה |
בְּאַחַד |
שְׁבָטֶיךָ |
שָׁם |
תַּעֲלֶה |
עֹלֹתֶיךָ |
וְשָׁם |
תַּעֲשֶׂה |
כֹּל |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוֶּךָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,14 |
Ki |
im - Bam ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
Be a Had |
sze wa te cha |
szam |
Ta a le |
o lo te cha |
we szam |
Ta a se |
Kol |
a szer |
a no chi |
me caw weK Ka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,14 |
Kî |
´im-Bammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
Bü´aHad |
šübä†Êºkä |
šäm |
Ta`álè |
`ölötʺkä |
wüšäm |
Ta`áSè |
Köl |
´ášer |
´änökî |
mücawweºKKä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,14 |
bo ca³opalenia swe bêdziesz sk³ada³ tylko na miejscu, które sobie
obierze Pan w jednym z twoich pokoleñ, i tam zaniesiesz wszystko, co ja
ci nakazujê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,15 |
רַק |
בְּכָל־אַוַּת |
נַפְשְׁךָ |
תִּזְבַּח |
וְאָכַלְתָּ |
בָשָׂר |
כְּבִרְכַּת |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֲשֶׁר |
נָתַן־לְךָ |
בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ |
הַטָּמֵא |
וְהַטָּהוֹר |
יֹאכְלֶנּוּ |
כַּצְּבִי |
וְכָאַיָּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,15 |
raq |
Be chol - aw wat |
naf sze cha |
Tiz BaH |
we a chal Ta |
wa sar |
Ke wir Kat |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
a szer |
na tan - le cha |
Be chol - sze a re cha |
hat ta me |
we hat ta hor |
jo che len nu |
Kac ce wi |
we cha aj jal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,15 |
raq |
Bükol-´awwat |
napšükä |
TizBaH |
wü´äkalTä |
bäSär |
KübirKat |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ášer |
nä|tan-lükä |
Bükol-šü`ärʺkä |
ha††ämë´ |
wüha††ähôr |
yö´küleºnnû |
Kaccübî |
wükä´ayyäl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,15 |
Wszak¿e zale¿nie od twej chêci, stosownie do b³ogos³awieñstwa, jakiego
Pan, Bóg twój, ci udzieli, mo¿esz uprawiaæ ubój i jeœæ miêso w obrêbie
twych murów. Mo¿e je spo¿ywaæ czysty i nieczysty, jak siê je gazelê i
jelenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,16 |
רַק |
הַדָּם |
לֹא |
תֹאכֵלוּ |
עַל־הָאָרֶץ |
תִּשְׁפְּכֶנּוּ |
כַּמָּיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,16 |
raq |
haD Dam |
lo |
to che lu |
al - ha a rec |
Tisz Pe chen nu |
Kam ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,16 |
raq |
haDDäm |
lö´ |
tö´këºlû |
`al-hä´äºrec |
TišPükeºnnû |
Kammäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,16 |
Tylko od krwi bêdziesz siê wstrzymywa³, wylejesz j¹ jak wodê na ziemiê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,17 |
לֹא־תוּכַל |
לֶאֱכֹל |
בִּשְׁעָרֶיךָ |
מַעְשַׂר |
דְּגָנְךָ |
וְתִירֹשְׁךָ |
וְיִצְהָרֶךָ |
וּבְכֹרֹת |
בְּקָרְךָ |
וְצֹאנֶךָ |
וְכָל־נְדָרֶיךָ |
אֲשֶׁר |
תִּדֹּר |
וְנִדְבֹתֶיךָ |
וּתְרוּמַת |
יָדֶךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,17 |
lo - tu chal |
le e chol |
Bi sza re cha |
ma sar |
De gan cha |
we ti rosz cha |
we jic ha re cha |
u we cho rot |
Be qar cha |
we co ne cha |
we chol - ne da re cha |
a szer |
TiD Dor |
we nid wo te cha |
u te ru mat |
ja de cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,17 |
lö|´-tûkal |
le´éköl |
Biš`ärʺkä |
ma`Sar |
Dügä|nkä |
wütî|röškä |
wüyichäreºkä |
ûbüköröt |
Büqärkä |
wücö´neºkä |
wükol-nüdärʺkä |
´ášer |
TiDDör |
