1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 1 Krn 2:1 1 Krn 2 1 Krn 2:1 1 Są to potomkowie <01121> Izraela <03478>, Reuben <07205>, Symeon <08095>, Levi <03878>, Juda <03063>, Issachar <03485> i Zabulon <02074>
L02 2 1 Krn 2:1 Oto synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi, Juda, Issachar, Zabulon,
L03 3 1 Krn 2:1 אֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רְאוּבֵ֤ן שִׁמְעוֹן֙ לֵוִ֣י וִיהוּדָ֔ה יִשָׂשכָ֖ר וּזְבֻלֽוּן׃
L04 4 1 Krn 2:1 אֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רְאוּבֵ֤ן שִׁמְעוֹן֙ לֵוִ֣י וִ/יהוּדָ֔ה יִשָׂשכָ֖ר וּ/זְבֻלֽוּן׃
L05 5 1 Krn 2:1 ' <El> •le be• <Ne> jis•ra•' <El> ; re•'u• <wen> szim•' <On> le• <wi> wi•hu• <Da> , ji•so•sz• <Char> u•ze•wu• <Lun> .
L06 6 1 Krn 2:1 H0428 H0428 H1121 H1121 H3478 H3478 H7205 H7205 H8095 H8095 H3878 H3878 H3063 H3063 H3485 H3485 H2074 H2074
L07 7 1 Krn 2:1 another afflicted Israel Reuben Simeon Levi Judah Issachar Zebulun
L08 8 1 Krn 2:1 inny dotknięty Izrael Reuben Symeon Levi Juda Issachar Zabulon
L09 9 1 Krn 2:1 These These [are] the sons of Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
L10 10 1 Krn 2:1 Te Te [są] synowie Izraela Reuben Symeon Levi i Juda Issachar i Zabulon
L11 11 1 Krn 2:1 'El·leh be·Nei Yis·ra·'El; re·'u·Ven shim·'On le·Vi vi·hu·Dah, yi·so·sh·Char u·ze·vu·Lun.
L12 12 1 Krn 2:1 el le Be ne jis ra el re u wen szi mon le wi wi hu da ji saJ char u ze wu lun
L13 13 1 Krn 2:1 ´ëºllè Bünê yiSrä´ël rü´ûbën šim`ôn lëwî wîhûdâ yìSäJkär ûzübulûn
L14 14 1 Krn 2:1 413/745 2728/4921 1573/2505 64/72 34/44 35/58 283/818 31/43 32/45
L15 15 1 Krn 2:1 These [are] the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
L16 16 1 Krn 2:1 1 These are the sons <01121> of Israel <03478>; Reuben <07205>, Simeon <08095>, Levi <03878>, and Judah <03063>, Issachar <03485>, and Zebulun <02074>,
L01 1 1 Krn 2:2 1 Krn 2:2 2 Dan <01835>, Józef <03130>, a Benjamin <01144>, Neftali <05321>, Gad <01410>, i Aser <0836>.
L02 2 1 Krn 2:2 Dan, Józef, Beniamin, Neftali, Gad i Aser.
L03 3 1 Krn 2:2 דָּ֚ן יוֹסֵ֣ף וּבִנְיָמִ֔ן נַפְתָּלִ֖י גָּ֥ד וְאָשֵֽׁר׃ ס
L04 4 1 Krn 2:2 דָּ֚ן יוֹסֵ֣ף וּ/בִנְיָמִ֔ן נַפְתָּלִ֖י גָּ֥ד וְ/אָשֵֽׁר׃ ס
L05 5 1 Krn 2:2 dan jo• <Sef> u•win•ja• <Min> , naf•ta• <Li> gad we•'a• <szer> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:2 H1835 H1835 H3130 H3130 H1144 H1144 H5321 H5321 H1410 H1410 H0836 H0836
L07 7 1 Krn 2:2 Dan Joseph Benjamin Naphtali Gad Asher
L08 8 1 Krn 2:2 Dan Joseph Beniaminek Neftali Gad Asher
L09 9 1 Krn 2:2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
L10 10 1 Krn 2:2 Dan Joseph i Benjamin Neftali Gad i Aser
L11 11 1 Krn 2:2 dan yo·Sef u·vin·ya·Min, naf·ta·Li gad ve·'a·Sher. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:2 Dan jo sef u win ja min naf Ta li Gad we a szer s
L13 13 1 Krn 2:2 Dän yôsëp ûbinyämìn napTälî Gäd wü´äšër s
L14 14 1 Krn 2:2 59/71 193/213 108/165 38/51 58/73 34/43
L15 15 1 Krn 2:2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
L16 16 1 Krn 2:2 2 Dan <01835>, Joseph <03130>, and Benjamin <01144>, Naphtali <05321>, Gad <01410>, and Asher <0836>.
L01 1 1 Krn 2:3 1 Krn 2:3 3 synów <01121> Judy <03063>; Er <06147> i Onan <0209> i Szela <07956>: co trzy <07969> urodzili <03205> (08738) odmienną go z córką <01323> z Szua <07774> (08677) <01340> Kananejki <03669>. I Er <06147>, Pierworodnym <01060> Judy <03063>, złe <07451> w oczach <05869> Pana <03068>, a on zabił <04191> (08686) go.
L02 2 1 Krn 2:3 Synowie Judy: Er, Onan i Szela. Ci trzej urodzili się mu z Bat-Szuy, Kananejki. Lecz Er, pierworodny Judy, okazał się złym w oczach Pana i spotkała go śmierć.
L03 3 1 Krn 2:3 בְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה עֵ֤ר וְאוֹנָן֙ וְשֵׁלָ֔ה שְׁלוֹשָׁה֙ נ֣וֹלַד ל֔וֹ מִבַּת־ שׁ֖וּעַ הַֽכְּנַעֲנִ֑ית וַיְהִ֞י עֵ֣ר ׀ בְּכ֣וֹר יְהוּדָ֗ה רַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה וַיְמִיתֵֽהוּ׃ ס
L04 4 1 Krn 2:3 בְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה עֵ֤ר וְ/אוֹנָן֙ וְ/שֵׁלָ֔ה שְׁלוֹשָׁה֙ נ֣וֹלַד ל֔/וֹ מִ/בַּת־ שׁ֖וּעַ הַֽ/כְּנַעֲנִ֑ית וַ/יְהִ֞י עֵ֣ר ׀ בְּכ֣וֹר יְהוּדָ֗ה רַ֛ע בְּ/עֵינֵ֥י יְהוָ֖ה וַ/יְמִיתֵֽ/הוּ׃ ס
L05 5 1 Krn 2:3 be• <Ne> je•hu• <Da> , 'er we•'o• <Nan> we•sze• <La> , sze•lo• <sza> <No> •lad lo, mib•bat- <szu> •a' hak•ke•na•'a• <Nit> ; waj• <Hi> 'er be• <Chor> je•hu• <Da> , ra' be•'e• <Ne> <jah> •we waj•mi• <Te> •hu. sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:3 H1121 H1121 H3063 H3063 H6147 H6147 H0209 H0209 H7956 H7956 H7969 H7969 H3205 H3205 H0000 H1323 H1323 H7774 H7774 H3669 H3669 H1961 H1961 H6147 H6147 H1060 H1060 H3063 H3063 H7451 H7451 H5869 H5869 H3069 H3069 H4191 H4191
L07 7 1 Krn 2:3 afflicted Judah Er Onan Shelah fork bear apple Shua Canaanite become Er eldest Judah adversity affliction God crying
L08 8 1 Krn 2:3 dotknięty Juda Er Onan Szela widelec ponosić jabłko Szua Kananejczyk zostać Er najstarszy Juda przeciwność losu nieszczęście Bóg płacz
L09 9 1 Krn 2:3 The sons of Judah Er and Onan and Shelah [which] three were born unto him of the daughter Shua the Canaanitess become And Er the firstborn of Judah was evil in the sight God and he slew
L10 10 1 Krn 2:3 Synowie Judy Er i Onan i Szela [Które] trzy urodziło się do niego z córką Szua Kananejki zostać I ER Pierworodny Judy złe w oczach Bóg i zabił
L11 11 1 Krn 2:3 be·Nei ye·hu·Dah, 'er ve·'o·Nan ve·she·Lah, she·lo·Shah No·lad lo, mib·bat- Shu·a' hak·ke·na·'a·Nit; vay·Hi 'er be·Chor ye·hu·Dah, ra' be·'ei·Nei Yah·weh vay·mi·Te·hu. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:3 Be ne je hu da er we o nan we sze la sze lo sza no lad lo miB Bat - szu a haK Ke na a nit wa je hi er Be chor je hu da ra Be e ne jhwh(a do naj) wa je mi te hu s
L13 13 1 Krn 2:3 Bünê yühûdâ `ër wü´ônän wüšëlâ šülôšâ nôºlad miBBat-šûª` ha|KKüna`ánît wayühî `ër Bükôr yühûdâ ra` Bü`ênê yhwh(´ädönäy) wayümîtëºhû s
L14 14 1 Krn 2:3 2729/4921 284/818 8/10 8/8 7/8 244/429 268/494 3593/6522 325/588 1/2 65/74 1968/3546 9/10 82/119 285/818 226/665 424/878 123/608 618/836
L15 15 1 Krn 2:3 The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: [which] three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
L16 16 1 Krn 2:3 3 The sons <01121> of Judah <03063>; Er <06147>, and Onan <0209>, and Shelah <07956>: which three <07969> were born <03205> (08738) unto him of the daughter <01323> of Shua <07774> (08677) <01340> the Canaanitess <03669>. And Er <06147>, the firstborn <01060> of Judah <03063>, was evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>; and he slew <04191> (08686) him.
L01 1 1 Krn 2:4 1 Krn 2:4 4 i Tamar <08559> jego synowa <03618> gołe <03205> (08804) mu Peresa <06557> i Zerach <02226>. Wszyscy synowie <01121> Judy <03063> było pięć <02568>.
L02 2 1 Krn 2:4 Także synowa jego, Tamar, urodziła mu Peresa i Zeracha. Wszystkich synów Judy było pięciu.
L03 3 1 Krn 2:4 וְתָמָר֙ כַּלָּת֔וֹ יָ֥לְדָה לּ֖וֹ אֶת־ פֶּ֣רֶץ וְאֶת־ זָ֑רַח כָּל־ בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה חֲמִשָּֽׁה׃ ס
L04 4 1 Krn 2:4 וְ/תָמָר֙ כַּלָּת֔/וֹ יָ֥לְדָה לּ֖/וֹ אֶת־ פֶּ֣רֶץ וְ/אֶת־ זָ֑רַח כָּל־ בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה חֲמִשָּֽׁה׃ ס
L05 5 1 Krn 2:4 we•ta• <Mar> kal•la• <To> , <jal> •da lo et- <Pe> •rec we•' <Et> <Za> •rach; kol- be• <Ne> je•hu• <Da> cha•misz• <sza> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:4 H8559 H8559 H3618 H3618 H3205 H3205 H0000 H0853 H0853 H6557 H6557 H0853 H0853 H2226 H2226 H3605 H3605 H1121 H1121 H3063 H3063 H2568 H2568
L07 7 1 Krn 2:4 Tamar bride bear Perez Zarah all manner afflicted Judah fif
L08 8 1 Krn 2:4 Tamar panna młoda ponosić Perez Zarah wszelkiego rodzaju dotknięty Juda FIF
L09 9 1 Krn 2:4 And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah all All the sons of Judah [were] five
L10 10 1 Krn 2:4 I Tamar Jego synowa goły mu Peresa i Zerach wszystko Wszyscy synowie Judy [Były] pięć
L11 11 1 Krn 2:4 ve·ta·Mar kal·la·To, Yal·dah lo et- Pe·retz ve·'Et Za·rach; kol- be·Nei ye·hu·Dah cha·mish·Shah. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:4 we ta mar Kal la to jal da llo et - Pe rec we et - za raH Kol - Be ne je hu da Ha misz sza s
L13 13 1 Krn 2:4 wütämär Kallätô yäºldâ llô ´et-Peºrec wü´et-zäºraH Kol-Bünê yühûdâ Hámiššâ s
L14 14 1 Krn 2:4 21/24 15/34 269/494 3594/6522 7409/11047 9/15 7410/11047 14/21 2823/5415 2730/4921 286/818 208/342
L15 15 1 Krn 2:4 And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah [were] five.
L16 16 1 Krn 2:4 4 And Tamar <08559> his daughter in law <03618> bare <03205> (08804) him Pharez <06557> and Zerah <02226>. All the sons <01121> of Judah <03063> were five <02568>.
L01 1 1 Krn 2:5 1 Krn 2:5 5 synów <01121> z Peresa <06557>; Chesron <02696> i Hamul <02538>.
L02 2 1 Krn 2:5 Synowie Peresa: Chesron i Chamul.
L03 3 1 Krn 2:5 בְּנֵי־ פֶ֖רֶץ חֶצְר֥וֹן וְחָמֽוּל׃ ס
L04 4 1 Krn 2:5 בְּנֵי־ פֶ֖רֶץ חֶצְר֥וֹן וְ/חָמֽוּל׃ ס
L05 5 1 Krn 2:5 be•ne- <Fe> •rec chec• <Ron> we•cha• <Mul> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:5 H1121 H1121 H6557 H6557 H2696 H2696 H2538 H2538
L07 7 1 Krn 2:5 afflicted Perez Hezron Hamul
L08 8 1 Krn 2:5 dotknięty Perez Chesron Hamul
L09 9 1 Krn 2:5 The sons of Pharez Hezron and Hamul
L10 10 1 Krn 2:5 Synowie z Peresa Chesron i Hamul
L11 11 1 Krn 2:5 be·nei- Fe·retz chetz·Ron ve·cha·Mul. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:5 Be ne - fe rec Hec ron we Ha mul s
L13 13 1 Krn 2:5 Bünê-peºrec Hecrôn wüHämûl s
L14 14 1 Krn 2:5 2731/4921 10/15 10/18 3/3
L15 15 1 Krn 2:5 The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
L16 16 1 Krn 2:5 5 The sons <01121> of Pharez <06557>; Hezron <02696>, and Hamul <02538>.
L01 1 1 Krn 2:6 1 Krn 2:6 6 A synowie <01121> Zeracha <02226>; Zimri <02174>, a Ethan <0387> i Heman <01968> i Calcol <03633> i Dara <01873>: pięć <02568> z nich wszystko .
L02 2 1 Krn 2:6 Synowie Zeracha: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara, wszystkich ich pięciu.
L03 3 1 Krn 2:6 וּבְנֵ֣י זֶ֗רַח זִ֠מְרִי וְאֵיתָ֧ן וְהֵימָ֛ן וְכַלְכֹּ֥ל וָדָ֖רַע כֻּלָּ֥ם חֲמִשָּֽׁה׃ ס
L04 4 1 Krn 2:6 וּ/בְנֵ֣י זֶ֗רַח זִ֠מְרִי וְ/אֵיתָ֧ן וְ/הֵימָ֛ן וְ/כַלְכֹּ֥ל וָ/דָ֖רַע כֻּלָּ֥/ם חֲמִשָּֽׁה׃ ס
L05 5 1 Krn 2:6 u•we• <Ne> <Ze> •rach, <Zim> •ri we•'e• <Tan> we•he• <Man> we•chal• <Kol> wa• <Da> •ra' kul• <Lam> cha•misz• <sza> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:6 H1121 H1121 H2226 H2226 H2174 H2174 H0387 H0387 H1968 H1968 H3633 H3633 H1873 H1873 H3605 H3605 H2568 H2568
L07 7 1 Krn 2:6 afflicted Zarah Zimri Ethan Heman Calcol Dara all manner fif
L08 8 1 Krn 2:6 dotknięty Zarah Zimri Ethan Heman Calcol Dara wszelkiego rodzaju FIF
L09 9 1 Krn 2:6 And the sons of Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all five
L10 10 1 Krn 2:6 I synowie Zeracha Zimri i Ethan i Heman i Calcol i Dara wszystko pięć
L11 11 1 Krn 2:6 u·ve·Nei Ze·rach, Zim·ri ve·'ei·Tan ve·hei·Man ve·chal·Kol va·Da·ra' kul·Lam cha·mish·Shah. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:6 u we ne ze raH zim ri we e tan we he man we chal Kol wa da ra Kul lam Ha misz sza s
L13 13 1 Krn 2:6 ûbünê zeºraH zimrî wü´êtän wühêmän wükalKöl wädäºra` Kulläm Hámiššâ s
L14 14 1 Krn 2:6 2732/4921 15/21 10/15 2/8 2/17 2/2 1/1 2824/5415 209/342
L15 15 1 Krn 2:6 And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
L16 16 1 Krn 2:6 6 And the sons <01121> of Zerah <02226>; Zimri <02174>, and Ethan <0387>, and Heman <01968>, and Calcol <03633>, and Dara <01873>: five <02568> of them in all.
L01 1 1 Krn 2:7 1 Krn 2:7 7 A synowie <01121> Karmiego <03756>; Achar <05917>, dręczyciel <05916> (08802) z Izraela <03478>, którzy przekroczyli <04603> (08804) w rzeczy przeklętej <02764>.
L02 2 1 Krn 2:7 Synowie Karmiego: Akar, który zatrwożył Izraela z powodu kradzieży rzeczy obłożonych klątwą.
L03 3 1 Krn 2:7 וּבְנֵ֖י כַּרְמִ֑י עָכָר֙ עוֹכֵ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מָעַ֖ל בַּחֵֽרֶם׃ ס
L04 4 1 Krn 2:7 וּ/בְנֵ֖י כַּרְמִ֑י עָכָר֙ עוֹכֵ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מָעַ֖ל בַּ/חֵֽרֶם׃ ס
L05 5 1 Krn 2:7 u•we• <Ne> kar• <Mi> ; 'a• <Char> o• <Cher> jis•ra•' <El> , 'a• <szer> ma•' <Al> ba• <Che> •rem. sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:7 H1121 H1121 H3756 H3756 H5917 H5917 H5916 H5916 H3478 H3478 H0834 H0834 H4603 H4603 H2764 H2764
L07 7 1 Krn 2:7 afflicted Carmi Achar trouble Israel after transgress cursed
L08 8 1 Krn 2:7 dotknięty Karmi Achar kłopot Izrael po przekroczyć przeklęty
L09 9 1 Krn 2:7 And the sons of Carmi Achar the troubler of Israel who who transgressed in the thing accursed
L10 10 1 Krn 2:7 I synowie Karmiego Achar dręczyciel Izraela kto którzy przekroczyli w rzeczy przeklęty
L11 11 1 Krn 2:7 u·ve·Nei kar·Mi; 'a·Char o·Cher Yis·ra·'El, 'a·Sher ma·'Al ba·Che·rem. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:7 u we ne Kar mi a char o cher jis ra el a szer ma al Ba He rem s
L13 13 1 Krn 2:7 ûbünê Karmî `äkär `ôkër yiSrä´ël ´ášer mä`al BaHëºrem s
L14 14 1 Krn 2:7 2733/4921 6/8 1/1 9/14 1574/2505 3518/5499 12/35 24/38
L15 15 1 Krn 2:7 And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
L16 16 1 Krn 2:7 7 And the sons <01121> of Carmi <03756>; Achar <05917>, the troubler <05916> (08802) of Israel <03478>, who transgressed <04603> (08804) in the thing accursed <02764>.
L01 1 1 Krn 2:8 1 Krn 2:8 8 A synowie <01121> z Ethanem <0387>; Azariasz <05838>.
