Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw
NT_home Opis poszczeglnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodw gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powikszanie ekranu We udzia w projekcie Podziękowania
do_Rz5 do_str_gwnej do_Rz7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | Τί | οὖν | ἐροῦμεν; | ἐπιμένωμεν | τῇ | ἁμαρτίᾳ, | ἵνα | ἡ | χάρις | πλεονάσῃ; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | *ti/ | ou)=n | e)rou=men; | e)pime/nOmen | tE=| | a(marti/a|, | i(/na | E( | CHa/ris | pleona/sE|; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | ti | un | erumen; | epimenOmen | tE | hamartia, | hina | hE | CHaris | pleonasE; | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | ri----asn-![]() |
c---------![]() |
v-1fai-p--![]() |
v-1pas-p--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
v-3aas-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | G5101![]() |
G3767![]() |
G2046![]() |
G1961![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G2443![]() |
G3588![]() |
G5485![]() |
G4121![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | C wic powiemy? Czy mamy trwa w grzechu, aby aska bardziej si wzmoga? adn miar! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | e | za | powiedzmy | pozostawa | grzech | e | obfitowa | aska | Nie | Nie | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:1 | G5101![]() |
G3767![]() |
G2046![]() |
G1961![]() |
G0266![]() |
G2443![]() |
G4121![]() |
G5485![]() |
G1096![]() |
G3361![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | μὴ | γένοιτο· | οἵτινες | ἀπεθάνομεν | τῇ | ἁμαρτίᾳ, | πῶς | ἔτι | ζήσομεν | ἐν | αὐτῇ; | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | mE\ | ge/noito: | oi(/tines | a)peTa/nomen | tE=| | a(marti/a|, | pO=s | e)/ti | DZE/somen | e)n | au)tE=|; | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | mE | genoito: | hoitines | apeTanomen | tE | hamartia, | pOs | eti | DZEsomen | en | autE; | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | d---------![]() |
v-3amo-s--![]() |
rr----npm-![]() |
v-1aai-p--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-1fai-p--![]() |
p---------![]() |
rp----dsf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | G3361![]() |
G1096![]() |
G3748![]() |
G0599![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G4459![]() |
G2089![]() |
G2198![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | Jeeli umarlimy dla grzechu, jake moemy y w nim nadal? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | My | zmary | grzech | jako | za | na ywo | w | To | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:2 | G3748![]() |
G0599![]() |
G0266![]() |
G4459![]() |
G2089![]() |
G2198![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | ἢ | ἀγνοεῖτε | ὅτι | ὅσοι | ἐβαπτίσθημεν | εἰς | Χριστὸν | Ἰησοῦν | εἰς | τὸν | θάνατον | αὐτοῦ | ἐβαπτίσθημεν; | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | E)\ | a)gnoei=te | o(/ti | o(/soi | e)bapti/sTEmen | ei)s | *CHristo\n | *)iEsou=n | ei)s | to\n | Ta/naton | au)tou= | e)bapti/sTEmen; | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | E | agnoeite | hoti | hosoi | ebaptisTEmen | eis | CHriston | iEsun | eis | ton | Tanaton | autu | ebaptisTEmen; | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | c---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
rr----npm-![]() |
v-1api-p--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gsm-![]() |
v-1api-p--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | G2228![]() |
G0050![]() |
G3754![]() |
G3745![]() |
G0907![]() |
G1519![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2288![]() |
G0846![]() |
G0907![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | Czy nie wiadomo wam, e my wszyscy, ktrzymy otrzymali chrzest zanurzajcy w Chrystusa Jezusa, zostalimy zanurzeni w Jego mier? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | Jest | nie | wiedzie | e | wszystko | chrzest | w | Chrystus | Jezus | w | mier | Jego | chrzest | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:3 | G2228![]() |
G0050![]() |
G0050![]() |
G3754![]() |
G3745![]() |
G0907![]() |
G1519![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G1519![]() |
G2288![]() |
G0846![]() |
G0907![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:4 | συνετάφημεν | οὖν | αὐτῷ | διὰ | τοῦ | βαπτίσματος | εἰς | τὸν | θάνατον, | ἵνα | ὥσπερ | ἠγέρθη | Χριστὸς | ἐκ | νεκρῶν | διὰ | τῆς | δόξης | τοῦ | πατρός, | οὕτως | καὶ | ἡμεῖς | ἐν | καινότητι | ζωῆς | περιπατήσωμεν. | |||||||||||||
Rz 6:4 | suneta/fEmen | ou)=n | au)tO=| | dia\ | tou= | bapti/smatos | ei)s | to\n | Ta/naton, | i(/na | O(/sper | E)ge/rTE | *CHristo\s | e)k | nekrO=n | dia\ | tE=s | do/XEs | tou= | patro/s, | ou(/tOs | kai\ | E(mei=s | e)n | kaino/tEti | DZOE=s | peripatE/sOmen. | |||||||||||||
