Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | 1 Sm 2:1 | 1 Sm 2 | 1 Sm 2:1 | 1 i Hannah <02584> modlił się <06419> (08691), i powiedział: <0559> (08799) Moje serce <03820> raduje <05970> (08804) w Panu <03068>, mój róg <07161> jest wywyższony < 07311> (08804) w Panu <03068>: moje usta <06310> jest powiększony <07337> (08804) nad nieprzyjaciół moich <0341> (08802); dlatego cieszę <08055> (08804) w twego zbawienia <03444> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:1 | Anna modliła się mówiąc: Raduje się me serce w Panu, moc moja wzrasta dzięki Panu, rozwarły się me usta na wrogów moich, gdyż cieszyć się mogę Twoją pomocą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:1 | וַתִּתְפַּלֵּ֤ל | חַנָּה֙ | וַתֹּאמַ֔ר | עָלַ֤ץ | לִבִּי֙ | בַּֽיהוָ֔ה | רָ֥מָה | קַרְנִ֖י | בַּֽיהוָ֑ה | רָ֤חַב | פִּי֙ | עַל־ | א֣וֹיְבַ֔י | כִּ֥י | שָׂמַ֖חְתִּי | בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:1 | וַ/תִּתְפַּלֵּ֤ל | חַנָּה֙ | וַ/תֹּאמַ֔ר | עָלַ֤ץ | לִבִּ/י֙ | בַּֽ/יהוָ֔ה | רָ֥מָה | קַרְנִ֖/י | בַּֽ/יהוָ֑ה | רָ֤חַב | פִּ/י֙ | עַל־ | א֣וֹיְבַ֔/י | כִּ֥י | שָׂמַ֖חְתִּי | בִּ/ישׁוּעָתֶֽ/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:1 | wat•tit•pal• <Lel> | chan• <Na> | wat•to• <Mar> , | 'a• <Lac> | lib• <Bi> | <jah> •we, | <Ra> •ma | kar• <Ni> | <jah> •we; | <Ra> •chaw | pi | al- | 'oj• <wai> , | ki | sa• <Mach> •ti | bi•szu•'a• <Te> •cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:1 | H6419 ![]() |
H2584 ![]() |
H0559 ![]() |
H5970 ![]() |
H3820 ![]() |
H3068 ![]() |
H7311 ![]() |
H7161 ![]() |
H3068 ![]() |
H7337 ![]() |
H6310 ![]() |
H5921 ![]() |
H0341 ![]() |
H3588 ![]() |
H8055 ![]() |
H3444 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:1 | intreat | Hannah | answer | be joyful | care for | Jehovah | bring up | hill | Jehovah | be an en- large | according | above | enemy | inasmuch | cheer up | deliverance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:1 | intreat | Hannah | odpowiedź | być radosne | dbałość o | Jahwe | wychować | wzgórze | Jahwe | być en-duży | zgodnie | powyżej | wróg | ponieważ | rozweselić | uwolnienie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:1 | prayed | And Hannah | and said | rejoiceth | My heart | in the LORD | is exalted | mine horn | in the LORD | is enlarged | my mouth | against | over mine enemies | Because | because I rejoice | in thy salvation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:1 | modlił się | I Hannah | i powiedział: | raduje | Moje serce | w Panu | jest wywyższony | mój róg | w Panu | zostanie powiększony | moje usta | przed | nad nieprzyjaciół moich | Bo | dlatego raduję | w twego zbawienia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:1 | vat·tit·pal·Lel | chan·Nah | vat·to·Mar, | 'a·Latz | lib·Bi | Yah·weh, | Ra·mah | kar·Ni | Yah·weh; | Ra·chav | pi | al- | 'oy·Vai, | ki | sa·Mach·ti | bi·shu·'a·Te·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:1 | waT Tit Pal lel | Han na | waT To mar | a lac | liB Bi | Bjhwh(Ba do naj) | ra ma | qar ni | Bjhwh(Ba do naj) | ra Haw | Pi | al - oj waj | Ki | sa maH Ti | Bi szu a te cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:1 | waTTitPallël | Hannâ | waTTö´mar | `älac | liBBî | Byhwh(Ba|´dönäy) | räºmâ | qarnî | Byhwh(Ba|´dönäy) | räºHab | Pî | `al-´ôºybay | Kî | SämaºHTî | Bîšû`äteºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:1 | 13/84 | 12/13 | 1842/5298 | 1/8 | 87/592 | 2184/6220 | 48/185 | 23/76 | 2185/6220 | 6/25 | 167/497 | 1767/5759 | 74/280 | 1290/4478 | 15/148 | 5/77 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:1 | And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:1 | 1 And Hannah <02584> prayed <06419> (08691), and said <0559> (08799), My heart <03820> rejoiceth <05970> (08804) in the LORD <03068>, mine horn <07161> is exalted <07311> (08804) in the LORD <03068>: my mouth <06310> is enlarged <07337> (08804) over mine enemies <0341> (08802); because I rejoice <08055> (08804) in thy salvation <03444>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:2 | 1 Sm 2:2 | 2 Nikt nie jest święty <06918> jako Pana <03068>: bo nie ma nikogo prócz <01115> ciebie i nie ma rocka <06697> jak nasz Bóg <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:2 | Nikt tak święty jak Pan, prócz Ciebie nie ma nikogo, nikt taką Skałą jak Bóg nasz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:2 | אֵין־ | קָד֥וֹשׁ | כַּיהוָ֖ה | כִּ֣י | אֵ֣ין | בִּלְתֶּ֑ךָ | וְאֵ֥ין | צ֖וּר | כֵּאלֹהֵֽינוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:2 | אֵין־ | קָד֥וֹשׁ | כַּ/יהוָ֖ה | כִּ֣י | אֵ֣ין | בִּלְתֶּ֑/ךָ | וְ/אֵ֥ין | צ֖וּר | כֵּ/אלֹהֵֽי/נוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:2 | en- | ka• <Dosz> | <jah> •we | ki | 'en | bil• <Te> •cha; | we•' <en> | cur | ke•lo• <He> •nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:2 | H0369 ![]() |
H6918 ![]() |
H3068 ![]() |
H3588 ![]() |
H0369 ![]() |
H1115 ![]() |
H0369 ![]() |
H6697 ![]() |
H0430 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:2 | else | holy | Jehovah | inasmuch | else | because | else | edge | angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:2 | więcej | święty | Jahwe | ponieważ | więcej | bo | więcej | krawędź | anioły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:2 | There | [There is] none holy | as the LORD | Indeed | is no | for [there is] none beside | one | thee neither [is there] any rock | like our God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:2 | Tam | [Nie] żaden święty | jako Pana | Rzeczywiście | ma | na [Nie] nikogo prócz | jeden | ciebie nie [ma] Każdy kamień | jak Bóg nasz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:2 | ein- | ka·Doosh | Yah·weh | ki | 'ein | bil·Te·cha; | ve·'Ein | tzur | ke·lo·Hei·nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:2 | en - qa dosz | Kjhwh(Ka do naj) | Ki | en | Bil Te cha | we en | cur | Ke lo he nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:2 | ´ên-qädôš | Kyhwh(Ka´dönäy) | Kî | ´ên | BilTeºkä | wü´ên | cûr | Kë´löhêºnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:2 | 164/786 | 40/117 | 2186/6220 | 1291/4478 | 165/786 | 47/112 | 166/786 | 20/77 | 967/2597 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:2 | [There is] none holy as the LORD: for [there is] none beside thee: neither [is there] any rock like our God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:2 | 2 There is none holy <06918> as the LORD <03068>: for there is none beside <01115> thee: neither is there any rock <06697> like our God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:3 | 1 Sm 2:3 | 3 <Dyskusja 01696> (08762) nie więcej <07235> (08686) tak powyżej <01364> dumnie <01364>, niech nie arrogancy <06277> przyjść <03318> (08799) z twoich ust <06310>: bo Pan <03068> jest Bóg <0410> wiedzy <01844> i przez niego działania <05949> waży <08505> (08738). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:3 | Nie mówcie więcej słów pełnych pychy, z ust waszych niech nie wychodzą słowa wyniosłe, bo Pan jest Bogiem wszechwiedzącym: On waży uczynki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:3 | אַל־ | תַּרְבּ֤וּ | תְדַבְּרוּ֙ | גְּבֹהָ֣ה | גְבֹהָ֔ה | יֵצֵ֥א | עָתָ֖ק | מִפִּיכֶ֑ם | כִּ֣י | אֵ֤ל | דֵּעוֹת֙ | יְהוָ֔ה | [וְלֹא | כ] | (וְלֹ֥ו | ק) | נִתְכְּנ֖וּ | עֲלִלֽוֹת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:3 | אַל־ | תַּרְבּ֤וּ | תְדַבְּרוּ֙ | גְּבֹהָ֣ה | גְבֹהָ֔ה | יֵצֵ֥א | עָתָ֖ק | מִ/פִּי/כֶ֑ם | כִּ֣י | אֵ֤ל | דֵּעוֹת֙ | יְהוָ֔ה | ו/לא | וְ/ל֥/וֹ | נִתְכְּנ֖וּ | עֲלִלֽוֹת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:3 | al- | tar• <Bu> | te•dab•be• <Ru> | ge•wo• <Ha> | ge•wo• <Ha> , | je• <ce> | 'a• <Tak> | mip•pi• <Chem> ; | ki | 'el | de•' <Ot> | <jah> •we, | [we•lo | ch] | (we• <Lo> | k) | nit•ke• <Nu> | a•li• <Lot> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:3 | H0408 ![]() |
H7235 ![]() |
H1696 ![]() |
H1364 ![]() |
H1364 ![]() |
H3318 ![]() |
H6277 ![]() |
H6310 ![]() |
H3588 ![]() |
H0410 ![]() |
H1844 ![]() |
H3068 ![]() |
H8505 ![]() |
H5949 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:3 | nay | abundance | answer | haughty | haughty | after | arrogancy | according | inasmuch | God | knowledge | Jehovah | before | bear up | act | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:3 | ba | obfitość | odpowiedź | wyniosły | wyniosły | po | arrogancy | zgodnie | ponieważ | Bóg | wiedza | Jahwe | przed | podtrzymywać | działać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:3 | no | no more | Talk | so exceeding | proudly | come | let [not] arrogancy | out of your mouth | is a | [is] a God | of knowledge | for the LORD | not | are weighed | and by him actions | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:3 | nie | nie więcej | Mówić | tak przekraczającą | dumnie | przyjść | niech [nie] arrogancy | z twoich ust | jest | [Jest] Bóg | wiedzy | dla Pana | nie | są ważone | i przez Niego działań | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:3 | al- | tar·Bu | te·dab·be·Ru | ge·vo·Hah | ge·vo·Hah, | ye·Tze | 'a·Tak | mip·pi·Chem; | ki | 'el | de·'Ot | Yah·weh, | [ve·lo | ch] | (ve·Lo | k) | nit·ke·Nu | a·li·Lot. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:3 | al - Tar Bu | te daB Be ru | Ge wo ha | ge wo ha | je ce | a taq | miP Pi chem | Ki | el | De ot | jhwh(a do naj) | (we lo) | [we lo] | nit Ke nu | a li lot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:3 | ´al-TarBû | tüdaBBürû | Güböhâ | güböhâ | yëcë´ | `ätäq | miPPîkem | Kî | ´ël | Dë`ôt | yhwh(´ädönäy) | (wülö´) | [wülô] | nitKünû | `álìlôt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:3 | 150/725 | 73/226 | 480/1142 | 4/37 | 5/37 | 458/1060 | 1/4 | 168/497 | 1292/4478 | 56/248 | 1/6 | 2187/6220 | 4/20 | 1/18 | 3/24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:3 | Talk no more so exceeding proudly; let [not] arrogancy come out of your mouth: for the LORD [is] a God of knowledge, and by him actions are weighed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:3 | 3 Talk <01696> (08762) no more <07235> (08686) so exceeding <01364> proudly <01364>; let not arrogancy <06277> come <03318> (08799) out of your mouth <06310>: for the LORD <03068> is a God <0410> of knowledge <01844>, and by him actions <05949> are weighed <08505> (08738). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:4 | 1 Sm 2:4 | 4 Łuki <07198> z mocarzy <01368> są podzielone <02844>, a oni, że natknął <03782> (08737) są przepasane <0247> (08804) z siłą <02428>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:4 | Łuk mocarzy się łamie, a słabi przepasują się mocą, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:4 | קֶ֥שֶׁת | גִּבֹּרִ֖ים | חַתִּ֑ים | וְנִכְשָׁלִ֖ים | אָ֥זְרוּ | חָֽיִל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:4 | קֶ֥שֶׁת | גִּבֹּרִ֖ים | חַתִּ֑ים | וְ/נִכְשָׁלִ֖ים | אָ֥זְרוּ | חָֽיִל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:4 | <Ke> •szet | gib•bo• <Rim> | chat• <Tim> ; | we•nich•sza• <Lim> | ' <A> •ze•ru | <Cha> •jil. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:4 | H7198 ![]() |
H1368 ![]() |
H2844 ![]() |
H3782 ![]() |
H0247 ![]() |
H2428 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:4 | arch | champion | broken | bereave | bind about | able | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:4 | łuk | mistrz | złamany | wyzuć | wiążą się | w stanie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:4 | The bows | of the mighty men | [are] broken | and they that stumbled | are girded | with strength | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:4 | Łuki | z mocarzy | [Są] złamany | a oni, że potknął | są przepasane | z siłą | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:4 | Ke·shet | gib·bo·Rim | chat·Tim; | ve·nich·sha·Lim | 'A·ze·ru | Cha·yil. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:4 | qe szet | GiB Bo rim | HaT Tim | we nich sza lim | az ru | Ha jil | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:4 | qeºšet | GiBBörîm | HaTTîm | wünikšälîm | ´äºzrû | Häºyil | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:4 | 9/76 | 16/158 | 2/5 | 2/60 | 1/16 | 28/224 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:4 | The bows of the mighty men [are] broken, and they that stumbled are girded with strength. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:4 | 4 The bows <07198> of the mighty men <01368> are broken <02844>, and they that stumbled <03782> (08737) are girded <0247> (08804) with strength <02428>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:5 | 1 Sm 2:5 | 5 Ci, którzy byli pełni <07649> nie wynajmowane <07936> (08738) sami o chleb <03899>, a oni, że byli głodni <07457> przestał <02308> (08804) tak, że niepłodna <06135> kto ma urodzony < 03205> (08804) siedem <07651>, a ona, że ma wiele <07227> dzieci <01121> jest woskowane słaby <0535> (08797). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:5 | za chleb najmują się syci, a głodni [już] odpoczywają, niepłodna rodzi siedmioro, a wielodzietna więdnie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:5 | שְׂבֵעִ֤ים | בַּלֶּ֙חֶם֙ | נִשְׂכָּ֔רוּ | וּרְעֵבִ֖ים | חָדֵ֑לּוּ | עַד־ | עֲקָרָה֙ | יָלְדָ֣ה | שִׁבְעָ֔ה | וְרַבַּ֥ת | בָּנִ֖ים | אֻמְלָֽלָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:5 | שְׂבֵעִ֤ים | בַּ/לֶּ֙חֶם֙ | נִשְׂכָּ֔רוּ | וּ/רְעֵבִ֖ים | חָדֵ֑לּוּ | עַד־ | עֲקָרָה֙ | יָלְדָ֣ה | שִׁבְעָ֔ה | וְ/רַבַּ֥ת | בָּנִ֖ים | אֻמְלָֽלָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:5 | se•we•' <Im> | bal• <Le> •chem | nis• <Ka> •ru, | u•re•'e• <wim> | cha• <Del> •lu; | ad- | 'a•ka• <Ra> | <jal> •da | sziw•' <Ah> , | we•rab• <Bat> | ba• <Nim> | 'um• <La> •la. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:5 | H7649 ![]() |
H3899 ![]() |
H7936 ![]() |
H7457 ![]() |
H2308 ![]() |
H5704 ![]() |
H6135 ![]() |
H3205 ![]() |
H7651 ![]() |
H7227 ![]() |
H1121 ![]() |
H0535 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:5 | full | bread | earn wages | hunger bitten | cease | against | barren | bear | seven | in abundance | afflicted | languish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:5 | pełny | chleb | zarabiać zarobki | głód ugryziony | zaprzestać | przed | jałowy | ponosić | siedem | w obfitości | dotknięty | pokutować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:5 | [They that were] full | themselves for bread | have hired out | and [they that were] hungry | ceased | Even | so that the barren | hath born | seven | and she that hath many | children | is waxed feeble | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:5 | [Ci, którzy byli] pełny | się o chleb | zostały wynajęte | i [ci, którzy byli] głodny | przestał | Nawet | tak, że niepłodna | kto ma urodzony | siedem | a ona, że ma wiele | dzieci | jest woskowane słaby | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:5 | se·ve·'Im | bal·Le·chem | nis·Ka·ru, | u·re·'e·Vim | cha·Del·lu; | ad- | 'a·ka·Rah | Yal·dah | shiv·'Ah, | ve·rab·Bat | ba·Nim | 'um·La·lah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:5 | se we im | Bal le Hem | nis Ka ru | u re e wim | Ha del lu | ad - a qa ra | jal da | szi wa | we raB Bat | Ba nim | um la la | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:5 | Sübë`îm | BalleºHem | niSKäºrû | ûrü`ëbîm | Hädëºllû | `ad-`áqärâ | yäldâ | šib`â | würaBBat | Bänîm | ´umläºlâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:5 | 4/8 | 96/295 | 6/21 | 1/16 | 21/57 | 485/1259 | 9/12 | 232/494 | 215/393 | 87/462 | 1958/4921 | 1/13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:5 | [They that were] full have hired out themselves for bread; and [they that were] hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:5 | 5 They that were full <07649> have hired out <07936> (08738) themselves for bread <03899>; and they that were hungry <07457> ceased <02308> (08804): so that the barren <06135> hath born <03205> (08804) seven <07651>; and she that hath many <07227> children <01121> is waxed feeble <0535> (08797). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:6 | 1 Sm 2:6 | 6 Pan <03068> zabija <04191> (08688) i czyni żyje <02421> (08764): on zaprowadził w dół <03381> (08688) do grobu <07585>, i zaprowadził do <05927> (08686). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:6 | To Pan daje śmierć i życie, wtrąca do Szeolu i zeń wyprowadza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:6 | יְהוָ֖ה | מֵמִ֣ית | וּמְחַיֶּ֑ה | מוֹרִ֥יד | שְׁא֖וֹל | וַיָּֽעַל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:6 | יְהוָ֖ה | מֵמִ֣ית | וּ/מְחַיֶּ֑ה | מוֹרִ֥יד | שְׁא֖וֹל | וַ/יָּֽעַל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:6 | <jah> •we | me• <Mit> | u•me•chai• <je> ; | mo• <Rid> | sze•'ol | wai• <ja> •'al. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:6 | H3068 ![]() |