L02 2 1 Krn 2:8 Syn Etana: Azariasz.
L03 3 1 Krn 2:8 וּבְנֵ֥י אֵיתָ֖ן עֲזַרְיָֽה׃
L04 4 1 Krn 2:8 וּ/בְנֵ֥י אֵיתָ֖ן עֲזַרְיָֽה׃
L05 5 1 Krn 2:8 u•we• <Ne> 'e• <Tan> 'a•zar• <jah> .
L06 6 1 Krn 2:8 H1121 H1121 H0387 H0387 H5838 H5838
L07 7 1 Krn 2:8 afflicted Ethan Azariah
L08 8 1 Krn 2:8 dotknięty Ethan Azariasz
L09 9 1 Krn 2:8 And the sons of Ethan Azariah
L10 10 1 Krn 2:8 I synowie z Ethanem Azariasz
L11 11 1 Krn 2:8 u·ve·Nei 'ei·Tan 'a·zar·Yah.
L12 12 1 Krn 2:8 u we ne e tan a zar ja
L13 13 1 Krn 2:8 ûbünê ´êtän `ázaryâ
L14 14 1 Krn 2:8 2734/4921 3/8 11/48
L15 15 1 Krn 2:8 And the sons of Ethan; Azariah.
L16 16 1 Krn 2:8 8 And the sons <01121> of Ethan <0387>; Azariah <05838>.
L01 1 1 Krn 2:9 1 Krn 2:9 9 Synowie <01121> również Chesrona <02696>, które urodziły się <03205> (08738) do niego, Jerachmeel <03396> i Ram <07410> i Chelubai <03621>.
L02 2 1 Krn 2:9 Synowie Chesrona, którzy mu się urodzili: Jerachmeel, Ram i Kelubaj.
L03 3 1 Krn 2:9 וּבְנֵ֥י חֶצְר֖וֹן אֲשֶׁ֣ר נוֹלַד־ ל֑וֹ אֶת־ יְרַחְמְאֵ֥ל וְאֶת־ רָ֖ם וְאֶת־ כְּלוּבָֽי׃
L04 4 1 Krn 2:9 וּ/בְנֵ֥י חֶצְר֖וֹן אֲשֶׁ֣ר נוֹלַד־ ל֑/וֹ אֶת־ יְרַחְמְאֵ֥ל וְ/אֶת־ רָ֖ם וְ/אֶת־ כְּלוּבָֽי׃
L05 5 1 Krn 2:9 u•we• <Ne> chec• <Ron> 'a• <szer> no•lad- lo; et- je•rach•me•' <El> we•' <Et> ram we•' <Et> ke•lu• <wai> .
L06 6 1 Krn 2:9 H1121 H1121 H2696 H2696 H0834 H0834 H3205 H3205 H0000 H0853 H0853 H3396 H3396 H0853 H0853 H7410 H7410 H0853 H0853 H3621 H3621
L07 7 1 Krn 2:9 afflicted Hezron after bear Jerahmeel Ram Kelubai
L08 8 1 Krn 2:9 dotknięty Chesron po ponosić Jerachmeel Baran Kelubai
L09 9 1 Krn 2:9 The sons also of Hezron who that were born unto him Jerahmeel and Ram and Chelubai
L10 10 1 Krn 2:9 Synowie również Chesrona kto które urodziły się aż mu Jerachmeel oraz Ram i Chelubai
L11 11 1 Krn 2:9 u·ve·Nei chetz·Ron 'a·Sher no·lad- lo; et- ye·rach·me·'El ve·'Et ram ve·'Et ke·lu·Vai.
L12 12 1 Krn 2:9 u we ne Hec ron a szer no lad - lo et - je raH me el we et - ram we et - Ke lu waj
L13 13 1 Krn 2:9 ûbünê Hecrôn ´ášer nôlad-lô ´et-yüraHmü´ël wü´et-räm wü´et-Külûbäy
L14 14 1 Krn 2:9 2735/4921 11/18 3519/5499 270/494 3595/6522 7411/11047 1/8 7412/11047 3/7 7413/11047 1/1
L15 15 1 Krn 2:9 The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
L16 16 1 Krn 2:9 9 The sons <01121> also of Hezron <02696>, that were born <03205> (08738) unto him; Jerahmeel <03396>, and Ram <07410>, and Chelubai <03621>.
L01 1 1 Krn 2:10 1 Krn 2:10 10 I Ram <07410> spłodził <03205> (08689) Amminadab <05992>, a Amminadab <05992> spłodził <03205> (08689) Nachszon, <05177>, książę <05387> z dzieci <01121> Judy <03063 >;
L02 2 1 Krn 2:10 Ram był ojcem Amminadaba. Amminadab zaś - Nachszona, naczelnika potomków Judy.
L03 3 1 Krn 2:10 וְרָ֖ם הוֹלִ֣יד אֶת־ עַמִּינָדָ֑ב וְעַמִּינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ נַחְשׁ֔וֹן נְשִׂ֖יא בְּנֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L04 4 1 Krn 2:10 וְ/רָ֖ם הוֹלִ֣יד אֶת־ עַמִּינָדָ֑ב וְ/עַמִּינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ נַחְשׁ֔וֹן נְשִׂ֖יא בְּנֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L05 5 1 Krn 2:10 we• <Ram> ho• <Lid> et- 'am•mi•na• <Daw> ; we•'am•mi•na• <Daw> ho• <Lid> et- nach• <szon> , ne• <Si> be• <Ne> je•hu• <Da> .
L06 6 1 Krn 2:10 H7410 H7410 H3205 H3205 H0853 H0853 H5992 H5992 H5992 H5992 H3205 H3205 H0853 H0853 H5177 H5177 H5387 H5387 H1121 H1121 H3063 H3063
L07 7 1 Krn 2:10 Ram bear Amminadab Amminadab bear Naashon captain afflicted Judah
L08 8 1 Krn 2:10 Baran ponosić Amminadab Amminadab ponosić Naashon kapitan dotknięty Juda
L09 9 1 Krn 2:10 And Ram begat Amminadab and Amminadab begat Nahshon prince of the children of Judah
L10 10 1 Krn 2:10 Oraz Ram spłodził Amminadab i Amminadab spłodził Nachszon książę z dziećmi Judy
L11 11 1 Krn 2:10 ve·Ram ho·Lid et- 'am·mi·na·Dav; ve·'am·mi·na·Dav ho·Lid et- nach·Shon, ne·Si be·Nei ye·hu·Dah.
L12 12 1 Krn 2:10 we ram ho lid et - am mi na daw we am mi na daw ho lid et - naH szon ne si Be ne je hu da
L13 13 1 Krn 2:10 würäm hôlîd ´et-`ammînädäb wü`ammînädäb hôlîd ´et-naHšôn nüSî´ Bünê yühûdâ
L14 14 1 Krn 2:10 4/7 271/494 7414/11047 9/13 10/13 272/494 7415/11047 9/10 87/134 2736/4921 287/818
L15 15 1 Krn 2:10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
L16 16 1 Krn 2:10 10 And Ram <07410> begat <03205> (08689) Amminadab <05992>; and Amminadab <05992> begat <03205> (08689) Nahshon, <05177>, prince <05387> of the children <01121> of Judah <03063>;
L01 1 1 Krn 2:11 1 Krn 2:11 11 I Nachszon <05177> spłodził <03205> (08689) Salma <08007>, a Salma <08007> spłodził <03205> (08689) Boaz <01162>
L02 2 1 Krn 2:11 Nachszon był ojcem Szalmy, a Szalma - Booza.
L03 3 1 Krn 2:11 וְנַחְשׁוֹן֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ שַׂלְמָ֔א וְשַׂלְמָ֖א הוֹלִ֥יד אֶת־ בֹּֽעַז׃
L04 4 1 Krn 2:11 וְ/נַחְשׁוֹן֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ שַׂלְמָ֔א וְ/שַׂלְמָ֖א הוֹלִ֥יד אֶת־ בֹּֽעַז׃
L05 5 1 Krn 2:11 we•nach•szOn ho• <Lid> et- sal• <Ma> , we•sal• <Ma> ho• <Lid> et- <Bo> •'az.
L06 6 1 Krn 2:11 H5177 H5177 H3205 H3205 H0853 H0853 H8007 H8007 H8007 H8007 H3205 H3205 H0853 H0853 H1162 H1162
L07 7 1 Krn 2:11 Naashon bear Salma Salma bear Boaz
L08 8 1 Krn 2:11 Naashon ponosić Salma Salma ponosić Boaz
L09 9 1 Krn 2:11 And Nahshon begat Salma and Salma begat Boaz
L10 10 1 Krn 2:11 I Nachszon spłodził Salma i Salma spłodził Boaz
L11 11 1 Krn 2:11 ve·nach·shOn ho·Lid et- sal·Ma, ve·sal·Ma ho·Lid et- Bo·'az.
L12 12 1 Krn 2:11 we naH szon ho lid et - sal ma we sal ma ho lid et - Bo az
L13 13 1 Krn 2:11 wünaHšôn hôlîd ´et-Salmä´ wüSalmä´ hôlîd ´et-Böº`az
L14 14 1 Krn 2:11 10/10 273/494 7416/11047 1/4 2/4 274/494 7417/11047 22/24
L15 15 1 Krn 2:11 And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
L16 16 1 Krn 2:11 11 And Nahshon <05177> begat <03205> (08689) Salma <08007>, and Salma <08007> begat <03205> (08689) Boaz <01162>,
L01 1 1 Krn 2:12 1 Krn 2:12 12 i Boaz <01162> spłodził <03205> (08689) Obed <05744>, a Obed <05744> spłodził <03205> (08689) Jesse <03448>
L02 2 1 Krn 2:12 Booz był ojcem Obeda, a Obed - Jessego.
L03 3 1 Krn 2:12 וּבֹ֙עַז֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ עוֹבֵ֔ד וְעוֹבֵ֖ד הוֹלִ֥יד אֶת־ יִשָֽׁי׃
L04 4 1 Krn 2:12 וּ/בֹ֙עַז֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ עוֹבֵ֔ד וְ/עוֹבֵ֖ד הוֹלִ֥יד אֶת־ יִשָֽׁי׃
L05 5 1 Krn 2:12 u• <wo> •'az ho• <Lid> et- o• <wed> , we•'o• <wed> ho• <Lid> et- ji• <szai> .
L06 6 1 Krn 2:12 H1162 H1162 H3205 H3205 H0853 H0853 H5744 H5744 H5744 H5744 H3205 H3205 H0853 H0853 H3448 H3448
L07 7 1 Krn 2:12 Boaz bear Obed Obed bear Jesse
L08 8 1 Krn 2:12 Boaz ponosić Obed Obed ponosić Jesse
L09 9 1 Krn 2:12 And Boaz begat Obed and Obed begat Jesse
L10 10 1 Krn 2:12 I Boaz spłodził Obed Obed spłodził Jesse
L11 11 1 Krn 2:12 u·Vo·'az ho·Lid et- o·Ved, ve·'o·Ved ho·Lid et- yi·Shai.
L12 12 1 Krn 2:12 u wo az ho lid et - o wed we o wed ho lid et - ji szaj
L13 13 1 Krn 2:12 ûböº`az hôlîd ´et-`ôbëd wü`ôbëd hôlîd ´et-yìšäy
L14 14 1 Krn 2:12 23/24 275/494 7418/11047 4/10 5/10 276/494 7419/11047 33/42
L15 15 1 Krn 2:12 And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
L16 16 1 Krn 2:12 12 And Boaz <01162> begat <03205> (08689) Obed <05744>, and Obed <05744> begat <03205> (08689) Jesse <03448>,
L01 1 1 Krn 2:13 1 Krn 2:13 13 I Jesse <03448> spłodził <03205> (08689), jego pierworodny <01060> Eliab <0446> i Abinadaba <041> sekund <08145> i Shimma <08092> trzeci <07992>
L02 2 1 Krn 2:13 Jesse był ojcem: pierworodnego Eliaba, drugiego Abinadaba, trzeciego Szimei,
L03 3 1 Krn 2:13 וְאִישַׁ֛י הוֹלִ֥יד אֶת־ בְּכֹר֖וֹ אֶת־ אֱלִיאָ֑ב וַאֲבִינָדָב֙ הַשֵּׁנִ֔י וְשִׁמְעָ֖א הַשְּׁלִישִֽׁי׃
L04 4 1 Krn 2:13 וְ/אִישַׁ֛י הוֹלִ֥יד אֶת־ בְּכֹר֖/וֹ אֶת־ אֱלִיאָ֑ב וַ/אֲבִינָדָב֙ הַ/שֵּׁנִ֔י וְ/שִׁמְעָ֖א הַ/שְּׁלִישִֽׁי׃
L05 5 1 Krn 2:13 we•'i• <szai> ho• <Lid> et- be•cho• <Ro> et- 'e•li•' <Aw> ; wa•'a•wi•na• <Daw> hasz•sze• <Ni> , we•szim•' <A> hasz•sze•li• <szi> .
L06 6 1 Krn 2:13 H3448 H3448 H3205 H3205 H0853 H0853 H1060 H1060 H0853 H0853 H0446 H0446 H0041 H0041 H8145 H8145 H8092 H8092 H7992 H7992
L07 7 1 Krn 2:13 Jesse bear eldest Eliab Abinadab again Shimea third part
L08 8 1 Krn 2:13 Jesse ponosić najstarszy Eliab Abinadaba ponownie Shimea Trzecia część
L09 9 1 Krn 2:13 And Jesse begat his firstborn Eliab and Abinadab the second and Shimma the third
L10 10 1 Krn 2:13 I Jesse spłodził jego pierworodny Eliab i Abinadaba sekund i Shimma trzeci
L11 11 1 Krn 2:13 ve·'i·Shai ho·Lid et- be·cho·Ro et- 'e·li·'Av; va·'a·vi·na·Dav hash·she·Ni, ve·shim·'A hash·she·li·Shi.
L12 12 1 Krn 2:13 we i szaj ho lid et - Be cho ro et - e li aw wa a wi na daw hasz sze ni we szi ma hasz sze li szi
L13 13 1 Krn 2:13 wü´îšay hôlîd ´et-Bükörô ´et-´élî´äb wa´ábînädäb haššënî wüšim`ä´ haššülîšî
L14 14 1 Krn 2:13 34/42 277/494 7420/11047 83/119 7421/11047 15/21 8/12 98/157 1/5 61/107
L15 15 1 Krn 2:13 And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
L16 16 1 Krn 2:13 13 And Jesse <03448> begat <03205> (08689) his firstborn <01060> Eliab <0446>, and Abinadab <041> the second <08145>, and Shimma <08092> the third <07992>,
L01 1 1 Krn 2:14 1 Krn 2:14 14 Natanael <05417> czwarty <07243>, Raddai <07288> +5-gie <02549>
L02 2 1 Krn 2:14 czwartego Netaneela, piątego Raddaja,
L03 3 1 Krn 2:14 נְתַנְאֵל֙ הָֽרְבִיעִ֔י רַדַּ֖י הַחֲמִישִֽׁי׃
L04 4 1 Krn 2:14 נְתַנְאֵל֙ הָֽ/רְבִיעִ֔י רַדַּ֖י הַ/חֲמִישִֽׁי׃
L05 5 1 Krn 2:14 ne•tan•' <El> ha•re•wi•' <I> , rad• <Dai> ha•cha•mi• <szi> .
L06 6 1 Krn 2:14 H5417 H5417 H7243 H7243 H7288 H7288 H2549 H2549
L07 7 1 Krn 2:14 Nethaneel foursquare Raddai fifth part
L08 8 1 Krn 2:14 Natanael foursquare Raddai Piąta część
L09 9 1 Krn 2:14 Nethaneel the fourth Raddai the fifth
L10 10 1 Krn 2:14 Natanael czwarty Raddai piąty
L11 11 1 Krn 2:14 ne·tan·'El ha·re·vi·'I, rad·Dai ha·cha·mi·Shi.
L12 12 1 Krn 2:14 ne ta nel ha re wi i raD Daj ha Ha mi szi
L13 13 1 Krn 2:14 nütan´ël hä|rübî`î raDDay haHámîšî
L14 14 1 Krn 2:14 6/14 24/55 1/1 23/45
L15 15 1 Krn 2:14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
L16 16 1 Krn 2:14 14 Nethaneel <05417> the fourth <07243>, Raddai <07288> the fifth <02549>,
L01 1 1 Krn 2:15 1 Krn 2:15 15 Osem <0684> +6-ga <08345>, David <01732> 7-szy <07637>:
L02 2 1 Krn 2:15 szóstego Osema, siódmego Dawida.
L03 3 1 Krn 2:15 אֹ֚צֶם הַשִּׁשִּׁ֔י דָּוִ֖יד הַשְּׁבִעִֽי׃
L04 4 1 Krn 2:15 אֹ֚צֶם הַ/שִּׁשִּׁ֔י דָּוִ֖יד הַ/שְּׁבִעִֽי׃
L05 5 1 Krn 2:15 ' <O> •cem hasz•szisz• <szi> , da• <wid> hasz•sze•wi•' <I> .
L06 6 1 Krn 2:15 H0684 H0684 H8345 H8345 H1732 H1732 H7637 H7637
L07 7 1 Krn 2:15 Ozem sixth David seventh
L08 8 1 Krn 2:15 Osem szósty David siódmy
L09 9 1 Krn 2:15 Ozem the sixth David the seventh
L10 10 1 Krn 2:15 Osem 6-cie David +7-ci
L11 11 1 Krn 2:15 'O·tzem hash·shish·Shi, da·Vid hash·she·vi·'I.
L12 12 1 Krn 2:15 o cem hasz szisz szi Da wid hasz sze wi i
L13 13 1 Krn 2:15 ´öºcem haššiššî Däwîd haššübì`î
L14 14 1 Krn 2:15 1/2 12/28 675/1075 72/97
L15 15 1 Krn 2:15 Ozem the sixth, David the seventh:
L16 16 1 Krn 2:15 15 Ozem <0684> the sixth <08345>, David <01732> the seventh <07637>:
L01 1 1 Krn 2:16 1 Krn 2:16 16 Czyj siostry <0269> były Serui <06870> i Abigail <026>. I synowie <01121> Serui <06870>; Abiszaj <052>, a Joab <03097> i Asahel <06214>, trzy <07969>.
L02 2 1 Krn 2:16 A siostrami ich były: Seruja i Abigail. Synowie Serui: Abiszaj, Joab i Asahel, trzej;
L03 3 1 Krn 2:16 [וְאַחְיֹתֵיהֶם כ] (וְאַחְיֹותֵיהֶ֖ם ק) צְרוּיָ֣ה וַאֲבִיגָ֑יִל וּבְנֵ֣י צְרוּיָ֗ה אַבְשַׁ֛י וְיוֹאָ֥ב וַעֲשָׂה־ אֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃
L04 4 1 Krn 2:16 ו/אחיתי/הם וְ/אַחְיוֹתֵי/הֶ֖ם צְרוּיָ֣ה וַ/אֲבִיגָ֑יִל וּ/בְנֵ֣י צְרוּיָ֗ה אַבְשַׁ֛י וְ/יוֹאָ֥ב וַ/עֲשָׂה־ אֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃
L05 5 1 Krn 2:16 [we•'ach•jo•te•hem ch] (we•'ach•jo•te• <Hem> k) ce•ru• <ja> wa•'a•wi• <Ga> •jil; u•we• <Ne> ce•ru• <jah> , 'aw• <szai> we•jo•' <Aw> wa•'a•sah- 'el sze•lo• <sza> .