Rz 6:4 | synetafEmen | un | autO | dia | tu | baptismatos | eis | ton | Tanaton, | hina | hOsper | EgerTE | CHristos | ek | nekrOn | dia | tEs | doXEs | tu | patros, | hutOs | kai | hEmeis | en | kainotEti | DZOEs | peripatEsOmen. | |||||||||||||
Rz 6:4 | v-1api-p--![]() |
c---------![]() |
rp----dsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v-1aas-p--![]() |
|||||||||||||
Rz 6:4 | G4916![]() |
G3767![]() |
G0846![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G0908![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2288![]() |
G2443![]() |
G5618![]() |
G1453![]() |
G5547![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G1391![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G3779![]() |
G2532![]() |
G2249![]() |
G1722![]() |
G2538![]() |
G2222![]() |
G4043![]() |
|||||||||||||
Rz 6:4 | Zatem przez chrzest zanurzajcy nas w mier zostalimy razem z Nim pogrzebani po to, abymy i my wkroczyli w nowe ycie - jak Chrystus powsta z martwych dziki chwale Ojca. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:4 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:4 | Tak | pochowany | z | Go | chrzest | chrzest | w | mier | tak | jako | Chrystus | ra | z | martwy | chwaa | chwaa | Ojciec | tak | i | nas | i | w | aktualizacja | ycie | ||||||||||||||||
Rz 6:4 | G3767![]() |
G4916![]() |
G4916![]() |
G0846![]() |
G0908![]() |
G1223![]() |
G1519![]() |
G2288![]() |
G2443![]() |
G5618![]() |
G5547![]() |
G1453![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G1223![]() |
G1391![]() |
G3962![]() |
G3779![]() |
G2532![]() |
G2249![]() |
G4043![]() |
G1722![]() |
G2538![]() |
G2222![]() |
||||||||||||||||
Rz 6:5 | εἰ | γὰρ | σύμφυτοι | γεγόναμεν | τῷ | ὁμοιώματι | τοῦ | θανάτου | αὐτοῦ, | ἀλλὰ | καὶ | τῆς | ἀναστάσεως | ἐσόμεθα· | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | ei) | ga\r | su/mfutoi | gego/namen | tO=| | o(moiO/mati | tou= | Tana/tou | au)tou=, | a)lla\ | kai\ | tE=s | a)nasta/seOs | e)so/meTa: | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | ei | gar | symfytoi | gegonamen | tO | homoiOmati | tu | Tanatu | autu, | alla | kai | tEs | anastaseOs | esomeTa: | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | c---------![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-1xai-p--![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v-1fmi-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | G1487![]() |
G1063![]() |
G4854![]() |
G1096![]() |
G3588![]() |
G3667![]() |
G3588![]() |
G2288![]() |
G0846![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0386![]() |
G2071![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | Jeeli bowiem przez mier, podobn do Jego mierci, zostalimy z Nim zczeni w jedno, to tak samo bdziemy z Nim zczeni w jedno przez podobne zmartwychwstanie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | Dla | jeli | poczony | poczony | podobiestwo | mier | Jego | musi | by | i | i | zmartwychwstania | ||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:5 | G1063![]() |
G1487![]() |
G1096![]() |
G4854![]() |
G3667![]() |
G2288![]() |
G0846![]() |
G2071![]() |
G2071![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G0386![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | τοῦτο | γινώσκοντες, | ὅτι | ὁ | παλαιὸς | ἡμῶν | ἄνθρωπος | συνεσταυρώθη, | ἵνα | καταργηθῇ | τὸ | σῶμα | τῆς | ἁμαρτίας, | τοῦ | μηκέτι | δουλεύειν | ἡμᾶς | τῇ | ἁμαρτίᾳ· | ||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | tou=to | ginO/skontes, | o(/ti | o( | palaio\s | E(mO=n | a)/nTrOpos | sunestaurO/TE, | i(/na | katargETE=| | to\ | sO=ma | tE=s | a(marti/as, | tou= | mEke/ti | douleu/ein | E(ma=s | tE=| | a(marti/a|: | ||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | tuto | ginOskontes, | hoti | ho | palaios | hEmOn | anTrOpos | synestaurOTE, | hina | katargETE | to | sOma | tEs | hamartias, | tu | mEketi | duleuein | hEmas | tE | hamartia: | ||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | rd----asn-![]() |
v--papnpm-![]() |
d---------![]() |
ra----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3api-s--![]() |
c---------![]() |
v-3aps-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsn-![]() |
d---------![]() |
v--pan----![]() |
rp----ap--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | G5124![]() |
G1097![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G3820![]() |
G2257![]() |
G0444![]() |
G4957![]() |
G2443![]() |
G2673![]() |
G3588![]() |
G4983![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G3588![]() |
G3371![]() |
G1398![]() |