H4191 ![]() |
H2421 ![]() |
H3381 ![]() |
H7585 ![]() |
H5927 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:6 | Jehovah | crying | keep leave | descend | grave | arise | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:6 | Jahwe | płacz | zachować opuścić | schodzić | grób | powstać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:6 | The LORD | killeth | and maketh alive | he bringeth down | to the grave | and bringeth up | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:6 | Pan | zabija | i czyni żyje | on zaprowadził w dół | do grobu | i zaprowadził do góry | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:6 | Yah·weh | me·Mit | u·me·chai·Yeh; | mo·Rid | she·'ol | vai·Ya·'al. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:6 | jhwh(a do naj) | me mit | u me Haj je | mo rid | sze ol | waj ja al | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:6 | yhwh(´ädönäy) | mëmît | ûmüHayyè | môrîd | šü´ôl | wayyäº`al | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:6 | 2188/6220 | 365/836 | 95/260 | 138/378 | 8/66 | 333/883 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:6 | The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:6 | 6 The LORD <03068> killeth <04191> (08688), and maketh alive <02421> (08764): he bringeth down <03381> (08688) to the grave <07585>, and bringeth up <05927> (08686). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:7 | 1 Sm 2:7 | 7 Pan <03068> czyni ubogim <03423> (08688) i czyni bogaty <06238> (08688): on zaprowadził niski <08213> (08688) i <0637> lifteth up <07311> (08789). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:7 | Pan uboży i wzbogaca, poniża i wywyższa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:7 | יְהוָ֖ה | מוֹרִ֣ישׁ | וּמַעֲשִׁ֑יר | מַשְׁפִּ֖יל | אַף־ | מְרוֹמֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:7 | יְהוָ֖ה | מוֹרִ֣ישׁ | וּ/מַעֲשִׁ֑יר | מַשְׁפִּ֖יל | אַף־ | מְרוֹמֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:7 | <jah> •we | mo• <Risz> | u•ma•'a• <szir> ; | masz• <Pil> | af- | me•ro• <Mem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:7 | H3068 ![]() |
H3423 ![]() |
H6238 ![]() |
H8213 ![]() |
H0637 ![]() |
H7311 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:7 | Jehovah | cast out | become rich | abase | yet | bring up | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:7 | Jahwe | wypędzał | stać się bogatym | poniżać | jeszcze | wychować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:7 | The LORD | maketh poor | and maketh rich | he bringeth low | and | lifteth up | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:7 | Pan | czyni ubogim | i czyni bogatymi | on zaprowadził niski | i | lifteth górę | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:7 | Yah·weh | mo·Rish | u·ma·'a·Shir; | mash·Pil | af- | me·ro·Mem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:7 | jhwh(a do naj) | mo risz | u ma a szir | masz Pil | af - me ro mem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:7 | yhwh(´ädönäy) | môrîš | ûma`ášîr | mašPîl | ´ap-mürômëm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:7 | 2189/6220 | 157/230 | 2/17 | 1/29 | 24/134 | 49/185 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:7 | The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:7 | 7 The LORD <03068> maketh poor <03423> (08688), and maketh rich <06238> (08688): he bringeth low <08213> (08688), and <0637> lifteth up <07311> (08789). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:8 | 1 Sm 2:8 | 8 On raiseth up <06965> (08688) biedny <01800> z prochu <06083> i lifteth up <07311> (08686) żebrak <034> z płyty gnojowej <0830>, aby ustawić <03427> ( 08687) ich wśród książąt <05081> i aby je odziedziczyć <05157> (08686) Tron <03678> chwały <03519>: do filarów <04690> z ziemi <0776> są Pański <03068> a on kto ma ustawiony <07896> (08799) Świat <08398> na nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:8 | Z pyłu podnosi biedaka, z barłogu dźwiga nędzarza, by go wśród możnych posadzić, by dać mu tron zaszczytny. Do Pana należą filary ziemi: na nich świat położył. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:8 | מֵקִ֨ים | מֵעָפָ֜ר | דָּ֗ל | מֵֽאַשְׁפֹּת֙ | יָרִ֣ים | אֶבְי֔וֹן | לְהוֹשִׁיב֙ | עִם־ | נְדִיבִ֔ים | וְכִסֵּ֥א | כָב֖וֹד | יַנְחִלֵ֑ם | כִּ֤י | לַֽיהוָה֙ | מְצֻ֣קֵי | אֶ֔רֶץ | וַיָּ֥שֶׁת | עֲלֵיהֶ֖ם | תֵּבֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:8 | מֵקִ֨ים | מֵ/עָפָ֜ר | דָּ֗ל | מֵֽ/אַשְׁפֹּת֙ | יָרִ֣ים | אֶבְי֔וֹן | לְ/הוֹשִׁיב֙ | עִם־ | נְדִיבִ֔ים | וְ/כִסֵּ֥א | כָב֖וֹד | יַנְחִלֵ֑/ם | כִּ֤י | לַֽ/יהוָה֙ | מְצֻ֣קֵי | אֶ֔רֶץ | וַ/יָּ֥שֶׁת | עֲלֵי/הֶ֖ם | תֵּבֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:8 | me• <Kim> | me•'a• <Far> | <Dal> , | me•'asz• <Pot> | ja• <Rim> | ew• <jon> , | le•ho• <sziw> | im- | ne•di• <wim> , | we•chis• <Se> | cha• <wod> | jan•chi• <Lem> ; | ki | <jah> •we | me• <cu> •ke | ' <E> •rec, | wai• <ja> •szet | 'a•le• <Hem> | te• <wel> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:8 | H6965 ![]() |
H6083 ![]() |
H1800 ![]() |
H0830 ![]() |
H7311 ![]() |
H0034 ![]() |
H3427 ![]() |
H5973 ![]() |
H5081 ![]() |
H3678 ![]() |
H3519 ![]() |
H5157 ![]() |
H3588 ![]() |
H3068 ![]() |
H4690 ![]() |
H0776 ![]() |
H7896 ![]() |
H5921 ![]() |
H8398 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:8 | abide | ashes | lean | dung | bring up | beggar | abide | accompanying | free | seat | glorious | divide | inasmuch | Jehovah | pillar | common | apply | above | confusion | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:8 | przestrzegać | Popioły | pochylić się | gnój | wychować | żebrak | przestrzegać | towarzyszący | wolny | siedziba | chwalebny | podzielić | ponieważ | Jahwe | filar | wspólny | zastosować | powyżej | zamieszanie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:8 | He raiseth up | out of the dust | the poor | from the dunghill | [and] lifteth up | the beggar | to set | with | [them] among princes | the throne | of glory | and to make them inherit | for | [are] the LORD'S | for the pillars | of the earth | and he hath set | and | the world | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:8 | On raiseth górę | z prochu | biedny | od płyty gnojowej | [I] lifteth górę | żebrak | aby ustawić | z | [Im] wśród książąt | tron | chwały | i uczynić je dziedziczyć | dla | [Są] Pana | dla filarów | ziemi | a on kto ma ustawiony | i | świat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:8 | me·Kim | me·'a·Far | Dal, | me·'ash·Pot | ya·Rim | ev·Yon, | le·ho·Shiv | im- | ne·di·Vim, | ve·chis·Se | cha·Vod | yan·chi·Lem; | ki | Yah·weh | me·Tzu·kei | 'E·retz, | vai·Ya·shet | 'a·lei·Hem | te·Vel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:8 | me qim | me a far | Dal | me asz Pot | ja rim | ew jon | le ho sziw | im - ne di wim | we chis se | cha wod | jan Hi lem | Ki | ljhwh(la do naj) | me cu qe | e rec | waj ja szet | a le hem | Te wel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:8 | mëqîm | më`äpär | Däl | më|´ašPöt | yärîm | ´ebyôn | lühôšîb | `im-nüdîbîm | wükissë´ | käbôd | yanHìlëm | Kî | lyhwh(la|´dönäy) | mücùºqê | ´eºrec | wayy亚et | `álêhem | Tëbël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:8 | 216/627 | 25/110 | 7/47 | 1/7 | 50/185 | 10/61 | 337/1071 | 363/1043 | 4/29 | 7/135 | 26/200 | 35/58 | 1293/4478 | 2190/6220 | 1/2 | 1021/2502 | 21/80 | 1768/5759 | 1/36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:8 | He raiseth up the poor out of the dust, [and] lifteth up the beggar from the dunghill, to set [them] among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth [are] the LORD'S, and he hath set the world upon them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:8 | 8 He raiseth up <06965> (08688) the poor <01800> out of the dust <06083>, and lifteth up <07311> (08686) the beggar <034> from the dunghill <0830>, to set <03427> (08687) them among princes <05081>, and to make them inherit <05157> (08686) the throne <03678> of glory <03519>: for the pillars <04690> of the earth <0776> are the LORD'S <03068>, and he hath set <07896> (08799) the world <08398> upon them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:9 | 1 Sm 2:9 | 9 On będzie na bieżąco <08104> (08799) stopy <07272> Jego świętych <02623> i bezbożnych <07563> jest cichy <01826> (08735) w ciemności <02822>, bo przez siły <03581> wzajemnie się nikt <0376> PREVAIL <01396> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:9 | On ochrania stopy pobożnych. Występni zginą w ciemnościach, bo nie [swoją] siłą człowiek zwycięża. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:9 | רַגְלֵ֤י | [חֲסִידֹו | כ] | (חֲסִידָיו֙ | ק) | יִשְׁמֹ֔ר | וּרְשָׁעִ֖ים | בַּחֹ֣שֶׁךְ | יִדָּ֑מּוּ | כִּֽי־ | לֹ֥א | בְכֹ֖חַ | יִגְבַּר־ | אִֽישׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:9 | רַגְלֵ֤י | חסיד/ו | חֲסִידָי/ו֙ | יִשְׁמֹ֔ר | וּ/רְשָׁעִ֖ים | בַּ/חֹ֣שֶׁךְ | יִדָּ֑מּוּ | כִּֽי־ | לֹ֥א | בְ/כֹ֖חַ | יִגְבַּר־ | אִֽישׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:9 | rag• <Le> | [cha•si•dow | ch] | (cha•si• <Daw> | k) | jisz• <Mor> , | u•re•sza•' <Im> | ba• <Cho> •szech | jid• <Dam> •mu; | ki- | lo | we• <Cho> •ach | jig•bar- | ' <Isz> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:9 | H7272 ![]() |
H8104 ![]() |
H7563 ![]() |
H2822 ![]() |
H1826 ![]() |
H3588 ![]() |
H3808 ![]() |
H3581 ![]() |
H1396 ![]() |
H0376 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:9 | be able to endure | godly | beward | condemned | dark | cease | inasmuch | before | ability | exceed | great | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:9 | być w stanie wytrzymać | pobożny | beward | skazany | ciemny | zaprzestać | ponieważ | przed | zdolność | przekraczać | wielki | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:9 | the feet | godly | He will keep | and the wicked | in darkness | shall be silent | for | by | for by strength | prevail | shall no man | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:9 | stopy | pobożny | On będzie na bieżąco | i zły | w ciemności | jest cichy | dla | przez | przez siły | dominować | powinien nikt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:9 | rag·Lei | [cha·si·dov | ch] | (cha·si·Dav | k) | yish·Mor, | u·re·sha·'Im | ba·Cho·shech | yid·Dam·mu; | ki- | lo | ve·Cho·ach | yig·bar- | 'Ish. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:9 | rag le | (Ha si do) | [Ha si daw] | jisz mor | u re sza im | Ba Ho szech | jiD Dam mu | Ki - lo | we cho aH | jig Bar - isz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:9 | raglê | (Hásîdô) | [Hásîdäyw] | yišmör | ûrüšä`îm | BaHöºšek | yiDDäºmmû | Kî|-lö´ | büköªH | yigBar-´îš | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:9 | 83/241 | 1/2 | 168/468 | 12/261 | 12/80 | 5/30 | 1294/4478 | 1607/5164 | 26/124 | 8/25 | 783/2004 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:9 | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:9 | 9 He will keep <08104> (08799) the feet <07272> of his saints <02623>, and the wicked <07563> shall be silent <01826> (08735) in darkness <02822>; for by strength <03581> shall no man <0376> prevail <01396> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:10 | 1 Sm 2:10 | 10 Przeciwnicy <07378> (08688) Pana <03068> zostanie podzielony na kawałki <02865> (08735); z nieba <08064> On grzmot <07481> (08686) na nich: Pan <03068> rozstrzyga <01777> (08799) kończy <0657> ziemi <0776>, a on dać <05414> (08799) Siła <05797> do swego króla <04428>, i wywyższajcie <07311> (08686) róg <07161> swego pomazańca <04899>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:10 | Pan wniwecz obraca opornych: przeciw nim grzmi na niebiosach. Pan osądza krańce ziemi, On daje potęgę królowi, wywyższa moc swego pomazańca. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:10 | יְהוָ֞ה | יֵחַ֣תּוּ | [מְרִיבֹו | כ] | (מְרִיבָ֗יו | ק) | [עָלֹו | כ] | (עָלָיו֙ | ק) | בַּשָּׁמַ֣יִם | יַרְעֵ֔ם | יְהוָ֖ה | יָדִ֣ין | אַפְסֵי־ | אָ֑רֶץ | וְיִתֶּן־ | עֹ֣ז | לְמַלְכּ֔וֹ | וְיָרֵ֖ם | קֶ֥רֶן | מְשִׁיחֽוֹ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:10 | יְהוָ֞ה | יֵחַ֣תּוּ | מריב/ו | מְרִיבָ֗י/ו | על/ו | עָלָי/ו֙ | בַּ/שָּׁמַ֣יִם | יַרְעֵ֔ם | יְהוָ֖ה | יָדִ֣ין | אַפְסֵי־ | אָ֑רֶץ | וְ/יִתֶּן־ | עֹ֣ז | לְ/מַלְכּ֔/וֹ | וְ/יָרֵ֖ם | קֶ֥רֶן | מְשִׁיחֽ/וֹ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:10 | <jah> •we | je• <Chat> •tu | [me•ri•wow | ch] | (me•ri• <waw> , | k) | ['a•low | ch] | ('a• <Law> | k) | basz•sza• <Ma> •jim | jar•' <Em> , | <jah> •we | ja• <Din> | af•se- | ' <A> •rec; | we•jit•ten- | 'oz | le•mal• <Ko> , | we•ja• <Rem> | <Ke> •ren | me•szi• <Cho> . | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:10 | H3068 ![]() |
H5181 ![]() |
H8064 ![]() |
H7481 ![]() |
H3068 ![]() |
H1777 ![]() |
H0657 ![]() |
H0776 ![]() |
H5414 ![]() |
H5797 ![]() |
H4428 ![]() |
H7311 ![]() |
H7161 ![]() |
H4899 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:10 | Jehovah | be broken | adversary | above | air | make to fret | Jehovah | Sail direct | ankle | common | add | boldness | king | bring up | hill | anointed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:10 | Jahwe | być podzielone | przeciwnik | powyżej | powietrze | się do progu | Jahwe | Sail bezpośredni | kostka | wspólny | dodać | śmiałość | król | wychować | wzgórze | namaszczony | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:10 | of the LORD | be broken | adversary | and | out of heaven | shall he thunder | upon them the LORD | shall judge | the ends | of the earth | and he shall give | strength | unto his king | and exalt | the horn | of his anointed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:10 | Pana | być podzielone | przeciwnik | i | z nieba | On grzmot | na nich Pana | będzie sądził | końce | ziemi | i podaje on | siła | do swego króla | i wywyższajcie | róg | Jego pomazańca | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:10 | Yah·weh | ye·Chat·tu | [me·ri·vov | ch] | (me·ri·Vav, | k) | ['a·lov | ch] | ('a·Lav | k) | bash·sha·Ma·yim | yar·'Em, | Yah·weh | ya·Din | af·sei- | 'A·retz; | ve·yit·ten- | 'oz | le·mal·Ko, | ve·ya·Rem | Ke·ren | me·shi·Cho. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:10 | jhwh(a do naj) | je HaT Tu | (me ri wo) | [me ri waw] | (a lo) | [a law] | Basz sza ma jim | ja rem | jhwh(a do naj) | ja din | af se - a rec | we jiT Ten - oz | le mal Ko | we ja rem | qe ren | me szi Ho | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:10 | yhwh(´ädönäy) | yëHaºTTû | (mürîbô) | [mürîbäyw] | (`älô) | [`äläyw] | Baššämaºyim | yar`ëm | yhwh(´ädönäy) | yädîn | ´apsê-´äºrec | wüyiTTen-`öz | lümalKô | wüyärëm | qeºren | müšîHô | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:10 | 2191/6220 | 1/11 | 2/3 | 1/19 | 109/421 | 2/13 | 2192/6220 | 6/24 | 8/44 | 1022/2502 | 820/2007 | 6/92 | 248/2519 | 51/185 | 24/76 | 5/39 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:10 | The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:10 | 10 The adversaries <07378> (08688) of the LORD <03068> shall be broken to pieces <02865> (08735); out of heaven <08064> shall he thunder <07481> (08686) upon them: the LORD <03068> shall judge <01777> (08799) the ends <0657> of the earth <0776>; and he shall give <05414> (08799) strength <05797> unto his king <04428>, and exalt <07311> (08686) the horn <07161> of his anointed <04899>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:11 | 1 Sm 2:11 | 11 i Elkana <0511> poszedłem <03212> (08799) do Rama <07414> do domu <01004>. I dziecko <05288> nie <01961> (08804) minister <08334> (08764) Panu <03068> <06440 przed> Eli <05941> ksiądz <03548>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:11 | Elkana udał się do Rama - do swego domu. Chołpiec pozostał, by służyć Panu przy kapłanie Helim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:11 | וַיֵּ֧לֶךְ | אֶלְקָנָ֛ה | הָרָמָ֖תָה | עַל־ | בֵּית֑וֹ | וְהַנַּ֗עַר | הָיָ֤ה | מְשָׁרֵת֙ | אֶת־ | יְהוָ֔ה | אֶת־ | פְּנֵ֖י | עֵלִ֥י | הַכֹּהֵֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:11 | וַ/יֵּ֧לֶךְ | אֶלְקָנָ֛ה | הָ/רָמָ֖תָ/ה | עַל־ | בֵּית֑/וֹ | וְ/הַ/נַּ֗עַר | הָיָ֤ה | מְשָׁרֵת֙ | אֶת־ | יְהוָ֔ה | אֶת־ | פְּנֵ֖י | עֵלִ֥י | הַ/כֹּהֵֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:11 | wai• <je> •lech | 'el•ka• <Na> | ha•ra• <Ma> •ta | al- | be• <To> ; | we•han• <Na> •'ar, | ha• <ja> | me•sza• <Ret> | et- | <jah> •we, | et- | pe• <Ne> | 'e• <Li> | hak•ko• <Hen> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:11 | H1980 ![]() |
H0511 ![]() |
H7414 ![]() |
H5921 ![]() |
H1004 ![]() |
H5288 ![]() |
H1961 ![]() |
H8334 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H6440 ![]() |