L06 6 1 Krn 2:16 H6870 H6870 H0026 H0026 H1121 H1121 H6870 H6870 H0052 H0052 H3097 H3097 H0000 H6214 H6214 H7969 H7969
L07 7 1 Krn 2:16 other Zeruiah Abigal afflicted Zeruiah Abishai Joab Asahel fork
L08 8 1 Krn 2:16 inny Serui Abigal dotknięty Serui Abiszaj Joab Asahel widelec
L09 9 1 Krn 2:16 other [were] Zeruiah and Abigail And the sons of Zeruiah Abishai and Joab and Asahel three
L10 10 1 Krn 2:16 inny [Były] Serui i Abigail I synowie Serui Abiszaj i Joab i Asahel trzy
L11 11 1 Krn 2:16 [ve·'ach·yo·tei·hem ch] (ve·'ach·yo·tei·Hem k) tze·ru·Yah va·'a·vi·Ga·yil; u·ve·Nei tze·ru·Yah, 'av·Shai ve·yo·'Av va·'a·sah- 'el she·lo·Shah.
L12 12 1 Krn 2:16 (we aH jo te hem) [we aH jo te hem] ce ru ja wa a wi ga jil u we ne ce ru ja aw szaj we jo aw wa a sa - el sze lo sza
L13 13 1 Krn 2:16 (wü´aHyötêhem) [wü´aHyôtêhem] cürûyâ wa´ábîgäºyil ûbünê cürûyâ ´abšay wüyô´äb wa`áSâ-´ël šülöšâ
L14 14 1 Krn 2:16 2/5 19/26 13/15 2737/4921 20/26 21/25 118/145 3596/6522 13/18 245/429
L15 15 1 Krn 2:16 Whose sisters [were] Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
L16 16 1 Krn 2:16 16 Whose sisters <0269> were Zeruiah <06870>, and Abigail <026>. And the sons <01121> of Zeruiah <06870>; Abishai <052>, and Joab <03097>, and Asahel <06214>, three <07969>.
L01 1 1 Krn 2:17 1 Krn 2:17 17 i Abigail <026> gołe <03205> (08804) Amasa <06021>: i ojciec <01> z Amasę <06021> był Jeter <03500> Ishmeelite <03459>.
L02 2 1 Krn 2:17 Abigail zaś urodziła Amasę; ojcem Amasy był Jeter, Izmaelita.
L03 3 1 Krn 2:17 וַאֲבִיגַ֕יִל יָלְדָ֖ה אֶת־ עֲמָשָׂ֑א וַאֲבִ֣י עֲמָשָׂ֔א יֶ֖תֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִֽי׃
L04 4 1 Krn 2:17 וַ/אֲבִיגַ֕יִל יָלְדָ֖ה אֶת־ עֲמָשָׂ֑א וַ/אֲבִ֣י עֲמָשָׂ֔א יֶ֖תֶר הַ/יִּשְׁמְעֵאלִֽי׃
L05 5 1 Krn 2:17 wa•'a•wi• <Ga> •jil <jal> •da et- 'a•ma• <Sa> ; wa•'a• <wi> 'a•ma• <Sa> , <je> •ter hai•jisz•me•'e• <Li> .
L06 6 1 Krn 2:17 H0026 H0026 H3205 H3205 H0853 H0853 H6021 H6021 H0001 H0001 H6021 H6021 H3500 H3500 H3459 H3459
L07 7 1 Krn 2:17 Abigal bear Amasa chief Amasa Jether Ishmaelite
L08 8 1 Krn 2:17 Abigal ponosić Amasa szef Amasa Jeter Izmaelita
L09 9 1 Krn 2:17 And Abigail bare Amasa and the father of Amasa [was] Jether the Ishmeelite
L10 10 1 Krn 2:17 I Abigail goły Amasa a ojciec z Amasę [Było] Jeter Ishmeelite
L11 11 1 Krn 2:17 va·'a·vi·Ga·yil Yal·dah et- 'a·ma·Sa; va·'a·Vi 'a·ma·Sa, Ye·ter hai·yish·me·'e·Li.
L12 12 1 Krn 2:17 wa a wi ga jil jal da et - a ma sa wa a wi a ma sa je ter haj jisz me e li
L13 13 1 Krn 2:17 wa´ábîgaºyil yäldâ ´et-`ámäSä´ wa´ábî `ámäSä´ yeºter hayyišmü`ë´lî
L14 14 1 Krn 2:17 14/15 278/494 7422/11047 14/16 753/1212 15/16 4/8 6/8
L15 15 1 Krn 2:17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa [was] Jether the Ishmeelite.
L16 16 1 Krn 2:17 17 And Abigail <026> bare <03205> (08804) Amasa <06021>: and the father <01> of Amasa <06021> was Jether <03500> the Ishmeelite <03459>.
L01 1 1 Krn 2:18 1 Krn 2:18 18 Kaleb <03612> syn <01121> Chesrona <02696> spłodził <03205> (08689) dzieci <0854> Azuba <05806> jego żona <0802>, a Jerioth <03408>: jej synowie <01121> są ci, Jesher <03475> i Szobab <07727> i Ardon <0715>.
L02 2 1 Krn 2:18 Kaleb, syn Chesrona, wziął za żonę Azubę, z której miał Jeriota. Oto jeszcze jej synowie: Jeszer, Szobab i Ardon.
L03 3 1 Krn 2:18 וְכָלֵ֣ב בֶּן־ חֶצְר֗וֹן הוֹלִ֛יד אֶת־ עֲזוּבָ֥ה אִשָּׁ֖ה וְאֶת־ יְרִיע֑וֹת וְאֵ֣לֶּה בָנֶ֔יהָ יֵ֥שֶׁר וְשׁוֹבָ֖ב וְאַרְדּֽוֹן׃
L04 4 1 Krn 2:18 וְ/כָלֵ֣ב בֶּן־ חֶצְר֗וֹן הוֹלִ֛יד אֶת־ עֲזוּבָ֥ה אִשָּׁ֖ה וְ/אֶת־ יְרִיע֑וֹת וְ/אֵ֣לֶּה בָנֶ֔י/הָ יֵ֥שֶׁר וְ/שׁוֹבָ֖ב וְ/אַרְדּֽוֹן׃
L05 5 1 Krn 2:18 we•cha• <Lew> ben- chec• <Ron> , ho• <Lid> et- 'a•zu• <wa> 'isz• <sza> we•' <Et> je•ri•'ot; we•' <El> •le wa• <Ne> •ha, <je> •szer we•szo• <waw> we•'ar• <Don> .
L06 6 1 Krn 2:18 H3612 H3612 H1121 H1121 H2696 H2696 H3205 H3205 H0853 H0853 H5806 H5806 H0802 H0802 H0854 H0854 H3408 H3408 H0428 H0428 H1121 H1121 H3475 H3475 H7727 H7727 H0715 H0715
L07 7 1 Krn 2:18 Caleb afflicted Hezron bear Azubah ess against Jerioth another afflicted Jesher Shobab Ardon
L08 8 1 Krn 2:18 Caleb dotknięty Chesron ponosić Azuba es przed Jerioth inny dotknięty Jesher Szobab Ardon
L09 9 1 Krn 2:18 And Caleb the son of Hezron begat Azubah [his] wife [children] of and of Jerioth and these her sons [are] these Jesher and Shobab and Ardon
L10 10 1 Krn 2:18 I Caleb syn Chesrona spłodził Azuba [Jego] żona [Dzieci] z i Jerioth a te jej synowie [Są] te Jesher i Szobab i Ardon
L11 11 1 Krn 2:18 ve·cha·Lev ben- chetz·Ron, ho·Lid et- 'a·zu·Vah 'ish·Shah ve·'Et ye·ri·'ot; ve·'El·leh va·Nei·ha, Ye·sher ve·sho·Vav ve·'ar·Don.
L12 12 1 Krn 2:18 we cha lew Ben - Hec ron ho lid et - a zu wa isz sza we et - je ri ot we el le wa ne ha je szer we szo waw we ar Don
L13 13 1 Krn 2:18 wükälëb Ben-Hecrôn hôlîd ´et-`ázûbâ ´iššâ wü´et-yürî`ôt wü´ëºllè bänʺhä y뺚er wüšôbäb wü´arDôn
L14 14 1 Krn 2:18 27/35 2738/4921 12/18 279/494 7423/11047 2/4 563/781 499/808 1/1 414/745 2739/4921 1/1 2/4 1/1
L15 15 1 Krn 2:18 And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth: her sons [are] these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
L16 16 1 Krn 2:18 18 And Caleb <03612> the son <01121> of Hezron <02696> begat <03205> (08689) children of <0854> Azubah <05806> his wife <0802>, and of Jerioth <03408>: her sons <01121> are these; Jesher <03475>, and Shobab <07727>, and Ardon <0715>.
L01 1 1 Krn 2:19 1 Krn 2:19 19 A gdy Azuba <05806> nie żyje <04191> (08799), Caleb <03612> <03947 trwało> (08799) do niego Efrata <0672>, która urodziła <03205> (08799) go Hur <02354>.
L02 2 1 Krn 2:19 A gdy umarła Azuba, Kaleb wziął sobie za żonę Efratę, która mu urodziła Chura.
L03 3 1 Krn 2:19 וַתָּ֖מָת עֲזוּבָ֑ה וַיִּֽקַּֽח־ ל֤וֹ כָלֵב֙ אֶת־ אֶפְרָ֔ת וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־ חֽוּר׃
L04 4 1 Krn 2:19 וַ/תָּ֖מָת עֲזוּבָ֑ה וַ/יִּֽקַּֽח־ ל֤/וֹ כָלֵב֙ אֶת־ אֶפְרָ֔ת וַ/תֵּ֥לֶד ל֖/וֹ אֶת־ חֽוּר׃
L05 5 1 Krn 2:19 wat• <Ta> •mot 'a•zu• <wa> ; wai•jik•kach- lo cha• <Lew> et- 'ef• <Rat> , wat• <Te> •led lo et- <Chur> .
L06 6 1 Krn 2:19 H4191 H4191 H5806 H5806 H3947 H3947 H0000 H3612 H3612 H0853 H0853 H0672 H0672 H3205 H3205 H0000 H0853 H0853 H2354 H2354
L07 7 1 Krn 2:19 crying Azubah accept Caleb Ephrath bear Hur
L08 8 1 Krn 2:19 płacz Azuba przyjąć Caleb Efrata ponosić Hur
L09 9 1 Krn 2:19 was dead And when Azubah took Caleb unto him Ephrath which bare him Hur
L10 10 1 Krn 2:19 nie żyje A kiedy Azuba trwało Caleb mu Efrata która urodziła go Hur
L11 11 1 Krn 2:19 vat·Ta·mot 'a·zu·Vah; vai·yik·kach- lo cha·Lev et- 'ef·Rat, vat·Te·led lo et- Chur.
L12 12 1 Krn 2:19 waT Ta mot a zu wa waj jiq qaH - lo cha lew et - ef rat waT Te led lo et - Hur
L13 13 1 Krn 2:19 waTTäºmot `ázûbâ wayyi|qqa|H-lô kälëb ´et-´eprät waTTëºled ´et-Hûr
L14 14 1 Krn 2:19 619/836 3/4 690/964 3597/6522 28/35 7424/11047 6/10 280/494 3598/6522 7425/11047 9/15
L15 15 1 Krn 2:19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
L16 16 1 Krn 2:19 19 And when Azubah <05806> was dead <04191> (08799), Caleb <03612> took <03947> (08799) unto him Ephrath <0672>, which bare <03205> (08799) him Hur <02354>.
L01 1 1 Krn 2:20 1 Krn 2:20 20 i Chur <02354> spłodził <03205> (08689) Uri <0221> i Uri <0221> spłodził <03205> (08689) Bezaleel <01212>.
L02 2 1 Krn 2:20 Chur zaś był ojcem Uriego, a Uri - Besaleela.
L03 3 1 Krn 2:20 וְחוּר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אוּרִ֔י וְאוּרִ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־ בְּצַלְאֵֽל׃ ס
L04 4 1 Krn 2:20 וְ/חוּר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אוּרִ֔י וְ/אוּרִ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־ בְּצַלְאֵֽל׃ ס
L05 5 1 Krn 2:20 we• <Chur> ho• <Lid> et- 'u• <Ri> , we•'u• <Ri> ho• <Lid> et- be•cal•' <El> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:20 H2354 H2354 H3205 H3205 H0853 H0853 H0221 H0221 H0221 H0221 H3205 H3205 H0853 H0853 H1212 H1212
L07 7 1 Krn 2:20 Hur bear Uri Uri bear Bezaleel
L08 8 1 Krn 2:20 Hur ponosić Uri Uri ponosić Bezaleel
L09 9 1 Krn 2:20 And Hur begat Uri and Uri begat Bezaleel
L10 10 1 Krn 2:20 I Chur spłodził Uri i Uri spłodził Bezaleel
L11 11 1 Krn 2:20 ve·Chur ho·Lid et- 'u·Ri, ve·'u·Ri ho·Lid et- be·tzal·'El. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:20 we Hur ho lid et - u ri we u ri ho lid et - Be ca lel s
L13 13 1 Krn 2:20 wüHûr hôlîd ´et-´ûrî wü´ûrî hôlîd ´et-Bücal´ël s
L14 14 1 Krn 2:20 10/15 281/494 7426/11047 5/8 6/8 282/494 7427/11047 7/9
L15 15 1 Krn 2:20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
L16 16 1 Krn 2:20 20 And Hur <02354> begat <03205> (08689) Uri <0221>, and Uri <0221> begat <03205> (08689) Bezaleel <01212>.
L01 1 1 Krn 2:21 1 Krn 2:21 21 A potem <0310> Chesron <02696> poszedł w <0935> (08804) z córką <01323> Makira <04353> ojciec <01> Gileadu <01568>, którą poślubił <03947> (08804) przy miał sześćdziesiąt <08346> roku <08141> stary <01121>, a ona urodziła <03205> (08799) go Segub <07687>.
L02 2 1 Krn 2:21 Potem zbliżył się Chesron do córki Makira, ojca Gileada, wziął ją za żonę, gdy miał sześćdziesiąt lat, a urodziła mu Seguba.
L03 3 1 Krn 2:21 וְאַחַ֗ר בָּ֤א חֶצְרוֹן֙ אֶל־ בַּת־ מָכִיר֙ אֲבִ֣י גִלְעָ֔ד וְה֣וּא לְקָחָ֔הּ וְה֖וּא בֶּן־ שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־ שְׂגֽוּב׃
L04 4 1 Krn 2:21 וְ/אַחַ֗ר בָּ֤א חֶצְרוֹן֙ אֶל־ בַּת־ מָכִיר֙ אֲבִ֣י גִלְעָ֔ד וְ/ה֣וּא לְקָחָ֔/הּ וְ/ה֖וּא בֶּן־ שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַ/תֵּ֥לֶד ל֖/וֹ אֶת־ שְׂגֽוּב׃
L05 5 1 Krn 2:21 we•'a• <Char> , ba chec•rOn el- bat- ma• <Chir> 'a• <wi> gil•' <Ad> , we• <Hu> le•ka• <Cha> , we• <Hu> ben- szisz• <szim> sza• <Na> ; wat• <Te> •led lo et- se• <Guw> .
L06 6 1 Krn 2:21 H0310 H0310 H0935 H0935 H2696 H2696 H0413 H0413 H1323 H1323 H4353 H4353 H0001 H0001 H1568 H1568 H1931 H1931 H3947 H3947 H1931 H1931 H1121 H1121 H8346 H8346 H8141 H8141 H3205 H3205 H0000 H0853 H0853 H7687 H7687
L07 7 1 Krn 2:21 after that abide Hezron about apple Machir chief Gilead he accept he afflicted sixty whole age bear Segub
L08 8 1 Krn 2:21 po tym przestrzegać Chesron o jabłko Machir szef Gilead on przyjąć on dotknięty sześćdziesiąt Cały wiek ponosić Segub
L09 9 1 Krn 2:21 And afterward went in Hezron to to the daughter of Machir the father of Gilead he whom he married he old when he [was] threescore years and she bare him Segub
L10 10 1 Krn 2:21 A potem udał się w Chesron do z córką Makira ojciec z Gilead on którą poślubił on stary kiedy [było] sześćdziesiąt roku i porodziła go Segub
L11 11 1 Krn 2:21 ve·'a·Char, ba chetz·rOn el- bat- ma·Chir 'a·Vi gil·'Ad, ve·Hu le·ka·Chah, ve·Hu ben- shish·Shim sha·Nah; vat·Te·led lo et- se·Guv.
L12 12 1 Krn 2:21 we a Har Ba Hec ron el - Bat - ma chir a wi gi lad we hu le qa Ha we hu Ben - szisz szim sza na waT Te led lo et - se guw
L13 13 1 Krn 2:21 wü´aHar Bä´ Hecrôn ´el-Bat-mäkîr ´ábî gil`äd wühû´ lüqäHäh wühû´ Ben-šiššîm šänâ waTTëºled ´et-Sügûb
L14 14 1 Krn 2:21 488/712 1365/2550 13/18 3399/5500 326/588 17/22 754/1212 98/134 1098/1867 691/964 1099/1867 2740/4921 31/59 593/873 283/494 3599/6522 7428/11047 1/2
L15 15 1 Krn 2:21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he [was] threescore years old; and she bare him Segub.
L16 16 1 Krn 2:21 21 And afterward <0310> Hezron <02696> went in <0935> (08804) to the daughter <01323> of Machir <04353> the father <01> of Gilead <01568>, whom he married <03947> (08804) when he was threescore <08346> years <08141> old <01121>; and she bare <03205> (08799) him Segub <07687>.
L01 1 1 Krn 2:22 1 Krn 2:22 22 I Segub <07687> spłodził <03205> (08689) Jair <02971>, który miał trzy <07969> i dwudziestu <06242> miasta <05892> w ziemi <0776> Gileadu <01568>.
L02 2 1 Krn 2:22 Segub był ojcem Jaira, który miał dwadzieścia trzy miasta w ziemi Gilead.
L03 3 1 Krn 2:22 וּשְׂג֖וּב הוֹלִ֣יד אֶת־ יָאִ֑יר וַֽיְהִי־ ל֗וֹ עֶשְׂרִ֤ים וְשָׁלוֹשׁ֙ עָרִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ הַגִּלְעָֽד׃
L04 4 1 Krn 2:22 וּ/שְׂג֖וּב הוֹלִ֣יד אֶת־ יָאִ֑יר וַֽ/יְהִי־ ל֗/וֹ עֶשְׂרִ֤ים וְ/שָׁלוֹשׁ֙ עָרִ֔ים בְּ/אֶ֖רֶץ הַ/גִּלְעָֽד׃
L05 5 1 Krn 2:22 u•se• <Guw> ho• <Lid> et- ja•' <Ir> ; wa·je·(hi)- lo, 'es• <Rim> we•sza•lo• <wosz> 'a• <Rim> , be•' <E> •rec hag•gil•' <Ad> .