G2248![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | To wiedzcie, e dla zniszczenia grzesznego ciaa dawny nasz czowiek zosta razem z Nim ukrzyowany po to, bymy ju wicej nie byli w niewoli grzechu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | wiedzc, | e | e | zniedoniay | nasz | czowiek | ukrzyowany | e | zniesione | by | ciao | grzech | tak | nas | nie | by | ju | niewolnikw | grzech | |||||||||||||||||||||
Rz 6:6 | G1097![]() |
G5124![]() |
G3754![]() |
G3820![]() |
G2257![]() |
G0444![]() |
G4957![]() |
G2443![]() |
G2673![]() |
G2673![]() |
G4983![]() |
G0266![]() |
G3371![]() |
G2248![]() |
G3371![]() |
G1398![]() |
G3371![]() |
G1398![]() |
G0266![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | ὁ | γὰρ | ἀποθανὼν | δεδικαίωται | ἀπὸ | τῆς | ἁμαρτίας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | o( | ga\r | a)poTanO\n | dedikai/Otai | a)po\ | tE=s | a(marti/as. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | ho | gar | apoTanOn | dedikaiOtai | apo | tEs | hamartias. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
v-3xpi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | G3588![]() |
G1063![]() |
G0599![]() |
G1344![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | Kto bowiem umar, sta si wolny od grzechu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | dla | martwy | uwolniony | z | grzech | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:7 | G1063![]() |
G0599![]() |
G1344![]() |
G0575![]() |
G0266![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | εἰ | δὲ | ἀπεθάνομεν | σὺν | Χριστῷ, | πιστεύομεν | ὅτι | καὶ | συζήσομεν | αὐτῷ· | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | ei) | de\ | a)peTa/nomen | su\n | *CHristO=|, | pisteu/omen | o(/ti | kai\ | suDZE/somen | au)tO=|: | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | ei | de | apeTanomen | syn | CHristO, | pisteuomen | hoti | kai | syDZEsomen | autO: | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-1aai-p--![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
v-1pai-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-1fai-p--![]() |
rp----dsm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | G1487![]() |
G1161![]() |
G0599![]() |
G4862![]() |
G5547![]() |
G4100![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G4800![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | Ot, jeeli umarlimy razem z Chrystusem, wierzymy, e z Nim rwnie y bdziemy, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | Jeli | za | zmary | z | Chrystus | wierzy | e | i | na ywo | bdzie | z | Go | ||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:8 | G1487![]() |
G1161![]() |
G0599![]() |
G4862![]() |
G5547![]() |
G4100![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G4800![]() |
G4800![]() |
G4800![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | εἰδότες | ὅτι | Χριστὸς | ἐγερθεὶς | ἐκ | νεκρῶν | οὐκέτι | ἀποθνῄσκει, | θάνατος | αὐτοῦ | οὐκέτι | κυριεύει. | ||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | ei)do/tes | o(/ti | *CHristo\s | e)gerTei\s | e)k | nekrO=n | ou)ke/ti | a)poTnE/|skei, | Ta/natos | au)tou= | ou)ke/ti | kurieu/ei. | ||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | eidotes | hoti | CHristos | egerTeis | ek | nekrOn | uketi | apoTnEskei, | Tanatos | autu | uketi | kyrieuei. | ||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | v--xapnpm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
v--appnsm-![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gsm-![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | G1492![]() |
G3754![]() |
G5547![]() |
G1453![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G3765![]() |
G0599![]() |
G2288![]() |
G0846![]() |
G3765![]() |
G2961![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | wiedzc, e Chrystus powstawszy z martwych ju wicej nie umiera, mier nad Nim nie ma ju wadzy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | wiedzc, | e | Chrystus | wskrzeszony | z | martwy | ju | nie | umiera | mier | ju | nie | ma | przez | Go | wadze | ||||||||||||||||||||||||
Rz 6:9 | G1492![]() |
G3754![]() |
G5547![]() |
G1453![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G2089![]() |
G3765![]() |
G0599![]() |
G2288![]() |
G2089![]() |
G3765![]() |
G2961![]() |
G2961![]() |
G0846![]() |
G2961![]() |
||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | ὃ | γὰρ | ἀπέθανεν, | τῇ | ἁμαρτίᾳ | ἀπέθανεν | ἐφάπαξ· | ὃ | δὲ | ζῇ, | ζῇ | τῷ | θεῷ. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | o(\ | ga\r | a)pe/Tanen, | tE=| | a(marti/a| | a)pe/Tanen | e)fa/paX: | o(\ | de\ | DZE=|, | DZE=| | tO=| | TeO=|. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | ho | gar | apeTanen, | tE | hamartia | apeTanen | efapaX: | ho | de | DZE, | DZE | tO | TeO. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | rr----asn-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