H5941 ![]() |
H3548 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:11 | along | Elkanah | Ramah | above | court | babe | become | minister | Jehovah | accept | Eli | chief ruler | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:11 | wzdłuż | Elkana | Rama | powyżej | sąd | dziecko | zostać | minister | Jahwe | przyjąć | Eli | naczelny władca | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:11 | went | And Elkanah | to Ramah | unto | to his house | And the child | did | minister | unto the LORD | before | Eli | the priest | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:11 | udał się | I Elkana | do Rama | do | do swego domu | I dziecko | nie | minister | Panu | przed | Eli | ksiądz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:11 | vai·Ye·lech | 'el·ka·Nah | ha·ra·Ma·tah | al- | bei·To; | ve·han·Na·'ar, | ha·Yah | me·sha·Ret | et- | Yah·weh, | et- | pe·Nei | 'e·Li | hak·ko·Hen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:11 | waj je lech | el qa na | ha ra ma ta | al - Be to | we han na ar | ha ja | me sza ret | et - jhwh(a do naj) | et - Pe ne | e li | haK Ko hen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:11 | wayyëºlek | ´elqänâ | härämäºtâ | `al-Bêtô | wühannaº`ar | häyâ | müšärët | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´et-Pünê | `ëlî | haKKöhën | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:11 | 494/1542 | 8/21 | 8/36 | 1769/5759 | 432/2052 | 71/240 | 1338/3546 | 29/96 | 5284/11047 | 2193/6220 | 5285/11047 | 773/2127 | 8/33 | 350/750 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:11 | And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:11 | 11 And Elkanah <0511> went <03212> (08799) to Ramah <07414> to his house <01004>. And the child <05288> did <01961> (08804) minister <08334> (08764) unto the LORD <03068> before <06440> Eli <05941> the priest <03548>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:12 | 1 Sm 2:12 | 12 Synowie <01121> of Eli <05941> byli synami <01121> Beliala <01100>, nie zważali <03045> (08804) Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:12 | Synowie Helego, istni synowie Beliala, nie zważali na Pana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:12 | וּבְנֵ֥י | עֵלִ֖י | בְּנֵ֣י | בְלִיָּ֑עַל | לֹ֥א | יָדְע֖וּ | אֶת־ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:12 | וּ/בְנֵ֥י | עֵלִ֖י | בְּנֵ֣י | בְלִיָּ֑עַל | לֹ֥א | יָדְע֖וּ | אֶת־ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:12 | u•we• <Ne> | 'e• <Li> | be• <Ne> | we•li• <ja> •'al; | lo | ja•de•' <U> | et- | <jah> •we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:12 | H1121 ![]() |
H5941 ![]() |
H1121 ![]() |
H1100 ![]() |
H3808 ![]() |
H3045 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:12 | afflicted | Eli | afflicted | Belial | before | acknowledge | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:12 | dotknięty | Eli | dotknięty | Belial | przed | przyznać | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:12 | Now the sons | of Eli | [were] sons | of Belial | did not | they knew | not the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:12 | Synowie | of Eli | [Były] synowie | z Belial | Czy nie | wiedzieli | Pan nie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:12 | u·ve·Nei | 'e·Li | be·Nei | ve·li·Ya·'al; | lo | ya·de·'U | et- | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:12 | u we ne | e li | Be ne | we lij ja al | lo | ja du | et - jhwh(a do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:12 | ûbünê | `ëlî | Bünê | büliyyäº`al | lö´ | yäd`û | ´et-yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:12 | 1959/4921 | 9/33 | 1960/4921 | 6/27 | 1608/5164 | 220/934 | 5286/11047 | 2194/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:12 | Now the sons of Eli [were] sons of Belial; they knew not the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:12 | 12 Now the sons <01121> of Eli <05941> were sons <01121> of Belial <01100>; they knew <03045> (08804) not the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:13 | 1 Sm 2:13 | 13 A kapłani '<03548> zwyczaj <04941> z ludźmi <05971> było, że gdy ktoś <0376> oferuje <02076> (08802) Ofiara <02077>, księdza <03548> sługa <05288> przyszedł <0935> (08804), podczas gdy ciało <01320> był wzburzony <01310> (08763), z fleshhook <04207> z trzech <07969> zęby <08127> w ręku <03027>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:13 | ani na prawa kapłańskie wobec ludu. Jeżeli kto składał krwawą ofiarę, gdy gotowało się mięso, zjawiał się sługa kapłana z trójzębnymi widełkami w ręku. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:13 | וּמִשְׁפַּ֥ט | הַכֹּהֲנִ֖ים | אֶת־ | הָעָ֑ם | כָּל־ | אִ֞ישׁ | זֹבֵ֣חַ | זֶ֗בַח | וּבָ֨א | נַ֤עַר | הַכֹּהֵן֙ | כְּבַשֵּׁ֣ל | הַבָּשָׂ֔ר | וְהַמַּזְלֵ֛ג | שְׁלֹ֥שׁ־ | הַשִּׁנַּ֖יִם | בְּיָדֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:13 | וּ/מִשְׁפַּ֥ט | הַ/כֹּהֲנִ֖ים | אֶת־ | הָ/עָ֑ם | כָּל־ | אִ֞ישׁ | זֹבֵ֣חַ | זֶ֗בַח | וּ/בָ֨א | נַ֤עַר | הַ/כֹּהֵן֙ | כְּ/בַשֵּׁ֣ל | הַ/בָּשָׂ֔ר | וְ/הַ/מַּזְלֵ֛ג | שְׁלֹ֥שׁ־ | הַ/שִּׁנַּ֖יִם | בְּ/יָדֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:13 | u•misz• <Pat> | hak•ko•ha• <Nim> | et- | ha•' <Am> ; | kol- | 'isz | zo• <we> •ach | <Ze> •wach, | u• <wa> | <Na> •'ar | hak•ko• <Hen> | ke•wasz• <szel> | hab•ba• <Sar> , | we•ham•maz• <Leg> | sze•<Losz>- | hasz•szin• <Na> •jim | be•ja• <Do> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:13 | H4941 ![]() |
H3548 ![]() |
H0854 ![]() |
H5971 ![]() |
H3605 ![]() |
H0376 ![]() |
H2076 ![]() |
H2077 ![]() |
H0935 ![]() |
H5288 ![]() |
H3548 ![]() |
H1310 ![]() |
H1320 ![]() |
H4207 ![]() |
H7969 ![]() |
H8127 ![]() |
H3027 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:13 | adversary | chief ruler | against | folk | all manner | great | kill | offer | abide | babe | chief ruler | bake | body | fleshhook | fork | crag | able | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:13 | przeciwnik | naczelny władca | przed | ludowy | wszelkiego rodzaju | wielki | zabić | oferować | przestrzegać | dziecko | naczelny władca | piec | ciało | fleshhook | widelec | turnia | w stanie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:13 | custom | And the priests' | with | with the people | any | [was that] when any man | offered | sacrifice | came | servant | the priest's | was in seething | while the flesh | with a fleshhook | of three | teeth | in his hand | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:13 | zwyczaj | I księży | z | z ludźmi | każdy | [Było], gdy ktoś | oferowany | poświęcać | przyszedł | sługa | kapłana | był w kipieli | podczas gdy ciało | z fleshhook | z trzech | zęby | w ręku | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:13 | u·mish·Pat | hak·ko·ha·Nim | et- | ha·'Am; | kol- | 'ish | zo·Ve·ach | Ze·vach, | u·Va | Na·'ar | hak·ko·Hen | ke·vash·Shel | hab·ba·Sar, | ve·ham·maz·Leg | she·Losh- | hash·shin·Na·yim | be·ya·Do. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:13 | u misz Pat | haK Ko ha nim | et - ha am | Kol - isz | zo we aH | ze waH | u wa | na ar | haK Ko hen | Ke wasz szel | haB Ba sar | we ham maz leg | sze losz - hasz szin na jim | Be ja do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:13 | ûmišPa† | haKKöhánîm | ´et-hä`äm | Kol-´îš | zöbëªH | zeºbaH | ûbä´ | naº`ar | haKKöhën | Kübaššël | haBBäSär | wühammazlëg | šülOºš-haššinnaºyim | Büyädô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:13 | 91/419 | 351/750 | 319/808 | 593/1866 | 1990/5415 | 784/2004 | 48/134 | 80/162 | 794/2550 | 72/240 | 352/750 | 14/28 | 145/270 | 4/7 | 152/429 | 13/55 | 511/1608 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:13 | And the priests' custom with the people [was, that], when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:13 | 13 And the priests' <03548> custom <04941> with the people <05971> was, that, when any man <0376> offered <02076> (08802) sacrifice <02077>, the priest's <03548> servant <05288> came <0935> (08804), while the flesh <01320> was in seething <01310> (08763), with a fleshhook <04207> of three <07969> teeth <08127> in his hand <03027>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:14 | 1 Sm 2:14 | 14 A on uderzył <05221> (08689) to na patelnię <03595>, lub czajnik <01731> lub kotłem <07037> lub garnek; <06517>; wszystko fleshhook <04207> wychowany <05927> ( 08686) Kapłan <03548> <03947 trwało> (08799) dla siebie. Tak zrobili <06213> (08799) w Szilo <07887> do wszystkich Izraelitów <03478>, która weszła <0935> (08802) tam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:14 | Wkładał je do kotła albo do garnka, do rondla albo do misy, i co wydobył widełkami - zabierał kapłan. Tak postępowali ze wszystkimi Izraelitami, którzy przychodzili tam, do Szilo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:14 | וְהִכָּ֨ה | בַכִּיּ֜וֹר | א֣וֹ | בַדּ֗וּד | א֤וֹ | בַקַּלַּ֙חַת֙ | א֣וֹ | בַפָּר֔וּר | כֹּ֚ל | אֲשֶׁ֣ר | יַעֲלֶ֣ה | הַמַּזְלֵ֔ג | יִקַּ֥ח | הַכֹּהֵ֖ן | בּ֑וֹ | כָּ֚כָה | יַעֲשׂ֣וּ | לְכָל־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | הַבָּאִ֥ים | שָׁ֖ם | בְּשִׁלֹֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:14 | וְ/הִכָּ֨ה | בַ/כִּיּ֜וֹר | א֣וֹ | בַ/דּ֗וּד | א֤וֹ | בַ/קַּלַּ֙חַת֙ | א֣וֹ | בַ/פָּר֔וּר | כֹּ֚ל | אֲשֶׁ֣ר | יַעֲלֶ֣ה | הַ/מַּזְלֵ֔ג | יִקַּ֥ח | הַ/כֹּהֵ֖ן | בּ֑/וֹ | כָּ֚כָה | יַעֲשׂ֣וּ | לְ/כָל־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | הַ/בָּאִ֥ים | שָׁ֖ם | בְּ/שִׁלֹֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:14 | we•hik• <Ka> | wak•ki• <jor> | o | wad• <Dud> , | o | wak•kal• <La> •chat | o | wap•pa• <Rur> , | kol | 'a• <szer> | ja•'a• <Le> | ham•maz• <Leg> , | jik• <Kach> | hak•ko• <Hen> | bo; | <Ka> •cha | ja•'a• <Su> | le•chol | jis•ra•' <El> , | hab•ba•' <Im> | szam | be•szi• <Lo> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:14 | H5221 ![]() |
H3595 ![]() |
H0176 ![]() |
H1731 ![]() |
H0176 ![]() |
H7037 ![]() |
H0176 ![]() |
H6517 ![]() |
H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H5927 ![]() |
H4207 ![]() |
H3947 ![]() |
H3548 ![]() |
H0000 | H3602 ![]() |
H6213 ![]() |
H3605 ![]() |
H3478 ![]() |
H0935 ![]() |
H8033 ![]() |
H7887 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:14 | beat | hearth | and | basket | and | caldron | and | pan | all manner | after | arise | fleshhook | accept | chief ruler | after that manner | accomplish | all manner | Israel | abide | in it | Shiloh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:14 | bić | palenisko | i | koszyk | i | Caldron | i | pan | wszelkiego rodzaju | po | powstać | fleshhook | przyjąć | naczelny władca | po tym sposób | zrealizować | wszelkiego rodzaju | Izrael | przestrzegać | w tym | Shiloh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:14 | And he struck | [it] into the pan | or | or kettle | or | or caldron | or | or pot | all | after | brought up | all that the fleshhook | took | the priest | Thus | for himself So they did | to all | unto all the Israelites | that came | there | in Shiloh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:14 | I uderzył | [Ona] na patelnię | lub | lub czajnik | lub | lub kotłem | lub | lub garnek | wszystko | po | wychowana | wszystko fleshhook | trwało | ksiądz | Tak więc | dla siebie, więc zrobili | dla wszystkich | do wszystkich Izraelitów | , która weszła | tam | w Szilo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:14 | ve·hik·Kah | vak·ki·Yor | o | vad·Dud, | o | vak·kal·La·chat | o | vap·pa·Rur, | kol | 'a·Sher | ya·'a·Leh | ham·maz·Leg, | yik·Kach | hak·ko·Hen | bo; | Ka·chah | ya·'a·Su | le·chol | Yis·ra·'El, | hab·ba·'Im | sham | be·shi·Loh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:14 | we hiK Ka | waK Kij jor | o | waD Dud | o | waq qal la Hat | o | waP Pa rur | Kol | a szer | ja a le | ham maz leg | jiq qaH | haK Ko hen | Bo | Ka cha | ja a su | le chol - jis ra el | haB Ba im | szam | Be szi lo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:14 | wühiKKâ | baKKiyyôr | ´ô | baDDûd | ´ô | baqqallaºHat | ´ô | baPPärûr | Köl | ´ášer | ya`álè | hammazlëg | yiqqaH | haKKöhën | Bô | Käºkâ | ya`áSû | lükol-yiSrä´ël | haBBä´îm | šäm | Büšìlò | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:14 | 167/500 | 11/22 | 262/320 | 1/7 | 263/320 | 1/2 | 264/320 | 3/3 | 1991/5415 | 2397/5499 | 334/883 | 5/7 | 463/964 | 353/750 | 2520/6522 | 11/37 | 1029/2617 | 1992/5415 | 938/2505 | 795/2550 | 334/832 | 17/32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:14 | And he struck [it] into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:14 | 14 And he struck <05221> (08689) it into the pan <03595>, or kettle <01731>, or caldron <07037>, or pot; <06517>; all that the fleshhook <04207> brought up <05927> (08686) the priest <03548> took <03947> (08799) for himself. So they did <06213> (08799) in Shiloh <07887> unto all the Israelites <03478> that came <0935> (08802) thither. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:15 | 1 Sm 2:15 | 15 Także przed spalili <06999> (08686) tłuszcz <02459>, księdza <03548> sługa <05288> przyszedł <0935> (08804), i powiedział: <0559> (08804) do człowieka <0376>, który poświęcił <02076> (08802) Daj <05414> (08798) ciało <01320>, aby upiec <06740> (08800) dla kapłana <03548>, bo nie będą mieli <03947> (08799) ugotowanego <01310> (08794 ) ciało <01320> z tobą, ale surowy <02416>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:15 | Co więcej, jeszcze nie spalono tłuszczu, a już przychodził sługa kapłana i mówił temu, kto składał ofiarę: Daj mięso na pieczeń dla kapłana. Nie weźmie on od ciebie mięsa gotowanego, tylko surowe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:15 | גַּם֮ | בְּטֶרֶם֮ | יַקְטִר֣וּן | אֶת־ | הַחֵלֶב֒ | וּבָ֣א ׀ | נַ֣עַר | הַכֹּהֵ֗ן | וְאָמַר֙ | לָאִ֣ישׁ | הַזֹּבֵ֔חַ | תְּנָ֣ה | בָשָׂ֔ר | לִצְל֖וֹת | לַכֹּהֵ֑ן | וְלֹֽא־ | יִקַּ֧ח | מִמְּךָ֛ | בָּשָׂ֥ר | מְבֻשָּׁ֖ל | כִּ֥י | אִם־ | חָֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:15 | גַּם֮ | בְּ/טֶרֶם֮ | יַקְטִר֣וּ/ן | אֶת־ | הַ/חֵלֶב֒ | וּ/בָ֣א ׀ | נַ֣עַר | הַ/כֹּהֵ֗ן | וְ/אָמַר֙ | לָ/אִ֣ישׁ | הַ/זֹּבֵ֔חַ | תְּנָ֣/ה | בָשָׂ֔ר | לִ/צְל֖וֹת | לַ/כֹּהֵ֑ן | וְ/לֹֽא־ | יִקַּ֧ח | מִמְּ/ךָ֛ | בָּשָׂ֥ר | מְבֻשָּׁ֖ל | כִּ֥י | אִם־ | חָֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:15 | gam | be•te• <Rem> | jak•ti• <Run> | et- | ha•che• <Lew> | u• <wa> | <Na> •'ar | hak•ko• <Hen> , | we•'a• <Mar> | la•' <Isz> | haz•zo• <we> •ach, | te• <Na> | wa• <Sar> , | lic• <Lot> | lak•ko• <Hen> ; | we•lo- | jik• <Kach> | mi•me• <Cha> | ba• <Sar> | me•wusz• <szal> | ki | im- | <Chai> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:15 | H1571 ![]() |
H2962 ![]() |
H6999 ![]() |
H0853 ![]() |
H2459 ![]() |
H0935 ![]() |
H5288 ![]() |
H3548 ![]() |
H0559 ![]() |
H0376 ![]() |
H2076 ![]() |
H5414 ![]() |
H1320 ![]() |
H6740 ![]() |
H3548 ![]() |
H3808 ![]() |
H3947 ![]() |
H4480 ![]() |
H1320 ![]() |
H1310 ![]() |
H3588 ![]() |
H0518 ![]() |