L06 6 1 Krn 2:22 H7687 H7687 H3205 H3205 H0853 H0853 H2971 H2971 H1961 H1961 H0000 H6242 H6242 H7969 H7969 H5892 H5892 H0776 H0776 H1568 H1568
L07 7 1 Krn 2:22 Segub bear Jair become score fork Ai common Gilead
L08 8 1 Krn 2:22 Segub ponosić Jair zostać wynik widelec Ai wspólny Gilead
L09 9 1 Krn 2:22 And Segub begat Jair had and twenty who had three cities in the land of Gilead
L10 10 1 Krn 2:22 I Segub spłodził Jair miał i dwadzieścia który miał trzy miasta w ziemi z Gilead
L11 11 1 Krn 2:22 u·se·Guv ho·Lid et- ya·'Ir; vay·hi- lo, 'es·Rim ve·sha·lo·Vosh 'a·Rim, be·'E·retz hag·gil·'Ad.
L12 12 1 Krn 2:22 u se guw ho lid et - ja ir wa je hi - lo es rim we sza losz a rim Be e rec haG Gi lad
L13 13 1 Krn 2:22 ûSügûb hôlîd ´et-yä´îr wa|yühî-lô `eSrîm wüšälôš `ärîm Bü´eºrec haGGil`äd
L14 14 1 Krn 2:22 2/2 284/494 7429/11047 7/9 1969/3546 3600/6522 143/315 246/429 593/1093 1244/2502 99/134
L15 15 1 Krn 2:22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
L16 16 1 Krn 2:22 22 And Segub <07687> begat <03205> (08689) Jair <02971>, who had three <07969> and twenty <06242> cities <05892> in the land <0776> of Gilead <01568>.
L01 1 1 Krn 2:23 1 Krn 2:23 23 I wziął <03947> (08799) Geszur <01650>, a Aram <0758>, z miastami <02333> Jaira, <02971>, od nich, z Kenath <07079> i miastami <01323> jego nawet sześćdziesięciu <08346> miasta <05892>. Wszystkie one należały do ​​synów <01121> Makira <04353> ojciec <01> Gileadu <01568>.
L02 2 1 Krn 2:23 Zabrał też Aramowi i krajowi Geszur Osiedla Jaira i Kenat z przynależnymi sześćdziesięcioma miejscowościami; wszystkie one należały do synów Makira, ojca Gileada.
L03 3 1 Krn 2:23 וַיִּקַּ֣ח גְּשֽׁוּר־ וַ֠אֲרָם אֶת־ חַוֹּ֨ת יָאִ֧יר מֵאִתָּ֛ם אֶת־ קְנָ֥ת וְאֶת־ בְּנֹתֶ֖יהָ שִׁשִּׁ֣ים עִ֑יר כָּל־ אֵ֕לֶּה בְּנֵ֖י מָכִ֥יר אֲבִי־ גִלְעָֽד׃
L04 4 1 Krn 2:23 וַ/יִּקַּ֣ח גְּשֽׁוּר־ וַ֠/אֲרָם אֶת־ חַוֹּ֨ת יָאִ֧יר מֵ/אִתָּ֛/ם אֶת־ קְנָ֥ת וְ/אֶת־ בְּנֹתֶ֖י/הָ שִׁשִּׁ֣ים עִ֑יר כָּל־ אֵ֕לֶּה בְּנֵ֖י מָכִ֥יר אֲבִי־ גִלְעָֽד׃
L05 5 1 Krn 2:23 wai•jik• <Kach> ge•szur- <wa> •'a•rom et- chaw• <wot> ja•' <Ir> me•'it• <Tam> et- ke• <Nat> we•' <Et> be•no• <Te> •ha szisz• <szim> ' <Ir> ; kol- ' <El> •le be• <Ne> ma• <Chir> a•wi- gil•' <Ad> .
L06 6 1 Krn 2:23 H3947 H3947 H1650 H1650 H0758 H0758 H0854 H0854 H2333 H2333 H2971 H2971 H0853 H0853 H0854 H0854 H7079 H7079 H0853 H0853 H1323 H1323 H8346 H8346 H5892 H5892 H3605 H3605 H0428 H0428 H1121 H1121 H4353 H4353 H0001 H0001 H1568 H1568
L07 7 1 Krn 2:23 accept Geshur Aram against town Jair against Kenath apple sixty Ai all manner another afflicted Machir chief Gilead
L08 8 1 Krn 2:23 przyjąć Geszur Aram przed miasto Jair przed Kenath jabłko sześćdziesiąt Ai wszelkiego rodzaju inny dotknięty Machir szef Gilead
L09 9 1 Krn 2:23 And he took Geshur and Aram for with the towns of Jair with from them with Kenath and the towns thereof [even] threescore cities All these All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gilead
L10 10 1 Krn 2:23 Wziął Geszur i Aram dla z miast Jaira z z nich z Kenath i miast nich [jeszcze] sześćdziesiąt miasta Wszystko te Wszystko to [należy do] synów Makira ojciec z Gilead
L11 11 1 Krn 2:23 vai·yik·Kach ge·shur- Va·'a·rom et- chav·Vot ya·'Ir me·'it·Tam et- ke·Nat ve·'Et be·no·Tei·ha shish·Shim 'Ir; kol- 'El·leh be·Nei ma·Chir a·vi- gil·'Ad.
L12 12 1 Krn 2:23 waj jiq qaH Ge szur - wa a ram et - Haw wot ja ir me iT Tam et - qe nat we et - Be no te ha szisz szim ir Kol - el le Be ne ma chir a wi - gi lad
L13 13 1 Krn 2:23 wayyiqqaH Güšû|r-wa´áräm ´et-Hawwöt yä´îr më´iTTäm ´et-qünät wü´et-Bünötʺhä šiššîm `îr Kol-´ëºllè Bünê mäkîr ´ábî-gil`äd
L14 14 1 Krn 2:23 692/964 8/9 90/133 500/808 4/4 8/9 7430/11047 501/808 2/2 7431/11047 327/588 32/59 594/1093 2825/5415 415/745 2741/4921 18/22 755/1212 100/134
L15 15 1 Krn 2:23 And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, [even] threescore cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gilead.
L16 16 1 Krn 2:23 23 And he took <03947> (08799) Geshur <01650>, and Aram <0758>, with the towns <02333> of Jair, <02971>, from them, with Kenath <07079>, and the towns <01323> thereof, even threescore <08346> cities <05892>. All these belonged to the sons <01121> of Machir <04353> the father <01> of Gilead <01568>.
L01 1 1 Krn 2:24 1 Krn 2:24 24 A po <0310>, które Chesron <02696> nie żyje <04194> w Calebephratah <03613>, a następnie Abiah <029> Chesron tych <02696> żona <0802> gołe <03205> (08799) go Aszur <0806> Ojciec < 01> z Tekoa <08620>.
L02 2 1 Krn 2:24 Po śmierci Chesrona w Kaleb-Efrata, żona Chesrona, Abijja, urodziła mu Aszchura, ojca Tekoa.
L03 3 1 Krn 2:24 וְאַחַ֥ר מוֹת־ חֶצְר֖וֹן בְּכָלֵ֣ב אֶפְרָ֑תָה וְאֵ֤שֶׁת חֶצְרוֹן֙ אֲבִיָּ֔ה וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶת־ אַשְׁח֖וּר אֲבִ֥י תְקֽוֹעַ׃
L04 4 1 Krn 2:24 וְ/אַחַ֥ר מוֹת־ חֶצְר֖וֹן בְּ/כָלֵ֣ב אֶפְרָ֑תָה וְ/אֵ֤שֶׁת חֶצְרוֹן֙ אֲבִיָּ֔ה וַ/תֵּ֣לֶד ל֔/וֹ אֶת־ אַשְׁח֖וּר אֲבִ֥י תְקֽוֹעַ׃
L05 5 1 Krn 2:24 we•'a• <Char> mot- chec• <Ron> be•cha• <Lew> 'ef• <Ra> •ta; we•' <E> •szet chec•rOn 'a•wi• <jah> , wat• <Te> •led lo, et- 'asz• <Chur> 'a• <wi> te• <Ko> •a'.
L06 6 1 Krn 2:24 H0310 H0310 H4194 H4194 H2696 H2696 H0000 H3613 H3613 H0802 H0802 H2696 H2696 H0029 H0029 H3205 H3205 H0000 H0853 H0853 H0806 H0806 H0001 H0001 H8620 H8620
L07 7 1 Krn 2:24 after that dead Hezron Caleb-ephrathah ess Hezron Abiah bear Ashur chief Tekoa
L08 8 1 Krn 2:24 po tym martwy Chesron Kaleb-Efrata es Chesron Abiah ponosić Aszur szef Tekoa
L09 9 1 Krn 2:24 And after was dead that Hezron in Calebephratah wife Hezron's then Abiah bare him Ashur the father of Tekoa
L10 10 1 Krn 2:24 I po nie żyje że Chesron w Calebephratah żona Chesron-tych następnie Abiah goły go Aszur ojciec z Tekoa
L11 11 1 Krn 2:24 ve·'a·Char mot- chetz·Ron be·cha·Lev 'ef·Ra·tah; ve·'E·shet chetz·rOn 'a·vi·Yah, vat·Te·led lo, et- 'ash·Chur 'a·Vi te·Ko·a'.
L12 12 1 Krn 2:24 we a Har mot - Hec ron Be cha lew ef ra ta we e szet Hec ron a wij ja waT Te led lo et - asz Hur a wi te qo a
L13 13 1 Krn 2:24 wü´aHar môt-Hecrôn Bükälëb ´epräºtâ wü´ëºšet Hecrôn ´ábiyyâ waTTëºled ´et-´ašHûr ´ábî tüqôª`
L14 14 1 Krn 2:24 489/712 61/155 14/18 3601/6522 1/1 564/781 15/18 3/25 285/494 3602/6522 7432/11047 1/2 756/1212 2/7
L15 15 1 Krn 2:24 And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
L16 16 1 Krn 2:24 24 And after <0310> that Hezron <02696> was dead <04194> in Calebephratah <03613>, then Abiah <029> Hezron's <02696> wife <0802> bare <03205> (08799) him Ashur <0806> the father <01> of Tekoa <08620>.
L01 1 1 Krn 2:25 1 Krn 2:25 25 I synowie <01121> Jerachmeela <03396> pierworodnym <01060> Chesrona <02696> były Ram <07410> pierworodnym <01060> i Bunah <0946> i Oren <0767> i Osem <0684 > i Achiasz <0281>.
L02 2 1 Krn 2:25 Synami Jerachmeela, pierworodnego Chesrona, byli: Ram - pierworodny, Buna, Oren, Osem i Achiasz.
L03 3 1 Krn 2:25 וַיִּהְי֧וּ בְנֵי־ יְרַחְמְאֵ֛ל בְּכ֥וֹר חֶצְר֖וֹן הַבְּכ֣וֹר ׀ רָ֑ם וּבוּנָ֥ה וָאֹ֛רֶן וָאֹ֖צֶם אֲחִיָּֽה׃
L04 4 1 Krn 2:25 וַ/יִּהְי֧וּ בְנֵי־ יְרַחְמְאֵ֛ל בְּכ֥וֹר חֶצְר֖וֹן הַ/בְּכ֣וֹר ׀ רָ֑ם וּ/בוּנָ֥ה וָ/אֹ֛רֶן וָ/אֹ֖צֶם אֲחִיָּֽה׃
L05 5 1 Krn 2:25 wai•jih• <ju> we•ne- je•rach•me•' <El> be• <Chor> chec• <Ron> hab•be• <Chor> <Ram> ; u•wu• <Na> wa•' <O> •ren wa•' <O> •cem 'a•chi• <jah> .
L06 6 1 Krn 2:25 H1961 H1961 H1121 H1121 H3396 H3396 H1060 H1060 H2696 H2696 H1060 H1060 H7410 H7410 H0946 H0946 H0767 H0767 H0684 H0684 H0281 H0281
L07 7 1 Krn 2:25 become afflicted Jerahmeel eldest Hezron eldest Ram Bunah Oren Ozem Ahiah
L08 8 1 Krn 2:25 zostać dotknięty Jerachmeel najstarszy Chesron najstarszy Baran Bunah Oren Osem Achiasz
L09 9 1 Krn 2:25 become And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron the firstborn were Ram and Bunah and Oren and Ozem [and] Ahijah
L10 10 1 Krn 2:25 zostać I synowie Jerachmeela Pierworodny Chesrona Pierworodny były Ram i Bunah i Oren i Osem [I] Achiasz
L11 11 1 Krn 2:25 vai·yih·Yu ve·nei- ye·rach·me·'El be·Chor chetz·Ron hab·be·Chor Ram; u·vu·Nah va·'O·ren va·'O·tzem 'a·chi·Yah.
L12 12 1 Krn 2:25 waj jih ju we ne - je raH me el Be chor Hec ron haB Be chor ram u wu na wa o ren wa o cem a Hij ja
L13 13 1 Krn 2:25 wayyihyû bünê-yüraHmü´ël Bükôr Hecrôn haBBükôr räm ûbûnâ wä´öºren wä´öºcem ´áHiyyâ
L14 14 1 Krn 2:25 1970/3546 2742/4921 2/8 84/119 16/18 85/119 5/7 1/1 1/1 2/2 18/24
L15 15 1 Krn 2:25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, [and] Ahijah.
L16 16 1 Krn 2:25 25 And the sons <01121> of Jerahmeel <03396> the firstborn <01060> of Hezron <02696> were, Ram <07410> the firstborn <01060>, and Bunah <0946>, and Oren <0767>, and Ozem <0684>, and Ahijah <0281>.
L01 1 1 Krn 2:26 1 Krn 2:26 26 Jerachmeel <03396> miał również inny <0312> żona <0802>, którego imię <08034> było Atarah <05851>, była matka <0517> Onama <0208>.
L02 2 1 Krn 2:26 Miał też Jerachmeel inną żonę, imieniem Atara; ta była matką Onama.
L03 3 1 Krn 2:26 וַתְּהִ֨י אִשָּׁ֥ה אַחֶ֛רֶת לִֽירַחְמְאֵ֖ל וּשְׁמָ֣הּ עֲטָרָ֑ה הִ֖יא אֵ֥ם אוֹנָֽם׃ ס
L04 4 1 Krn 2:26 וַ/תְּהִ֨י אִשָּׁ֥ה אַחֶ֛רֶת לִֽ/ירַחְמְאֵ֖ל וּ/שְׁמָ֣/הּ עֲטָרָ֑ה הִ֖יא אֵ֥ם אוֹנָֽם׃ ס
L05 5 1 Krn 2:26 wat•te• <Hi> 'isz• <sza> 'a• <Che> •ret li•rach•me•' <El> u•sze• <Ma> 'a•ta• <Ra> ; hi 'em o• <Nam> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:26 H1961 H1961 H0802 H0802 H0312 H0312 H3396 H3396 H8034 H8034 H5851 H5851 H1931 H1931 H0517 H0517 H0208 H0208
L07 7 1 Krn 2:26 become ess other man Jerahmeel base Atarah he dam Onam
L08 8 1 Krn 2:26 zostać es Drugi mężczyzna Jerachmeel podstawa Atarah on tama Onam
L09 9 1 Krn 2:26 had wife had also another Jerahmeel whose name [was] Atarah she she [was] the mother of Onam
L10 10 1 Krn 2:26 miał żona miał również inny Jerachmeel którego nazwisko [Było] Atarah ona ona [było] matka Onama
L11 11 1 Krn 2:26 vat·te·Hi 'ish·Shah 'a·Che·ret li·rach·me·'El u·she·Mah 'a·ta·Rah; hi 'em o·Nam. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:26 waT Te hi isz sza a He ret li raH me el u sze ma a ta ra hi em o nam s
L13 13 1 Krn 2:26 waTTühî ´iššâ ´aHeºret lî|raHmü´ël ûšümäh `á†ärâ hî´ ´ëm ´ônäm s
L14 14 1 Krn 2:26 1971/3546 565/781 94/166 3/8 440/864 1/1 1100/1867 134/220 3/4
L15 15 1 Krn 2:26 Jerahmeel had also another wife, whose name [was] Atarah; she [was] the mother of Onam.
L16 16 1 Krn 2:26 26 Jerahmeel <03396> had also another <0312> wife <0802>, whose name <08034> was Atarah <05851>; she was the mother <0517> of Onam <0208>.
L01 1 1 Krn 2:27 1 Krn 2:27 27 I synowie <01121> Rama <07410> pierworodnym <01060> Jerachmeela <03396> były Maas <04619>, i Jamin <03226> i Eker <06134>.
L02 2 1 Krn 2:27 Synowie Rama, pierworodnego Jerachmeela: Maas, Jamin i Eker.
L03 3 1 Krn 2:27 וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־ רָ֖ם בְּכ֣וֹר יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְיָמִ֖ין וָעֵֽקֶר׃
L04 4 1 Krn 2:27 וַ/יִּהְי֥וּ בְנֵי־ רָ֖ם בְּכ֣וֹר יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְ/יָמִ֖ין וָ/עֵֽקֶר׃
L05 5 1 Krn 2:27 wai•jih• <ju> we•ne- ram be• <Chor> je•rach•me•' <El> ; <Ma> •'ac we•ja• <Min> wa•' <E> •ker.
L06 6 1 Krn 2:27 H1961 H1961 H1121 H1121 H7410 H7410 H1060 H1060 H3396 H3396 H4619 H4619 H3226 H3226 H6134 H6134
L07 7 1 Krn 2:27 become afflicted Ram eldest Jerahmeel Maaz Jamin Eker
L08 8 1 Krn 2:27 zostać dotknięty Baran najstarszy Jerachmeel Maas Jamin Eker
L09 9 1 Krn 2:27 become And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz and Jamin and Eker
L10 10 1 Krn 2:27 zostać I synowie Rama Pierworodny Jerachmeela były Maas i Jamin i Eker
L11 11 1 Krn 2:27 vai·yih·Yu ve·nei- ram be·Chor ye·rach·me·'El; Ma·'atz ve·ya·Min va·'E·ker.
L12 12 1 Krn 2:27 waj jih ju we ne - ram Be chor je raH me el ma ac we ja min wa e qer
L13 13 1 Krn 2:27 wayyihyû bünê-räm Bükôr yüraHmü´ël maº`ac wüyämîn wä`ëºqer
L14 14 1 Krn 2:27 1972/3546 2743/4921 6/7 86/119 4/8 1/1 4/6 1/1
L15 15 1 Krn 2:27 And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
L16 16 1 Krn 2:27 27 And the sons <01121> of Ram <07410> the firstborn <01060> of Jerahmeel <03396> were, Maaz <04619>, and Jamin <03226>, and Eker <06134>.
L01 1 1 Krn 2:28 1 Krn 2:28 28 I synowie <01121> Onama <0208> były Szammaj <08060> i Jada <03047>. I synowie <01121> Szammaja <08060>; Nadab <05070> i Abishur <051>.
L02 2 1 Krn 2:28 Synami Onama byli: Szammaj i Jada. Synami Szammaja: Nadab i Abiszur.
L03 3 1 Krn 2:28 וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־ אוֹנָ֖ם שַׁמַּ֣י וְיָדָ֑ע וּבְנֵ֣י שַׁמַּ֔י נָדָ֖ב וַאֲבִישֽׁוּר׃
L04 4 1 Krn 2:28 וַ/יִּהְי֥וּ בְנֵי־ אוֹנָ֖ם שַׁמַּ֣י וְ/יָדָ֑ע וּ/בְנֵ֣י שַׁמַּ֔י נָדָ֖ב וַ/אֲבִישֽׁוּר׃
L05 5 1 Krn 2:28 wai•jih• <ju> we•ne- o• <Nam> szam• <Mai> we•ja• <Da> '; u•we• <Ne> szam• <Mai> , na• <Daw> wa•'a•wi• <szur> .