d---------![]() |
rr----asn-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | G3739![]() |
G1063![]() |
G0599![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G0599![]() |
G2178![]() |
G3739![]() |
G1161![]() |
G2198![]() |
G2198![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | Bo to, e umar, umar dla grzechu tylko raz, a e yje, yje dla Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | Dla | e | zmary | zmary | raz | grzech | i | e | ycie | ycie | Bg | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:10 | G1063![]() |
G3739![]() |
G0599![]() |
G0599![]() |
G2178![]() |
G0266![]() |
G1161![]() |
G3739![]() |
G2198![]() |
G2198![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | οὕτως | καὶ | ὑμεῖς | λογίζεσθε | ἑαυτοὺς | [εἶναι] | νεκροὺς | μὲν | τῇ | ἁμαρτίᾳ | ζῶντας | δὲ | τῷ | θεῷ | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ. | |||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | ou(/tOs | kai\ | u(mei=s | logi/DZesTe | e(autou\s | [ei)=nai] | nekrou\s | me\n | tE=| | a(marti/a| | DZO=ntas | de\ | tO=| | TeO=| | e)n | *CHristO=| | *)iEsou=. | |||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | hutOs | kai | hymeis | logiDZesTe | heautus | [einai] | nekrus | men | tE | hamartia | DZOntas | de | tO | TeO | en | CHristO | iEsu. | |||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | d---------![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
v-2pmd-p--![]() |
rp----apm-![]() |
v--pan----![]() |
a-----apm-![]() |
c---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v--papapm-![]() |
c---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | G3779![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G3049![]() |
G1438![]() |
G1487![]() |
G3498![]() |
G3303![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G2198![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
|||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | Tak i wy rozumiejcie, e umarlicie dla grzechu, yjecie za dla Boga w Chrystusie Jezusie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | Tak | i | ty, wy | czyta | si | martwy | martwy | martwy | grzech | ywy | za | Bg | w | Chrystus | Jezus | Wadca | nasz | |||||||||||||||||||||||
Rz 6:11 | G3779![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G3049![]() |
G1438![]() |
G1511![]() |
G3303![]() |
G3498![]() |
G0266![]() |
G2198![]() |
G1161![]() |
G2316![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | Μὴ | οὖν | βασιλευέτω | ἡ | ἁμαρτία | ἐν | τῷ | θνητῷ | ὑμῶν | σώματι | εἰς | τὸ | ὑπακούειν | ταῖς | ἐπιθυμίαις | αὐτοῦ, | ||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | *mE\ | ou)=n | basileue/tO | E( | a(marti/a | e)n | tO=| | TnEtO=| | u(mO=n | sO/mati | ei)s | to\ | u(pakou/ein | tai=s | e)piTumi/ais | au)tou=, | ||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | mE | un | basileuetO | hE | hamartia | en | tO | TnEtO | hymOn | sOmati | eis | to | hypakuein | tais | epiTymiais | autu, | ||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-3pad-s--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
a-----dsn-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----dsn-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--pan----![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
rp----gsn-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | G3361![]() |
G3767![]() |
G0936![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2349![]() |
G5216![]() |
G4983![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G5219![]() |
G3588![]() |
G1939![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | Nieche wic grzech nie krluje w waszym miertelnym ciele, poddajc was swoim podliwociom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | Tak | nie | krluje | grzech | w | mier | swj | Telewizja | e | sucha | go | w | podliwoci | jego | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:12 | G3767![]() |
G3361![]() |
G0936![]() |
G0266![]() |
G1722![]() |
G2349![]() |
G5216![]() |
G4983![]() |
G1519![]() |
G5219![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G1939![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:13 | μηδὲ | παριστάνετε | τὰ | μέλη | ὑμῶν | ὅπλα | ἀδικίας | τῇ | ἁμαρτίᾳ, | ἀλλὰ | παραστήσατε | ἑαυτοὺς | τῷ | θεῷ | ὡσεὶ | ἐκ | νεκρῶν | ζῶντας | καὶ | τὰ | μέλη | ὑμῶν | ὅπλα | δικαιοσύνης | τῷ | θεῷ· | ||||||||||||||
Rz 6:13 | mEde\ | parista/nete | ta\ | me/lE | u(mO=n | o(/pla | a)diki/as | tE=| | a(marti/a|, | a)lla\ | parastE/sate | e(autou\s | tO=| | TeO=| | O(sei\ | e)k | nekrO=n | DZO=ntas | kai\ | ta\ | me/lE | u(mO=n | o(/pla | dikaiosu/nEs | tO=| | TeO=|: | ||||||||||||||