H2416 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:15 | again | before | burn incense | best | abide | babe | chief ruler | answer | great | kill | add | body | roast | chief ruler | before | accept | above | body | bake | inasmuch | lo | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:15 | ponownie | przed | podkadzać | najlepiej | przestrzegać | dziecko | naczelny władca | odpowiedź | wielki | zabić | dodać | ciało | pieczeń | naczelny władca | przed | przyjąć | powyżej | ciało | piec | ponieważ | lo | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:15 | Also | before | Also before they burnt | the fat | came | servant | the priest's | and said | to the man | that sacrificed | Give | flesh | to roast | for the priest | he will not | for he will not have | at | flesh | sodden | for | lo | of thee but raw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:15 | Również | przed | Również przed spalili | tłuszcz | przyszedł | sługa | kapłana | i powiedział: | do człowieka | który poświęcił | Dać | ciało | do pieczeni | dla księdza | nie zrobi | bo nie będzie miał | w | ciało | rozmokły | dla | lo | z ciebie ale surowy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:15 | gam | be·te·Rem | yak·ti·Run | et- | ha·che·Lev | u·Va | Na·'ar | hak·ko·Hen, | ve·'a·Mar | la·'Ish | haz·zo·Ve·ach, | te·Nah | va·Sar, | litz·Lot | lak·ko·Hen; | ve·lo- | yik·Kach | mi·me·Cha | ba·Sar | me·vush·Shal | ki | im- | Chai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:15 | Gam | Be te rem | jaq ti run | et - ha He lew | u wa | na ar | haK Ko hen | we a mar | la isz | haz zo we aH | Te na | wa sar | lic lot | laK Ko hen | we lo - jiq qaH | mim me cha | Ba sar | me wusz szal | Ki | im - Haj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:15 | Gam | Bü†erem | yaq†irûn | ´et-haHëleb | ûbä´ | naº`ar | haKKöhën | wü´ämar | lä´îš | hazzöbëªH | Tünâ | bäSär | liclôt | laKKöhën | wülö|´-yiqqaH | mimmükä | BäSär | mübuššäl | Kî | ´im-Häy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:15 | 229/768 | 21/56 | 45/115 | 5287/11047 | 67/92 | 796/2550 | 73/240 | 354/750 | 1843/5298 | 785/2004 | 49/134 | 821/2007 | 146/270 | 1/3 | 355/750 | 1609/5164 | 464/964 | 499/1215 | 147/270 | 15/28 | 1295/4478 | 394/1068 | 149/499 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:15 | Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:15 | 15 Also before they burnt <06999> (08686) the fat <02459>, the priest's <03548> servant <05288> came <0935> (08804), and said <0559> (08804) to the man <0376> that sacrificed <02076> (08802), Give <05414> (08798) flesh <01320> to roast <06740> (08800) for the priest <03548>; for he will not have <03947> (08799) sodden <01310> (08794) flesh <01320> of thee, but raw <02416>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:16 | 1 Sm 2:16 | 16 A jeśli ktoś <0376> powiedział <0559> (08799) do niego, niech nie powiedzie <06999> (08686) do spalania <06999> (08763) tłuszcz <02459> obecnie <03117>, a następnie wziąć < 03947> (08798) jak dusza twego <05315> zapragniesz <0183> (08762), a następnie chciał odpowiedzieć <0559> (08804) mu, owszem, ale ty dać <05414> (08799) to ja teraz: i jeśli nie, to wezmę <03947> (08804) jej siłą <02394>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:16 | A gdy mówił do niego ów człowiek: Niech najpierw całkowicie spalę tłuszcz, a wtedy weźmiesz sobie, co dusza twoja pragnie, odpowiadał mu: Nie! Daj zaraz, a jeśli nie - zabiorę przemocą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:16 | וַיֹּ֨אמֶר | אֵלָ֜יו | הָאִ֗ישׁ | קַטֵּ֨ר | יַקְטִיר֤וּן | כַּיּוֹם֙ | הַחֵ֔לֶב | וְקַ֨ח־ | לְךָ֔ | כַּאֲשֶׁ֥ר | תְּאַוֶּ֖ה | נַפְשֶׁ֑ךָ | וְאָמַ֥ר ׀ | [לֹו | כ] | (לֹא֙ | ק) | כִּ֚י | עַתָּ֣ה | תִתֵּ֔ן | וְאִם־ | לֹ֖א | לָקַ֥חְתִּי | בְחָזְקָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:16 | וַ/יֹּ֨אמֶר | אֵלָ֜י/ו | הָ/אִ֗ישׁ | קַטֵּ֨ר | יַקְטִיר֤וּ/ן | כַּ/יּוֹם֙ | הַ/חֵ֔לֶב | וְ/קַ֨ח־ | לְ/ךָ֔ | כַּ/אֲשֶׁ֥ר | תְּאַוֶּ֖ה | נַפְשֶׁ֑/ךָ | וְ/אָמַ֥ר ׀ | ל/ו | לֹא֙ | כִּ֚י | עַתָּ֣ה | תִתֵּ֔ן | וְ/אִם־ | לֹ֖א | לָקַ֥חְתִּי | בְ/חָזְקָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:16 | wai• <jo> •mer | 'e• <Law> | ha•' <Isz> , | kat• <Ter> | jak•ti• <Run> | kai•jOm | ha• <Che> •lew, | we•<Kach>- | le• <Cha> , | ka•'a• <szer> | te•'aw• <we> | naf• <sze> •cha; | we•'a• <Mar> | [low | ch] | ( <Lo> | k) | ki | 'at• <Ta> | tit• <Ten> , | we•'im- | lo | la• <Kach> •ti | we•cha•ze• <Ka> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:16 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H0376 ![]() |
H6999 ![]() |
H6999 ![]() |
H3117 ![]() |
H2459 ![]() |
H3947 ![]() |
H0000 | H0834 ![]() |
H8378 ![]() |
H5315 ![]() |
H0559 ![]() |
H3588 ![]() |
H6258 ![]() |
H5414 ![]() |
H0518 ![]() |
H3808 ![]() |
H3947 ![]() |
H2394 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:16 | answer | about | great | burn incense | burn incense | age | best | accept | after | dainty | any | answer | inasmuch | henceforth | add | lo | before | accept | force | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:16 | odpowiedź | o | wielki | podkadzać | podkadzać | wiek | najlepiej | przyjąć | po | przysmak | każdy | odpowiedź | ponieważ | odtąd | dodać | lo | przed | przyjąć | wymusić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:16 | said | about | And [if] any man | unto him Let them not fail | to burn | presently | the fat | and [then] take | after | dainty | [as much] as thy soul | then he would answer | inasmuch | now | him [Nay] but thou shalt give | If | No | [it me] now and if not I will take | [it] by force | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:16 | powiedział | o | A [jeśli] kto | aż mu niech nie powiedzie | spalić | obecnie | tłuszcz | i [wtedy] brać | po | przysmak | [Nawet] za twej duszy | potem chciał odpowiedzieć | ponieważ | teraz | go [Ba] ale ty dać | Jeśli | Nie | [To ja] nie teraz, a jeśli wezmę | [To] przez życie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:16 | vai·Yo·mer | 'e·Lav | ha·'Ish, | kat·Ter | yak·ti·Run | kai·yOm | ha·Che·lev, | ve·Kach- | le·Cha, | ka·'a·Sher | te·'av·Veh | naf·She·cha; | ve·'a·Mar | [lov | ch] | (Lo | k) | ki | 'at·Tah | tit·Ten, | ve·'im- | lo | la·Kach·ti | ve·cha·ze·Kah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:16 | waj jo mer | e law | ha isz | qat ter | jaq ti run | Kaj jom | ha He lew | we qaH - le cha | Ka a szer | Te aw we | naf sze cha | we a mar | (lo) | [lo] | Ki | aT Ta | tiT Ten | we im - lo | la qaH Ti | we Hoz qa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:16 | wayyöº´mer | ´ëläyw | hä´îš | qa††ër | yaq†îrûn | Kayyôm | haHëºleb | wüqaºH-lükäº | Ka´ášer | Tü´awwè | napšeºkä | wü´ämar | (lô) | [lö´] | Kî | `aTTâ | tiTTën | wü´im-lö´ | läqaºHTî | büHozqâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:16 | 1844/5298 | 2155/5500 | 786/2004 | 46/115 | 47/115 | 837/2302 | 68/92 | 465/964 | 2521/6522 | 2398/5499 | 3/21 | 236/751 | 1845/5298 | 2/16 | 1296/4478 | 132/431 | 822/2007 | 395/1068 | 1610/5164 | 466/964 | 3/6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:16 | And [if] any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and [then] take [as much] as thy soul desireth; then he would answer him, [Nay]; but thou shalt give [it me] now: and if not, I will take [it] by force. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:16 | 16 And if any man <0376> said <0559> (08799) unto him, Let them not fail <06999> (08686) to burn <06999> (08763) the fat <02459> presently <03117>, and then take <03947> (08798) as much as thy soul <05315> desireth <0183> (08762); then he would answer <0559> (08804) him, Nay; but thou shalt give <05414> (08799) it me now: and if not, I will take <03947> (08804) it by force <02394>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:17 | 1 Sm 2:17 | 17 Przetoż grzech <02403> z młodych mężczyzn <05288> bardzo <03966> wielki <01419> <06440 przed> Pan <03068>: dla mężczyzn <0582> odrazę <05006> (08765) oferowanie <04503> Pana <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:17 | Grzech owych młodzieńców był wielki względem Pana, bo <ludzie> lekceważyli ofiary dla Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:17 | וַתְּהִ֨י | חַטַּ֧את | הַנְּעָרִ֛ים | גְּדוֹלָ֥ה | מְאֹ֖ד | אֶת־ | פְּנֵ֣י | יְהוָ֑ה | כִּ֤י | נִֽאֲצוּ֙ | הָֽאֲנָשִׁ֔ים | אֵ֖ת | מִנְחַ֥ת | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:17 | וַ/תְּהִ֨י | חַטַּ֧את | הַ/נְּעָרִ֛ים | גְּדוֹלָ֥ה | מְאֹ֖ד | אֶת־ | פְּנֵ֣י | יְהוָ֑ה | כִּ֤י | נִֽאֲצוּ֙ | הָֽ/אֲנָשִׁ֔ים | אֵ֖ת | מִנְחַ֥ת | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:17 | wat•te• <Hi> | chat• <Tat> | han•ne•'a• <Rim> | ge•do• <La> | me•' <Od> | et- | pe• <Ne> | <jah> •we; | ki | ni•'a• <cu> | ha•'a•na• <szim> , | 'et | min• <Chat> | <jah> •we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:17 | H1961 ![]() |
H2403 ![]() |
H5288 ![]() |
H1419 ![]() |
H3966 ![]() |
H0853 ![]() |
H6440 ![]() |
H3068 ![]() |
H3588 ![]() |
H5006 ![]() |
H0582 ![]() |
H0853 ![]() |
H4503 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:17 | become | punishment | babe | aloud | diligently | accept | Jehovah | inasmuch | abhor | another | gift | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:17 | zostać | kara | dziecko | głośno | pilnie | przyjąć | Jahwe | ponieważ | brzydzić się | inny | prezent | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:17 | Thus | Wherefore the sin | of the young men | great | was very | before | the LORD | for | abhorred | for men | the offering | of the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:17 | Tak więc | Dlatego grzech | młodych ludzi | wielki | bardzo | przed | Pan | dla | obrzydził | dla mężczyzn | Oferta | Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:17 | vat·te·Hi | chat·Tat | han·ne·'a·Rim | ge·do·Lah | me·'Od | et- | pe·Nei | Yah·weh; | ki | ni·'a·Tzu | ha·'a·na·Shim, | 'et | min·Chat | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:17 | waT Te hi | Hat tat | han ne a rim | Ge do la | me od | et - Pe ne | jhwh(a do naj) | Ki | ni a cu | ha a na szim | et | min Hat | jhwh(a do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:17 | waTTühî | Ha††a´t | hannü`ärîm | Güdôlâ | mü´öd | ´et-Pünê | yhwh(´ädönäy) | Kî | ni|´ácû | hä|´ánäšîm | ´ët | minHat | yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:17 | 1339/3546 | 144/289 | 74/240 | 140/527 | 104/300 | 5288/11047 | 774/2127 | 2195/6220 | 1297/4478 | 6/25 | 91/222 | 5289/11047 | 123/211 | 2196/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:17 | Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:17 | 17 Wherefore the sin <02403> of the young men <05288> was very <03966> great <01419> before <06440> the LORD <03068>: for men <0582> abhorred <05006> (08765) the offering <04503> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:18 | 1 Sm 2:18 | 18 Ale Samuel <08050> <08334 posługę> (08764) przed <06440> Pan <03068>, jako dziecko <05288>, przepasane <02296> (08803) z płótna <0906> efod <0646>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:18 | Samuel pełnił posługi wobec Pana jako chłopiec, ubrany w lniany efod. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:18 | וּשְׁמוּאֵ֕ל | מְשָׁרֵ֖ת | אֶת־ | פְּנֵ֣י | יְהוָ֑ה | נַ֕עַר | חָג֖וּר | אֵפ֥וֹד | בָּֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:18 | וּ/שְׁמוּאֵ֕ל | מְשָׁרֵ֖ת | אֶת־ | פְּנֵ֣י | יְהוָ֑ה | נַ֕עַר | חָג֖וּר | אֵפ֥וֹד | בָּֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:18 | u•sze•mu•' <El> | me•sza• <Ret> | et- | pe• <Ne> | <jah> •we; | <Na> •'ar | cha• <Gur> | e• <Fod> | <Bad> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:18 | H8050 ![]() |
H8334 ![]() |
H0853 ![]() |
H6440 ![]() |
H3068 ![]() |
H5288 ![]() |
H2296 ![]() |
H0646 ![]() |
H0906 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:18 | Samuel | minister | accept | Jehovah | babe | be able to put on | ephod | linen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:18 | Samuel | minister | przyjąć | Jahwe | dziecko | móc umieścić na | efod | bielizna | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:18 | But Samuel | ministered | before | the LORD | [being] a child | girded | ephod | with a linen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:18 | Ale Samuel | służył | przed | Pan | [Jest] dziecko | przepasane | efod | z lnu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:18 | u·she·mu·'El | me·sha·Ret | et- | pe·Nei | Yah·weh; | Na·'ar | cha·Gur | e·Fod | Bad. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:18 | u sze mu el | me sza ret | et - Pe ne | jhwh(a do naj) | na ar | Ha gur | e fod | Bad | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:18 | ûšümû´ël | müšärët | ´et-Pünê | yhwh(´ädönäy) | naº`ar | Hägûr | ´ëpôd | Bäd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:18 | 3/140 | 30/96 | 5290/11047 | 775/2127 | 2197/6220 | 75/240 | 12/44 | 38/49 | 11/23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:18 | But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:18 | 18 But Samuel <08050> ministered <08334> (08764) before <06440> the LORD <03068>, being a child <05288>, girded <02296> (08803) with a linen <0906> ephod <0646>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:19 | 1 Sm 2:19 | 19 Ponadto matka <0517> się <06213> (08799) go trochę <06996> płaszcz <04598> i przyniósł <05927> (08689) to do niego od roku <03117> do roku <03117>, kiedy przyszła up <05927> (08800) z mężem <0376> oferuje <02076> (08800) rocznie <03117> ofiara <02077>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:19 | Matka robiła mu mały płaszcz, który przynosiła co roku, gdy przychodziła wraz z mężem złożyć doroczną ofiarę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:19 | וּמְעִ֤יל | קָטֹן֙ | תַּעֲשֶׂה־ | לּ֣וֹ | אִמּ֔וֹ | וְהַעַלְתָ֥ה | ל֖וֹ | מִיָּמִ֣ים ׀ | יָמִ֑ימָה | בַּֽעֲלוֹתָהּ֙ | אֶת־ | אִישָׁ֔הּ | לִזְבֹּ֖חַ | אֶת־ | זֶ֥בַח | הַיָּמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:19 | וּ/מְעִ֤יל | קָטֹן֙ | תַּעֲשֶׂה־ | לּ֣/וֹ | אִמּ֔/וֹ | וְ/הַעַלְתָ֥ה | ל֖/וֹ | מִ/יָּמִ֣ים ׀ | יָמִ֑ימָ/ה | בַּֽ/עֲלוֹתָ/הּ֙ | אֶת־ | אִישָׁ֔/הּ | לִ/זְבֹּ֖חַ | אֶת־ | זֶ֥בַח | הַ/יָּמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:19 | u•me•' <Il> | ka• <Ton> | ta•'a•se | lo | im• <Mo> , | we•ha•'al• <Ta> | lo | mi•ja• <Mim> | ja• <Mi> •ma; | ba•'a•lo• <Ta> | et- | 'i• <sza> , | liz• <Bo> •ach | et- | <Ze> •wach | hai•ja• <Mim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:19 | H4598 ![]() |
H6996 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | H0517 ![]() |
H5927 ![]() |
H0000 | H3117 ![]() |
H3117 ![]() |
H5927 ![]() |
H0854 ![]() |
H0376 ![]() |
H2076 ![]() |
H0853 ![]() |
H2077 ![]() |
H3117 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:19 | cloak | least | accomplish | dam | arise | age | age | arise | against | great | kill | offer | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:19 | płaszcz | najmniej | zrealizować | tama | powstać | wiek | wiek | powstać | przed | wielki | zabić | oferować | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:19 | coat | him a little | made | Moreover his mother | and brought | [it] to him from year | to year | when she came up | with | with her husband | to offer | sacrifice | the yearly | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:19 | płaszcz | mu mało | wykonane | Ponadto jego matka | i przyniósł | [Ona] do niego od roku | do roku | kiedy podeszła | z | z mężem | do zaoferowania | poświęcać | rocznie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:19 | u·me·'Il | ka·Ton | ta·'a·seh- | lo | im·Mo, | ve·ha·'al·Tah | lo | mi·ya·Mim | ya·Mi·mah; | ba·'a·lo·Tah | et- | 'i·Shah, | liz·Bo·ach | et- | Ze·vach | hai·ya·Mim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:19 | u me il | qa ton | Ta a se - llo | im mo | we ha al ta | lo | mij ja mim | ja mi ma | Ba a lo ta | et - i sza | liz Bo aH | et - ze waH | haj ja mim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:19 | ûmü`îl | qä†ön | Ta`áSè-llô | ´immô | wüha`altâ | lô | miyyämîm | yämîºmâ | Ba|`álôtâ | ´et-´îšäh | lizBöªH | ´et-zeºbaH | hayyämîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:19 | 11/28 | 31/101 | 1030/2617 | 2522/6522 | 89/220 | 335/883 | 2523/6522 | 838/2302 | 839/2302 | 336/883 | 320/808 | 787/2004 | 50/134 | 5291/11047 | 81/162 | 840/2302 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:19 | Moreover his mother made him a little coat, and brought [it] to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:19 | 19 Moreover his mother <0517> made <06213> (08799) him a little <06996> coat <04598>, and brought <05927> (08689) it to him from year <03117> to year <03117>, when she came up <05927> (08800) with her husband <0376> to offer <02076> (08800) the yearly <03117> sacrifice <02077>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:20 | 1 Sm 2:20 | 20 A Eli <05941> błogosławiony <01288> (08765) Elkana <0511> i jego żona <0802> i powiedział <0559> (08804) Pan <03068> dać <07760> (08799) nasiona ciebie <02233> tej kobiety <0802> dla kredytu <07596>, który pożyczył <07592> (08804) do Pana <03068>. I poszli <01980> (08804) do własnego domu <04725>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:20 | Heli błogosławił Elkanie i jego żonie, mówiąc: Niech Pan da ci potomstwo z tej żony w zamian za uproszonego, którego oddała Panu. I wracali do siebie do domu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:20 | וּבֵרַ֨ךְ | עֵלִ֜י | אֶת־ | אֶלְקָנָ֣ה | וְאֶת־ | אִשְׁתּ֗וֹ | וְאָמַר֙ | יָשֵׂם֩ | יְהוָ֨ה | לְךָ֥ | זֶ֙רַע֙ | מִן־ | הָאִשָּׁ֣ה | הַזֹּ֔את | תַּ֚חַת | הַשְּׁאֵלָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | שָׁאַ֖ל | לַֽיהוָ֑ה | וְהָלְכ֖וּ | לִמְקֹמֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:20 | וּ/בֵרַ֨ךְ | עֵלִ֜י | אֶת־ | אֶלְקָנָ֣ה | וְ/אֶת־ | אִשְׁתּ֗/וֹ | וְ/אָמַר֙ | יָשֵׂם֩ | יְהוָ֨ה | לְ/ךָ֥ | זֶ֙רַע֙ | מִן־ | הָ/אִשָּׁ֣ה | הַ/זֹּ֔את | תַּ֚חַת | הַ/שְּׁאֵלָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | שָׁאַ֖ל | לַֽ/יהוָ֑ה | וְ/הָלְכ֖וּ | לִ/מְקֹמֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:20 | u•we• <Rach> | 'e• <Li> | et- | 'el•ka• <Na> | we•' <Et> | isz• <To> , | we•'a• <Mar> | ja• <Sem> | <jah> •we | le• <Cha> | ze•ra' | min- | ha•'isz• <sza> | haz• <Zot> , | <Ta> •chat | hasz•sze•'e• <La> , | 'a• <szer> | sza•' <Al> | <jah> •we; | we•ha•le• <Chu> | lim•ko• <Mo> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:20 | H1288 ![]() |
H5941 ![]() |
H0853 ![]() |
H0511 ![]() |
H0853 ![]() |