L06 6 1 Krn 2:28 H1961 H1961 H1121 H1121 H0208 H0208 H8060 H8060 H3047 H3047 H1121 H1121 H8060 H8060 H5070 H5070 H0051 H0051
L07 7 1 Krn 2:28 become afflicted Onam Shammai Jada afflicted Shammai Nadab Abishur
L08 8 1 Krn 2:28 zostać dotknięty Onam Szammaj Jada dotknięty Szammaj Nadab Abishur
L09 9 1 Krn 2:28 become And the sons of Onam were Shammai and Jada And the sons of Shammai Nadab and Abishur
L10 10 1 Krn 2:28 zostać I synowie Onama były Szammaj i Jada I synowie Szammaja Nadab i Abishur
L11 11 1 Krn 2:28 vai·yih·Yu ve·nei- o·Nam sham·Mai ve·ya·Da'; u·ve·Nei sham·Mai, na·Dav va·'a·vi·Shur.
L12 12 1 Krn 2:28 waj jih ju we ne - o nam szam maj we ja da u we ne szam maj na daw wa a wi szur
L13 13 1 Krn 2:28 wayyihyû bünê-´ônäm šammay wüyädä` ûbünê šammay nädäb wa´ábîšûr
L14 14 1 Krn 2:28 1973/3546 2744/4921 4/4 1/6 1/2 2745/4921 2/6 14/20 1/2
L15 15 1 Krn 2:28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.
L16 16 1 Krn 2:28 28 And the sons <01121> of Onam <0208> were, Shammai <08060>, and Jada <03047>. And the sons <01121> of Shammai <08060>; Nadab <05070>, and Abishur <051>.
L01 1 1 Krn 2:29 1 Krn 2:29 29 A imię <08034> żony <0802> z Abishur <051> było Abihail <032>, a ona urodziła <03205> (08799) go Ahban <0257> i Molid <04140>.
L02 2 1 Krn 2:29 Żonie Abiszura, która mu urodziła Achbana i Molida, było na imię Abichajil.
L03 3 1 Krn 2:29 וְשֵׁ֛ם אֵ֥שֶׁת אֲבִישׁ֖וּר אֲבִיהָ֑יִל וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶת־ אַחְבָּ֖ן וְאֶת־ מוֹלִֽיד׃
L04 4 1 Krn 2:29 וְ/שֵׁ֛ם אֵ֥שֶׁת אֲבִישׁ֖וּר אֲבִיהָ֑יִל וַ/תֵּ֣לֶד ל֔/וֹ אֶת־ אַחְבָּ֖ן וְ/אֶת־ מוֹלִֽיד׃
L05 5 1 Krn 2:29 we• <szem> ' <E> •szet 'a•wi• <szur> 'a•wi• <Ha> •jil; wat• <Te> •led lo, et- 'ach• <Ban> we•' <Et> mo• <Lid> .
L06 6 1 Krn 2:29 H8034 H8034 H0802 H0802 H0051 H0051 H0032 H0032 H3205 H3205 H0000 H0853 H0853 H0257 H0257 H0853 H0853 H4140 H4140
L07 7 1 Krn 2:29 base ess Abishur Abihail bear Ahban Molid
L08 8 1 Krn 2:29 podstawa es Abishur Abihail ponosić Ahban Molid
L09 9 1 Krn 2:29 And the name of the wife of Abishur [was] Abihail and she bare him Ahban and Molid
L10 10 1 Krn 2:29 A imię żony z Abishur [Było] Abihail i porodziła go Ahban i Molid
L11 11 1 Krn 2:29 ve·Shem 'E·shet 'a·vi·Shur 'a·vi·Ha·yil; vat·Te·led lo, et- 'ach·Ban ve·'Et mo·Lid.
L12 12 1 Krn 2:29 we szem e szet a wi szur a wi ha jil waT Te led lo et - aH Ban we et - mo lid
L13 13 1 Krn 2:29 wüšëm ´ëºšet ´ábîšûr ´ábîhäºyil waTTëºled ´et-´aHBän wü´et-môlîd
L14 14 1 Krn 2:29 441/864 566/781 2/2 2/6 286/494 3603/6522 7433/11047 1/1 7434/11047 1/1
L15 15 1 Krn 2:29 And the name of the wife of Abishur [was] Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
L16 16 1 Krn 2:29 29 And the name <08034> of the wife <0802> of Abishur <051> was Abihail <032>, and she bare <03205> (08799) him Ahban <0257>, and Molid <04140>.
L01 1 1 Krn 2:30 1 Krn 2:30 30 I synowie <01121> z Nadaba <05070>; Seled <05540> i Appaim <0649>: ale Seled <05540> zmarł <04191> (08799) bez dzieci <01121>.
L02 2 1 Krn 2:30 Synami Nadaba: Seled i Appaim. Seled umarł bezdzietny.
L03 3 1 Krn 2:30 וּבְנֵ֥י נָדָ֖ב סֶ֣לֶד וְאַפָּ֑יִם וַיָּ֥מָת סֶ֖לֶד לֹ֥א בָנִֽים׃ ס
L04 4 1 Krn 2:30 וּ/בְנֵ֥י נָדָ֖ב סֶ֣לֶד וְ/אַפָּ֑יִם וַ/יָּ֥מָת סֶ֖לֶד לֹ֥א בָנִֽים׃ ס
L05 5 1 Krn 2:30 u•we• <Ne> na• <Daw> <Se> •led we•'ap• <Pa> •jim; wai• <ja> •mot <Se> •led lo wa• <Nim> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:30 H1121 H1121 H5070 H5070 H5540 H5540 H0649 H0649 H4191 H4191 H5540 H5540 H3808 H3808 H1121 H1121
L07 7 1 Krn 2:30 afflicted Nadab Seled Appaim crying Seled before afflicted
L08 8 1 Krn 2:30 dotknięty Nadab Seled Appaim płacz Seled przed dotknięty
L09 9 1 Krn 2:30 And the sons of Nadab Seled and Appaim died but Seled without without children
L10 10 1 Krn 2:30 I synowie z Nadaba Seled i Appaim zmarł ale Seled bez bez dzieci
L11 11 1 Krn 2:30 u·ve·Nei na·Dav Se·led ve·'ap·Pa·yim; vai·Ya·mot Se·led lo va·Nim. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:30 u we ne na daw se led we aP Pa jim waj ja mot se led lo wa nim s
L13 13 1 Krn 2:30 ûbünê nädäb seºled wü´aPPäºyim wayyäºmot seºled lö´ bänîm s
L14 14 1 Krn 2:30 2746/4921 15/20 1/2 1/2 620/836 2/2 2284/5164 2747/4921
L15 15 1 Krn 2:30 And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
L16 16 1 Krn 2:30 30 And the sons <01121> of Nadab <05070>; Seled <05540>, and Appaim <0649>: but Seled <05540> died <04191> (08799) without children <01121>.
L01 1 1 Krn 2:31 1 Krn 2:31 31 I synowie <01121> z Appaim <0649>; Ishi <03469>. I synowie <01121> z Ishi <03469>; Sheshan <08348>. A dzieci <01121> z Sheshan; <08348>; Ahlai <0304>.
L02 2 1 Krn 2:31 Synem Appaima: Jiszi. Synem Jisziego: Szeszan. Synem Szeszana: Achlaj.
L03 3 1 Krn 2:31 וּבְנֵ֥י אַפַּ֖יִם יִשְׁעִ֑י וּבְנֵ֤י יִשְׁעִי֙ שֵׁשָׁ֔ן וּבְנֵ֥י שֵׁשָׁ֖ן אַחְלָֽי׃
L04 4 1 Krn 2:31 וּ/בְנֵ֥י אַפַּ֖יִם יִשְׁעִ֑י וּ/בְנֵ֤י יִשְׁעִי֙ שֵׁשָׁ֔ן וּ/בְנֵ֥י שֵׁשָׁ֖ן אַחְלָֽי׃
L05 5 1 Krn 2:31 u•we• <Ne> 'ap• <Pa> •jim jisz•' <I> ; u•we• <Ne> jisz•' <I> sze• <szan> , u•we• <Ne> sze• <szan> 'ach• <Lai> .
L06 6 1 Krn 2:31 H1121 H1121 H0649 H0649 H3469 H3469 H1121 H1121 H3469 H3469 H8348 H8348 H1121 H1121 H8348 H8348 H0304 H0304
L07 7 1 Krn 2:31 afflicted Appaim Ishi afflicted Ishi Sheshan afflicted Sheshan Ahlai
L08 8 1 Krn 2:31 dotknięty Appaim Ishi dotknięty Ishi Sheshan dotknięty Sheshan Ahlai
L09 9 1 Krn 2:31 And the sons of Appaim Ishi And the sons of Ishi Sheshan And the children of Sheshan Ahlai
L10 10 1 Krn 2:31 I synowie z Appaim Ishi I synowie z Ishi Sheshan I dzieci z Sheshan Ahlai
L11 11 1 Krn 2:31 u·ve·Nei 'ap·Pa·yim yish·'I; u·ve·Nei yish·'I she·Shan, u·ve·Nei she·Shan 'ach·Lai.
L12 12 1 Krn 2:31 u we ne aP Pa jim ji szi u we ne ji szi sze szan u we ne sze szan aH laj
L13 13 1 Krn 2:31 ûbünê ´aPPaºyim yiš`î ûbünê yiš`î šëšän ûbünê šëšän ´aHläy
L14 14 1 Krn 2:31 2748/4921 2/2 1/5 2749/4921 2/5 1/5 2750/4921 2/5 1/2
L15 15 1 Krn 2:31 And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
L16 16 1 Krn 2:31 31 And the sons <01121> of Appaim <0649>; Ishi <03469>. And the sons <01121> of Ishi <03469>; Sheshan <08348>. And the children <01121> of Sheshan; <08348>; Ahlai <0304>.
L01 1 1 Krn 2:32 1 Krn 2:32 32 A synowie <01121> Jady <03047> brat <0251> Szammaja <08060>; Jeter <03500> i Jonathan <03129>: i Jeter <03500> zmarli <04191> (08799) bez dzieci <01121 >.
L02 2 1 Krn 2:32 Synami Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. Jeter umarł bezdzietny.
L03 3 1 Krn 2:32 וּבְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְיוֹנָתָ֑ן וַיָּ֥מָת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃ ס
L04 4 1 Krn 2:32 וּ/בְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְ/יוֹנָתָ֑ן וַ/יָּ֥מָת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃ ס
L05 5 1 Krn 2:32 u•we• <Ne> ja• <Da> ' 'a• <Chi> szam• <Mai> , <je> •ter we•jo•na• <Tan> ; wai• <ja> •mot <je> •ter lo wa• <Nim> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:32 H1121 H1121 H3047 H3047 H0251 H0251 H8060 H8060 H3500 H3500 H3129 H3129 H4191 H4191 H3500 H3500 H3808 H3808 H1121 H1121
L07 7 1 Krn 2:32 afflicted Jada another Shammai Jether Jonathan crying Jether before afflicted
L08 8 1 Krn 2:32 dotknięty Jada inny Szammaj Jeter Jonathan płacz Jeter przed dotknięty
L09 9 1 Krn 2:32 And the sons of Jada the brother of Shammai Jether and Jonathan died and Jether without without children
L10 10 1 Krn 2:32 I synowie Jady brat Szammaja Jeter i Jonathan zmarł i Jeter bez bez dzieci
L11 11 1 Krn 2:32 u·ve·Nei ya·Da' 'a·Chi sham·Mai, Ye·ter ve·yo·na·Tan; vai·Ya·mot Ye·ter lo va·Nim. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:32 u we ne ja da a Hi szam maj je ter we jo na tan waj ja mot je ter lo wa nim s
L13 13 1 Krn 2:32 ûbünê yädä` ´áHî šammay yeºter wüyônätän wayyäºmot yeºter lö´ bänîm s
L14 14 1 Krn 2:32 2751/4921 2/2 393/630 3/6 5/8 34/44 621/836 6/8 2285/5164 2752/4921
L15 15 1 Krn 2:32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
L16 16 1 Krn 2:32 32 And the sons <01121> of Jada <03047> the brother <0251> of Shammai <08060>; Jether <03500>, and Jonathan <03129>: and Jether <03500> died <04191> (08799) without children <01121>.
L01 1 1 Krn 2:33 1 Krn 2:33 33 I synowie <01121> Jonatana <03129>; Peleth <06431>, a Zaza <02117>. Są to synowie <01121> Jerachmeela <03396>.
L02 2 1 Krn 2:33 Synami Jonatana: Pelet i Zara. Ci byli synami Jerachmeela.
L03 3 1 Krn 2:33 וּבְנֵ֥י יוֹנָתָ֖ן פֶּ֣לֶת וְזָזָ֑א אֵ֥לֶּה הָי֖וּ בְּנֵ֥י יְרַחְמְאֵֽל׃
L04 4 1 Krn 2:33 וּ/בְנֵ֥י יוֹנָתָ֖ן פֶּ֣לֶת וְ/זָזָ֑א אֵ֥לֶּה הָי֖וּ בְּנֵ֥י יְרַחְמְאֵֽל׃
L05 5 1 Krn 2:33 u•we• <Ne> jo•na• <Tan> <Pe> •let we•za• <Za> ; ' <El> •le ha• <ju> be• <Ne> je•rach•me•' <El> .
L06 6 1 Krn 2:33 H1121 H1121 H3129 H3129 H6431 H6431 H2117 H2117 H0428 H0428 H1961 H1961 H1121 H1121 H3396 H3396
L07 7 1 Krn 2:33 afflicted Jonathan Peleth Zaza another become afflicted Jerahmeel
L08 8 1 Krn 2:33 dotknięty Jonathan Peleth Zaza inny zostać dotknięty Jerachmeel
L09 9 1 Krn 2:33 And the sons of Jonathan Peleth and Zaza These become These were the sons of Jerahmeel
L10 10 1 Krn 2:33 I synowie Jonatana Peleth i Zaza Te zostać Byli to synowie Jerachmeela
L11 11 1 Krn 2:33 u·ve·Nei yo·na·Tan Pe·let ve·za·Za; 'El·leh ha·Yu be·Nei ye·rach·me·'El.
L12 12 1 Krn 2:33 u we ne jo na tan Pe let we za za el le ha ju Be ne je raH me el
L13 13 1 Krn 2:33 ûbünê yônätän Peºlet wüzäzä´ ´ëºllè häyû Bünê yüraHmü´ël
L14 14 1 Krn 2:33 2753/4921 35/44 2/2 1/1 416/745 1974/3546 2754/4921 5/8
L15 15 1 Krn 2:33 And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
L16 16 1 Krn 2:33 33 And the sons <01121> of Jonathan <03129>; Peleth <06431>, and Zaza <02117>. These were the sons <01121> of Jerahmeel <03396>.
L01 1 1 Krn 2:34 1 Krn 2:34 34 Teraz Sheshan <08348> nie miał synów <01121>, ale córki <01323>. I Sheshan <08348> miał sługi <05650> Egipska <04713>, którego imię <08034> było Jarha <03398>.
L02 2 1 Krn 2:34 Szeszan nie miał synów, tylko córki, ale miał sługę Egipcjanina imieniem Jarcha.
L03 3 1 Krn 2:34 וְלֹֽא־ הָיָ֧ה לְשֵׁשָׁ֛ן בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וּלְשֵׁשָׁ֛ן עֶ֥בֶד מִצְרִ֖י וּשְׁמ֥וֹ יַרְחָֽע׃
L04 4 1 Krn 2:34 וְ/לֹֽא־ הָיָ֧ה לְ/שֵׁשָׁ֛ן בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וּ/לְ/שֵׁשָׁ֛ן עֶ֥בֶד מִצְרִ֖י וּ/שְׁמ֥/וֹ יַרְחָֽע׃
L05 5 1 Krn 2:34 we•lo- ha• <ja> le•sze• <szan> ba• <Nim> ki im- ba• <Not> ; u•le•sze• <szan> ' <E> •wed mic• <Ri> u•sze• <Mo> jar• <Cha> '.
L06 6 1 Krn 2:34 H3808 H3808 H1961 H1961 H8348 H8348 H1121 H1121 H3588 H3588 H0518 H0518 H1323 H1323 H8348 H8348 H5650 H5650 H4713 H4713 H8034 H8034 H3398 H3398
L07 7 1 Krn 2:34 before become Sheshan afflicted inasmuch lo apple Sheshan bondage Egyptian base Jarha
L08 8 1 Krn 2:34 przed zostać Sheshan dotknięty ponieważ lo jabłko Sheshan niewola Egipcjanin podstawa Jarha
L09 9 1 Krn 2:34 no had Now Sheshan had no sons for lo but daughters And Sheshan had a servant an Egyptian whose name [was] Jarha
L10 10 1 Krn 2:34 nie miał Teraz Sheshan nie miał synów dla lo ale córki I Sheshan miał sługę Egipska którego nazwisko [Było] Jarha
L11 11 1 Krn 2:34 ve·lo- ha·Yah le·she·Shan ba·Nim ki im- ba·Not; u·le·she·Shan 'E·ved mitz·Ri u·she·Mo yar·Cha'.
L12 12 1 Krn 2:34 we lo - ha ja le sze szan Ba nim Ki im - Ba not u le sze szan e wed mic ri u sze mo jar Ha
L13 13 1 Krn 2:34 wülö|´-häyâ lüšëšän Bänîm ´im-Bänôt ûlüšëšän `eºbed micrî ûšümô yarHä`
L14 14 1 Krn 2:34 2286/5164 1975/3546 3/5 2755/4921 1955/4478 565/1068 328/588 4/5 514/797 92/97 442/864 1/2
L15 15 1 Krn 2:34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name [was] Jarha.
L16 16 1 Krn 2:34 34 Now Sheshan <08348> had no sons <01121>, but daughters <01323>. And Sheshan <08348> had a servant <05650>, an Egyptian <04713>, whose name <08034> was Jarha <03398>.
L01 1 1 Krn 2:35 1 Krn 2:35 35 I Sheshan <08348> <05414 dała> (08799) jego córka <01323>, aby Jarha <03398> jego sługa <05650> do żony <0802>, a ona urodziła <03205> (08799) go Attaja <06262>.
L02 2 1 Krn 2:35 Dał przeto Szeszan słudze swemu, Jarsze, córkę swą za żonę i urodziła mu Attaja.
L03 3 1 Krn 2:35 וַיִּתֵּ֨ן שֵׁשָׁ֧ן אֶת־ בִּתּ֛וֹ לְיַרְחָ֥ע עַבְדּ֖וֹ לְאִשָּׁ֑ה וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־ עַתָּֽי׃
L04 4 1 Krn 2:35 וַ/יִּתֵּ֨ן שֵׁשָׁ֧ן אֶת־ בִּתּ֛/וֹ לְ/יַרְחָ֥ע עַבְדּ֖/וֹ לְ/אִשָּׁ֑ה וַ/תֵּ֥לֶד ל֖/וֹ אֶת־ עַתָּֽי׃
L05 5 1 Krn 2:35 wai•jit• <Ten> sze• <szan> et- bit• <To> le•jar• <Cha> ' aw• <Do> le•'isz• <sza> ; wat• <Te> •led lo et- 'at• <Tai> .