Rz 6:13 | mEde | paristanete | ta | melE | hymOn | hopla | adikias | tE | hamartia, | alla | parastEsate | heautus | tO | TeO | hOsei | ek | nekrOn | DZOntas | kai | ta | melE | hymOn | hopla | dikaiosynEs | tO | TeO: | ||||||||||||||
Rz 6:13 | c---------![]() |
v-2pad-p--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----apn-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
v-2aad-p--![]() |
rp----apm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
v--papapm-![]() |
c---------![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----apn-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
||||||||||||||
Rz 6:13 | G3366![]() |
G3936![]() |
G3588![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G3696![]() |
G0093![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G0235![]() |
G3936![]() |
G1438![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G5616![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G2198![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G3696![]() |
G1343![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
||||||||||||||
Rz 6:13 | Nie oddawajcie te czonkw waszych jako bro nieprawoci na sub grzechowi, ale oddajcie si na sub Bogu jako ci, ktrzy ze mierci przeszli do ycia, i czonki wasze oddajcie jako bro sprawiedliwoci na sub Bogu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:13 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:13 | i | nie | zdradza | Uytkownikw | swj | grzech | dzia | nieprawoci | ale | Wyobraa sobie | si | Bg | jako | reaktywowana | z | martwy | i | Czonek | swj | Bg | dzia | sprawiedliwo | ||||||||||||||||||
Rz 6:13 | G3366![]() |
G3366![]() |
G3936![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G0266![]() |
G3696![]() |
G0093![]() |
G0235![]() |
G3936![]() |
G1438![]() |
G2316![]() |
G5613![]() |
G2198![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G2532![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G2316![]() |
G3696![]() |
G1343![]() |
||||||||||||||||||
Rz 6:14 | ἁμαρτία | γὰρ | ὑμῶν | οὐ | κυριεύσει, | οὐ | γάρ | ἐστε | ὑπὸ | νόμον | ἀλλὰ | ὑπὸ | χάριν. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | a(marti/a | ga\r | u(mO=n | ou) | kurieu/sei, | ou) | ga/r | e)ste | u(po\ | no/mon | a)lla\ | u(po\ | CHa/rin. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | hamartia | gar | hymOn | u | kyrieusei, | u | gar | este | hypo | nomon | alla | hypo | CHarin. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | n-----nsf-![]() |
c---------![]() |
rp----gp--![]() |
d---------![]() |
v-3fai-s--![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | G0266![]() |
G1063![]() |
G5216![]() |
G3756![]() |
G2961![]() |
G3756![]() |
G1063![]() |
G2075![]() |
G5259![]() |
G3551![]() |
G0235![]() |
G5259![]() |
G5485![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | Albowiem grzech nie powinien nad wami panowa, skoro nie jestecie poddani Prawu, lecz asce. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | Grzech | nie | musi | przez | ty, wy | dominowa | dla | ty, wy | nie | pod | prawo | ale | pod | aska | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:14 | G0266![]() |
G3756![]() |
G2961![]() |
G2961![]() |
G5216![]() |
G2961![]() |
G1063![]() |
G2075![]() |
G3756![]() |
G5259![]() |
G3551![]() |
G0235![]() |
G5259![]() |
G5485![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | Τί | οὖν; | ἁμαρτήσωμεν | ὅτι | οὐκ | ἐσμὲν | ὑπὸ | νόμον | ἀλλὰ | ὑπὸ | χάριν; | μὴ | γένοιτο. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | *ti/ | ou)=n; | a(martE/sOmen | o(/ti | ou)k | e)sme\n | u(po\ | no/mon | a)lla\ | u(po\ | CHa/rin; | mE\ | ge/noito. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | ti | un; | hamartEsOmen | hoti | uk | esmen | hypo | nomon | alla | hypo | CHarin; | mE | genoito. | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | ri----asn-![]() |
c---------![]() |
v-1aas-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-1pai-p--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
d---------![]() |
v-3amo-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | G5101![]() |
G3767![]() |
G0264![]() |
G3754![]() |
G3756![]() |
G2070![]() |
G5259![]() |
G3551![]() |
G0235![]() |
G5259![]() |
G5485![]() |
G3361![]() |
G1096![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | Jaki std wniosek? Czy mamy dalej grzeszy dlatego, e nie jestemy ju poddani Prawu, lecz asce? adn miar! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | e | za | zosta | grzech | e | my | nie | pod | prawo | i | pod | aska | Nie | Nie | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:15 | G5101![]() |
G3767![]() |
G0264![]() |
G0264![]() |
G3754![]() |
G2070![]() |
G3756![]() |
G5259![]() |
G3551![]() |
G0235![]() |
G5259![]() |
G5485![]() |
G1096![]() |