H0802 ![]() |
H0559 ![]() |
H7760 ![]() |
H3068 ![]() |
H0000 | H2233 ![]() |
H4480 ![]() |
H0802 ![]() |
H2063 ![]() |
H8478 ![]() |
H7596 ![]() |
H0834 ![]() |
H7592 ![]() |
H3068 ![]() |
H1980 ![]() |
H4725 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:20 | abundantly | Eli | Elkanah | ess | answer | appoint | Jehovah | child | above | ess | likewise | Thahash | loan | after | ask counsel | Jehovah | along | country | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:20 | obfitości | Eli | Elkana | es | odpowiedź | powołać | Jahwe | dziecko | powyżej | es | podobnie | Thahash | pożyczka | po | poprosić radę | Jahwe | wzdłuż | kraj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:20 | blessed | And Eli | Elkanah | and his wife | and said | give | The LORD | thee seed | at | of this woman | in | place | for the loan | which | which is lent | to the LORD | And they went | unto their own home | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:20 | błogosławiony | I Eli | Elkana | i jego żona | i powiedział: | dać | Pan | nasienie ciebie | w | tej kobiety | w | miejsce | dla kredytu | który | który pożyczył | Panu | I poszli | do własnego domu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:20 | u·ve·Rach | 'e·Li | et- | 'el·ka·Nah | ve·'Et | ish·To, | ve·'a·Mar | ya·Sem | Yah·weh | le·Cha | ze·ra' | min- | ha·'ish·Shah | haz·Zot, | Ta·chat | hash·she·'e·Lah, | 'a·Sher | sha·'Al | Yah·weh; | ve·ha·le·Chu | lim·ko·Mo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:20 | u we rach | e li | et - el qa na | we et - isz To | we a mar | ja sem | jhwh(a do naj) | le cha | ze ra | min - ha isz sza | haz zot | Ta Hat | hasz sze e la | a szer | sza al | ljhwh(la do naj) | we hal chu | lim qo mo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:20 | ûbërak | `ëlî | ´et-´elqänâ | wü´et-´išTô | wü´ämar | yäSëm | yhwh(´ädönäy) | lükä | zeºra` | min-hä´iššâ | hazzö´t | TaºHat | haššü´ëlâ | ´ášer | šä´al | lyhwh(la|´dönäy) | wühälkû | limqömô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:20 | 157/330 | 10/33 | 5292/11047 | 9/21 | 5293/11047 | 409/781 | 1846/5298 | 186/581 | 2198/6220 | 2524/6522 | 116/230 | 500/1215 | 410/781 | 232/603 | 162/498 | 4/14 | 2399/5499 | 54/170 | 2199/6220 | 495/1542 | 160/401 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:20 | And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:20 | 20 And Eli <05941> blessed <01288> (08765) Elkanah <0511> and his wife <0802>, and said <0559> (08804), The LORD <03068> give <07760> (08799) thee seed <02233> of this woman <0802> for the loan <07596> which is lent <07592> (08804) to the LORD <03068>. And they went <01980> (08804) unto their own home <04725>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:21 | 1 Sm 2:21 | 21 i <03588> Pan <03068> odwiedził <06485> (08804) Hannah <02584>, tak, że poczęła <02029> (08799) i nagie <03205> (08799) trzy <07969> synowie <01121> oraz dwa <08147> córki <01323>. I dziecko <05288> Samuel <08050> wzrósł <01431> (08799) przed <05973> Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:21 | Pan wejrzał na Annę: poczęła i urodziła trzech synów i dwie córki. Samuel natomiast wzrastał przy Panu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:21 | כִּֽי־ | פָקַ֤ד | יְהוָה֙ | אֶת־ | חַנָּ֔ה | וַתַּ֛הַר | וַתֵּ֥לֶד | שְׁלֹשָֽׁה־ | בָנִ֖ים | וּשְׁתֵּ֣י | בָנ֑וֹת | וַיִּגְדַּ֛ל | הַנַּ֥עַר | שְׁמוּאֵ֖ל | עִם־ | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:21 | כִּֽי־ | פָקַ֤ד | יְהוָה֙ | אֶת־ | חַנָּ֔ה | וַ/תַּ֛הַר | וַ/תֵּ֥לֶד | שְׁלֹשָֽׁה־ | בָנִ֖ים | וּ/שְׁתֵּ֣י | בָנ֑וֹת | וַ/יִּגְדַּ֛ל | הַ/נַּ֥עַר | שְׁמוּאֵ֖ל | עִם־ | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:21 | ki- | fa• <Kad> | <jah> •we | et- | chan• <Na> , | wat• <Ta> •har | wat• <Te> •led | sze•lo•szah- | wa• <Nim> | u•sze• <Te> | wa• <Not> ; | wai•jig• <Dal> | han• <Na> •'ar | sze•mu•' <El> | im- | <jah> •we. | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:21 | H3588 ![]() |
H6485 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H2584 ![]() |
H2029 ![]() |
H3205 ![]() |
H7969 ![]() |
H1121 ![]() |
H8147 ![]() |
H1323 ![]() |
H1431 ![]() |
H5288 ![]() |
H8050 ![]() |
H5973 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:21 | inasmuch | appoint | Jehovah | Hannah | been | bear | fork | afflicted | both | apple | advance | babe | Samuel | accompanying | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:21 | ponieważ | powołać | Jahwe | Hannah | było | ponosić | widelec | dotknięty | zarówno | jabłko | awansować | dziecko | Samuel | towarzyszący | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:21 | And | visited | the LORD | Hannah | so that she conceived | and bare | three | sons | and two | daughters | grew | And the child | Samuel | before | the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:21 | I | odwiedził | Pan | Hannah | tak, że poczęła | i nagie | trzy | Synowie | i dwa | córki | wzrosła | I dziecko | Samuel | przed | Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:21 | ki- | fa·Kad | Yah·weh | et- | chan·Nah, | vat·Ta·har | vat·Te·led | she·lo·shah- | va·Nim | u·she·Tei | va·Not; | vai·yig·Dal | han·Na·'ar | she·mu·'El | im- | Yah·weh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:21 | Ki - fa qad | jhwh(a do naj) | et - Han na | waT Ta har | waT Te led | sze lo sza - wa nim | u sze Te | wa not | waj jig Dal | han na ar | sze mu el | im - jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:21 | Kî|-päqad | yhwh(´ädönäy) | ´et-Hannâ | waTTaºhar | waTTëºled | šülöšâ|-bänîm | ûšüTê | bänôt | wayyigDal | hannaº`ar | šümû´ël | `im-yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:21 | 1298/4478 | 144/301 | 2200/6220 | 5294/11047 | 13/13 | 28/43 | 233/494 | 153/429 | 1961/4921 | 387/768 | 261/588 | 25/114 | 76/240 | 4/140 | 364/1043 | 2201/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:21 | And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:21 | 21 And <03588> the LORD <03068> visited <06485> (08804) Hannah <02584>, so that she conceived <02029> (08799), and bare <03205> (08799) three <07969> sons <01121> and two <08147> daughters <01323>. And the child <05288> Samuel <08050> grew <01431> (08799) before <05973> the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:22 | 1 Sm 2:22 | 22 Heli <05941> bardzo <03966> stary <02204> (08804), i usłyszał <08085> (08804) wszystko, aby jego synowie <01121> nie <06213> (08799) do całego Izraela <03478>, a jak leżeli <07901> (08799) z kobietami <0802>, które montowane <06633> (08802) przy drzwiach <06607> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:22 | Heli był już bardzo stary. Słyszał on, jak postępowali jego synowie wobec wszystkich Izraelitów <i to, że żyli z kobietami, które służyły przy wejściu do Namiotu Spotkania>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:22 | וְעֵלִ֖י | זָקֵ֣ן | מְאֹ֑ד | וְשָׁמַ֗ע | אֵת֩ | כָּל־ | אֲשֶׁ֨ר | יַעֲשׂ֤וּן | בָּנָיו֙ | לְכָל־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | וְאֵ֤ת | אֲשֶֽׁר־ | יִשְׁכְּבוּן֙ | אֶת־ | הַנָּשִׁ֔ים | הַצֹּ֣בְא֔וֹת | פֶּ֖תַח | אֹ֥הֶל | מוֹעֵֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:22 | וְ/עֵלִ֖י | זָקֵ֣ן | מְאֹ֑ד | וְ/שָׁמַ֗ע | אֵת֩ | כָּל־ | אֲשֶׁ֨ר | יַעֲשׂ֤וּ/ן | בָּנָי/ו֙ | לְ/כָל־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | וְ/אֵ֤ת | אֲשֶֽׁר־ | יִשְׁכְּבוּ/ן֙ | אֶת־ | הַ/נָּשִׁ֔ים | הַ/צֹּ֣בְא֔וֹת | פֶּ֖תַח | אֹ֥הֶל | מוֹעֵֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:22 | we•'e• <Li> | za• <Ken> | me•' <Od> ; | we•sza• <Ma> ', | 'et | kol- | 'a• <szer> | ja•'a• <Sun> | ba• <Naw> | le•chol | jis•ra•' <El> , | we•' <Et> | a•<szer>- | jisz•ke• <wun> | et- | han•na• <szim> , | hac• <coe> •'ot, | <Pe> •tach | ' <O> •hel | mo•' <Ed> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:22 | H5941 ![]() |
H2204 ![]() |
H3966 ![]() |
H8085 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H1121 ![]() |
H3605 ![]() |
H3478 ![]() |
H0853 ![]() |
H0834 ![]() |
H7901 ![]() |
H0854 ![]() |
H0802 ![]() |
H6633 ![]() |
H6607 ![]() |
H0168 ![]() |
H4150 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:22 | Eli | aged man | diligently | attentively | all manner | after | accomplish | afflicted | all manner | Israel | after | cast down | against | ess | assemble | door | covering | appointment | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:22 | Eli | wieku człowiek | pilnie | uważnie | wszelkiego rodzaju | po | zrealizować | dotknięty | wszelkiego rodzaju | Izrael | po | zrzucony | przed | es | montować | drzwi | pokrycie | powołanie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:22 | Now Eli | old | was very | and heard | all | after | did | all that his sons | to all | unto all Israel | they | and how they lay | with | with the women | that assembled | [at] the door | of the tabernacle | of the congregation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:22 | Heli | stary | bardzo | i usłyszał | wszystko | po | nie | wszystko, aby jego synowie | dla wszystkich | do całego Izraela | one | i jak położyć | z | z kobietami | że montowane | [At] drzwi | z tabernakulum | zgromadzenia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:22 | ve·'e·Li | za·Ken | me·'Od; | ve·sha·Ma', | 'et | kol- | 'a·Sher | ya·'a·Sun | ba·Nav | le·chol | Yis·ra·'El, | ve·'Et | a·Sher- | yish·ke·Vun | et- | han·na·Shim, | hatz·Tzoe·'ot, | Pe·tach | 'O·hel | mo·'Ed. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:22 | we e li | za qen | me od | we sza ma | et | Kol - a szer | ja a sun | Ba naw | le chol - jis ra el | we et | a szer - jisz Ke wun | et - han na szim | hac co wot | Pe taH | o hel | mo ed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:22 | wü`ëlî | zäqën | mü´öd | wüšäma` | ´ët | Kol-´ášer | ya`áSûn | Bänäyw | lükol-yiSrä´ël | wü´ët | ´áše|r-yišKübûn | ´et-hannäšîm | haccöºb´ôt | PeºtaH | ´öºhel | mô`ëd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:22 | 11/33 | 11/26 | 105/300 | 295/1154 | 5295/11047 | 1993/5415 | 2400/5499 | 1031/2617 | 1962/4921 | 1994/5415 | 939/2505 | 5296/11047 | 2401/5499 | 73/207 | 321/808 | 411/781 | 7/14 | 88/164 | 239/342 | 165/223 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:22 | Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled [at] the door of the tabernacle of the congregation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:22 | 22 Now Eli <05941> was very <03966> old <02204> (08804), and heard <08085> (08804) all that his sons <01121> did <06213> (08799) unto all Israel <03478>; and how they lay <07901> (08799) with the women <0802> that assembled <06633> (08802) at the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:23 | 1 Sm 2:23 | 23 I rzekł: <0559> (08799) do nich: Dlaczego <06213> (08799) wy takie rzeczy <01697>? dla słyszę <08085> (08802) z waszych złych <07451> kontaktach <01697> wszystkich tych ludzi <05971>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:23 | Mówił więc do nich: Czemu dopuszczacie się tych czynów, wszak od całego ludu słyszę o waszym niewłaściwym postępowaniu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:23 | וַיֹּ֣אמֶר | לָהֶ֔ם | לָ֥מָּה | תַעֲשׂ֖וּן | כַּדְּבָרִ֣ים | הָאֵ֑לֶּה | אֲשֶׁ֨ר | אָנֹכִ֤י | שֹׁמֵ֙עַ֙ | אֶת־ | דִּבְרֵיכֶ֣ם | רָעִ֔ים | מֵאֵ֖ת | כָּל־ | הָעָ֥ם | אֵֽלֶּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:23 | וַ/יֹּ֣אמֶר | לָ/הֶ֔ם | לָ֥/מָּה | תַעֲשׂ֖וּ/ן | כַּ/דְּבָרִ֣ים | הָ/אֵ֑לֶּה | אֲשֶׁ֨ר | אָנֹכִ֤י | שֹׁמֵ֙עַ֙ | אֶת־ | דִּבְרֵי/כֶ֣ם | רָעִ֔ים | מֵ/אֵ֖ת | כָּל־ | הָ/עָ֥ם | אֵֽלֶּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:23 | wai• <jo> •mer | la• <Hem> , | <Lam> •ma | ta•'a• <Sun> | kad•de•wa• <Rim> | ha•' <El> •le; | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | szo• <Me> •a' | et- | diw•re• <Chem> | ra•' <Im> , | me•' <Et> | kol- | ha•' <Am> | ' <El> •le. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:23 | H0559 ![]() |
H0000 | H4100 ![]() |
H6213 ![]() |
H1697 ![]() |
H0428 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H8085 ![]() |
H0853 ![]() |
H1697 ![]() |
H7451 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H5971 ![]() |
H0428 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:23 | answer | how long | accomplish | act | another | after | I | attentively | act | adversity | all manner | folk | another | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:23 | odpowiedź | jak długo | zrealizować | działać | inny | po | Ja | uważnie | działać | przeciwność losu | wszelkiego rodzaju | ludowy | inny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:23 | And he said | Why | unto them Why do | dealings | such | that | I | hear | things | of your evil | all | by all this people | these | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:23 | A on rzekł: | Dlaczego | im Dlaczego | interesy | taki | że | Ja | usłyszeć | rzeczy | z twoim złem | wszystko | wszystkich tych ludzi | te | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:23 | vai·Yo·mer | la·Hem, | Lam·mah | ta·'a·Sun | kad·de·va·Rim | ha·'El·leh; | 'a·Sher | 'a·no·Chi | sho·Me·a' | et- | div·rei·Chem | ra·'Im, | me·'Et | kol- | ha·'Am | 'El·leh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:23 | waj jo mer | la hem | lam ma | ta a sun | KaD De wa rim | ha el le | a szer | a no chi | szo me a | et - Diw re chem | ra im | me et | Kol - ha am | el le | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:23 | wayyöº´mer | lähem | läºmmâ | ta`áSûn | KaDDübärîm | hä´ëºllè | ´ášer | ´änökî | šömëª` | ´et-Dibrêkem | rä`îm | më´ët | Kol-hä`äm | ´ëºllè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:23 | 1847/5298 | 2525/6522 | 192/744 | 1032/2617 | 317/1428 | 329/745 | 2402/5499 | 178/359 | 296/1154 | 5297/11047 | 318/1428 | 120/665 | 5298/11047 | 1995/5415 | 594/1866 | 330/745 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:23 | And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:23 | 23 And he said <0559> (08799) unto them, Why do <06213> (08799) ye such things <01697>? for I hear <08085> (08802) of your evil <07451> dealings <01697> by all this people <05971>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:24 | 1 Sm 2:24 | 24 Nie, synowie moi <01121>, bo nie jest dobre <02896> raport <08052>, które słyszę <08085> (08802): macie zrobić Pańskim <03068> ludzie <05971>, aby przekroczyć <05674> (08688) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:24 | Nie, synowie moi, niedobre wieści ja słyszę, mianowicie że doprowadzacie do przestępstwa lud Pański. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:24 | אַ֖ל | בָּנָ֑י | כִּ֠י | לֽוֹא־ | טוֹבָ֤ה | הַשְּׁמֻעָה֙ | אֲשֶׁ֣ר | אָנֹכִ֣י | שֹׁמֵ֔עַ | מַעֲבִרִ֖ים | עַם־ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:24 | אַ֖ל | בָּנָ֑/י | כִּ֠י | לֽוֹא־ | טוֹבָ֤ה | הַ/שְּׁמֻעָה֙ | אֲשֶׁ֣ר | אָנֹכִ֣י | שֹׁמֵ֔עַ | מַעֲבִרִ֖ים | עַם־ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:24 | 'al | ba• <Nai> ; | ki | lo- | to• <wa> | hasz•sze•mu•' <A | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | szo• <Me> •a', | ma•'a•wi• <Rim> | am- | <jah> •we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:24 | H0408 ![]() |
H1121 ![]() |
H3588 ![]() |
H3808 ![]() |
H2896 ![]() |
H8052 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H8085 ![]() |
H5674 ![]() |