L06 6 1 Krn 2:35 H5414 H5414 H8348 H8348 H0853 H0853 H1323 H1323 H3398 H3398 H5650 H5650 H0802 H0802 H3205 H3205 H0000 H0853 H0853 H6262 H6262
L07 7 1 Krn 2:35 add Sheshan apple Jarha bondage ess bear Attai
L08 8 1 Krn 2:35 dodać Sheshan jabłko Jarha niewola es ponosić Attaja
L09 9 1 Krn 2:35 gave And Sheshan his daughter to Jarha his servant to wife and she bare him Attai
L10 10 1 Krn 2:35 dał I Sheshan jego córka do Jarha jego sługa do żony i porodziła go Attaja
L11 11 1 Krn 2:35 vai·yit·Ten she·Shan et- bit·To le·yar·Cha' av·Do le·'ish·Shah; vat·Te·led lo et- 'at·Tai.
L12 12 1 Krn 2:35 waj jiT Ten sze szan et - BiT To le jar Ha aw Do le isz sza waT Te led lo et - aT Taj
L13 13 1 Krn 2:35 wayyiTTën šëšän ´et-BiTTô lüyarHä` `abDô lü´iššâ waTTëºled ´et-`aTTäy
L14 14 1 Krn 2:35 1084/2007 5/5 7435/11047 329/588 2/2 515/797 567/781 287/494 3604/6522 7436/11047 1/4
L15 15 1 Krn 2:35 And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
L16 16 1 Krn 2:35 35 And Sheshan <08348> gave <05414> (08799) his daughter <01323> to Jarha <03398> his servant <05650> to wife <0802>; and she bare <03205> (08799) him Attai <06262>.
L01 1 1 Krn 2:36 1 Krn 2:36 36 I Attaja <06262> spłodził <03205> (08689) Nathan <05416>, a Nathan <05416> spłodził <03205> (08689) Zabad <02066>
L02 2 1 Krn 2:36 Attaj zaś był ojcem Natana, a Natan - Zabada.
L03 3 1 Krn 2:36 וְעַתַּי֙ הֹלִ֣יד אֶת־ נָתָ֔ן וְנָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ זָבָֽד׃
L04 4 1 Krn 2:36 וְ/עַתַּי֙ הֹלִ֣יד אֶת־ נָתָ֔ן וְ/נָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ זָבָֽד׃
L05 5 1 Krn 2:36 we•'at• <Tai> ho• <Lid> et- na• <Tan> , we•na• <Tan> ho• <Lid> et- za• <wad> .
L06 6 1 Krn 2:36 H6262 H6262 H3205 H3205 H0853 H0853 H5416 H5416 H5416 H5416 H3205 H3205 H0853 H0853 H2066 H2066
L07 7 1 Krn 2:36 Attai bear Nathan Nathan bear Zabad
L08 8 1 Krn 2:36 Attaja ponosić Nathan Nathan ponosić Zabad
L09 9 1 Krn 2:36 And Attai begat Nathan and Nathan begat Zabad
L10 10 1 Krn 2:36 I Attaja spłodził Nathan i Nathan spłodził Zabad
L11 11 1 Krn 2:36 ve·'at·Tai ho·Lid et- na·Tan, ve·na·Tan ho·Lid et- za·Vad.
L12 12 1 Krn 2:36 we aT Taj ho lid et - na tan we na tan ho lid et - za wad
L13 13 1 Krn 2:36 wü`aTTay hölîd ´et-nätän wünätän hôlîd ´et-zäbäd
L14 14 1 Krn 2:36 2/4 288/494 7437/11047 27/42 28/42 289/494 7438/11047 1/8
L15 15 1 Krn 2:36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
L16 16 1 Krn 2:36 36 And Attai <06262> begat <03205> (08689) Nathan <05416>, and Nathan <05416> begat <03205> (08689) Zabad <02066>,
L01 1 1 Krn 2:37 1 Krn 2:37 37 I Zabad <02066> spłodził <03205> (08689) Ephlal <0654> i Ephlal <0654> spłodził <03205> (08689) Obed <05744>
L02 2 1 Krn 2:37 Zabad był ojcem Eflala, a Eflal - Obeda.
L03 3 1 Krn 2:37 וְזָבָד֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אֶפְלָ֔ל וְאֶפְלָ֖ל הוֹלִ֥יד אֶת־ עוֹבֵֽד׃
L04 4 1 Krn 2:37 וְ/זָבָד֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אֶפְלָ֔ל וְ/אֶפְלָ֖ל הוֹלִ֥יד אֶת־ עוֹבֵֽד׃
L05 5 1 Krn 2:37 we•za• <wad> ho• <Lid> et- 'ef• <Lal> , we•'ef• <Lal> ho• <Lid> et- o• <wed> .
L06 6 1 Krn 2:37 H2066 H2066 H3205 H3205 H0853 H0853 H0654 H0654 H0654 H0654 H3205 H3205 H0853 H0853 H5744 H5744
L07 7 1 Krn 2:37 Zabad bear Ephlal Ephlal bear Obed
L08 8 1 Krn 2:37 Zabad ponosić Ephlal Ephlal ponosić Obed
L09 9 1 Krn 2:37 And Zabad begat Ephlal and Ephlal begat Obed
L10 10 1 Krn 2:37 I Zabad spłodził Ephlal i Ephlal spłodził Obed
L11 11 1 Krn 2:37 ve·za·Vad ho·Lid et- 'ef·Lal, ve·'ef·Lal ho·Lid et- o·Ved.
L12 12 1 Krn 2:37 we za wad ho lid et - ef lal we ef lal ho lid et - o wed
L13 13 1 Krn 2:37 wüzäbäd hôlîd ´et-´epläl wü´epläl hôlîd ´et-`ôbëd
L14 14 1 Krn 2:37 2/8 290/494 7439/11047 1/2 2/2 291/494 7440/11047 6/10
L15 15 1 Krn 2:37 And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
L16 16 1 Krn 2:37 37 And Zabad <02066> begat <03205> (08689) Ephlal <0654>, and Ephlal <0654> begat <03205> (08689) Obed <05744>,
L01 1 1 Krn 2:38 1 Krn 2:38 38 I Obed <05744> spłodził <03205> (08689) Jehu <03058>, a Jehu <03058> spłodził <03205> (08689) Azariasz <05838>
L02 2 1 Krn 2:38 Obed był ojcem Jehu, a Jehu - Azariasza.
L03 3 1 Krn 2:38 וְעוֹבֵד֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יֵה֔וּא וְיֵה֖וּא הוֹלִ֥יד אֶת־ עֲזַרְיָֽה׃
L04 4 1 Krn 2:38 וְ/עוֹבֵד֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יֵה֔וּא וְ/יֵה֖וּא הוֹלִ֥יד אֶת־ עֲזַרְיָֽה׃
L05 5 1 Krn 2:38 we•'o• <wed> ho• <Lid> et- je• <Hu> , we•je• <Hu> ho• <Lid> et- 'a•zar• <jah> .
L06 6 1 Krn 2:38 H5744 H5744 H3205 H3205 H0853 H0853 H3058 H3058 H3058 H3058 H3205 H3205 H0853 H0853 H5838 H5838
L07 7 1 Krn 2:38 Obed bear Jehu Jehu bear Azariah
L08 8 1 Krn 2:38 Obed ponosić Jehu Jehu ponosić Azariasz
L09 9 1 Krn 2:38 And Obed begat Jehu and Jehu begat Azariah
L10 10 1 Krn 2:38 Obed spłodził Jehu i Jehu spłodził Azariasz
L11 11 1 Krn 2:38 ve·'o·Ved ho·Lid et- ye·Hu, ve·ye·Hu ho·Lid et- 'a·zar·Yah.
L12 12 1 Krn 2:38 we o wed ho lid et - je hu we je hu ho lid et - a zar ja
L13 13 1 Krn 2:38 wü`ôbëd hôlîd ´et-yëhû´ wüyëhû´ hôlîd ´et-`ázaryâ
L14 14 1 Krn 2:38 7/10 292/494 7441/11047 48/58 49/58 293/494 7442/11047 12/48
L15 15 1 Krn 2:38 And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
L16 16 1 Krn 2:38 38 And Obed <05744> begat <03205> (08689) Jehu <03058>, and Jehu <03058> begat <03205> (08689) Azariah <05838>,
L01 1 1 Krn 2:39 1 Krn 2:39 39 A Azaryjasz <05838> spłodził <03205> (08689) Cheles <02503> i Cheles <02503> spłodził <03205> (08689) Eleasah <0501>
L02 2 1 Krn 2:39 Azariasz był ojcem Chelesa, a Cheles - Eleasy.
L03 3 1 Krn 2:39 וַעֲזַרְיָה֙ הֹלִ֣יד אֶת־ חָ֔לֶץ וְחֶ֖לֶץ הֹלִ֥יד אֶת־ אֶלְעָשָֽׂה׃
L04 4 1 Krn 2:39 וַ/עֲזַרְיָה֙ הֹלִ֣יד אֶת־ חָ֔לֶץ וְ/חֶ֖לֶץ הֹלִ֥יד אֶת־ אֶלְעָשָֽׂה׃
L05 5 1 Krn 2:39 wa•'a•zar• <ja> ho• <Lid> et- <Cha> •lec, we• <Che> •lec ho• <Lid> et- 'el•'a• <Sa> .
L06 6 1 Krn 2:39 H5838 H5838 H3205 H3205 H0853 H0853 H2503 H2503 H2503 H2503 H3205 H3205 H0853 H0853 H0501 H0501
L07 7 1 Krn 2:39 Azariah bear Helez Helez bear Elasah
L08 8 1 Krn 2:39 Azariasz ponosić Cheles Cheles ponosić Elasa
L09 9 1 Krn 2:39 And Azariah begat Helez and Helez begat Eleasah
L10 10 1 Krn 2:39 I Azariasz spłodził Cheles i Cheles spłodził Eleasah
L11 11 1 Krn 2:39 va·'a·zar·Yah ho·Lid et- Cha·letz, ve·Che·letz ho·Lid et- 'el·'a·Sah.
L12 12 1 Krn 2:39 wa a zar ja ho lid et - Ha lec we He lec ho lid et - e la sa
L13 13 1 Krn 2:39 wa`ázaryâ hölîd ´et-Häºlec wüHeºlec hölîd ´et-´el`äSâ
L14 14 1 Krn 2:39 13/48 294/494 7443/11047 2/5 3/5 295/494 7444/11047 1/6
L15 15 1 Krn 2:39 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
L16 16 1 Krn 2:39 39 And Azariah <05838> begat <03205> (08689) Helez <02503>, and Helez <02503> begat <03205> (08689) Eleasah <0501>,
L01 1 1 Krn 2:40 1 Krn 2:40 40 I Eleasah <0501> spłodził <03205> (08689) Sisamai <05581> i Sisamai <05581> spłodził <03205> (08689) Szallum <07967>
L02 2 1 Krn 2:40 Eleasa był ojcem Sismaja, a Sismaj - Szalluma.
L03 3 1 Krn 2:40 וְאֶלְעָשָׂה֙ הֹלִ֣יד אֶת־ סִֽסְמָ֔י וְסִסְמַ֖י הֹלִ֥יד אֶת־ שַׁלּֽוּם׃
L04 4 1 Krn 2:40 וְ/אֶלְעָשָׂה֙ הֹלִ֣יד אֶת־ סִֽסְמָ֔י וְ/סִסְמַ֖י הֹלִ֥יד אֶת־ שַׁלּֽוּם׃
L05 5 1 Krn 2:40 we•'el•'a• <Sa> ho• <Lid> et- sis• <Mai> , we•sis• <Mai> ho• <Lid> et- szal• <Lum> .
L06 6 1 Krn 2:40 H0501 H0501 H3205 H3205 H0853 H0853 H5581 H5581 H5581 H5581 H3205 H3205 H0853 H0853 H7967 H7967
L07 7 1 Krn 2:40 Elasah bear Sisamai Sisamai bear Shallum
L08 8 1 Krn 2:40 Elasa ponosić Sisamai Sisamai ponosić Szallum
L09 9 1 Krn 2:40 And Eleasah begat Sisamai and Sisamai begat Shallum
L10 10 1 Krn 2:40 I Eleasah spłodził Sisamai i Sisamai spłodził Szallum
L11 11 1 Krn 2:40 ve·'el·'a·Sah ho·Lid et- sis·Mai, ve·sis·Mai ho·Lid et- shal·Lum.
L12 12 1 Krn 2:40 we e la sa ho lid et - sis maj we sis maj ho lid et - szal lum
L13 13 1 Krn 2:40 wü´el`äSâ hölîd ´et-si|smäy wüsismay hölîd ´et-šallûm
L14 14 1 Krn 2:40 2/6 296/494 7445/11047 1/2 2/2 297/494 7446/11047 6/27
L15 15 1 Krn 2:40 And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
L16 16 1 Krn 2:40 40 And Eleasah <0501> begat <03205> (08689) Sisamai <05581>, and Sisamai <05581> begat <03205> (08689) Shallum <07967>,
L01 1 1 Krn 2:41 1 Krn 2:41 41 A Szallum <07967> spłodził <03205> (08689) Jekamiasz <03359> i Jekamiasz <03359> spłodził <03205> (08689) Eliszama <0476>.
L02 2 1 Krn 2:41 Szallum był ojcem Jekamiasza, a Jekamiasz - Eliszamy.
L03 3 1 Krn 2:41 וְשַׁלּוּם֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יְקַמְיָ֔ה וִֽיקַמְיָ֖ה הֹלִ֥יד אֶת־ אֱלִישָׁמָֽע׃
L04 4 1 Krn 2:41 וְ/שַׁלּוּם֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יְקַמְיָ֔ה וִֽ/יקַמְיָ֖ה הֹלִ֥יד אֶת־ אֱלִישָׁמָֽע׃
L05 5 1 Krn 2:41 we•szal• <Lum> ho• <Lid> et- je•kam• <jah> , wi•kam• <ja> ho• <Lid> et- 'e•li•sza• <Ma> '.
L06 6 1 Krn 2:41 H7967 H7967 H3205 H3205 H0853 H0853 H3359 H3359 H3359 H3359 H3205 H3205 H0853 H0853 H0476 H0476
L07 7 1 Krn 2:41 Shallum bear Jekamiah Jekamiah bear Elishama
L08 8 1 Krn 2:41 Szallum ponosić Jekamiasz Jekamiasz ponosić Eliszama
L09 9 1 Krn 2:41 And Shallum begat Jekamiah and Jekamiah begat Elishama
L10 10 1 Krn 2:41 I Szallum spłodził Jekamiasz i Jekamiasz spłodził Eliszama
L11 11 1 Krn 2:41 ve·shal·Lum ho·Lid et- ye·kam·Yah, vi·kam·Yah ho·Lid et- 'e·li·sha·Ma'.
L12 12 1 Krn 2:41 we szal lum ho lid et - je qam ja wi qam ja ho lid et - e li sza ma
L13 13 1 Krn 2:41 wüšallûm hôlîd ´et-yüqamyâ wî|qamyâ hölîd ´et-´élîšämä`
L14 14 1 Krn 2:41 7/27 298/494 7447/11047 1/3 2/3 299/494 7448/11047 8/17
L15 15 1 Krn 2:41 And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
L16 16 1 Krn 2:41 41 And Shallum <07967> begat <03205> (08689) Jekamiah <03359>, and Jekamiah <03359> begat <03205> (08689) Elishama <0476>.
L01 1 1 Krn 2:42 1 Krn 2:42 42 Synowie <01121> Kaleba <03612> brat <0251> Jerachmeela <03396> były, Mesha <04337>, jego pierworodny <01060>, który był ojcem <01> Zif <02128>, a synowie <01121> Mareszy <04762> ojciec <01> Hebronu <02275>.
L02 2 1 Krn 2:42 Synowie Kaleba, brata Jerachmeela: Mesza, jego pierworodny, który był ojcem Zifa i Mareszy, ojca Chebrona.
L03 3 1 Krn 2:42 וּבְנֵ֤י כָלֵב֙ אֲחִ֣י יְרַחְמְאֵ֔ל מֵישָׁ֥ע בְּכֹר֖וֹ ה֣וּא אֲבִי־ זִ֑יף וּבְנֵ֥י מָרֵשָׁ֖ה אֲבִ֥י חֶבְרֽוֹן׃
L04 4 1 Krn 2:42 וּ/בְנֵ֤י כָלֵב֙ אֲחִ֣י יְרַחְמְאֵ֔ל מֵישָׁ֥ע בְּכֹר֖/וֹ ה֣וּא אֲבִי־ זִ֑יף וּ/בְנֵ֥י מָרֵשָׁ֖ה אֲבִ֥י חֶבְרֽוֹן׃
L05 5 1 Krn 2:42 u•we• <Ne> cha• <Lew> 'a• <Chi> je•rach•me•' <El> , me• <sza> ' be•cho• <Ro> hu a•wi- <Zif> ; u•we• <Ne> ma•re• <sza> 'a• <wi> chew• <Ron> .
L06 6 1 Krn 2:42 H1121 H1121 H3612 H3612 H0251 H0251 H3396 H3396 H4337 H4337 H1060 H1060 H1931 H1931 H0001 H0001 H2128 H2128 H1121 H1121 H4762 H4762 H0001 H0001 H2275 H2275
L07 7 1 Krn 2:42 afflicted Caleb another Jerahmeel Mesha eldest he chief Ziph afflicted Mareshah chief Hebron
L08 8 1 Krn 2:42 dotknięty Caleb inny Jerachmeel Mesha najstarszy on szef Zif dotknięty Maresza szef Hebron
L09 9 1 Krn 2:42 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel [were] Mesha his firstborn who which was the father of Ziph and the sons of Mareshah the father of Hebron
L10 10 1 Krn 2:42 Synowie Kaleba brat Jerachmeela [Były] Mesha jego pierworodny kto który był ojcem Zif i synowie Mareszy ojciec z Hebronu
L11 11 1 Krn 2:42 u·ve·Nei cha·Lev 'a·Chi ye·rach·me·'El, mei·Sha' be·cho·Ro hu a·vi- Zif; u·ve·Nei ma·re·Shah 'a·Vi chev·Ron.
L12 12 1 Krn 2:42 u we ne cha lew a Hi je raH me el me sza Be cho ro hu a wi - zif u we ne ma re sza a wi Hew ron
L13 13 1 Krn 2:42 ûbünê kälëb ´áHî yüraHmü´ël mêšä` Bükörô hû´ ´ábî-zîp ûbünê märëšâ ´ábî Hebrôn
L14 14 1 Krn 2:42 2756/4921 29/35 394/630 6/8 1/1 87/119 1101/1867 757/1212 8/10 2757/4921 2/8 758/1212 54/71
L15 15 1 Krn 2:42 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel [were], Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
L16 16 1 Krn 2:42 42 Now the sons <01121> of Caleb <03612> the brother <0251> of Jerahmeel <03396> were, Mesha <04337> his firstborn <01060>, which was the father <01> of Ziph <02128>; and the sons <01121> of Mareshah <04762> the father <01> of Hebron <02275>.
L01 1 1 Krn 2:43 1 Krn 2:43 43 I synowie <01121> Hebronu <02275>; Korach <07141> i Tappuach <08599>, a Rekem <07552> i Szema <08087>.
L02 2 1 Krn 2:43 Synowie Chebrona: Korach, Tappuach, Rekem i Szema.