wünidbötʺkä |
ûtürûmat |
yädeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,17 |
Nie bêdziesz spo¿ywa³ w obrêbie swych murów dziesiêcin ze zbo¿a twego, z
moszczu, oliwy, pierworodnych z byd³a i trzody ani wszystkiego, coœ
œlubowa³ Panu, Bogu swemu, ani ofiar dobrowolnych, ani darów z twej
rêki, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,18 |
כִּי |
אִם־לִפְנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
תֹּאכְלֶנּוּ |
בַּמָּקוֹם |
אֲשֶׁר |
יִבְחַר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בּוֹ |
אַתָּה |
וּבִנְךָ |
וּבִתֶּךָ |
וְעַבְדְּךָ |
וַאֲמָתֶךָ |
וְהַלֵּוִי |
אֲשֶׁר |
בִּשְׁעָרֶיךָ |
וְשָׂמַחְתָּ |
לִפְנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בְּכֹל |
מִשְׁלַח |
יָדֶךָ׃ |
|
|
|
Pwt 12,18 |
Ki |
im - lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
To che len nu |
Bam ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo hE cha |
Bo |
aT Ta |
u win cha |
u wiT Te cha |
we aw De cha |
wa a ma te cha |
we hal le wi |
a szer |
Bi sza re cha |
we sa maH Ta |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Be chol |
misz laH |
ja de cha |
|
|
|
Pwt 12,18 |
Kî |
´im-lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Tö´küleºnnû |
Bammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhÊkä |
Bô |
´aTTâ |
ûbinkä |
ûbiTTeºkä |
wü`abDükä |
wa´ámäteºkä |
wühallëwî |
´ášer |
Biš`ärʺkä |
wüSämaHTä |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Büköl |
mišlaH |
yädeºkä |
|
|
|
Pwt 12,18 |
gdy¿ wobec Pana, Boga swego, na miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg
twój - spo¿yjesz je ty, syn twój i córka, twój s³uga, twoja niewolnica,
a tak¿e lewita, który jest w obrêbie twych murów. Tam bêdziesz siê
cieszy³ wobec Pana, Boga swego, ze wszystkiego, co rêka twoja
przyniesie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,19 |
הִשָּׁמֶר |
לְךָ |
פֶּן־תַּעֲזֹב |
אֶת־הַלֵּוִי |
כָּל־יָמֶיךָ |
עַל־אַדְמָתֶךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,19 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Ta a zow |
et - hal le wi |
Kol - ja me cha |
al - ad ma te cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,19 |
hiššäºmer |
lükä |
Pe|n-Ta`ázöb |
´et-hallëwî |
Kol-yämʺkä |
`al-´admäteºkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,19 |
Strze¿ siê, byœ po wszystkie twoje dni na twojej ziemi nie pomija³
lewity. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,20 |
כִּי־יַרְחִיב |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֶת־גְּבוּלְךָ |
כַּאֲשֶׁר |
דִּבֶּר־לָךְ |
וְאָמַרְתָּ |
אֹכְלָה |
בָשָׂר |
כִּי־תְאַוֶּה |
נַפְשְׁךָ |
לֶאֱכֹל |
בָּשָׂר |
בְּכָל־אַוַּת |
נַפְשְׁךָ |
תֹּאכַל |
בָּשָׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,20 |
Ki - jar Hiw |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
et - Ge wul cha |
Ka a szer |
DiB Ber - lach |
we a mar Ta |
och la |
wa sar |
Ki - te aw we |
naf sze cha |
le e chol |
Ba sar |
Be chol - aw wat |
naf sze cha |
To chal |
Ba sar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,20 |
Kî|-yarHîb |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´e|t-Gübû|lkä |
Ka´ášer |
DiBBer-läk |
wü´ämarTä |
´öklâ |
bäSär |
Kî|-tü´awwè |
napšükä |
le´éköl |
BäSär |
Bükol-´awwat |
napšükä |
Tö´kal |
BäSär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,20 |