H5971 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:24 | nay | afflicted | inasmuch | before | beautiful | bruit | after | I | attentively | alienate | folk | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:24 | ba | dotknięty | ponieważ | przed | piękny | bruit | po | Ja | uważnie | zrazić | ludowy | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:24 | No | Nay my sons | for | is not | for [it is] no good | report | which | I | that I hear | to transgress | people | ye make the LORD'S | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:24 | Nie | Nay moi synowie | dla | nie jest | za [to] nie jest dobre | sprawozdania | który | Ja | że słyszę | aby przekroczyć | ludzie | wy się Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:24 | 'al | ba·Nai; | ki | lo- | to·Vah | hash·she·mu·'Ah | 'a·Sher | 'a·no·Chi | sho·Me·a', | ma·'a·vi·Rim | am- | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:24 | al | Ba naj | Ki | lo - to wa | hasz sze mu a | a szer | a no chi | szo me a | ma a wi rim | am - jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:24 | ´al | Bänäy | Kî | lô|´-†ôbâ | haššümù`â | ´ášer | ´änökî | šömëª` | ma`ábìrîm | `am-yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:24 | 151/725 | 1963/4921 | 1299/4478 | 1611/5164 | 112/561 | 1/27 | 2403/5499 | 179/359 | 297/1154 | 211/550 | 595/1866 | 2202/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:24 | Nay, my sons; for [it is] no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:24 | 24 Nay, my sons <01121>; for it is no good <02896> report <08052> that I hear <08085> (08802): ye make the LORD'S <03068> people <05971> to transgress <05674> (08688). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:25 | 1 Sm 2:25 | 25 Jeśli jeden człowiek <0376> grzech <02398> (08799) wobec innego <0376>, sędzia <0430> rozstrzyga <06419> (08765) go: ale jeśli człowiek <0376> grzech <02398> (08799) przed Pan <03068>, który intreat <06419> (08691) dla niego? Niezależnie oni słuchali <08085> (08799) nie do głosu <06963> z ojcem <01>, bo Pan <03068> będzie <02654> (08804) slay <04191> (08687) ich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:25 | Jeśli człowiek zawini przeciw człowiekowi, sprawę rozsądzi Bóg, lecz gdy człowiek zawini wobec Pana - któż się za nim będzie wstawiał? Nie posłuchali jednak napomnienia swego ojca, bo Pan chciał, aby pomarli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:25 | אִם־ | יֶחֱטָ֨א | אִ֤ישׁ | לְאִישׁ֙ | וּפִֽלְל֣וֹ | אֱלֹהִ֔ים | וְאִ֤ם | לַֽיהוָה֙ | יֶֽחֱטָא־ | אִ֔ישׁ | מִ֖י | יִתְפַּלֶּל־ | ל֑וֹ | וְלֹ֤א | יִשְׁמְעוּ֙ | לְק֣וֹל | אֲבִיהֶ֔ם | כִּֽי־ | חָפֵ֥ץ | יְהוָ֖ה | לַהֲמִיתָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:25 | אִם־ | יֶחֱטָ֨א | אִ֤ישׁ | לְ/אִישׁ֙ | וּ/פִֽלְל֣/וֹ | אֱלֹהִ֔ים | וְ/אִ֤ם | לַֽ/יהוָה֙ | יֶֽחֱטָא־ | אִ֔ישׁ | מִ֖י | יִתְפַּלֶּל־ | ל֑/וֹ | וְ/לֹ֤א | יִשְׁמְעוּ֙ | לְ/ק֣וֹל | אֲבִי/הֶ֔ם | כִּֽי־ | חָפֵ֥ץ | יְהוָ֖ה | לַ/הֲמִיתָֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:25 | im- | je•che• <Ta> | 'isz | le•' <Isz> | u•fil• <Lo> | E•lo• <Him> , | we•' <Im> | <jah> •we | je•che•ta- | ' <Isz> , | mi | jit•pal•lel- | lo; | we• <Lo> | jisz•me•' <U> | le• <Kol> | 'a•wi• <Hem> , | ki- | cha• <Fec> | <jah> •we | la•ha•mi• <Tam> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:25 | H0518 ![]() |
H2398 ![]() |
H0376 ![]() |
H0376 ![]() |
H6419 ![]() |
H0430 ![]() |
H0518 ![]() |
H3068 ![]() |
H2398 ![]() |
H0376 ![]() |
H4310 ![]() |
H6419 ![]() |
H0000 | H3808 ![]() |
H8085 ![]() |
H6963 ![]() |
H0001 ![]() |
H3588 ![]() |
H2654 ![]() |
H3068 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:25 | lo | cleanse | great | great | intreat | angels | lo | Jehovah | cleanse | great | any | intreat | before | attentively | aloud | chief | inasmuch | desire | Jehovah | crying | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:25 | lo | oczyścić | wielki | wielki | intreat | anioły | lo | Jahwe | oczyścić | wielki | każdy | intreat | przed | uważnie | głośno | szef | ponieważ | pragnienie | Jahwe | płacz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:25 | If | sin | If one man | against another | shall judge | the judge | if | against the LORD | sin | him but if a man | who | who shall intreat | not | for him? Notwithstanding they hearkened | not unto the voice | of their father | for | would | because the LORD | slay | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:25 | Jeśli | grzech | Jeśli jeden człowiek | przeciwko drugiemu | będzie sądził | sędzia | jeśli | przeciwko Panu | grzech | go, ale jeśli człowiek | kto | który intreat | nie | dla niego? Niezależnie oni słuchali | nie do głosu | z ojcem | dla | by | bo Pan | zabić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:25 | im- | ye·che·Ta | 'ish | le·'Ish | u·fil·Lo | E·lo·Him, | ve·'Im | Yah·weh | ye·che·ta- | 'Ish, | mi | yit·pal·lel- | lo; | ve·Lo | yish·me·'U | le·Kol | 'a·vi·Hem, | ki- | cha·Fetz | Yah·weh | la·ha·mi·Tam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:25 | im - je He ta | isz | le isz | u fi le lo | e lo him | we im | ljhwh(la do naj) | je He ta - isz | mi | jit Pal lel - lo | we lo | jisz me u | le qol | a wi hem | Ki - Ha fec | jhwh(a do naj) | la ha mi tam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:25 | ´im-yeHé†ä´ | ´îš | lü´îš | ûpi|lülô | ´élöhîm | wü´ìm | lyhwh(la|´dönäy) | ye|Hé†ä´-´îš | mî | yitPallel-lô | wülö´ | yišmü`û | lüqôl | ´ábîhem | Kî|-Häpëc | yhwh(´ädönäy) | lahámîtäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:25 | 396/1068 | 79/236 | 788/2004 | 789/2004 | 14/84 | 968/2597 | 397/1068 | 2203/6220 | 80/236 | 790/2004 | 75/422 | 15/84 | 2526/6522 | 1612/5164 | 298/1154 | 125/507 | 506/1212 | 1300/4478 | 8/75 | 2204/6220 | 366/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:25 | If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:25 | 25 If one man <0376> sin <02398> (08799) against another <0376>, the judge <0430> shall judge <06419> (08765) him: but if a man <0376> sin <02398> (08799) against the LORD <03068>, who shall intreat <06419> (08691) for him? Notwithstanding they hearkened <08085> (08799) not unto the voice <06963> of their father <01>, because the LORD <03068> would <02654> (08804) slay <04191> (08687) them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:26 | 1 Sm 2:26 | 26 A dziecko <05288> Samuel <08050> wzrósł <01432> w <01980> (08802) i opowiada się za <02896> zarówno z Panem <03068>, a także z mężczyznami <0582>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:26 | Młody zaś Samuel rósł i coraz bardziej podobał się tak Panu, jak i ludziom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:26 | וְהַנַּ֣עַר | שְׁמוּאֵ֔ל | הֹלֵ֥ךְ | וְגָדֵ֖ל | וָט֑וֹב | גַּ֚ם | עִם־ | יְהוָ֔ה | וְגַ֖ם | עִם־ | אֲנָשִֽׁים׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:26 | וְ/הַ/נַּ֣עַר | שְׁמוּאֵ֔ל | הֹלֵ֥ךְ | וְ/גָדֵ֖ל | וָ/ט֑וֹב | גַּ֚ם | עִם־ | יְהוָ֔ה | וְ/גַ֖ם | עִם־ | אֲנָשִֽׁים׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:26 | we•han• <Na> •'ar | sze•mu•' <El> , | ho• <Lech> | we•ga• <Del> | wa• <Tow> ; | gam | im- | <jah> •we, | we• <Gam> | im- | 'a•na• <szim> . | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:26 | H5288 ![]() |
H8050 ![]() |
H1980 ![]() |
H1432 ![]() |
H2896 ![]() |
H1571 ![]() |
H5973 ![]() |
H3068 ![]() |
H1571 ![]() |
H5973 ![]() |
H0376 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:26 | babe | Samuel | along | great | beautiful | again | accompanying | Jehovah | again | accompanying | great | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:26 | dziecko | Samuel | wzdłuż | wielki | piękny | ponownie | towarzyszący | Jahwe | ponownie | towarzyszący | wielki | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:26 | And the child | Samuel | on | grew | and was in favour | both | with | both with the LORD | both | and with | men | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:26 | I dziecko | Samuel | na | wzrosła | i opowiada się za | zarówno | z | zarówno z Panem | zarówno | oraz | mężczyźni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:26 | ve·han·Na·'ar | she·mu·'El, | ho·Lech | ve·ga·Del | va·Tov; | gam | im- | Yah·weh, | ve·Gam | im- | 'a·na·Shim. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:26 | we han na ar | sze mu el | ho lech | we ga del | wa tow | Gam | im - jhwh(a do naj) | we gam | im - a na szim | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:26 | wühannaº`ar | šümû´ël | hölëk | wügädël | wä†ôb | Gam | `im-yhwh(´ädönäy) | wügam | `im-´ánäšîm | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:26 | 77/240 | 5/140 | 496/1542 | 1/3 | 113/561 | 230/768 | 365/1043 | 2205/6220 | 231/768 | 366/1043 | 791/2004 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:26 | And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:26 | 26 And the child <05288> Samuel <08050> grew <01432> on <01980> (08802), and was in favour <02896> both with the LORD <03068>, and also with men <0582>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:27 | 1 Sm 2:27 | 27 I przyszedł <0935> (08799) człowiek <0376> Boże <0430> do Eli <05941>, i powiedział <0559> (08799) do niego: Tak mówi <0559> (08804) Pan <03068> , Czy ja po prostu <01540> (08736) pojawiają się <01540> (08738) do domu <01004> ojca twego <01>, gdy byli w Egipcie <04714> w faraona <06547> dom <01004>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:27 | Do Helego przybył mąż Boży i powiedział mu: Tak mówi Pan: Wyraźnie objawiłem się domowi twojego praojca, gdy jeszcze byli w Egipcie i należeli do [sług] domu faraona. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:27 | וַיָּבֹ֥א | אִישׁ־ | אֱלֹהִ֖ים | אֶל־ | עֵלִ֑י | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלָ֗יו | כֹּ֚ה | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | הֲנִגְלֹ֤ה | נִגְלֵ֙יתִי֙ | אֶל־ | בֵּ֣ית | אָבִ֔יךָ | בִּֽהְיוֹתָ֥ם | בְּמִצְרַ֖יִם | לְבֵ֥ית | פַּרְעֹֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:27 | וַ/יָּבֹ֥א | אִישׁ־ | אֱלֹהִ֖ים | אֶל־ | עֵלִ֑י | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלָ֗י/ו | כֹּ֚ה | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | הֲ/נִגְלֹ֤ה | נִגְלֵ֙יתִי֙ | אֶל־ | בֵּ֣ית | אָבִ֔י/ךָ | בִּֽ/הְיוֹתָ֥/ם | בְּ/מִצְרַ֖יִם | לְ/בֵ֥ית | פַּרְעֹֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:27 | wai•ja• <wo> | isz- | E•lo• <Him> | el- | 'e• <Li> ; | wai• <jo> •mer | 'e• <Law> , | ko | 'a• <Mar> | <jah> •we, | ha•nig• <Lo> | nig• <Le> •ti | el- | bet | 'a• <wi> •cha, | bih•jo• <Tam> | be•mic• <Ra> •jim | le• <wet> | par•' <o> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:27 | H0935 ![]() |
H0376 ![]() |
H0430 ![]() |
H0413 ![]() |
H5941 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H1540 ![]() |
H1540 ![]() |
H0413 ![]() |
H1004 ![]() |
H0001 ![]() |
H1961 ![]() |
H4714 ![]() |
H1004 ![]() |
H6547 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:27 | abide | great | angels | about | Eli | answer | about | such | answer | Jehovah | advertise | advertise | about | court | chief | become | Egypt | court | Pharaoh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:27 | przestrzegać | wielki | anioły | o | Eli | odpowiedź | o | taki | odpowiedź | Jahwe | reklamować | reklamować | o | sąd | szef | zostać | Egipt | sąd | Faraon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:27 | And there came | a man | of God | to | unto Eli | and said | to him | Thus | unto him Thus saith | the LORD | Did I plainly | appear | about | unto the house | of thy father | were in | when they were in Egypt | to the house | in Pharaoh's | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:27 | I przyszedł | mężczyzna | Boga | do | do Eli | i powiedział: | dla niego | Tak więc | do niego: Tak mówi | Pan | Czy ja po prostu | pojawić się | o | do domu | ojca twego | były | gdy byli w Egipcie | do domu | w faraona | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:27 | vai·ya·Vo | ish- | E·lo·Him | el- | 'e·Li; | vai·Yo·mer | 'e·Lav, | koh | 'a·Mar | Yah·weh, | ha·nig·Loh | nig·Lei·ti | el- | beit | 'a·Vi·cha, | bih·yo·Tam | be·mitz·Ra·yim | le·Veit | par·'Oh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:27 | waj ja wo | isz - e lo him | el - e li | waj jo mer | e law | Koh | a mar | jhwh(a do naj) | ha nig lo | nig le ti | el - Bet | a wi cha | Bih jo tam | Be mic ra jim | le wet | Pa ro | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:27 | wayyäbö´ | ´îš-´élöhîm | ´el-`ëlî | wayyöº´mer | ´ëläyw | Köh | ´ämar | yhwh(´ädönäy) | hániglò | niglêºtî | ´el-Bêt | ´äbîºkä | Bi|hyôtäm | Bümicraºyim | lübêt | Par`ò | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:27 | 797/2550 | 792/2004 | 969/2597 | 2156/5500 | 12/33 | 1848/5298 | 2157/5500 | 54/576 | 1849/5298 | 2206/6220 | 38/185 | 39/185 | 2158/5500 | 433/2052 | 507/1212 | 1340/3546 | 320/614 | 434/2052 | 217/268 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:27 | And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:27 | 27 And there came <0935> (08799) a man <0376> of God <0430> unto Eli <05941>, and said <0559> (08799) unto him, Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Did I plainly <01540> (08736) appear <01540> (08738) unto the house <01004> of thy father <01>, when they were in Egypt <04714> in Pharaoh's <06547> house <01004>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:28 | 1 Sm 2:28 | 28 I wybrałem <0977> (08800) go z wszystkich plemion <07626> Izraela <03478> być mój ksiądz <03548>, aby zaoferować <05927> (08800) na ołtarzu moim <04196>, aby spalić <06999> (08687) kadzidło <07004>, do noszenia <05375> (08800) efod <0646> przed <06440> ja? i nie oddam <05414> (08799) do domu <01004> ojca twego <01> wszystkie oferty złożone przez ogień <0801> z dzieci <01121> Izraela <03478>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:28 | Spośród wszystkich pokoleń izraelskich wybrałem ich sobie na kapłanów, aby przychodzili do ołtarza mojego celem składania ofiary kadzidła, aby wobec Mnie przywdziewali efod, a Ja dałem domowi ojca twojego wszystkie ofiary spalane domu Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:28 | וּבָחֹ֣ר | אֹ֠תוֹ | מִכָּל־ | שִׁבְטֵ֨י | יִשְׂרָאֵ֥ל | לִי֙ | לְכֹהֵ֔ן | לַעֲל֣וֹת | עַֽל־ | מִזְבְּחִ֗י | לְהַקְטִ֥יר | קְטֹ֛רֶת | לָשֵׂ֥את | אֵפ֖וֹד | לְפָנָ֑י | וָֽאֶתְּנָה֙ | לְבֵ֣ית | אָבִ֔יךָ | אֶת־ | כָּל־ | אִשֵּׁ֖י | בְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:28 | וּ/בָחֹ֣ר | אֹ֠ת/וֹ | מִ/כָּל־ | שִׁבְטֵ֨י | יִשְׂרָאֵ֥ל | לִ/י֙ | לְ/כֹהֵ֔ן | לַ/עֲל֣וֹת | עַֽל־ | מִזְבְּחִ֗/י | לְ/הַקְטִ֥יר | קְטֹ֛רֶת | לָ/שֵׂ֥את | אֵפ֖וֹד | לְ/פָנָ֑/י | וָֽ/אֶתְּנָ/ה֙ | לְ/בֵ֣ית | אָבִ֔י/ךָ | אֶת־ | כָּל־ | אִשֵּׁ֖י | בְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:28 | u•wa• <Chor> | o•to | mik•kol | sziw• <Te> | jis•ra•' <El> | li | le•cho• <Hen> , | la•'a• <Lot> | al- | miz•be• <Chi> , | le•hak• <Tir> | ke• <To> •ret | la• <Set> | e• <Fod> | le•fa• <Nai> ; | wa•'et•te• <Na> | le• <wet> | 'a• <wi> •cha, | et- | kol- | 'isz• <sze> | be• <Ne> | jis•ra•' <El> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:28 | H0977 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H7626 ![]() |
H3478 ![]() |
H0000 | H3548 ![]() |
H5927 ![]() |
H5921 ![]() |
H4196 ![]() |
H6999 ![]() |
H7004 ![]() |
H5375 ![]() |
H0646 ![]() |
H6440 ![]() |
H5414 ![]() |
H1004 ![]() |
H0001 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H0801 ![]() |
H1121 ![]() |
H3478 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:28 | acceptable | all manner | correction | Israel | chief ruler | arise | above | altar | burn incense | incense | accept | ephod | accept | add | court | chief | all manner | offering | afflicted | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:28 | do przyjęcia | wszelkiego rodzaju | korekta | Izrael | naczelny władca | powstać | powyżej | ołtarz | podkadzać | kadzidło | przyjąć | efod | przyjąć | dodać | sąd | szef | wszelkiego rodzaju | oferowanie | dotknięty | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:28 | And did I choose | all | him out of all the tribes | of Israel | [to be] my priest | to offer | to | upon mine altar | to burn | incense | to wear | an ephod | before | me? and did I give | unto the house | of thy father | all | all the offerings made by fire | of the children | of Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:28 | I wybrałem | wszystko | go ze wszystkich pokoleń | Izraela | [Do] mojego księdza | do zaoferowania | do | na ołtarzu kopalni | spalić | kadzidło | do noszenia | efod | przed | ja? i nie dam | do domu | ojca twego | wszystko | wszystkie ofiary złożone przez ogień | z dziećmi | Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:28 | u·va·Chor | o·to | mik·kol | shiv·Tei | Yis·ra·'El | li | le·cho·Hen, | la·'a·Lot | al- | miz·be·Chi, | le·hak·Tir | ke·To·ret | la·Set | e·Fod | le·fa·Nai; | va·'et·te·Nah | le·Veit | 'a·Vi·cha, | et- | kol- | 'ish·Shei | be·Nei | Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:28 | u wa Hor | o to | miK Kol - sziw te | jis ra el | li | le cho hen | la a lot | al - miz Be Hi | le haq tir | qe to ret | la set | e fod | le fa naj | wa eT Te na | le wet | a wi cha | et - Kol - isz sze | Be ne | jis ra el | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:28 | ûbäHör | ´ötô | miKKol-šib†ê | yiSrä´ël | lî | lüköhën | la`álôt | `a|l-mizBüHî | lühaq†îr | qü†öºret | läSë´t | ´ëpôd | lüpänäy | wä|´eTTünâ | lübêt | ´äbîºkä | ´et-Kol-´iššê | Bünê | yiSrä´ël | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:28 | 45/151 | 5299/11047 | 1996/5415 | 82/190 | 940/2505 | 2527/6522 | 356/750 | 337/883 | 1770/5759 | 226/399 | 48/115 | 46/60 | 207/650 | 39/49 | 776/2127 | 823/2007 | 435/2052 | 508/1212 | 5300/11047 | 1997/5415 | 65/65 | 1964/4921 | 941/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:28 | And did I choose him out of all the tribes of Israel [to be] my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:28 | 28 And did I choose <0977> (08800) him out of all the tribes <07626> of Israel <03478> to be my priest <03548>, to offer <05927> (08800) upon mine altar <04196>, to burn <06999> (08687) incense <07004>, to wear <05375> (08800) an ephod <0646> before <06440> me? and did I give <05414> (08799) unto the house <01004> of thy father <01> all the offerings made by fire <0801> of the children <01121> of Israel <03478>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:29 | 1 Sm 2:29 | 29 Przeto kopnięcie <01163> (08799) wy na moje ofiary <02077> oraz w kopalni oferty <04503>, które nakazałem <06680> (08765) w moim przybytku <04583>, a honourest <03513> (08762) twój Synowie <01121> nade mną, aby sami tłuszcz <01254> (08687) z chiefest <07225> wszystkich ofert <04503> Izraela <03478> moi ludzie <05971>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:29 | Czemu depczecie po moich ofiarach krwawych i pokarmowych, jakie zarządziłem <w przybytku>? Dlaczego szanujesz bardziej synów swoich niźli Mnie, iż tuczycie się na najwyborniejszych z wszystkich darów Izraela - ludu mojego? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:29 | לָ֣מָּה | תִבְעֲט֗וּ | בְּזִבְחִי֙ | וּבְמִנְחָתִ֔י | אֲשֶׁ֥ר | צִוִּ֖יתִי | מָע֑וֹן | וַתְּכַבֵּ֤ד | אֶת־ | בָּנֶ֙יךָ֙ | מִמֶּ֔נִּי | לְהַבְרִֽיאֲכֶ֗ם | מֵרֵאשִׁ֛ית | כָּל־ | מִנְחַ֥ת | יִשְׂרָאֵ֖ל | לְעַמִּֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:29 | לָ֣/מָּה | תִבְעֲט֗וּ | בְּ/זִבְחִ/י֙ | וּ/בְ/מִנְחָתִ֔/י | אֲשֶׁ֥ר | צִוִּ֖יתִי | מָע֑וֹן | וַ/תְּכַבֵּ֤ד | אֶת־ | בָּנֶ֙י/ךָ֙ | מִמֶּ֔/נִּי | לְ/הַבְרִֽיאֲ/כֶ֗ם | מֵ/רֵאשִׁ֛ית | כָּל־ | מִנְחַ֥ת | יִשְׂרָאֵ֖ל | לְ/עַמִּֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:29 | <Lam> •ma | tiw•'a• <Tu> , | be•ziw• <Chi> | u•we•min•cha• <Ti> , | 'a• <szer> | ciw• <wi> •ti | ma•'on; | wat•te•chab• <Bed> | et- | ba• <Ne> •cha | mi• <Men> •ni, | le•haw•ri•'a• <Chem> , | me•re• <szit> | kol- | min• <Chat> | jis•ra•' <El> | le•'am• <Mi> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:29 | H4100 ![]() |