L03 3 1 Krn 2:43 וּבְנֵ֖י חֶבְר֑וֹן קֹ֥רַח וְתַפֻּ֖חַ וְרֶ֥קֶם וָשָֽׁמַע׃
L04 4 1 Krn 2:43 וּ/בְנֵ֖י חֶבְר֑וֹן קֹ֥רַח וְ/תַפֻּ֖חַ וְ/רֶ֥קֶם וָ/שָֽׁמַע׃
L05 5 1 Krn 2:43 u•we• <Ne> chew• <Ron> ; <Ko> •rach we•tap• <Pu> •ach we• <Re> •kem wa• <sza> •ma'.
L06 6 1 Krn 2:43 H1121 H1121 H2275 H2275 H7141 H7141 H8599 H8599 H7552 H7552 H8087 H8087
L07 7 1 Krn 2:43 afflicted Hebron Korah Tappuah Rekem Shema
L08 8 1 Krn 2:43 dotknięty Hebron Korach Tappuach Rekem Shema
L09 9 1 Krn 2:43 And the sons of Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
L10 10 1 Krn 2:43 I synowie z Hebronu Korach i Tappuach i Rekem i Shema
L11 11 1 Krn 2:43 u·ve·Nei chev·Ron; Ko·rach ve·tap·Pu·ach ve·Re·kem va·Sha·ma'.
L12 12 1 Krn 2:43 u we ne Hew ron qo raH we taP Pu aH we re qem wa sza ma
L13 13 1 Krn 2:43 ûbünê Hebrôn qöºraH wütaPPùªH würeºqem wäšäºma`
L14 14 1 Krn 2:43 2758/4921 55/71 23/37 6/6 4/6 1/5
L15 15 1 Krn 2:43 And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
L16 16 1 Krn 2:43 43 And the sons <01121> of Hebron <02275>; Korah <07141>, and Tappuah <08599>, and Rekem <07552>, and Shema <08087>.
L01 1 1 Krn 2:44 1 Krn 2:44 44 i Szema <08087> spłodził <03205> (08689) Raham <07357>, ojciec <01> z Jorkoam <03421>: i Rekem <07552> spłodził <03205> (08689) Szammaj <08060>.
L02 2 1 Krn 2:44 Szema był ojcem Rachama, ojca Jorkeama, a Rekem był ojcem Szammaja.
L03 3 1 Krn 2:44 וְשֶׁ֣מַע הוֹלִ֔יד אֶת־ רַ֖חַם אֲבִ֣י יָרְקֳעָ֑ם וְרֶ֖קֶם הוֹלִ֥יד אֶת־ שַׁמָּֽי׃
L04 4 1 Krn 2:44 וְ/שֶׁ֣מַע הוֹלִ֔יד אֶת־ רַ֖חַם אֲבִ֣י יָרְקֳעָ֑ם וְ/רֶ֖קֶם הוֹלִ֥יד אֶת־ שַׁמָּֽי׃
L05 5 1 Krn 2:44 we• <sze> •ma' ho• <Lid> , et- <Ra> •cham 'a• <wi> ja•re•ko•' <Am> ; we• <Re> •kem ho• <Lid> et- szam• <Mai> .
L06 6 1 Krn 2:44 H8087 H8087 H3205 H3205 H0853 H0853 H7357 H7357 H0001 H0001 H3421 H3421 H7552 H7552 H3205 H3205 H0853 H0853 H8060 H8060
L07 7 1 Krn 2:44 Shema bear Raham chief Jorkeam Rekem bear Shammai
L08 8 1 Krn 2:44 Shema ponosić Raham szef Jorkeam Rekem ponosić Szammaj
L09 9 1 Krn 2:44 And Shema begat Raham the father of Jorkoam and Rekem begat Shammai
L10 10 1 Krn 2:44 I Shema spłodził Raham ojciec z Jorkoam i Rekem spłodził Szammaj
L11 11 1 Krn 2:44 ve·She·ma' ho·Lid, et- Ra·cham 'a·Vi ya·re·ko·'Am; ve·Re·kem ho·Lid et- sham·Mai.
L12 12 1 Krn 2:44 we sze ma ho lid et - ra Ham a wi jor qó am we re qem ho lid et - szam maj
L13 13 1 Krn 2:44 wüšeºma` hôlîd ´et-raºHam ´ábî yorqó`äm würeºqem hôlîd ´et-šammäy
L14 14 1 Krn 2:44 2/5 300/494 7449/11047 1/1 759/1212 1/1 5/6 301/494 7450/11047 4/6
L15 15 1 Krn 2:44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
L16 16 1 Krn 2:44 44 And Shema <08087> begat <03205> (08689) Raham <07357>, the father <01> of Jorkoam <03421>: and Rekem <07552> begat <03205> (08689) Shammai <08060>.
L01 1 1 Krn 2:45 1 Krn 2:45 45 A syn <01121> Szammaja <08060> był Maon <04584>: i Maon <04584> był ojcem <01> z Bethzur <01049>.
L02 2 1 Krn 2:45 Synem Szammaja był Maon, a Maon był ojcem Bet-Sura.
L03 3 1 Krn 2:45 וּבֶן־ שַׁמַּ֖י מָע֑וֹן וּמָע֖וֹן אֲבִ֥י בֵֽית־ צֽוּר׃
L04 4 1 Krn 2:45 וּ/בֶן־ שַׁמַּ֖י מָע֑וֹן וּ/מָע֖וֹן אֲבִ֥י בֵֽית־ צֽוּר׃
L05 5 1 Krn 2:45 u•wen- szam• <Mai> ma•'on; u•ma•'on 'a• <wi> wet- <cur> .
L06 6 1 Krn 2:45 H1121 H1121 H8060 H8060 H4584 H4584 H4584 H4584 H0001 H0001 H0000 H1049 H1049
L07 7 1 Krn 2:45 afflicted Shammai Maon Maon chief Beth-zur
L08 8 1 Krn 2:45 dotknięty Szammaj Maon Maon szef Bet-Sur
L09 9 1 Krn 2:45 And the son of Shammai [was] Maon and Maon [was] the father of Bethzur
L10 10 1 Krn 2:45 I Synem Szammaja [Było] Maon i Maon [Był] ojcem z Bethzur
L11 11 1 Krn 2:45 u·ven- sham·Mai ma·'on; u·ma·'on 'a·Vi veit- Tzur.
L12 12 1 Krn 2:45 u wen - szam maj ma on u ma on a wi wet - cur
L13 13 1 Krn 2:45 ûben-šammay mä`ôn ûmä`ôn ´ábî bê|t-cûr
L14 14 1 Krn 2:45 2759/4921 5/6 7/8 8/8 760/1212 3605/6522 2/4
L15 15 1 Krn 2:45 And the son of Shammai [was] Maon: and Maon [was] the father of Bethzur.
L16 16 1 Krn 2:45 45 And the son <01121> of Shammai <08060> was Maon <04584>: and Maon <04584> was the father <01> of Bethzur <01049>.
L01 1 1 Krn 2:46 1 Krn 2:46 46 I Efa <05891>, Kaleba <03612> konkubina <06370>, nagie <03205> (08804) Haran <02771> i Mosa <04162> i Gazez <01495>: i Haran <02771> spłodził <03205> ( 08689) Gazez <01495>.
L02 2 1 Krn 2:46 Efa, drugorzędna żona Kaleba, urodziła Charana, Mosę i Gazera. Charan był ojcem Gazera.
L03 3 1 Krn 2:46 וְעֵיפָה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ כָּלֵ֔ב יָֽלְדָ֛ה אֶת־ חָרָ֥ן וְאֶת־ מוֹצָ֖א וְאֶת־ גָּזֵ֑ז וְחָרָ֖ן הֹלִ֥יד אֶת־ גָּזֵֽז׃ ס
L04 4 1 Krn 2:46 וְ/עֵיפָה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ כָּלֵ֔ב יָֽלְדָ֛ה אֶת־ חָרָ֥ן וְ/אֶת־ מוֹצָ֖א וְ/אֶת־ גָּזֵ֑ז וְ/חָרָ֖ן הֹלִ֥יד אֶת־ גָּזֵֽז׃ ס
L05 5 1 Krn 2:46 we•'e• <Fa> pi• <Le> •gesz ka• <Lew> , <jal> •da et- cha• <Ran> we•' <Et> mo• <ca> we•' <Et> ga• <Zez> ; we•cha• <Ran> ho• <Lid> et- ga• <Zez> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:46 H5891 H5891 H6370 H6370 H3612 H3612 H3205 H3205 H0853 H0853 H2771 H2771 H0853 H0853 H4162 H4162 H0853 H0853 H1495 H1495 H2771 H2771 H3205 H3205 H0853 H0853 H1495 H1495
L07 7 1 Krn 2:46 Ephah concubine Caleb bear Haran Moza Gazez Haran bear Gazez
L08 8 1 Krn 2:46 Efa nałożnica Caleb ponosić Haran Mosa Gazez Haran ponosić Gazez
L09 9 1 Krn 2:46 And Ephah concubine Caleb's bare Haran and Moza and Gazez and Haran begat Gazez
L10 10 1 Krn 2:46 I Efa nałożnica Kaleba goły Haran i Mosa i Gazez i Haran spłodził Gazez
L11 11 1 Krn 2:46 ve·'ei·Fah pi·Le·gesh ka·Lev, Yal·dah et- cha·Ran ve·'Et mo·Tza ve·'Et ga·Zez; ve·cha·Ran ho·Lid et- ga·Zez. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:46 we e fa Pi le gesz Ka lew jal da et - Ha ran we et - mo ca we et - Ga zez we Ha ran ho lid et - Ga zez s
L13 13 1 Krn 2:46 wü`êpâ Pîleºgeš Kälëb yä|ldâ ´et-Härän wü´et-môcä´ wü´et-Gäzëz wüHärän hölîd ´et-Gäzëz s
L14 14 1 Krn 2:46 3/5 28/37 30/35 302/494 7451/11047 9/12 7452/11047 1/5 7453/11047 1/2 10/12 303/494 7454/11047 2/2
L15 15 1 Krn 2:46 And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
L16 16 1 Krn 2:46 46 And Ephah <05891>, Caleb's <03612> concubine <06370>, bare <03205> (08804) Haran <02771>, and Moza <04162>, and Gazez <01495>: and Haran <02771> begat <03205> (08689) Gazez <01495>.
L01 1 1 Krn 2:47 1 Krn 2:47 47 I synowie <01121> z Jahdai <03056>; Regem <07276> i Jotam <03147> i Geshan <01529> i Pelet <06404> i Efa <05891> i Shaaph <08174>.
L02 2 1 Krn 2:47 Synowie Jahdaja: Regem, Jotam, Geszan, Pelet, Efa i Szaaf.
L03 3 1 Krn 2:47 וּבְנֵ֖י יָהְדָּ֑י רֶ֧גֶם וְיוֹתָ֛ם וְגֵישָׁ֥ן וָפֶ֖לֶט וְעֵיפָ֥ה וָשָֽׁעַף׃
L04 4 1 Krn 2:47 וּ/בְנֵ֖י יָהְדָּ֑י רֶ֧גֶם וְ/יוֹתָ֛ם וְ/גֵישָׁ֥ן וָ/פֶ֖לֶט וְ/עֵיפָ֥ה וָ/שָֽׁעַף׃
L05 5 1 Krn 2:47 u•we• <Ne> ja•he• <Dai> ; <Re> •gem we•jo• <Tam> we•ge• <szan> wa• <Fe> •let we•'e• <Fa> wa• <sza> •'af.
L06 6 1 Krn 2:47 H1121 H1121 H3056 H3056 H7276 H7276 H3147 H3147 H1529 H1529 H6404 H6404 H5891 H5891 H8174 H8174
L07 7 1 Krn 2:47 afflicted Jehdai Regem Jotham Geshan Pelet Ephah Shaaph
L08 8 1 Krn 2:47 dotknięty Jehdai Regem Jotam Geshan Pelet Efa Shaaph
L09 9 1 Krn 2:47 And the sons of Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
L10 10 1 Krn 2:47 I synowie z Jahdai Regem i Jotam i Geshan i Pelet i Efa i Shaaph
L11 11 1 Krn 2:47 u·ve·Nei ya·he·Dai; Re·gem ve·yo·Tam ve·gei·Shan va·Fe·let ve·'ei·Fah va·Sha·'af.
L12 12 1 Krn 2:47 u we ne jah Daj re gem we jo tam we ge szan wa fe let we e fa wa sza af
L13 13 1 Krn 2:47 ûbünê yähDäy reºgem wüyôtäm wügêšän wäpeºle† wü`êpâ wäšäº`ap
L14 14 1 Krn 2:47 2760/4921 1/1 1/1 12/24 1/1 1/2 4/5 1/2
L15 15 1 Krn 2:47 And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
L16 16 1 Krn 2:47 47 And the sons <01121> of Jahdai <03056>; Regem <07276>, and Jotham <03147>, and Geshan <01529>, and Pelet <06404>, and Ephah <05891>, and Shaaph <08174>.
L01 1 1 Krn 2:48 1 Krn 2:48 48 Maacha <04601>, Kaleba <03612> konkubina <06370>, nagie <03205> (08804) Sheber <07669> i Tirhanah <08647>.
L02 2 1 Krn 2:48 Drugorzędna żona Kaleba, Maaka, urodziła Szebera i Tirchanę.
L03 3 1 Krn 2:48 פִּלֶ֤גֶשׁ כָּלֵב֙ מַעֲכָ֔ה יָ֥לַד שֶׁ֖בֶר וְאֶֽת־ תִּרְחֲנָֽה׃
L04 4 1 Krn 2:48 פִּלֶ֤גֶשׁ כָּלֵב֙ מַעֲכָ֔ה יָ֥לַד שֶׁ֖בֶר וְ/אֶֽת־ תִּרְחֲנָֽה׃
L05 5 1 Krn 2:48 pi• <Le> •gesz ka• <Lew> ma•'a• <Cha> , <ja> •lad <sze> •wer we•' <Et> tir•cha• <Na> .
L06 6 1 Krn 2:48 H6370 H6370 H3612 H3612 H4601 H4601 H3205 H3205 H7669 H7669 H0853 H0853 H8647 H8647
L07 7 1 Krn 2:48 concubine Caleb Maachah bear Sheber Tirhanah
L08 8 1 Krn 2:48 nałożnica Caleb Maaka ponosić Sheber Tirhanah
L09 9 1 Krn 2:48 concubine Caleb's Maachah bare Sheber and Tirhanah
L10 10 1 Krn 2:48 nałożnica Kaleba Maaka goły Sheber i Tirhanah
L11 11 1 Krn 2:48 pi·Le·gesh ka·Lev ma·'a·Chah, Ya·lad She·ver ve·'Et tir·cha·Nah.
L12 12 1 Krn 2:48 Pi le gesz Ka lew ma a cha ja lad sze wer we et - Tir Ha na
L13 13 1 Krn 2:48 Pìleºgeš Kälëb ma`ákâ yäºlad šeºber wü´e|t-TirHánâ
L14 14 1 Krn 2:48 29/37 31/35 10/23 304/494 1/1 7455/11047 1/1
L15 15 1 Krn 2:48 Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
L16 16 1 Krn 2:48 48 Maachah <04601>, Caleb's <03612> concubine <06370>, bare <03205> (08804) Sheber <07669>, and Tirhanah <08647>.
L01 1 1 Krn 2:49 1 Krn 2:49 49 Ona urodziła <03205> (08799) również Shaaph <08174> ojciec <01> z Madmanny <04089>, Sheva <07724> ojciec <01> z Machbenah <04343>, a ojciec <01> z Gibea <01388 >: i córka <01323> Kaleba <03612> było Achsah <05915>.
L02 2 1 Krn 2:49 Urodziła ona także Szaafa, ojca Madmanny, Szewę, ojca Makbeny i ojca Gibea. Córką Kaleba była Aksa.
L03 3 1 Krn 2:49 וַתֵּ֗לֶד שַׁ֚עַף אֲבִ֣י מַדְמַנָּ֔ה אֶת־ שְׁוָ֛א אֲבִ֥י מַכְבֵּנָ֖ה וַאֲבִ֣י גִבְעָ֑א וּבַת־ כָּלֵ֖ב עַכְסָֽה׃ ס
L04 4 1 Krn 2:49 וַ/תֵּ֗לֶד שַׁ֚עַף אֲבִ֣י מַדְמַנָּ֔ה אֶת־ שְׁוָ֛א אֲבִ֥י מַכְבֵּנָ֖ה וַ/אֲבִ֣י גִבְעָ֑א וּ/בַת־ כָּלֵ֖ב עַכְסָֽה׃ ס
L05 5 1 Krn 2:49 wat• <Te> •led, 'af 'a• <wi> mad•man• <Na> , et- sze• <wa> 'a• <wi> mach•be• <Na> wa•'a• <wi> giw•' <A> ; u•wat- ka• <Lew> 'ach• <Sa> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:49 H3205 H3205 H8174 H8174 H0001 H0001 H4089 H4089 H0853 H0853 H7724 H7724 H0001 H0001 H4343 H4343 H0001 H0001 H1388 H1388 H1323 H1323 H3612 H3612 H5915 H5915
L07 7 1 Krn 2:49 bear Shaaph chief Madmannah Sheva chief Machbenah chief Gibeah apple Caleb Achsah
L08 8 1 Krn 2:49 ponosić Shaaph szef Madmanny Sheva szef Machbenah szef Gibea jabłko Caleb Achsah
L09 9 1 Krn 2:49 She bare also Shaaph the father of Madmannah Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea and the daughter of Caleb [was] Achsah
L10 10 1 Krn 2:49 Ona urodziła również Shaaph ojciec z Madmanny Sheva ojciec z Machbenah a ojciec z Gibea i córka Kaleba [Było] Achsah
L11 11 1 Krn 2:49 vat·Te·led, 'af 'a·Vi mad·man·Nah, et- she·Va 'a·Vi mach·be·Nah va·'a·Vi giv·'A; u·vat- ka·Lev 'ach·Sah. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:49 waT Te led sza af a wi mad man na et - sze wa a wi mach Be na wa a wi gi wa u wat - Ka lew ach sa s
L13 13 1 Krn 2:49 waTTëºled šaº`ap ´ábî madmannâ ´et-šüwä´ ´ábî makBënâ wa´ábî gib`ä´ ûbat-Kälëb `aksâ s
L14 14 1 Krn 2:49 305/494 2/2 761/1212 2/2 7456/11047 1/1 762/1212 1/1 763/1212 1/1 330/588 32/35 5/5
L15 15 1 Krn 2:49 She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb [was] Achsah.
L16 16 1 Krn 2:49 49 She bare <03205> (08799) also Shaaph <08174> the father <01> of Madmannah <04089>, Sheva <07724> the father <01> of Machbenah <04343>, and the father <01> of Gibea <01388>: and the daughter <01323> of Caleb <03612> was Achsah <05915>.
L01 1 1 Krn 2:50 1 Krn 2:50 50 Były to synowie <01121> Kaleba <03612> syn <01121> Chura <02354>, Pierworodnym <01060> z Ephratah <0672>; Szobal <07732> ojciec <01> z Kiriat-Jearim <07157>
L02 2 1 Krn 2:50 Ci byli synami Kaleba. Synami Chura, pierworodnego Efraty: Szobal, ojciec Kiriat-Jearim,
L03 3 1 Krn 2:50 אֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י כָלֵ֔ב בֶּן־ ח֖וּר בְּכ֣וֹר אֶפְרָ֑תָה שׁוֹבָ֕ל אֲבִ֖י קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
L04 4 1 Krn 2:50 אֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י כָלֵ֔ב בֶּן־ ח֖וּר בְּכ֣וֹר אֶפְרָ֑תָה שׁוֹבָ֕ל אֲבִ֖י קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
L05 5 1 Krn 2:50 ' <El> •le ha• <ju> be• <Ne> cha• <Lew> , ben- chur be• <Chor> 'ef• <Ra> •ta; szo• <wal> 'a• <wi> kir• <jat> je•'a• <Rim> .