Gdy Pan, Bóg twój, rozszerzy twe granice , jak ci przyrzek³, a ty
powiesz sobie: Chcê jeœæ miêso, gdy dusza twoja zapragnie jeœæ miêso,
mo¿esz jeœæ miêso do woli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,21 |
כִּי־יִרְחַק |
מִמְּךָ |
הַמָּקוֹם |
אֲשֶׁר |
יִבְחַר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
לָשׂוּם |
שְׁמוֹ |
שָׁם |
וְזָבַחְתָּ |
מִבְּקָרְךָ |
וּמִצֹּאנְךָ |
אֲשֶׁר |
נָתַן |
יהוה |
לְךָ |
כַּאֲשֶׁר |
צִוִּיתִךָ |
וְאָכַלְתָּ |
בִּשְׁעָרֶיךָ |
בְּכֹל |
אַוַּת |
נַפְשֶׁךָ׃ |
|
|
|
|
|
Pwt 12,21 |
Ki - jir Haq |
mim me cha |
ham ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo hE cha |
la sum |
sze mo |
szam |
we za waH Ta |
miB Be qar cha |
u mic co ne cha |
a szer |
na tan |
jhwh(a do naj) |
le cha |
Ka a szer |
ciw wi ti cha |
we a chal Ta |
Bi sza re cha |
Be chol |
aw wat |
naf sze cha |
|
|
|
|
|
Pwt 12,21 |
Kî|-yirHaq |
mimmükä |
hammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhÊkä |
läSûm |
šümô |
šäm |
wüzäbaHTä |
miBBüqärkä |
ûmiccö|´nükä |
´ášer |
nätan |
yhwh(´ädönäy) |
lükä |
Ka´ášer |
ciwwîtìºkä |
wü´ä|kalTä |
Biš`ärʺkä |
Büköl |
´awwat |
napšeºkä |
|
|
|
|
|
Pwt 12,21 |
Jeœli daleko od ciebie bêdzie miejsce, które obra³ Pan, Bóg twój, by tam
umieœciæ swe imiê, mo¿esz zabijaæ z wiêkszego i z mniejszego byd³a,
które ci da³ Pan, stosownie do mojego nakazu, ile zechcesz, i bêdziesz
spo¿ywa³ w obrêbie swych murów do woli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,22 |
אַךְ |
כַּאֲשֶׁר |
יֵאָכֵל |
אֶת־הַצְּבִי |
וְאֶת־הָאַיָּל |
כֵּן |
תֹּאכְלֶנּוּ |
הַטָּמֵא |
וְהַטָּהוֹר |
יַחְדָּו |
יֹאכְלֶנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,22 |
ach |
Ka a szer |
je a chel |
et - hac ce wi |
we et - ha aj jal |
Ken |
To che len nu |
hat ta me |
we hat ta hor |
jaH Daw |
jo che len nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,22 |
´ak |
Ka´ášer |
yë´äkël |
´e|t-haccübî |
wü´et-h亴ayyäl |
Kën |
Tö´küleºnnû |
ha††ämë´ |
wüha††ähôr |
yaHDäw |
yö´küleºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,22 |
Ale jeœæ bêdziesz, jak siê je gazelê i jelenia; tak mo¿esz je spo¿ywaæ.
Zarówno czysty, jak i nieczysty mog¹ je spo¿ywaæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,23 |
רַק |
חֲזַק |
לְבִלְתִּי |
אֲכֹל |
הַדָּם |
כִּי |
הַדָּם |
הוּא |
הַנָּפֶשׁ |
וְלֹא־תֹאכַל |
הַנֶּפֶשׁ |
עִם־הַבָּשָׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,23 |
raq |
Ha zaq |
le wil Ti |
a chol |
haD Dam |
Ki |
haD Dam |
hu |
han na fesz |
we lo - to chal |
han ne fesz |
im - haB Ba sar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,23 |
raq |
Házaq |
lübilTî |
´áköl |
haDDäm |
Kî |
haDDäm |
hû´ |
hannäºpeš |
wülö´-tö´kal |
hanneºpeš |
`im-haBBäSär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,23 |
Ale siê wystrzegaj spo¿ywania krwi, bo we krwi jest ¿ycie, i nie
bêdziesz spo¿ywa³ ¿ycia razem z cia³em. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,24 |
לֹא |
תֹּאכְלֶנּוּ |
עַל־הָאָרֶץ |
תִּשְׁפְּכֶנּוּ |
כַּמָּיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,24 |
lo |
To che len nu |
al - ha a rec |
Tisz Pe chen nu |
Kam ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,24 |
lö´ |
Tö´küleºnnû |
`al-hä´äºrec |
TišPükeºnnû |
Kammäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,24 |
Nie bêdziesz jej spo¿ywa³, ale jak wodê na ziemiê j¹ wylejesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,25 |