H1163 ![]() |
H2077 ![]() |
H4503 ![]() |
H0834 ![]() |
H6680 ![]() |
H4583 ![]() |
H3513 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H4480 ![]() |
H1254 ![]() |
H7225 ![]() |
H3605 ![]() |
H4503 ![]() |
H3478 ![]() |
H5971 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:29 | how long | kick | offer | gift | after | appoint | den | abounding with | afflicted | above | choose | beginning | all manner | gift | Israel | folk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:29 | jak długo | kopać | oferować | prezent | po | powołać | legowisko | obfitujący w | dotknięty | powyżej | wybierać | początek | wszelkiego rodzaju | prezent | Izrael | ludowy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:29 | Why | Wherefore kick | ye at my sacrifice | and at mine offering | which | which I have commanded | [in my] habitation | and honourest | thy sons | above | above me to make yourselves fat | with the chiefest | of every | of all the offerings | of Israel | of my people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:29 | Dlaczego | Dlatego kopnięcie | wy w mojej ofiary | i na ofiarę kopalni | który | które nakazałem | [Moim] mieszkanie | i honourest | twój synowie | powyżej | nade mną zrobić sobie tłuszcz | z chiefest | z każdym | wszystkich ofert | Izraela | moich ludzi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:29 | Lam·mah | tiv·'a·Tu, | be·ziv·Chi | u·ve·min·cha·Ti, | 'a·Sher | tziv·Vi·ti | ma·'on; | vat·te·chab·Bed | et- | ba·Nei·cha | mi·Men·ni, | le·hav·ri·'a·Chem, | me·re·Shit | kol- | min·Chat | Yis·ra·'El | le·'am·Mi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:29 | lam ma | ti wa tu | Be ziw Hi | u we min Ha ti | a szer | ciw wi ti | ma on | waT Te chaB Bed | et - Ba ne cha | mim men ni | le haw ri a chem | me re szit | Kol - min Hat | jis ra el | le am mi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:29 | läºmmâ | tib`á†û | BüzibHî | ûbüminHätî | ´ášer | ciwwîºtî | mä`ôn | waTTükaBBëd | ´et-Bänʺkä | mimmeºnnî | lühabrî|´ákem | mërë´šît | Kol-minHat | yiSrä´ël | lü`ammî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:29 | 193/744 | 2/2 | 82/162 | 124/211 | 2404/5499 | 304/491 | 2/17 | 28/114 | 5301/11047 | 1965/4921 | 501/1215 | 17/55 | 19/51 | 1998/5415 | 125/211 | 942/2505 | 596/1866 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:29 | Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded [in my] habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:29 | 29 Wherefore kick <01163> (08799) ye at my sacrifice <02077> and at mine offering <04503>, which I have commanded <06680> (08765) in my habitation <04583>; and honourest <03513> (08762) thy sons <01121> above me, to make yourselves fat <01254> (08687) with the chiefest <07225> of all the offerings <04503> of Israel <03478> my people <05971>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:30 | 1 Sm 2:30 | 30 Wtedy Pan <03068> Bóg <0430> Izraela <03478> mówi <05002> (08803), powiedziałem <0559> (08804) rzeczywiście <0559> (08800), że twój dom <01004>, a dom < 01004> ojca twego <01>, powinien chodzić <01980> (08691) przed <06440> mnie o <05704> zawsze <05769>: ale teraz Pan <03068> mówi: <05002> (08803), czy to daleko ode mnie <02486>; dla nich zaszczyt <03513> (08764) ja będę cześć <03513> (08762), a ci, którzy gardzą <0959> (08802) jest mi lekko ceniona <07043> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:30 | Dlatego [taka] wyrocznia Pana, Boga Izraela: Wyraźnie powiedziałem domowi twojemu i domowi ojca twego, że będą zawsze chodzić przede Mną, lecz teraz - wyrocznia Pana - dalekie to ode Mnie. Tych bowiem, którzy Mnie szanują, szanuję i Ja, a tych, którzy Mnie znieważają - czeka hańba. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:30 | לָכֵ֗ן | נְאֻם־ | יְהוָה֮ | אֱלֹהֵ֣י | יִשְׂרָאֵל֒ | אָמ֣וֹר | אָמַ֔רְתִּי | בֵּֽיתְךָ֙ | וּבֵ֣ית | אָבִ֔יךָ | יִתְהַלְּכ֥וּ | לְפָנַ֖י | עַד־ | עוֹלָ֑ם | וְעַתָּ֤ה | נְאֻם־ | יְהוָה֙ | חָלִ֣ילָה | לִּ֔י | כִּֽי־ | מְכַבְּדַ֥י | אֲכַבֵּ֖ד | וּבֹזַ֥י | יֵקָֽלּוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:30 | לָכֵ֗ן | נְאֻם־ | יְהוָה֮ | אֱלֹהֵ֣י | יִשְׂרָאֵל֒ | אָמ֣וֹר | אָמַ֔רְתִּי | בֵּֽיתְ/ךָ֙ | וּ/בֵ֣ית | אָבִ֔י/ךָ | יִתְהַלְּכ֥וּ | לְ/פָנַ֖/י | עַד־ | עוֹלָ֑ם | וְ/עַתָּ֤ה | נְאֻם־ | יְהוָה֙ | חָלִ֣ילָ/ה | לִּ֔/י | כִּֽי־ | מְכַבְּדַ֥/י | אֲכַבֵּ֖ד | וּ/בֹזַ֥/י | יֵקָֽלּוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:30 | la• <Chen> , | ne•'um- | <jah> •we | 'e•lo• <He> | jis•ra•' <El> | a• <Mor> | 'a• <Mar> •ti, | be•te• <Cha> | u• <wet> | 'a• <wi> •cha, | jit•hal•le• <Chu> | le•fa• <Nai> | ad- | o• <Lam> ; | we•'at• <Ta> | ne•'um- | <jah> •we | cha• <Li> •la | <Li> , | ki- | me•chab•be• <Dai> | 'a•chab• <Bed> | u•wo• <Zai> | je• <Kal> •lu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:30 | H3651 ![]() |
H5002 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H3478 ![]() |
H0559 ![]() |
H0559 ![]() |
H1004 ![]() |
H1004 ![]() |
H0001 ![]() |
H1980 ![]() |
H6440 ![]() |
H5704 ![]() |
H5769 ![]() |
H6258 ![]() |
H5002 ![]() |
H3068 ![]() |
H2486 ![]() |
H0000 | H3588 ![]() |
H3513 ![]() |
H3513 ![]() |
H0959 ![]() |
H7043 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:30 | after that | said | Jehovah | angels | Israel | answer | answer | court | court | chief | along | accept | against | alway | henceforth | said | Jehovah | be far | inasmuch | abounding with | abounding with | despise | abate | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:30 | po tym | powiedział | Jahwe | anioły | Izrael | odpowiedź | odpowiedź | sąd | sąd | szef | wzdłuż | przyjąć | przed | sprecyzowane | odtąd | powiedział | Jahwe | być daleko | ponieważ | obfitujący w | obfitujący w | gardzić | osłabnąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:30 | Therefore | saith | Wherefore the LORD | God | of Israel | I said | indeed | [that] thy house | and the house | of thy father | should walk | before | me for | ever | henceforth | saith | but now the LORD | Be it far from me | for | for them that honour | me I will honour | and they that despise | me shall be lightly esteemed | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:30 | Dlatego | mówi | Wtedy Pan | Bóg | Izraela | Powiedziałem | rzeczywiście | [Że] twój dom | i domu | ojca twego | powinno chodzić | przed | mnie do | kiedykolwiek | odtąd | mówi | ale teraz Pan | Czy to daleko ode mnie | dla | dla nich zaszczyt, że | ja będę zaszczyt | i ci, którzy gardzą | powinien mi być lekko ceniona | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:30 | la·Chen, | ne·'um- | Yah·weh | 'e·lo·Hei | Yis·ra·'El | a·Mor | 'a·Mar·ti, | bei·te·Cha | u·Veit | 'a·Vi·cha, | yit·hal·le·Chu | le·fa·Nai | ad- | o·Lam; | ve·'at·Tah | ne·'um- | Yah·weh | cha·Li·lah | Li, | ki- | me·chab·be·Dai | 'a·chab·Bed | u·vo·Zai | ye·Kal·lu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:30 | la chen | ne um - jhwh(a do naj) | e lo he | jis ra el | a mor | a mar Ti | Bet cha | u wet | a wi cha | jit hal le chu | le fa naj | ad - o lam | we aT Ta | ne um - jhwh(a do naj) | Ha li la | lli | Ki - me chaB Be daj | a chaB Bed | u wo zaj | je qal lu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:30 | läkën | nü´um-yhwh(´ädönäy) | ´élöhê | yiSrä´ël | ´ämôr | ´ämaºrTî | Bê|tkä | ûbêt | ´äbîºkä | yithallükû | lüpänay | `ad-`ôläm | wü`aTTâ | nü´um-yhwh(´ädönäy) | Hälîºlâ | llî | Kî|-mükaBBüday | ´ákaBBëd | ûbözay | yëqäºllû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:30 | 225/767 | 9/376 | 2207/6220 | 970/2597 | 943/2505 | 1850/5298 | 1851/5298 | 436/2052 | 437/2052 | 509/1212 | 497/1542 | 777/2127 | 486/1259 | 80/438 | 133/431 | 10/376 | 2208/6220 | 7/21 | 2528/6522 | 1301/4478 | 29/114 | 30/114 | 3/44 | 20/82 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:30 | Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed [that] thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:30 | 30 Wherefore the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> saith <05002> (08803), I said <0559> (08804) indeed <0559> (08800) that thy house <01004>, and the house <01004> of thy father <01>, should walk <01980> (08691) before <06440> me for <05704> ever <05769>: but now the LORD <03068> saith, <05002> (08803), Be it far from me <02486>; for them that honour <03513> (08764) me I will honour <03513> (08762), and they that despise <0959> (08802) me shall be lightly esteemed <07043> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:31 | 1 Sm 2:31 | 31 Oto dni <03117> przyjść <0935> (08802), że odetnę <01438> (08804) Twoje ramię <02220>, a ramię <02220> twego ojca <01> dom <01004> że nie jest stary <02205> w twoim domu <01004>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:31 | Właśnie nadchodzą dni, w których odetnę ramię twoje i ramię domu twojego ojca, aby już nie było starca w twoim domu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:31 | הִנֵּה֙ | יָמִ֣ים | בָּאִ֔ים | וְגָֽדַעְתִּי֙ | אֶת־ | זְרֹ֣עֲךָ֔ | וְאֶת־ | זְרֹ֖עַ | בֵּ֣ית | אָבִ֑יךָ | מִֽהְי֥וֹת | זָקֵ֖ן | בְּבֵיתֶֽךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:31 | הִנֵּה֙ | יָמִ֣ים | בָּאִ֔ים | וְ/גָֽדַעְתִּי֙ | אֶת־ | זְרֹ֣עֲ/ךָ֔ | וְ/אֶת־ | זְרֹ֖עַ | בֵּ֣ית | אָבִ֑י/ךָ | מִֽ/הְי֥וֹת | זָקֵ֖ן | בְּ/בֵיתֶֽ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:31 | hin• <Ne> | ja• <Mim> | ba•' <Im> , | we•ga•da'• <Ti> | et- | ze• <Ro> •'a•cha, | we•' <Et> | ze• <Ro> •a' | bet | 'a• <wi> •cha; | mih• <jot> | za• <Ken> | be•we• <Te> •cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:31 | H2009 ![]() |
H3117 ![]() |
H0935 ![]() |
H1438 ![]() |
H0853 ![]() |
H2220 ![]() |
H0853 ![]() |
H2220 ![]() |
H1004 ![]() |
H0001 ![]() |
H1961 ![]() |
H2205 ![]() |
H1004 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:31 | behold | age | abide | cut asunder | arm | arm | court | chief | become | aged | court | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:31 | ujrzeć | wiek | przestrzegać | pocięte na kawałki | ramię | ramię | sąd | szef | zostać | w wieku | sąd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:31 | Behold | Behold the days | come | that I will cut off | thine arm | and the arm | house | of thy father's | become | that there shall not be an old man | in thine house | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:31 | Ujrzeć | Oto dzień | przyjść | że odetnę | twoje ramię | i ramię | dom | twego ojca | zostać | że nie jest stary | w twoim domu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:31 | hin·Neh | ya·Mim | ba·'Im, | ve·ga·da'·Ti | et- | ze·Ro·'a·cha, | ve·'Et | ze·Ro·a' | beit | 'a·Vi·cha; | mih·Yot | za·Ken | be·vei·Te·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:31 | hin ne | ja mim | Ba im | we ga da Ti | et - ze ro a cha | we et - ze ro a | Bet | a wi cha | mih jot | za qen | Be we te cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:31 | hinnË | yämîm | Bä´îm | wügä|da`Tî | ´et-züröº`ákä | wü´et-züröª` | Bêt | ´äbîºkä | mi|hyôt | zäqën | Bübêteºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:31 | 276/840 | 841/2302 | 798/2550 | 4/22 | 5302/11047 | 16/91 | 5303/11047 | 17/91 | 438/2052 | 510/1212 | 1341/3546 | 83/178 | 439/2052 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:31 | Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:31 | 31 Behold, the days <03117> come <0935> (08802), that I will cut off <01438> (08804) thine arm <02220>, and the arm <02220> of thy father's <01> house <01004>, that there shall not be an old man <02205> in thine house <01004>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:32 | 1 Sm 2:32 | 32 A ty ujrzysz <05027> (08689) wróg <06862> w moim przybytku <04583>, w całe bogactwo, które Bóg da <03190> (08686) Izrael <03478>: i nie jest stary <02205> w twoim domu <01004> na zawsze <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:32 | Będziesz widział <ucisk przybytku>, podczas gdy Bóg udzieli Izraelowi wszelkiego dobra; w twoim domu nie będzie starca po wszystkie czasy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:32 | וְהִבַּטְתָּ֙ | צַ֣ר | מָע֔וֹן | בְּכֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | יֵיטִ֖יב | אֶת־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְלֹֽא־ | יִהְיֶ֥ה | זָקֵ֛ן | בְּבֵיתְךָ֖ | כָּל־ | הַיָּמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:32 | וְ/הִבַּטְתָּ֙ | צַ֣ר | מָע֔וֹן | בְּ/כֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | יֵיטִ֖יב | אֶת־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְ/לֹֽא־ | יִהְיֶ֥ה | זָקֵ֛ן | בְּ/בֵיתְ/ךָ֖ | כָּל־ | הַ/יָּמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:32 | we•hib•bat• <Ta> | car | ma•'on, | be• <Chol> | a•<szer>- | je• <Tiw> | et- | jis•ra•' <El> ; | we•lo- | jih• <je> | za• <Ken> | be•we•te• <Cha> | kol- | hai•ja• <Mim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:32 | H5027 ![]() |
H6862 ![]() |
H4583 ![]() |
H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H3190 ![]() |
H0853 ![]() |
H3478 ![]() |
H3808 ![]() |
H1961 ![]() |
H2205 ![]() |
H1004 ![]() |
H3605 ![]() |
H3117 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:32 | behold | adversary | den | all manner | after | be accepted | Israel | before | become | aged | court | all manner | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:32 | ujrzeć | przeciwnik | legowisko | wszelkiego rodzaju | po | zostać zaakceptowane | Izrael | przed | zostać | w wieku | sąd | wszelkiego rodzaju | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:32 | And thou shalt see | an enemy | [in my] habitation | all | after | in all [the wealth] which [God] shall give | Israel | not | become | and there shall not be an old man | in thine house | all | for ever | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:32 | I będziesz zobaczyć | wróg | [Moim] mieszkanie | wszystko | po | we wszystkich [bogactwo], które [Bóg] podaje | Izrael | nie | zostać | i nie jest stary | w twoim domu | wszystko | na zawsze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:32 | ve·hib·bat·Ta | tzar | ma·'on, | be·Chol | a·Sher- | yei·Tiv | et- | Yis·ra·'El; | ve·lo- | yih·Yeh | za·Ken | be·vei·te·Cha | kol- | hai·ya·Mim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:32 | we hiB Bat Ta | car | ma on | Be chol | a szer - je tiw | et - jis ra el | we lo - jih je | za qen | Be wet cha | Kol - haj ja mim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:32 | wühiBBa†Tä | car | mä`ôn | Büköl | ´ášer-yê†îb | ´et-yiSrä´ël | wülö|´-yihyè | zäqën | Bübêtkä | Kol-hayyämîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:32 | 9/68 | 12/111 | 3/17 | 1999/5415 | 2405/5499 | 50/112 | 5304/11047 | 944/2505 | 1613/5164 | 1342/3546 | 84/178 | 440/2052 | 2000/5415 | 842/2302 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:32 | And thou shalt see an enemy [in my] habitation, in all [the wealth] which [God] shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:32 | 32 And thou shalt see <05027> (08689) an enemy <06862> in my habitation <04583>, in all the wealth which God shall give <03190> (08686) Israel <03478>: and there shall not be an old man <02205> in thine house <01004> for ever <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:33 | 1 Sm 2:33 | 33 A człowiek <0376> twego, którego nie będę odcięty <03772> (08686) z kopalni ołtarzu <04196>, będą spożywać <03615> (08763) twoje oczy <05869>, a na żałobę <0109 > twoje serce <05315>: i wszystko wzrost <04768> z twojego domu <01004> umrze <04191> (08799) w kwiecie wieku <0582>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:33 | Nie wytracę jednak u ciebie doszczętnie człowieka składającego dla Mnie ofiarę, tak by się zużyły twoje oczy, a dusza się wyniszczyła ze strapienia, podczas gdy ogół twego domu zabity zostanie [mieczem] ludzi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:33 | וְאִ֗ישׁ | לֹֽא־ | אַכְרִ֤ית | לְךָ֙ | מֵעִ֣ם | מִזְבְּחִ֔י | לְכַלּ֥וֹת | אֶת־ | עֵינֶ֖יךָ | וְלַאֲדִ֣יב | אֶת־ | נַפְשֶׁ֑ךָ | וְכָל־ | מַרְבִּ֥ית | בֵּיתְךָ֖ | יָמ֥וּתוּ | אֲנָשִֽׁים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:33 | וְ/אִ֗ישׁ | לֹֽא־ | אַכְרִ֤ית | לְ/ךָ֙ | מֵ/עִ֣ם | מִזְבְּחִ֔/י | לְ/כַלּ֥וֹת | אֶת־ | עֵינֶ֖י/ךָ | וְ/לַ/אֲדִ֣יב | אֶת־ | נַפְשֶׁ֑/ךָ | וְ/כָל־ | מַרְבִּ֥ית | בֵּיתְ/ךָ֖ | יָמ֥וּתוּ | אֲנָשִֽׁים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:33 | we•' <Isz> , | lo- | 'ach• <Rit> | le• <Cha> | me•' <Im> | miz•be• <Chi> , | le•chal• <Lot> | et- | 'e• <Ne> •cha | we•la•'a• <Diw> | et- | naf• <sze> •cha; | we•chol | mar• <Bit> | be•te• <Cha> | ja• <Mu> •tu | 'a•na• <szim> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:33 | H0376 ![]() |