L06 6 1 Krn 2:50 H0428 H0428 H1961 H1961 H1121 H1121 H3612 H3612 H1121 H1121 H2354 H2354 H1060 H1060 H0672 H0672 H7732 H7732 H0001 H0001 H0000 H7157 H7157
L07 7 1 Krn 2:50 another become afflicted Caleb afflicted Hur eldest Ephrath Shobal chief Kirjath
L08 8 1 Krn 2:50 inny zostać dotknięty Caleb dotknięty Hur najstarszy Efrata Szobal szef Kiriat
L09 9 1 Krn 2:50 These become These were the sons of Caleb the son of Hur the firstborn of Ephratah Shobal the father of Kirjathjearim
L10 10 1 Krn 2:50 Te zostać Byli to synowie Kaleba syn Chura Pierworodny z Ephratah Szobal ojciec z Kiriat-Jearim
L11 11 1 Krn 2:50 'El·leh ha·Yu be·Nei cha·Lev, ben- chur be·Chor 'ef·Ra·tah; sho·Val 'a·Vi kir·Yat ye·'a·Rim.
L12 12 1 Krn 2:50 el le ha ju Be ne cha lew Ben - Hur Be chor ef ra ta szo wal a wi qir jat je a rim
L13 13 1 Krn 2:50 ´ëºllè häyû Bünê kälëb Ben-Hûr Bükôr ´epräºtâ šôbäl ´ábî qiryat yü`ärîm
L14 14 1 Krn 2:50 417/745 1976/3546 2761/4921 33/35 2762/4921 11/15 88/119 7/10 6/9 764/1212 3606/6522 12/20
L15 15 1 Krn 2:50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim,
L16 16 1 Krn 2:50 50 These were the sons <01121> of Caleb <03612> the son <01121> of Hur <02354>, the firstborn <01060> of Ephratah <0672>; Shobal <07732> the father <01> of Kirjathjearim <07157>,
L01 1 1 Krn 2:51 1 Krn 2:51 51 Salma <08007> ojciec <01> Betlejem <01035>, Hareph <02780> ojciec <01> z Bethgader <01013>.
L02 2 1 Krn 2:51 Salma, ojciec Bet-Lechem, Charef, ojciec Bet-Gader.
L03 3 1 Krn 2:51 שַׂלְמָא֙ אֲבִ֣י בֵֽית־ לָ֔חֶם חָרֵ֖ף אֲבִ֥י בֵית־ גָּדֵֽר׃
L04 4 1 Krn 2:51 שַׂלְמָא֙ אֲבִ֣י בֵֽית־ לָ֔חֶם חָרֵ֖ף אֲבִ֥י בֵית־ גָּדֵֽר׃
L05 5 1 Krn 2:51 sal• <Ma> 'a• <wi> wet- <La> •chem, cha• <Ref> 'a• <wi> wet- ga• <Der> .
L06 6 1 Krn 2:51 H8007 H8007 H0001 H0001 H0000 H1035 H1035 H2780 H2780 H0001 H0001 H0000 H1013 H1013
L07 7 1 Krn 2:51 Salma chief Beth-lehem Hareph chief Beth-gader
L08 8 1 Krn 2:51 Salma szef Bet-lechem Hareph szef Bet-Gader
L09 9 1 Krn 2:51 Salma the father of Bethlehem Hareph the father of Bethgader
L10 10 1 Krn 2:51 Salma ojciec z Betlejem Hareph ojciec z Bethgader
L11 11 1 Krn 2:51 sal·Ma 'a·Vi veit- La·chem, cha·Ref 'a·Vi veit- ga·Der.
L12 12 1 Krn 2:51 sal ma a wi wet - la Hem Ha ref a wi wet - Ga der
L13 13 1 Krn 2:51 Salmä´ ´ábî bê|t-läºHem Härëp ´ábî bêt-Gädër
L14 14 1 Krn 2:51 3/4 765/1212 3607/6522 30/41 1/1 766/1212 3608/6522 1/1
L15 15 1 Krn 2:51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.
L16 16 1 Krn 2:51 51 Salma <08007> the father <01> of Bethlehem <01035>, Hareph <02780> the father <01> of Bethgader <01013>.
L01 1 1 Krn 2:52 1 Krn 2:52 52 I Szobal <07732> ojciec <01> z Kiriat-Jearim <07157> miał synów <01121>; Haroeh <07204> i pół <02677> z Manahethites <02679>.
L02 2 1 Krn 2:52 Szobal, ojciec Kiriat-Jearim, miał synów: Reajasza, Chasriego i Manachata,
L03 3 1 Krn 2:52 וַיִּהְי֤וּ בָנִים֙ לְשׁוֹבָ֔ל אֲבִ֖י קִרְיַ֣ת יְעָרִ֑ים הָרֹאֶ֖ה חֲצִ֥י הַמְּנֻחֽוֹת׃
L04 4 1 Krn 2:52 וַ/יִּהְי֤וּ בָנִים֙ לְ/שׁוֹבָ֔ל אֲבִ֖י קִרְיַ֣ת יְעָרִ֑ים הָ/רֹאֶ֖ה חֲצִ֥י הַ/מְּנֻחֽוֹת׃
L05 5 1 Krn 2:52 wai•jih• <ju> wa• <Nim> le•szo• <wal> , 'a• <wi> kir• <jat> je•'a• <Rim> ; ha•ro•' <e> cha• <ci> ham•me•nu• <Chot> .
L06 6 1 Krn 2:52 H1961 H1961 H1121 H1121 H7732 H7732 H0001 H0001 H0000 H7157 H7157 H7204 H7204 H2677 H2677 H2679 H2679
L07 7 1 Krn 2:52 become afflicted Shobal chief Kirjath Haroeh half Chatsi-ham-Menuchoth
L08 8 1 Krn 2:52 zostać dotknięty Szobal szef Kiriat Haroeh połowa Chatsi-ham-Menuchoth
L09 9 1 Krn 2:52 had had sons And Shobal the father of Kirjathjearim Haroeh [and] half of the Manahethites
L10 10 1 Krn 2:52 miał miał synów I Szobal ojciec z Kiriat-Jearim Haroeh [I] pół z Manahethites
L11 11 1 Krn 2:52 vai·yih·Yu va·Nim le·sho·Val, 'a·Vi kir·Yat ye·'a·Rim; ha·ro·'Eh cha·Tzi ham·me·nu·Chot.
L12 12 1 Krn 2:52 waj jih ju wa nim le szo wal a wi qir jat je a rim ha ro e Ha ci ham me nu Hot
L13 13 1 Krn 2:52 wayyihyû bänîm lüšôbäl ´ábî qiryat yü`ärîm härö´è Hácî hammünùHôt
L14 14 1 Krn 2:52 1977/3546 2763/4921 7/9 767/1212 3609/6522 13/20 1/1 79/125 1/1
L15 15 1 Krn 2:52 And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, [and] half of the Manahethites.
L16 16 1 Krn 2:52 52 And Shobal <07732> the father <01> of Kirjathjearim <07157> had sons <01121>; Haroeh <07204>, and half <02677> of the Manahethites <02679>.
L01 1 1 Krn 2:53 1 Krn 2:53 53 i rodziny <04940> z Kiriat-Jearim <07157>; w Ithrites <03505>, a Puhites <06336>, a Shumathites <08126>, a Mishraites <04954>; z nich pochodziło <03318> (08804) z Zareathites <06882> i Eshtaulites <0848>.
L02 2 1 Krn 2:53 i rody Kiriat-Jearim, Jitrytów, Putytów, Szumatytów i Miszraitów; od nich wyszli Soreatyci i Esztaulici.
L03 3 1 Krn 2:53 וּמִשְׁפְּחוֹת֙ קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים הַיִּתְרִי֙ וְהַפּוּתִ֔י וְהַשֻּׁמָתִ֖י וְהַמִּשְׁרָעִ֑י מֵאֵ֗לֶּה יָצְאוּ֙ הַצָּ֣רְעָתִ֔י וְהָאֶשְׁתָּ֖אֻֽלִֽי׃ ס
L04 4 1 Krn 2:53 וּ/מִשְׁפְּחוֹת֙ קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים הַ/יִּתְרִי֙ וְ/הַ/פּוּתִ֔י וְ/הַ/שֻּׁמָתִ֖י וְ/הַ/מִּשְׁרָעִ֑י מֵ/אֵ֗לֶּה יָצְאוּ֙ הַ/צָּ֣רְעָתִ֔י וְ/הָ/אֶשְׁתָּ֖אֻֽלִֽי׃ ס
L05 5 1 Krn 2:53 u•misz•pe•chOt kir• <jat> je•'a• <Rim> , hai•jit• <Ri> we•hap•pu• <Ti> , we•hasz•szu•ma• <Ti> we•ham•misz•ra•' <I> ; me•' <El> •le, ja•ce•' <U> hac• <ca> •re•'a• <Ti> , we•ha•'esz• <Ta> •'u• <Li> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:53 H4940 H4940 H0000 H7157 H7157 H3505 H3505 H6336 H6336 H8126 H8126 H4954 H4954 H0428 H0428 H3318 H3318 H6882 H6882 H0848 H0848
L07 7 1 Krn 2:53 family Kirjath Ithrite Puhites Shumathites Mishraites another after Zorites Eshtaulites
L08 8 1 Krn 2:53 rodzina Kiriat Ithrite Puhites Shumathites Mishraites inny po Zorites Eshtaulites
L09 9 1 Krn 2:53 And the families of Kirjathjearim the Ithrites and the Puhites and the Shumathites and the Mishraites these of them came the Zareathites and the Eshtaulites
L10 10 1 Krn 2:53 I rodzin z Kiriat-Jearim w Ithrites i na Puhites i na Shumathites i na Mishraites te z nich pochodziło w Zareathites i Eshtaulites
L11 11 1 Krn 2:53 u·mish·pe·chOt kir·Yat ye·'a·Rim, hai·yit·Ri ve·hap·pu·Ti, ve·hash·shu·ma·Ti ve·ham·mish·ra·'I; me·'El·leh, ya·tze·'U hatz·Tza·re·'a·Ti, ve·ha·'esh·Ta·'u·Li. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:53 u misz Pe Hot qir jat je a rim haj jit ri we haP Pu ti we hasz szu ma ti we ham misz ra i me el le ja cu hac co ra ti we ha esz Ta u li s
L13 13 1 Krn 2:53 ûmišPüHôt qiryat yü`ärîm hayyitrî wühaPPûtî wühaššùmätî wühammišrä`î më´ëºllè yäc´û haccoºr`ätî wühä´ešT亴ù|lî s
L14 14 1 Krn 2:53 251/302 3610/6522 14/20 3/5 1/1 1/1 1/1 418/745 644/1060 1/3 1/1
L15 15 1 Krn 2:53 And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.
L16 16 1 Krn 2:53 53 And the families <04940> of Kirjathjearim <07157>; the Ithrites <03505>, and the Puhites <06336>, and the Shumathites <08126>, and the Mishraites <04954>; of them came <03318> (08804) the Zareathites <06882>, and the Eshtaulites <0848>.
L01 1 1 Krn 2:54 1 Krn 2:54 54 synów <01121> z Salma <08007>; Betlejem <01035>, a Netophathites <05200>, Ataroth <05852> dom Joaba <05854> i pół <02677> z Manahethites <02680> Zorites <06882>.
L02 2 1 Krn 2:54 Synowie Salmy: Bet-Lechem, Netofatyci, Atrot Bet-Joab, połowa Manachtytów, Soreici,
L03 3 1 Krn 2:54 בְּנֵ֣י שַׂלְמָ֗א בֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ וּנְט֣וֹפָתִ֔י עַטְר֖וֹת בֵּ֣ית יוֹאָ֑ב וַחֲצִ֥י הַמָּנַחְתִּ֖י הַצָּרְעִֽי׃
L04 4 1 Krn 2:54 בְּנֵ֣י שַׂלְמָ֗א בֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ וּ/נְט֣וֹפָתִ֔י עַטְר֖וֹת בֵּ֣ית יוֹאָ֑ב וַ/חֲצִ֥י הַ/מָּנַחְתִּ֖י הַ/צָּרְעִֽי׃
L05 5 1 Krn 2:54 be• <Ne> sal• <Ma> , bet le•chem u•ne• <To> •fa• <Ti> , at• <Rot> bet jo•' <Aw> ; wa•cha• <ci> ham•ma•nach• <Ti> hac•ca•re•' <I> .
L06 6 1 Krn 2:54 H1121 H1121 H8007 H8007 H0000 H1035 H1035 H5200 H5200 H0000 H0000 H5854 H5854 H2677 H2677 H2680 H2680 H6882 H6882
L07 7 1 Krn 2:54 afflicted Salma Beth-lehem Netophathite Ataroth the house of Joab half Chatsi-ham-Menachtite Zorites
L08 8 1 Krn 2:54 dotknięty Salma Bet-lechem Netofy Ataroth dom Joaba połowa Chatsi-ham-Menachtite Zorites
L09 9 1 Krn 2:54 The sons of Salma Bethlehem and the Netophathites the house of Joab and half of the Manahethites the Zorites
L10 10 1 Krn 2:54 Synowie z Salma Betlejem i na Netophathites dom Joaba i pół z Manahethites w Zorites
L11 11 1 Krn 2:54 be·Nei sal·Ma, beit le·chem u·ne·To·fa·Ti, at·Rot beit yo·'Av; va·cha·Tzi ham·ma·nach·Ti hatz·tza·re·'I.
L12 12 1 Krn 2:54 Be ne sal ma Bet le Hem u ne to fa ti at rot Bet jo aw wa Ha ci ham ma naH Ti hac co ri
L13 13 1 Krn 2:54 Bünê Salmä´ Bêt leºHem ûnü†ôºpätî `a†rôt Bêt yô´äb waHácî hammänaHTî haccor`î
L14 14 1 Krn 2:54 2764/4921 4/4 3611/6522 31/41 4/11 3612/6522 3613/6522 1/1 80/125 1/1 2/3
L15 15 1 Krn 2:54 The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
L16 16 1 Krn 2:54 54 The sons <01121> of Salma <08007>; Bethlehem <01035>, and the Netophathites <05200>, Ataroth <05852>, the house of Joab <05854>, and half <02677> of the Manahethites <02680>, the Zorites <06882>.
L01 1 1 Krn 2:55 1 Krn 2:55 55 i rodziny <04940> z uczonych w Piśmie <05608> (08802), który mieszkał <03427> (08802) pkt 08675) <03427> (08804) w Jabes <03258>; w Tirathites <08654>, w Shimeathites <08101> i Suchathites <07756>. Są <01992> są Kenici <07017>, która weszła <0935> (08802) z Hemath <02574>, ojciec <01> z domu <01004> Rekaba <07394>.
L02 2 1 Krn 2:55 rody pisarzy, mieszkających w Jabbes, Tireatyci, Szimeatyci, Sukatyci. Ci są zatem Kenitami, pochodzącymi z Chammat, od ojca domu Rekaba.
L03 3 1 Krn 2:55 וּמִשְׁפְּח֤וֹת סֹפְרִים֙ [יֹשְׁבוּ כ] (יֹשְׁבֵ֣י ק) יַעְבֵּ֔ץ תִּרְעָתִ֥ים שִׁמְעָתִ֖ים שׂוּכָתִ֑ים הֵ֚מָּה הַקִּינִ֣ים הַבָּאִ֔ים מֵחַמַּ֖ת אֲבִ֥י בֵית־ רֵכָֽב׃ ס
L04 4 1 Krn 2:55 וּ/מִשְׁפְּח֤וֹת סֹפְרִים֙ ישבו יֹשְׁבֵ֣י יַעְבֵּ֔ץ תִּרְעָתִ֥ים שִׁמְעָתִ֖ים שׂוּכָתִ֑ים הֵ֚מָּה הַ/קִּינִ֣ים הַ/בָּאִ֔ים מֵ/חַמַּ֖ת אֲבִ֥י בֵית־ רֵכָֽב׃ ס
L05 5 1 Krn 2:55 u•misz•pe• <Chot> so•fe• <Rim> [jo•sze•wu ch] (jo•sze• <we> k) ja'• <Bec> , tir•'a• <Tim> szim•'a• <Tim> su•cha• <Tim> ; <Hem> •ma hak•ki• <Nim> hab•ba•' <Im> , me•cham• <Mat> 'a• <wi> wet- re• <Chaw> . sa• <Mek>
L06 6 1 Krn 2:55 H4940 H4940 H5608 H5608 H3258 H3258 H8654 H8654 H8101 H8101 H7756 H7756 H1992 H1992 H7017 H7017 H0935 H0935 H2575 H2575 H0001 H0001 H1004 H1004 H7394 H7394
L07 7 1 Krn 2:55 family commune abide Jabets Tirathite Shimeathites Suchathite like Kenite abide Hammath chief court Rechab
L08 8 1 Krn 2:55 rodzina gmina przestrzegać Jabets Tirathite Shimeathites Suchathite jak Kenity przestrzegać Hammath szef sąd Rechabowego
L09 9 1 Krn 2:55 And the families of the scribes abide at Jabez the Tirathites the Shimeathites [and] Suchathites These [are] the Kenites that came Hammath the father of the house of Rechab
L10 10 1 Krn 2:55 I rodzin z uczonych w Piśmie przestrzegać w Jabes w Tirathites w Shimeathites [I] Suchathites Te [Jest] Kenici , która weszła Hammath ojciec z domu Rekaba
L11 11 1 Krn 2:55 u·mish·pe·Chot so·fe·Rim [yo·she·vu ch] (yo·she·Vei k) ya'·Betz, tir·'a·Tim shim·'a·Tim su·cha·Tim; Hem·mah hak·ki·Nim hab·ba·'Im, me·cham·Mat 'a·Vi veit- re·Chav. sa·Mek
L12 12 1 Krn 2:55 u misz Pe Hot sof rim (josz wu) [josz we] ja Bec Ti ra tim szi ma tim su cha tim hem ma haq qi nim haB Ba im me Ham mat a wi wet - re chaw s
L13 13 1 Krn 2:55 ûmišPüHôt söprîm (yöšbû) [yöšbê] ya`Bëc Tir`ätîm šim`ätîm Sûkätîm hëºmmâ haqqînîm haBBä´îm mëHammat ´ábî bêt-rëkäb s
L14 14 1 Krn 2:55 252/302 52/161 3/11 1/4 1/1 1/1 1/1 339/820 13/13 1366/2550 2/2 768/1212 949/2052 7/13
L15 15 1 Krn 2:55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, [and] Suchathites. These [are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
L16 16 1 Krn 2:55 55 And the families <04940> of the scribes <05608> (08802) which dwelt <03427> (08802) (08675) <03427> (08804) at Jabez <03258>; the Tirathites <08654>, the Shimeathites <08101>, and Suchathites <07756>. These <01992> are the Kenites <07017> that came <0935> (08802) of Hemath <02574>, the father <01> of the house <01004> of Rechab <07394>.

© Cezary Podolski