G3361![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:16 | οὐκ | οἴδατε | ὅτι | ᾧ | παριστάνετε | ἑαυτοὺς | δούλους | εἰς | ὑπακοήν, | δοῦλοί | ἐστε | ᾧ | ὑπακούετε, | ἤτοι | ἁμαρτίας | εἰς | θάνατον | ἢ | ὑπακοῆς | εἰς | δικαιοσύνην; | |||||||||||||||||||
Rz 6:16 | ou)k | oi)/date | o(/ti | O(=| | parista/nete | e(autou\s | dou/lous | ei)s | u(pakoE/n, | dou=loi/ | e)ste | O(=| | u(pakou/ete, | E)/toi | a(marti/as | ei)s | Ta/naton | E)\ | u(pakoE=s | ei)s | dikaiosu/nEn; | |||||||||||||||||||
Rz 6:16 | uk | oidate | hoti | hO | paristanete | heautus | dulus | eis | hypakoEn, | duloi | este | hO | hypakuete, | Etoi | hamartias | eis | Tanaton | E | hypakoEs | eis | dikaiosynEn; | |||||||||||||||||||
Rz 6:16 | d---------![]() |
v-2xai-p--![]() |
c---------![]() |
rr----dsm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
rp----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
rr----dsm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 6:16 | G3756![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G3739![]() |
G3936![]() |
G1438![]() |
G1401![]() |
G1519![]() |
G5218![]() |
G1401![]() |
G2075![]() |
G3739![]() |
G5219![]() |
G2273![]() |
G0266![]() |
G1519![]() |
G2288![]() |
G2228![]() |
G5218![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 6:16 | Czy nie wiecie, e jeli oddajecie samych siebie jako niewolnikw pod posuszestwo, jestecie niewolnikami tego, komu dajecie posuch: bd [niewolnikami] grzechu, [co wiedzie] do mierci, bd posuszestwa, [co wiedzie] do sprawiedliwoci? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:16 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:16 | nie | wiedzie | e | kogo | da | si | Niewolnikw | dla | posuszestwo | ty, wy | Niewolnikw | kogo | sucha | lub | grzech | do | mier | lub | posuszestwo | do | sprawiedliwo | |||||||||||||||||||
Rz 6:16 | G3756![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G3739![]() |
G3936![]() |
G1438![]() |
G1401![]() |
G1519![]() |
G5218![]() |
G2075![]() |
G1401![]() |
G3739![]() |
G5219![]() |
G2273![]() |
G0266![]() |
G1519![]() |
G2288![]() |
G2228![]() |
G5218![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 6:17 | χάρις | δὲ | τῷ | θεῷ | ὅτι | ἦτε | δοῦλοι | τῆς | ἁμαρτίας | ὑπηκούσατε | δὲ | ἐκ | καρδίας | εἰς | ὃν | παρεδόθητε | τύπον | διδαχῆς, | ||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | CHa/ris | de\ | tO=| | TeO=| | o(/ti | E)=te | dou=loi | tE=s | a(marti/as | u(pEkou/sate | de\ | e)k | kardi/as | ei)s | o(\n | paredo/TEte | tu/pon | didaCHE=s, | ||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | CHaris | de | tO | TeO | hoti | Ete | duloi | tEs | hamartias | hypEkusate | de | ek | kardias | eis | hon | paredoTEte | typon | didaCHEs, | ||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | n-----nsf-![]() |
c---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
v-2iai-p--![]() |
n-----npm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v-2aai-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
rr----asm-![]() |
v-2api-p--![]() |
n-----asm-![]() |
n-----gsf-![]() |
||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | G5485![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3754![]() |
G2258![]() |
G1401![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G5219![]() |
G1161![]() |
G1537![]() |
G2588![]() |
G1519![]() |
G3739![]() |
G3860![]() |
G5179![]() |
G1322![]() |
||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | Dziki jednak niech bd Bogu za to, e gdy bylicie niewolnikami grzechu, dalicie z serca posuch nakazom tej nauki, ktrej was oddano | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | Dzikczynienie | Bg | e | byy | niewolnikw | grzech | z | serce | stal | posuszny | do | obraz | nauczanie | ktry | zdradzony | |||||||||||||||||||||||||
Rz 6:17 | G5485![]() |
G2316![]() |
G3754![]() |
G2258![]() |
G1401![]() |
G0266![]() |
G1537![]() |
G2588![]() |
G5219![]() |
G5219![]() |
G1519![]() |
G5179![]() |
G1322![]() |
G3739![]() |
G3860![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | ἐλευθερωθέντες | δὲ | ἀπὸ | τῆς | ἁμαρτίας | ἐδουλώθητε | τῇ | δικαιοσύνῃ· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | e)leuTerOTe/ntes | de\ | a)po\ | tE=s | a(marti/as | e)doulO/TEte | tE=| | dikaiosu/nE|: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | eleuTerOTentes | de | apo | tEs | hamartias | edulOTEte | tE | dikaiosynE: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | v--appnpm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v-2api-p--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | G1659![]() |
G1161![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G1402![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | a uwolnieni od grzechu oddalicie si w niewol sprawiedliwoci. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | Uwolniony | za | z | grzech | stal | niewolnikw | sprawiedliwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:18 | G1659![]() |