H3808 ![]() |
H3772 ![]() |
H0000 | H5973 ![]() |
H4196 ![]() |
H3615 ![]() |
H0853 ![]() |
H5869 ![]() |
H0109 ![]() |
H0853 ![]() |
H5315 ![]() |
H3605 ![]() |
H4768 ![]() |
H1004 ![]() |
H4191 ![]() |
H0376 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:33 | great | before | be chewed | accompanying | altar | accomplish | affliction | grieve | any | all manner | greatest part | court | crying | great | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:33 | wielki | przed | należy żuć | towarzyszący | ołtarz | zrealizować | nieszczęście | smucić się | każdy | wszelkiego rodzaju | największa część | sąd | płacz | wielki | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:33 | And the man | I will not | of thine [whom] I shall not cut off | from | from mine altar | [shall be] to consume | thine eyes | and to grieve | thine heart | and all | and all the increase | of thine house | shall die | man | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:33 | A człowiek | Nie będę | z twoim [kogo] Nie będę odcięty | z | z kopalni ołtarza | [Należy] do spożywania | twoje oczy | i na żałobę | serce twoje | i wszystko | i wszystko wzrost | z twojego domu | umrze | mężczyzna | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:33 | ve·'Ish, | lo- | 'ach·Rit | le·Cha | me·'Im | miz·be·Chi, | le·chal·Lot | et- | 'ei·Nei·cha | ve·la·'a·Div | et- | naf·She·cha; | ve·chol | mar·Bit | bei·te·Cha | ya·Mu·tu | 'a·na·Shim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:33 | we isz | lo - ach rit | le cha | me im | miz Be Hi | le chal lot | et - e ne cha | we la a diw | et - naf sze cha | we chol - mar Bit | Bet cha | ja mu tu | a na szim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:33 | wü´îš | lö|´-´akrît | lükä | më`ìm | mizBüHî | lükallôt | ´et-`ênʺkä | wüla´ádîb | ´et-napšeºkä | wükol-marBît | Bêtkä | yämûºtû | ´ánäšîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:33 | 793/2004 | 1614/5164 | 93/288 | 2529/6522 | 367/1043 | 227/399 | 58/204 | 5305/11047 | 269/878 | 1/1 | 5306/11047 | 237/751 | 2001/5415 | 2/5 | 441/2052 | 367/836 | 794/2004 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:33 | And the man of thine, [whom] I shall not cut off from mine altar, [shall be] to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:33 | 33 And the man <0376> of thine, whom I shall not cut off <03772> (08686) from mine altar <04196>, shall be to consume <03615> (08763) thine eyes <05869>, and to grieve <0109> thine heart <05315>: and all the increase <04768> of thine house <01004> shall die <04191> (08799) in the flower of their age <0582>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:34 | 1 Sm 2:34 | 34 A to będzie znakiem <0226> do ciebie, że przyjdzie <0935> (08799) na twej dwa <08147> synowie <01121>, na Chofni <02652> i Pinchas <06372>, w jednym <0259> dzień <03117> umrą <04191> (08799) zarówno <08147> z nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:34 | Znakiem, że to się spełni, będzie to, co się zdarzy twoim dwom synom, Chofniemu i Pinchasowi: obydwaj zginą tego samego dnia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:34 | וְזֶה־ | לְּךָ֣ | הָא֗וֹת | אֲשֶׁ֤ר | יָבֹא֙ | אֶל־ | שְׁנֵ֣י | בָנֶ֔יךָ | אֶל־ | חָפְנִ֖י | וּפִֽינְחָ֑ס | בְּי֥וֹם | אֶחָ֖ד | יָמ֥וּתוּ | שְׁנֵיהֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:34 | וְ/זֶה־ | לְּ/ךָ֣ | הָ/א֗וֹת | אֲשֶׁ֤ר | יָבֹא֙ | אֶל־ | שְׁנֵ֣י | בָנֶ֔י/ךָ | אֶל־ | חָפְנִ֖י | וּ/פִֽינְחָ֑ס | בְּ/י֥וֹם | אֶחָ֖ד | יָמ֥וּתוּ | שְׁנֵי/הֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:34 | we•ze | le• <Cha> | ha•'ot, | 'a• <szer> | ja• <wo> | el- | sze• <Ne> | wa• <Ne> •cha, | el- | cha•fe• <Ni> | u•fin• <Chas> ; | be• <jom> | 'e• <Chad> | ja• <Mu> •tu | sze•ne• <Hem> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:34 | H2088 ![]() |
H0000 | H0226 ![]() |
H0834 ![]() |
H0935 ![]() |
H0413 ![]() |
H8147 ![]() |
H1121 ![]() |
H0413 ![]() |
H2652 ![]() |
H6372 ![]() |
H3117 ![]() |
H0259 ![]() |
H4191 ![]() |
H8147 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:34 | he | mark | after | abide | about | both | afflicted | about | Hophni | Phinehas | age | a | crying | both | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:34 | on | oznaczyć | po | przestrzegać | o | zarówno | dotknięty | o | Chofni | Pinchas | wiek | płacz | zarówno | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:34 | This | And this [shall be] a sign | which | unto thee that shall come | concerning | upon thy two | sons | concerning | on Hophni | and Phinehas | day | in one | they shall die | both | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:34 | To | I to [jest] znak | który | tobie, że przyjdzie | o | na twej dwóch | Synowie | o | na Chofni | i Pinchas | dzień | w jednym | umrą | zarówno | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:34 | ve·zeh- | le·Cha | ha·'ot, | 'a·Sher | ya·Vo | el- | she·Nei | va·Nei·cha, | el- | cha·fe·Ni | u·fin·Chas; | be·Yom | 'e·Chad | ya·Mu·tu | she·nei·Hem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:34 | we ze - lle cha | ha ot | a szer | ja wo | el - sze ne | wa ne cha | el - Hof ni | u fin Has | Be jom | e Had | ja mu tu | sze ne hem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:34 | wüzè-llükä | hä´ôt | ´ášer | yäbö´ | ´el-šünê | bänʺkä | ´el-Hopnî | ûpî|nHäs | Büyôm | ´eHäd | yämûºtû | šünêhem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:34 | 433/1176 | 2530/6522 | 44/79 | 2406/5499 | 799/2550 | 2159/5500 | 388/768 | 1966/4921 | 2160/5500 | 2/5 | 12/25 | 843/2302 | 492/961 | 368/836 | 389/768 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:34 | And this [shall be] a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:34 | 34 And this shall be a sign <0226> unto thee, that shall come <0935> (08799) upon thy two <08147> sons <01121>, on Hophni <02652> and Phinehas <06372>; in one <0259> day <03117> they shall die <04191> (08799) both <08147> of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:35 | 1 Sm 2:35 | 35 Ja zaś wskrzeszę mnie <06965> (08689) wierny <0539> (08737) ksiądz <03548>, że ma zrobić <06213> (08799) zgodnie z tym, co jest w moim sercu <03824> w mojej głowie <05315>: a ja zbuduję <01129> (08804) mu pewien <0539> (08737) dom <01004>, a on chodzić <01980> (08694) przed <06440> kopalnia namaszczony <04899> na zawsze < 03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:35 | Ustanowię sobie kapłana wiernego, który będzie postępował według mego serca i pragnienia. Zbuduję mu dom trwały, a on będzie chodził przed obliczem mego pomazańca na zawsze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:35 | וַהֲקִימֹתִ֥י | לִי֙ | כֹּהֵ֣ן | נֶאֱמָ֔ן | כַּאֲשֶׁ֛ר | בִּלְבָבִ֥י | וּבְנַפְשִׁ֖י | יַעֲשֶׂ֑ה | וּבָנִ֤יתִי | לוֹ֙ | בַּ֣יִת | נֶאֱמָ֔ן | וְהִתְהַלֵּ֥ךְ | לִפְנֵֽי־ | מְשִׁיחִ֖י | כָּל־ | הַיָּמִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:35 | וַ/הֲקִימֹתִ֥י | לִ/י֙ | כֹּהֵ֣ן | נֶאֱמָ֔ן | כַּ/אֲשֶׁ֛ר | בִּ/לְבָבִ֥/י | וּ/בְ/נַפְשִׁ֖/י | יַעֲשֶׂ֑ה | וּ/בָנִ֤יתִי | ל/וֹ֙ | בַּ֣יִת | נֶאֱמָ֔ן | וְ/הִתְהַלֵּ֥ךְ | לִ/פְנֵֽי־ | מְשִׁיחִ֖/י | כָּל־ | הַ/יָּמִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:35 | wa•ha•ki•mo• <Ti> | li | ko• <Hen> | ne•'e• <Man> , | ka•'a• <szer> | bil•wa• <wi> | u•we•naf• <szi> | ja•'a• <Se> ; | u•wa• <Ni> •ti | lo | <Ba> •jit | ne•'e• <Man> , | we•ht•hal• <Lech> | lif•ne- | me•szi• <Chi> | kol- | hai•ja• <Mim> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:35 | H6965 ![]() |
H0000 | H3548 ![]() |
H0539 ![]() |
H0834 ![]() |
H3824 ![]() |
H5315 ![]() |
H6213 ![]() |
H1129 ![]() |
H0000 | H1004 ![]() |
H0539 ![]() |
H1980 ![]() |
H6440 ![]() |
H4899 ![]() |
H3605 ![]() |
H3117 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:35 | abide | chief ruler | hence | after | heart | any | accomplish | build | court | hence | along | accept | anointed | all manner | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:35 | przestrzegać | naczelny władca | stąd | po | serce | każdy | zrealizować | budować | sąd | stąd | wzdłuż | przyjąć | namaszczony | wszelkiego rodzaju | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:35 | And I will raise me up | priest | a faithful | to what | according to [that] which [is] in mine heart | and in my mind | [that] shall do | and I will build | house | him a sure | and he shall walk | before | mine anointed | for | for ever | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:35 | Ja zaś wskrzeszę mnie | ksiądz | wierny | w jakim | zgodnie z [że], który [jest] w moim sercu | aw mojej głowie | [Które] będą robić | i zbuduję | dom | mu pewien | a on będzie chodzić | przed | Kopalnia namaszczony | dla | na zawsze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:35 | va·ha·ki·mo·Ti | li | ko·Hen | ne·'e·Man, | ka·'a·Sher | bil·va·Vi | u·ve·naf·Shi | ya·'a·Seh; | u·va·Ni·ti | lo | Ba·yit | ne·'e·Man, | ve·ht·hal·Lech | lif·nei- | me·shi·Chi | kol- | hai·ya·Mim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:35 | wa ha qi mo ti | li | Ko hen | ne e man | Ka a szer | Bil wa wi | u we naf szi | ja a se | u wa ni ti | lo | Ba jit | ne e man | weh te hal lech | lif ne - me szi Hi | Kol - haj ja mim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:35 | waháqîmötî | lî | Köhën | ne´émän | Ka´ášer | Bilbäbî | ûbünapšî | ya`áSè | ûbänîºtî | lô | Baºyit | ne´émän | wühtühallëk | lipnê|-müšîHî | Kol-hayyämîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:35 | 217/627 | 2531/6522 | 357/750 | 24/108 | 2407/5499 | 66/252 | 238/751 | 1033/2617 | 61/374 | 2532/6522 | 442/2052 | 25/108 | 498/1542 | 778/2127 | 6/39 | 2002/5415 | 844/2302 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:35 | And I will raise me up a faithful priest, [that] shall do according to [that] which [is] in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:35 | 35 And I will raise me up <06965> (08689) a faithful <0539> (08737) priest <03548>, that shall do <06213> (08799) according to that which is in mine heart <03824> and in my mind <05315>: and I will build <01129> (08804) him a sure <0539> (08737) house <01004>; and he shall walk <01980> (08694) before <06440> mine anointed <04899> for ever <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 2:36 | 1 Sm 2:36 | 36 I stanie się przekazać, że każdy jeden, który opuścił <03498> (08737) w twoim domu <01004> wejdzie <0935> (08799) i] kucanie <07812> (08692) do niego po kawałku <095 > srebra <03701> i kąsek <03603> chleba <03899> i powie <0559> (08804) Umieść <05596> (08798) ja, proszę, do jednego <0259> księży " Urzędy <03550>, które mogą jeść <0398> (08800) kawałek <06595> chleba <03899>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 2:36 | Kto jeszcze zostanie w domu twoim, ten przyjdzie i upokorzy się przed nim, aby mieć srebrną monetę lub bochenek chleba. Będzie wołał: Powierz mi, proszę, jaką czynność kapłańską, abym mógł zjeść kęs chleba. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 2:36 | וְהָיָ֗ה | כָּל־ | הַנּוֹתָר֙ | בְּבֵ֣יתְךָ֔ | יָבוֹא֙ | לְהִשְׁתַּחֲוֹ֣ת | ל֔וֹ | לַאֲג֥וֹרַת | כֶּ֖סֶף | וְכִכַּר־ | לָ֑חֶם | וְאָמַ֗ר | סְפָחֵ֥נִי | נָ֛א | אֶל־ | אַחַ֥ת | הַכְּהֻנּ֖וֹת | לֶאֱכֹ֥ל | פַּת־ | לָֽחֶם׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 2:36 | וְ/הָיָ֗ה | כָּל־ | הַ/נּוֹתָר֙ | בְּ/בֵ֣יתְ/ךָ֔ | יָבוֹא֙ | לְ/הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת | ל֔/וֹ | לַ/אֲג֥וֹרַת | כֶּ֖סֶף | וְ/כִכַּר־ | לָ֑חֶם | וְ/אָמַ֗ר | סְפָחֵ֥/נִי | נָ֛א | אֶל־ | אַחַ֥ת | הַ/כְּהֻנּ֖וֹת | לֶ/אֱכֹ֥ל | פַּת־ | לָֽחֶם׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 2:36 | we•ha• <jah> , | kol- | han•no• <Tar> | be• <we> •te•cha, | ja• <wo> | le•hisz•ta•cha• <wot> | lo, | la•'a• <Go> •rat | <Ke> •sef | we•chik•kar- | <La> •chem; | we•'a• <Mar> , | se•fa• <Che> •ni | na | el- | 'a• <Chat> | hak•ke•hun• <Not> | le•'e• <Chol> | pat- | <La> •chem. | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 2:36 | H1961 ![]() |
H3605 ![]() |
H3498 ![]() |
H1004 ![]() |
H0935 ![]() |
H7812 ![]() |
H0000 | H0095 ![]() |
H3701 ![]() |
H3603 ![]() |
H3899 ![]() |
H0559 ![]() |
H5596 ![]() |
H4994 ![]() |
H0413 ![]() |
H0259 ![]() |
H3550 ![]() |
H0398 ![]() |
H6595 ![]() |
H3899 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 2:36 | become | all manner | excel | court | abide | bow down | piece of silver | money | loaf | bread | answer | abiding | I beseech thee | about | a | priesthood | burn up | meat | bread | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 2:36 | zostać | wszelkiego rodzaju | excel | sąd | przestrzegać | zgnieść | kawałek srebra | pieniądze | bochenek | chleb | odpowiedź | przestrzegających | Błagam Cię | o | kapłaństwo | spalić | mięso | chleb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 2:36 | become | Everyone | And it shall come to pass [that] every one that is left | in thine house | shall come | [and] crouch | to him for a piece | of silver | and a morsel | of bread | and shall say | Put | Please | to | me I pray thee into one | of the priests' offices | that I may eat | a piece | of bread | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 2:36 | zostać | Wszyscy | I stanie się przejść [że] każdy jeden, który opuścił | w twoim domu | wejdzie | [I] kucanie | do niego po kawałku | srebra | i kęs | chleba | i powie | Położyć | Proszę | do | ja proszę cię w jednym | biur kapłanów | że mogę jeść | kawałek | chleba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 2:36 | ve·ha·Yah, | kol- | han·no·Tar | be·Vei·te·cha, | ya·Vo | le·hish·ta·cha·Vot | lo, | la·'a·Go·rat | Ke·sef | ve·chik·kar- | La·chem; | ve·'a·Mar, | se·fa·Che·ni | na | el- | 'a·Chat | hak·ke·hun·Not | le·'e·Chol | pat- | La·chem. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 2:36 | we ha ja | Kol - han no tar | Be wet cha | ja wo | le hisz Ta Ha wot | lo | la a go rat | Ke sef | we chiK Kar - la Hem | we a mar | se fa He ni | na | el - a Hat | haK Ke hun not | le e chol | Pat - la Hem | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 2:36 | wühäyâ | Kol-hannôtär | Bübêºtkä | yäbô´ | lühišTaHáwöt | lô | la´ágôºrat | Keºsep | wükiKKar-läºHem | wü´ämar | süpäHëºnî | nä´ | ´el-´aHat | haKKühunnôt | le´éköl | Pat-läºHem | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 2:36 | 1343/3546 | 2003/5415 | 50/107 | 443/2052 | 800/2550 | 55/169 | 2533/6522 | 1/1 | 165/403 | 19/68 | 97/295 | 1852/5298 | 1/6 | 148/402 | 2161/5500 | 493/961 | 10/14 | 356/806 | 6/15 | 98/295 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 2:36 | And it shall come to pass, [that] every one that is left in thine house shall come [and] crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 2:36 | 36 And it shall come to pass, that every one that is left <03498> (08737) in thine house <01004> shall come <0935> (08799) and] crouch <07812> (08692) to him for a piece <095> of silver <03701> and a morsel <03603> of bread <03899>, and shall say <0559> (08804), Put <05596> (08798) me, I pray thee, into one <0259> of the priests' offices <03550>, that I may eat <0398> (08800) a piece <06595> of bread <03899>. |
© Cezary Podolski