לֹא |
תֹּאכְלֶנּוּ |
לְמַעַן |
יִיטַב |
לְךָ |
וּלְבָנֶיךָ |
אַחֲרֶיךָ |
כִּי־תַעֲשֶׂה |
הַיָּשָׁר |
בְּעֵינֵי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,25 |
lo |
To che len nu |
le ma an |
ji taw |
le cha |
u le wa ne cha |
a Ha re cha |
Ki - ta a se |
haj ja szar |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,25 |
lö´ |
Tö´küleºnnû |
lümaº`an |
yî†ab |
lükä |
ûlübänʺkä |
´aHárʺkä |
Kî|-ta`áSè |
hayyäšär |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,25 |
Nie spo¿yjesz jej, aby ci dobrze by³o i synom twoim po tobie, za to, ¿e
uczyni³eœ, co s³uszne jest w oczach Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,26 |
רַק |
קָדָשֶׁיךָ |
אֲשֶׁר־יִהְיוּ |
לְךָ |
וּנְדָרֶיךָ |
תִּשָּׂא |
וּבָאתָ |
אֶל־הַמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,26 |
raq |
qa da sze cha |
a szer - jih ju |
le cha |
u ne da re cha |
Tis sa |
u wa ta |
el - ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,26 |
raq |
qä|däšÊºkä |
´ášer-yihyû |
lükä |
ûnüdärʺkä |
TiSSä´ |
ûb亴tä |
´el-hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,26 |
Lecz nakazane tobie ofiary œwiête i przyrzeczone przez ciebie œlubem
weŸmiesz ze sob¹ na to miejsce, które sobie obierze Pan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,27 |
וְעָשִׂיתָ |
עֹלֹתֶיךָ |
הַבָּשָׂר |
וְהַדָּם |
עַל־מִזְבַּח |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
וְדַם־זְבָחֶיךָ |
יִשָּׁפֵךְ |
עַל־מִזְבַּח |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
וְהַבָּשָׂר |
תֹּאכֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,27 |
we a si ta |
o lo te cha |
haB Ba sar |
we haD Dam |
al - miz BaH |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we dam - ze wa He cha |
jisz sza fech |
al - miz BaH |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we haB Ba sar |
To chel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,27 |
wü`äSîºtä |
`ölötʺkä |
haBBäSär |
wühaDDäm |
`al-mizBaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wüdam-zübäHʺkä |
yiššäpëk |
`al-mizBaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wühaBBäSär |
Tö´kël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,27 |
Ca³opalenia - miêso i krew - z³o¿ysz na o³tarzu Pana, Boga swego: krew
¿ertw wylejesz na o³tarzu Pana, Boga swego, a miêso spo¿yjesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,28 |
שְׁמֹר |
וְשָׁמַעְתָּ |
אֵת |
כָּל־הַדְּבָרִים |
הָאֵלֶּה |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוֶּךָּ |
לְמַעַן |
יִיטַב |
לְךָ |
וּלְבָנֶיךָ |
אַחֲרֶיךָ |
עַד־עוֹלָם |
כִּי |
תַעֲשֶׂה |
הַטּוֹב |
וְהַיָּשָׁר |
בְּעֵינֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,28 |
sze mor |
we sza ma Ta |
et |
Kol - haD De wa rim |
ha el le |
a szer |
a no chi |
me caw weK Ka |
le ma an |
ji taw |
le cha |
u le wa ne cha |
a Ha re cha |
ad - o lam |
Ki |
ta a se |
hat tow |
we haj ja szar |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,28 |
šümör |
wüšäma`Tä |
´ët |
Kol-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
´ášer |
´änökî |
mücawweºKKä |
lüma`an |
yî†ab |
lükä |
ûlübänʺkä |
´aHárʺkä |
`ad-`ôläm |
Kî |
ta`áSè |
ha††ôb |
wühayyäšär |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,28 |
Pilnie s³uchaj i strze¿ tego wszystkiego, co ja ci dziœ nakazujê, aby
dobrze by³o tobie i twemu potomstwu na wieki za to, ¿e bêdziesz czyni³
to, co dobre i prawe w oczach Pana, Boga twego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,29 |
כִּי־יַכְרִית |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֶת־הַגּוֹיִם |
אֲשֶׁר |
אַתָּה |
בָא־שָׁמָּה |
לָרֶשֶׁת |
אוֹתָם |
מִפָּנֶיךָ |
וְיָרַשְׁתָּ |
אֹתָם |
וְיָשַׁבְתָּ |
בְּאַרְצָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,29 |
Ki - jach rit |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
et - haG Go jim |
a szer |
aT Ta |
wa - szam ma |
la re szet |
o tam |
miP Pa ne cha |
we ja rasz Ta |
o tam |
we ja szaw Ta |
Be ar cam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,29 |
Kî|-yakrît |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´et-haGGôyìm |
´ášer |
´aTTâ |
bä´-šäºmmâ |
läreºšet |
´ôtäm |
miPPänʺkä |
wüyärašTä |
´ötäm |
wüyäšabTä |
Bü´arcäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,29 |
Gdy Pan, Bóg twój, wytêpi przed tob¹ narody, które ty idziesz
wydziedziczyæ , gdy je wydziedziczysz i zamieszkasz w ich ziemi, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,30 |
הִשָּׁמֶר |
לְךָ |
פֶּן־תִּנָּקֵשׁ |
אַחֲרֵיהֶם |
אַחֲרֵי |
הִשָּׁמְדָם |
מִפָּנֶיךָ |
וּפֶן־תִּדְרֹשׁ |
לֵאלֹהֵיהֶם |
לֵאמֹר |
אֵיכָה |
יַעַבְדוּ |
הַגּוֹיִם |
הָאֵלֶּה |
אֶת־אֱלֹהֵיהֶם |
וְאֶעֱשֶׂה־כֵּן |
גַּם־אָנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,30 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Tin na qesz |
a Ha re hem |
a Ha re |
hisz szam dam |
miP Pa ne cha |
u fen - Tid rosz |
le lo he hem |
le mor |
e cha |
ja aw du |
haG Go jim |
ha el le |
et - e lo he hem |
we e e se - Ken |
Gam - a ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,30 |
hiššäºmer |
lükä |
Pen-Tinnäqëš |
´aHárêhem |
´aHárê |
hiššämdäm |
miPPänʺkä |
ûpen-Tidröš |
lë|´löhêhem |
lë´mör |
´êkâ |
ya`abdû |
haGGôyìm |
hä´ëºllè |
´et-´élöºhêheºm |
wü´e`éSè-Kën |
Gam-´äºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,30 |
strze¿ siê, byœ nie da³ siê skusiæ do pójœcia w ich œlady. A po ich
wytêpieniu - byœ nie szuka³ ich bogów, mówi¹c: Jak to narody s³u¿y³y
swym bogom, tak te¿ i ja bêd¹ postêpowa³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,31 |
לֹא־תַעֲשֶׂה |
כֵן |
לַיהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
כִּי |
כָּל־תּוֹעֲבַת |
יהוה |
אֲשֶׁר |
שָׂנֵא |
עָשׂוּ |
לֵאלֹהֵיהֶם |
כִּי |
גַם |
אֶת־בְּנֵיהֶם |
וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם |
יִשְׂרְפוּ |
בָאֵשׁ |
לֵאלֹהֵיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,31 |
lo - ta a se |
chen |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
Ki |
Kol - To a wat |
jhwh(a do naj) |
a szer |
sa ne |
a su |
le lo he hem |
Ki |
gam |
et - Be ne hem |
we et - Be no te hem |
jis re fu |
wa esz |
le lo he hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,31 |
lö´-ta`áSè |
kën |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
Kî |
Kol-Tô`ábat |
yhwh(´ädönäy) |
´ášer |
Sänë´ |
`äSû |
lë´löºhêheºm |
Kî |
gam |
´et-Bünêhem |
wü´et-Bünöºtêheºm |
yiSrüpû |
bä´ëš |
lë|´löhêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 12,31 |
Nie uczynisz tak wobec Pana, Boga swego, bo to wszystko, czym brzydzi
siê Pan i czego nienawidzi, oni swym bogom czynili, nawet swych synów i
córki na ogniu palili dla swych bogów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|