G1161![]() |
G0575![]() |
G0266![]() |
G1402![]() |
G1402![]() |
G1343![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:19 | ἀνθρώπινον | λέγω | διὰ | τὴν | ἀσθένειαν | τῆς | σαρκὸς | ὑμῶν. | ὥσπερ | γὰρ | παρεστήσατε | τὰ | μέλη | ὑμῶν | δοῦλα | τῇ | ἀκαθαρσίᾳ | καὶ | τῇ | ἀνομίᾳ | εἰς | τὴν | ἀνομίαν, | οὕτως | νῦν | παραστήσατε | τὰ | μέλη | ὑμῶν | δοῦλα | τῇ | δικαιοσύνῃ | εἰς | ἁγιασμόν. | ||||||
Rz 6:19 | a)nTrO/pinon | le/gO | dia\ | tE\n | a)sTe/neian | tE=s | sarko\s | u(mO=n. | O(/sper | ga\r | parestE/sate | ta\ | me/lE | u(mO=n | dou=la | tE=| | a)kaTarsi/a| | kai\ | tE=| | a)nomi/a| | ei)s | tE\n | a)nomi/an, | ou(/tOs | nu=n | parastE/sate | ta\ | me/lE | u(mO=n | dou=la | tE=| | dikaiosu/nE| | ei)s | a(giasmo/n. | ||||||
Rz 6:19 | anTrOpinon | legO | dia | tEn | asTeneian | tEs | sarkos | hymOn. | hOsper | gar | parestEsate | ta | melE | hymOn | dula | tE | akaTarsia | kai | tE | anomia | eis | tEn | anomian, | hutOs | nyn | parastEsate | ta | melE | hymOn | dula | tE | dikaiosynE | eis | hagiasmon. | ||||||
Rz 6:19 | a-----asn-![]() |
v-1pai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-2aai-p--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gp--![]() |
a-----apn-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-2aad-p--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gp--![]() |
a-----apn-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
||||||
Rz 6:19 | G0442![]() |
G3004![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G0769![]() |
G3588![]() |
G4561![]() |
G5216![]() |
G5618![]() |
G1063![]() |
G3936![]() |
G3588![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G1401![]() |
G3588![]() |
G0167![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0458![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G0458![]() |
G3779![]() |
G3568![]() |
G3936![]() |
G3588![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G1401![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
G1519![]() |
G0038![]() |
||||||
Rz 6:19 | Ze wzgldu na przyrodzon wasz sabo posuguj si porwnaniem wzitym z ludzkich stosunkw: jak oddawalicie czonki wasze na sub nieczystoci i nieprawoci, pograjc si w nieprawo, tak teraz wydajcie czonki wasze na sub sprawiedliwoci, dla uwicenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:19 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:19 | Mwiony | ludzki | dla | niemoc | ciao | swj | Jako | zdradzony | Czonek | swj | Niewolnikw | nieczystoci | i | bezprawie | w | wicked | tak | teraz | Wyobraa sobie | Czonek | swj | Niewolnikw | sprawiedliwo | w | witych | |||||||||||||||
Rz 6:19 | G3004![]() |
G0442![]() |
G1223![]() |
G0769![]() |
G4561![]() |
G5216![]() |
G5618![]() |
G3936![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G1400![]() |
G0167![]() |
G2532![]() |
G0458![]() |
G1519![]() |
G0458![]() |
G3779![]() |
G3568![]() |
G3936![]() |
G3196![]() |
G5216![]() |
G1400![]() |
G1343![]() |
G1519![]() |
G0038![]() |
|||||||||||||||
Rz 6:20 | ὅτε | γὰρ | δοῦλοι | ἦτε | τῆς | ἁμαρτίας, | ἐλεύθεροι | ἦτε | τῇ | δικαιοσύνῃ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | o(/te | ga\r | dou=loi | E)=te | tE=s | a(marti/as, | e)leu/Teroi | E)=te | tE=| | dikaiosu/nE|. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | hote | gar | duloi | Ete | tEs | hamartias, | eleuTeroi | Ete | tE | dikaiosynE. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | c---------![]() |
c---------![]() |
n-----npm-![]() |
v-2iai-p--![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
a-----npm-![]() |
v-2iai-p--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | G3753![]() |
G1063![]() |
G1401![]() |
G2258![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G1658![]() |
G2258![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | Kiedy bowiem bylicie niewolnikami grzechu, bylicie wolni od suby sprawiedliwoci. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | Dla | kiedy | byy | niewolnikw | grzech | byy | wolny | sprawiedliwo | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:20 | G1063![]() |
G3753![]() |
G2258![]() |
G1401![]() |
G0266![]() |
G2258![]() |
G1658![]() |
G1343![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | τίνα | οὖν | καρπὸν | εἴχετε | τότε | ἐφ᾿ | οἷς | νῦν | ἐπαισχύνεσθε; | τὸ | γὰρ | τέλος | ἐκείνων | θάνατος. | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | ti/na | ou)=n | karpo\n | ei)/CHete | to/te | e)f' | oi(=s | nu=n | e)paisCHu/nesTe; | to\ | ga\r | te/los | e)kei/nOn | Ta/natos. | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | tina | un | karpon | eiCHete | tote | ef' | ois | nyn | epaisCHynesTe; | to | gar | telos | ekeinOn | Tanatos. | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | ri----asm-![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
v-2iai-p--![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
rr----dpn-![]() |
d---------![]() |
v-2pmi-p--![]() |
ra----nsn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
rd----gpm-![]() |
n-----nsm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | G5101![]() |
G3767![]() |
G2590![]() |
G2192![]() |
G5119![]() |
G1909![]() |
G3739![]() |
G3568![]() |
G1870![]() |
G3588![]() |
G1063![]() |
G5056![]() |
G1565![]() |
G2288![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | Jaki jednak poytek mielicie wwczas z tych czynw, ktrych si teraz wstydzicie? Przecie kocem ich jest mier | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | Co | za | owoc | mia | nastpnie | nie | nie | teraz | na was | e | koniec | ich | mier | |||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:21 | G5101![]() |
G3767![]() |
G2590![]() |
G2192![]() |
G5119![]() |
G1909![]() |
G3739![]() |
G3568![]() |
G1870![]() |
G1063![]() |
G5056![]() |
G1565![]() |
G2288![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:22 | νυνὶ | δέ, | ἐλευθερωθέντες | ἀπὸ | τῆς | ἁμαρτίας | δουλωθέντες | δὲ | τῷ | θεῷ, | ἔχετε | τὸν | καρπὸν | ὑμῶν | εἰς | ἁγιασμόν, | τὸ | δὲ | τέλος | ζωὴν | αἰώνιον. | |||||||||||||||||||
Rz 6:22 | nuni\ | de/, | e)leuTerOTe/ntes | a)po\ | tE=s | a(marti/as | doulOTe/ntes | de\ | tO=| | TeO=|, | e)/CHete | to\n | karpo\n | u(mO=n | ei)s | a(giasmo/n, | to\ | de\ | te/los | DZOE\n | ai)O/nion. | |||||||||||||||||||
Rz 6:22 | nyni | de, | eleuTerOTentes | apo | tEs | hamartias | dulOTentes | de | tO | TeO, | eCHete | ton | karpon | hymOn | eis | hagiasmon, | to | de | telos | DZOEn | aiOnion. | |||||||||||||||||||
Rz 6:22 | d---------![]() |
c---------![]() |
v--appnpm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v--appnpm-![]() |
c---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gp--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
ra----asn-![]() |
c---------![]() |
n-----asn-![]() |
n-----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 6:22 | G3570![]() |
G1161![]() |
G1659![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G1402![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2192![]() |
G3588![]() |
G2590![]() |
G5216![]() |
G1519![]() |
G0038![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G5056![]() |
G2222![]() |
G0166![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 6:22 | Teraz za, po wyzwoleniu z grzechu i oddaniu si na sub Bogu, jako owoc zbieracie uwicenie. A kocem tego - ycie wieczne. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:22 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:22 | Ale | teraz | uwolniony | z | grzech | i | stal | niewolnikw | Bg | owoc | swj | jest | wito | wito | i | koniec | ycie | wieczny | ||||||||||||||||||||||
Rz 6:22 | G1161![]() |
G3570![]() |
G1659![]() |
G0575![]() |
G0266![]() |
G1161![]() |
G1402![]() |
G1402![]() |
G2316![]() |
G2590![]() |
G5216![]() |
G2192![]() |
G0038![]() |
G1519![]() |
G1161![]() |
G5056![]() |
G2222![]() |
G0166![]() |
||||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | τὰ | γὰρ | ὀψώνια | τῆς | ἁμαρτίας | θάνατος, | τὸ | δὲ | χάρισμα | τοῦ | θεοῦ | ζωὴ | αἰώνιος | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ | τῷ | κυρίῳ | ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | ta\ | ga\r | o)PSO/nia | tE=s | a(marti/as | Ta/natos, | to\ | de\ | CHa/risma | tou= | Teou= | DZOE\ | ai)O/nios | e)n | *CHristO=| | *)iEsou= | tO=| | kuri/O| | E(mO=n. | |||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | ta | gar | oPSOnia | tEs | hamartias | Tanatos, | to | de | CHarisma | tu | Teu | DZOE | aiOnios | en | CHristO | iEsu | tO | kyriO | hEmOn. | |||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | ra----npn-![]() |
c---------![]() |
n-----npn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | G3588![]() |
G1063![]() |
G3800![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G2288![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G5486![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2222![]() |
G0166![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | Albowiem zapat za grzech jest mier, a aska przez Boga dana to ycie wieczne w Chrystusie Jezusie, Panu naszym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | Dla | zemsta | grzech | mier | i | prezent | Boski | ycie | wieczny | w | Chrystus | Jezus | Wadca | nasz | ||||||||||||||||||||||||||
Rz 6:23 | G1063![]() |
G3800![]() |
G0266![]() |
G2288![]() |
G1161![]() |
G5486![]() |
G2316![]() |
G2222![]() |
G0166![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |