Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | 1 Sm 8:1 | 1 Sm 8 | 1 Sm 8:1 | 1 I stało się, gdy Samuel <08050> był stary <02204> (08804), że zrobił <07760> (08799) jego synowie <01121> Sędziowie <08199> (08802) nad Izraelem <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:1 | Kiedy jednak Samuel się postarzał, sędziami nad Izraelem ustanowił swoich synów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:1 | וַיְהִ֕י | כַּאֲשֶׁ֥ר | זָקֵ֖ן | שְׁמוּאֵ֑ל | וַיָּ֧שֶׂם | אֶת־ | בָּנָ֛יו | שֹׁפְטִ֖ים | לְיִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:1 | וַ/יְהִ֕י | כַּ/אֲשֶׁ֥ר | זָקֵ֖ן | שְׁמוּאֵ֑ל | וַ/יָּ֧שֶׂם | אֶת־ | בָּנָ֛י/ו | שֹׁפְטִ֖ים | לְ/יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:1 | waj• <Hi> | ka•'a• <szer> | za• <Ken> | sze•mu•' <El> ; | wai• <ja> •sem | et- | ba• <Naw> | szo•fe• <Tim> | le• <jis> •ra•' <El> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:1 | H1961 ![]() |
H0834 ![]() |
H2204 ![]() |
H8050 ![]() |
H7760 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H8199 ![]() |
H3478 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:1 | become | after | aged man | Samuel | appoint | afflicted | avenge | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:1 | zostać | po | wieku człowiek | Samuel | powołać | dotknięty | pomścić | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:1 | came | after | was old | And it came to pass when Samuel | that he made | his sons | judges | over Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:1 | przyszedł | po | był stary | I stało się, gdy Samuel | że zrobił | jego synowie | Sędziowie | nad Izraelem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:1 | vay·Hi | ka·'a·Sher | za·Ken | she·mu·'El; | vai·Ya·sem | et- | ba·Nav | sho·fe·Tim | le·Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:1 | wa je hi | Ka a szer | za qen | sze mu el | waj ja sem | et - Ba naw | szof tim | le jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:1 | wayühî | Ka´ášer | zäqën | šümû´ël | wayyäºSem | ´et-Bänäyw | šöp†îm | lüyiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:1 | 1369/3546 | 2426/5499 | 13/26 | 38/140 | 191/581 | 5388/11047 | 1984/4921 | 60/201 | 988/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:1 | And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:1 | 1 And it came to pass, when Samuel <08050> was old <02204> (08804), that he made <07760> (08799) his sons <01121> judges <08199> (08802) over Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:2 | 1 Sm 8:2 | 2 teraz nazwa <08034> jego pierworodnego <01121> <01060> był Joel <03100>, a nazwa <08034> z jego drugi <04932>, Abiah <029>: byli sędziowie <08199> (08802) w Beersheba <0884>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:2 | Pierworodny syn jego nazywał się Joel, drugiemu było na imię Abiasz: sądzili oni w Beer-Szebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:2 | וַיְהִ֞י | שֶׁם־ | בְּנ֤וֹ | הַבְּכוֹר֙ | יוֹאֵ֔ל | וְשֵׁ֥ם | מִשְׁנֵ֖הוּ | אֲבִיָּ֑ה | שֹׁפְטִ֖ים | בִּבְאֵ֥ר | שָֽׁבַע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:2 | וַ/יְהִ֞י | שֶׁם־ | בְּנ֤/וֹ | הַ/בְּכוֹר֙ | יוֹאֵ֔ל | וְ/שֵׁ֥ם | מִשְׁנֵ֖/הוּ | אֲבִיָּ֑ה | שֹׁפְטִ֖ים | בִּ/בְאֵ֥ר | שָֽׁבַע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:2 | waj• <Hi> | szem- | be• <No> | hab•be•chOr | jo•' <El> , | we• <szem> | misz• <Ne> •hu | 'a•wi• <jah> ; | szo•fe• <Tim> | biw•' <Er> | <sza> •wa'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:2 | H1961 ![]() |
H8034 ![]() |
H1121 ![]() |
H1060 ![]() |
H3100 ![]() |
H8034 ![]() |
H4932 ![]() |
H0029 ![]() |
H8199 ![]() |
H0000 | H0884 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:2 | become | base | afflicted | eldest | Joel | base | college | Abiah | avenge | Beer-shebah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:2 | zostać | podstawa | dotknięty | najstarszy | Joel | podstawa | kolegium | Abiah | pomścić | Beer-shebah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:2 | become | Now the name | afflicted | of his firstborn | was Joel | and the name | of his second | Abiah | [they were] judges | in Beersheba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:2 | zostać | Teraz nazwa | dotknięty | Jego pierworodny | był Joel | i nazwa | z jego drugi | Abiah | [Były] sędziowie | w Beersheba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:2 | vay·Hi | shem- | be·No | hab·be·chOr | yo·'El, | ve·Shem | mish·Ne·hu | 'a·vi·Yah; | sho·fe·Tim | biv·'Er | Sha·va'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:2 | wa je hi | szem - Be no | haB Be chor | jo el | we szem | misz ne hu | a wij ja | szof tim | Bi wer | sza wa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:2 | wayühî | šem-Bünô | haBBükôr | yô´ël | wüšëm | mišnëºhû | ´ábiyyâ | šöp†îm | Bib´ër | šäºba` | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:2 | 1370/3546 | 303/864 | 1985/4921 | 75/119 | 1/19 | 304/864 | 9/35 | 1/25 | 61/201 | 2573/6522 | 16/34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:2 | Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: [they were] judges in Beersheba. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:2 | 2 Now the name <08034> of his firstborn <01121> <01060> was Joel <03100>; and the name <08034> of his second <04932>, Abiah <029>: they were judges <08199> (08802) in Beersheba <0884>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:3 | 1 Sm 8:3 | 3 i jego synowie <01121> chodził <01980> (08804) nie Jego drogami <01870>, ale odwrócił <05186> (08799) po <0310> forsa <01215>, wziął <03947> (08799) łapówek < 07810> i zdemoralizowany <05186> (08686) wyrok <04941>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:3 | Jednak synowie jego nie chodzili jego drogą: szukali własnych korzyści, przyjmowali podarunki, wypaczali prawo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:3 | וְלֹֽא־ | הָלְכ֤וּ | בָנָיו֙ | [בְּדַרְכֹו | כ] | (בִּדְרָכָ֔יו | ק) | וַיִּטּ֖וּ | אַחֲרֵ֣י | הַבָּ֑צַע | וַיִּ֨קְחוּ־ | שֹׁ֔חַד | וַיַּטּ֖וּ | מִשְׁפָּֽט׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:3 | וְ/לֹֽא־ | הָלְכ֤וּ | בָנָי/ו֙ | ב/דרכ/ו | בִּ/דְרָכָ֔י/ו | וַ/יִּטּ֖וּ | אַחֲרֵ֣י | הַ/בָּ֑צַע | וַ/יִּ֨קְחוּ־ | שֹׁ֔חַד | וַ/יַּטּ֖וּ | מִשְׁפָּֽט׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:3 | we•lo- | ha•le• <Chu> | wa• <Naw> | [be•dar•chow | ch] | (bid•ra• <Chaw> , | k) | wai•jit• <Tu> | 'a•cha• <Re> | hab• <Ba> •ca'; | wai•<jik>•chu- | <szo> •chad, | wai•jat• <Tu> | misz• <Pat> . | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:3 | H3808 ![]() |
H1980 ![]() |
H1121 ![]() |
H5186 ![]() |
H0310 ![]() |
H1215 ![]() |
H3947 ![]() |
H7810 ![]() |
H5186 ![]() |
H4941 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:3 | before | along | afflicted | along | afternoon | after that | covetousness | accept | bribe | afternoon | adversary | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:3 | przed | wzdłuż | dotknięty | wzdłuż | popołudnie | po tym | chciwość | przyjąć | przekupić | popołudnie | przeciwnik | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:3 | did not | walked | And his sons | along | but turned aside | after | lucre | and took | bribes | and perverted | judgment | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:3 | Czy nie | chodził | I jego synowie | wzdłuż | ale odwrócił się na bok | po | forsa | i wziął | łapówki | i oszukani | wyrok | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:3 | ve·lo- | ha·le·Chu | va·Nav | [be·dar·chov | ch] | (bid·ra·Chav, | k) | vai·yit·Tu | 'a·cha·Rei | hab·Ba·tza'; | vai·Yik·chu- | Sho·chad, | vai·yat·Tu | mish·Pat. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:3 | we lo - hal chu | wa naw | (Be dar cho) | [Bid ra chaw] | waj jit tu | a Ha re | haB Ba ca | waj jiq Hu - szo Had | waj jat tu | misz Pat | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:3 | wülö|´-hälkû | bänäyw | (Büdarkô) | [Bidräkäyw] | wayyi††û | ´aHárê | haBBäºca` | wayyìºqHû-šöºHad | wayya††û | mišPä† | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:3 | 1636/5164 | 510/1542 | 1986/4921 | 1/6 | 60/211 | 296/712 | 4/22 | 482/964 | 7/23 | 61/211 | 92/419 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:3 | And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:3 | 3 And his sons <01121> walked <01980> (08804) not in his ways <01870>, but turned aside <05186> (08799) after <0310> lucre <01215>, and took <03947> (08799) bribes <07810>, and perverted <05186> (08686) judgment <04941>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:4 | 1 Sm 8:4 | 4 Wtedy cała starszyzna <02205> Izraela <03478> zebrał się <06908> (08691) i przyszedł <0935> (08799) do Samuela: <08050> do Ramah <07414> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:4 | Zebrała się więc cała starszyzna izraelska i udała się do Samuela do Rama. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:4 | וַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ | כֹּ֖ל | זִקְנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | וַיָּבֹ֥אוּ | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֖ל | הָרָמָֽתָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:4 | וַ/יִּֽתְקַבְּצ֔וּ | כֹּ֖ל | זִקְנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | וַ/יָּבֹ֥אוּ | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֖ל | הָ/רָמָֽתָ/ה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:4 | wai•jit•kab•be• <cu> , | kol | zik• <Ne> | jis•ra•' <El> ; | wai•ja• <wo> •'u | el- | sze•mu•' <El> | ha•ra• <Ma> •ta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:4 | H6908 ![]() |
H3605 ![]() |
H2205 ![]() |
H3478 ![]() |
H0935 ![]() |
H0413 ![]() |
H8050 ![]() |
H7414 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:4 | assemble | all manner | aged | Israel | abide | about | Samuel | Ramah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:4 | montować | wszelkiego rodzaju | w wieku | Izrael | przestrzegać | o | Samuel | Rama | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:4 | gathered themselves together | all | Then all the elders | of Israel | and came | to | to Samuel | unto Ramah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:4 | Zebrali się | wszystko | Wtedy cała starszyzna | Izraela | i przyszedł | do | do Samuela | do Rama | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:4 | vai·yit·kab·be·Tzu, | kol | zik·Nei | Yis·ra·'El; | vai·ya·Vo·'u | el- | she·mu·'El | ha·ra·Ma·tah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:4 | waj jit qaB Be cu | Kol | ziq ne | jis ra el | waj ja wo u | el - sze mu el | ha ra ma ta | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:4 | wayyi|tqaBBücû | Köl | ziqnê | yiSrä´ël | wayyäböº´û | ´el-šümû´ël | härämäºtâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:4 | 14/127 | 2027/5415 | 86/178 | 989/2505 | 820/2550 | 2204/5500 | 39/140 | 10/36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:4 | Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:4 | 4 Then all the elders <02205> of Israel <03478> gathered themselves together <06908> (08691), and came <0935> (08799) to Samuel <08050> unto Ramah <07414>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:5 | 1 Sm 8:5 | 5 I rzekł <0559> (08799) do niego: Oto ty stary <02204> (08804), a twój synowie <01121> spacerem <01980> (08804) nie w twoich dróg <01870>: teraz zrobić <07760> (08798) nam król <04428> do sędziego <08199> (08800) nas jak wszystkie narody <01471>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:5 | Odezwali się do niego: Oto ty się zestarzałeś, a synowie twoi nie postępują twoimi drogami: ustanów raczej nad nami króla, aby nami rządził, tak jak to jest u innych narodów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:5 | וַיֹּאמְר֣וּ | אֵלָ֗יו | הִנֵּה֙ | אַתָּ֣ה | זָקַ֔נְתָּ | וּבָנֶ֕יךָ | לֹ֥א | הָלְכ֖וּ | בִּדְרָכֶ֑יךָ | עַתָּ֗ה | שִֽׂימָה־ | לָּ֥נוּ | מֶ֛לֶךְ | לְשָׁפְטֵ֖נוּ | כְּכָל־ | הַגּוֹיִֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:5 | וַ/יֹּאמְר֣וּ | אֵלָ֗י/ו | הִנֵּה֙ | אַתָּ֣ה | זָקַ֔נְתָּ | וּ/בָנֶ֕י/ךָ | לֹ֥א | הָלְכ֖וּ | בִּ/דְרָכֶ֑י/ךָ | עַתָּ֗ה | שִֽׂימָ/ה־ | לָּ֥/נוּ | מֶ֛לֶךְ | לְ/שָׁפְטֵ֖/נוּ | כְּ/כָל־ | הַ/גּוֹיִֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:5 | wai•jo•me• <Ru> | 'e• <Law> , | hin• <Ne> | 'at• <Ta> | za• <Kan> •ta, | u•wa• <Ne> •cha | lo | ha•le• <Chu> | bid•ra• <Che> •cha; | 'at• <Ta> , | si•mah- | <La> •nu | <Me> •lech | le•sza•fe• <Te> •nu | ke•chol- | hag•go• <jim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:5 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H2009 ![]() |
H0859 ![]() |
H2204 ![]() |
H1121 ![]() |
H3808 ![]() |
H1980 ![]() |
H1870 ![]() |
H6258 ![]() |
H7760 ![]() |
H0000 | H4428 ![]() |
H8199 ![]() |
H3605 ![]() |
H1471 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:5 | answer | about | behold | you | aged man | afflicted | before | along | along | henceforth | appoint | king | avenge | all manner | Gentile | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:5 | odpowiedź | o | ujrzeć | ty | wieku człowiek | dotknięty | przed | wzdłuż | wzdłuż | odtąd | powołać | król | pomścić | wszelkiego rodzaju | Gentile | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:5 | And said | to him | Behold | you | unto him Behold thou art old | and thy sons | not | walk | not in thy ways | Now | now make | us a king | to judge | all | us like all the nations | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:5 | I powiedział: | dla niego | Ujrzeć | ty | do niego: Oto ty sztukę stary | a twój synowie | nie | spacer | nie w twoich dróg | Teraz | teraz zrobić | nas król | sądzić | wszystko | nas jak wszystkie narody | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:5 | vai·yo·me·Ru | 'e·Lav, | hin·Neh | 'at·Tah | za·Kan·ta, | u·va·Nei·cha | lo | ha·le·Chu | bid·ra·Chei·cha; | 'at·Tah, | si·mah- | La·nu | Me·lech | le·sha·fe·Te·nu | ke·chol- | hag·go·Yim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:5 | waj jo me ru | e law | hin ne | aT Ta | za qan Ta | u wa ne cha | lo | hal chu | Bid ra che cha | aT Ta | si ma - lla nu | me lech | le szof te nu | Ke chol - haG Go jim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:5 | wayyö´mürû | ´ëläyw | hinnË | ´aTTâ | zäqaºnTä | ûbänʺkä | lö´ | hälkû | Bidräkʺkä | `aTTâ | Sî|mâ-lläºnû | meºlek | lüšop†ëºnû | Kükol-haGGôyìm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:5 | 1894/5298 | 2205/5500 | 281/840 | 351/1080 | 14/26 | 1987/4921 | 1637/5164 | 511/1542 | 155/700 | 135/431 | 192/581 | 2574/6522 | 249/2519 | 62/201 | 2028/5415 | 111/555 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:5 | And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:5 | 5 And said <0559> (08799) unto him, Behold, thou art old <02204> (08804), and thy sons <01121> walk <01980> (08804) not in thy ways <01870>: now make <07760> (08798) us a king <04428> to judge <08199> (08800) us like all the nations <01471>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:6 | 1 Sm 8:6 | 6 Ale sprawa <01697> niezadowolony <03415> (08799) <05869> Samuel <08050>, kiedy mówili <0559> (08804) Daj <05414> (08798) nam król <04428> do sędziego <08199> (08800) nas. Samuel <08050> modlił się <06419> (08691) Panu <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:6 | Nie podobało się Samuelowi to, że mówili: Daj nam króla, aby nami rządził. Modlił się więc Samuel do Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:6 | וַיֵּ֤רַע | הַדָּבָר֙ | בְּעֵינֵ֣י | שְׁמוּאֵ֔ל | כַּאֲשֶׁ֣ר | אָמְר֔וּ | תְּנָה־ | לָּ֥נוּ | מֶ֖לֶךְ | לְשָׁפְטֵ֑נוּ | וַיִּתְפַּלֵּ֥ל | שְׁמוּאֵ֖ל | אֶל־ | יְהוָֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:6 | וַ/יֵּ֤רַע | הַ/דָּבָר֙ | בְּ/עֵינֵ֣י | שְׁמוּאֵ֔ל | כַּ/אֲשֶׁ֣ר | אָמְר֔וּ | תְּנָ/ה־ | לָּ֥/נוּ | מֶ֖לֶךְ | לְ/שָׁפְטֵ֑/נוּ | וַ/יִּתְפַּלֵּ֥ל | שְׁמוּאֵ֖ל | אֶל־ | יְהוָֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:6 | wai• <je> •ra' | had•da• <war> | be•'e• <Ne> | sze•mu•' <El> , | ka•'a• <szer> | 'a•me• <Ru> , | te•nah- | <La> •nu | <Me> •lech | le•sza•fe• <Te> •nu; | wai•jit•pal• <Lel> | sze•mu•' <El> | el- | <jah> •we. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:6 | H7489 ![]() |
H1697 ![]() |
H5869 ![]() |
H8050 ![]() |
H0834 ![]() |
H0559 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | H4428 ![]() |
H8199 ![]() |
H6419 ![]() |
H8050 ![]() |
H0413 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:6 | afflict | act | affliction | Samuel | after | answer | add | king | avenge | intreat | Samuel | about | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:6 | dotknąć | działać | nieszczęście | Samuel | po | odpowiedź | dodać | król | pomścić | intreat | Samuel | o | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:6 | was displeasing | But the thing | the sight | Samuel | they | when they said | Give | us a king | to judge | prayed | us And Samuel | to | unto the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:6 | został podobają | Ale sprawa | wzrok | Samuel | one | kiedy mówili | Dać | nas król | sądzić | modlił się | nam Samuel | do | Panu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:6 | vai·Ye·ra' | had·da·Var | be·'ei·Nei | she·mu·'El, | ka·'a·Sher | 'a·me·Ru, | te·nah- | La·nu | Me·lech | le·sha·fe·Te·nu; | vai·yit·pal·Lel | she·mu·'El | el- | Yah·weh. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:6 | waj je ra | haD Da war | Be e ne | sze mu el | Ka a szer | am ru | Te na - lla nu | me lech | le szof te nu | waj jit Pal lel | sze mu el | el - jhwh(a do naj) | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:6 | wayyëºra` | haDDäbär | Bü`ênê | šümû´ël | Ka´ášer | ´ämrû | Tünâ-lläºnû | meºlek | lüšop†ëºnû | wayyitPallël | šümû´ël | ´el-yhwh(´ädönäy) | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:6 | 24/98 | 330/1428 | 273/878 | 40/140 | 2427/5499 | 1895/5298 | 826/2007 | 2575/6522 | 250/2519 | 63/201 | 17/84 | 41/140 | 2206/5500 | 2266/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:6 | But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:6 | 6 But the thing <01697> displeased <03415> (08799) <05869> Samuel <08050>, when they said <0559> (08804), Give <05414> (08798) us a king <04428> to judge <08199> (08800) us. And Samuel <08050> prayed <06419> (08691) unto the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:7 | 1 Sm 8:7 | 7 A Pan <03068> powiedział <0559> (08799) do Samuela <08050> Słuchajcie <08085> (08798) do głosu <06963> ludzi <05971> we wszystkim, co mówią <0559> (08799) do ciebie, bo nie odrzucili <03988> (08804) dla ciebie, lecz oni odrzucili <03988> (08804) ja, że nie powinien królować <04427> (08800) nad nimi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:7 | A Pan rzekł do Samuela: Wysłuchaj głosu ludu we wszystkim, co mówi do ciebie, bo nie ciebie odrzucają, lecz Mnie odrzucają jako króla nad sobą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:7 | וַיֹּ֤אמֶר | יְהוָה֙ | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֔ל | שְׁמַע֙ | בְּק֣וֹל | הָעָ֔ם | לְכֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | יֹאמְר֖וּ | אֵלֶ֑יךָ | כִּ֣י | לֹ֤א | אֹֽתְךָ֙ | מָאָ֔סוּ | כִּֽי־ | אֹתִ֥י | מָאֲס֖וּ | מִמְּלֹ֥ךְ | עֲלֵיהֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:7 | וַ/יֹּ֤אמֶר | יְהוָה֙ | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֔ל | שְׁמַע֙ | בְּ/ק֣וֹל | הָ/עָ֔ם | לְ/כֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | יֹאמְר֖וּ | אֵלֶ֑י/ךָ | כִּ֣י | לֹ֤א | אֹֽתְ/ךָ֙ | מָאָ֔סוּ | כִּֽי־ | אֹתִ֥/י | מָאֲס֖וּ | מִ/מְּלֹ֥ךְ | עֲלֵי/הֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:7 | wai• <jo> •mer | <jah> •we | el- | sze•mu•' <El> , | sze• <Ma> ' | be• <Kol> | ha•' <Am> , | le• <Chol> | a•<szer>- | jo•me• <Ru> | 'e• <Le> •cha; | ki | lo | 'o•te• <Cha> | ma•' <A> •su, | ki- | 'o• <Ti> | ma•'a• <Su> | mi•me• <Loch> | 'a•le• <Hem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:7 | H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H8050 ![]() |
H8085 ![]() |
H6963 ![]() |
H5971 ![]() |
H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H3588 ![]() |
H3808 ![]() |
H0853 ![]() |
H3988 ![]() |
H3588 ![]() |
H0853 ![]() |
H3988 ![]() |
H4427 ![]() |
H5921 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:7 | answer | Jehovah | about | Samuel | attentively | aloud | folk | all manner | after | answer | about | inasmuch | before | abhor | inasmuch | abhor | consult | above | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:7 | odpowiedź | Jahwe | o | Samuel | uważnie | głośno | ludowy | wszelkiego rodzaju | po | odpowiedź | o | ponieważ | przed | brzydzić się | ponieważ | brzydzić się | konsultować | powyżej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:7 | said | And the LORD | to | unto Samuel | Hearken | unto the voice | of the people | to all | they | in all that they say | about | for | not | unto thee for they have not rejected | for | thee but they have rejected | me that I should not reign | over | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:7 | powiedział | A Pan | do | do Samuela | Słuchać | do głosu | ludzi | dla wszystkich | one | we wszystkim, co mówią | o | dla | nie | tobie bo nie odrzucili | dla | ci, ale odrzucili | mi, że nie powinien królować | przez | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:7 | vai·Yo·mer | Yah·weh | el- | she·mu·'El, | she·Ma' | be·Kol | ha·'Am, | le·Chol | a·Sher- | yo·me·Ru | 'e·Lei·cha; | ki | lo | 'o·te·Cha | ma·'A·su, | ki- | 'o·Ti | ma·'a·Su | mi·me·Loch | 'a·lei·Hem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:7 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | el - sze mu el | sze ma | Be qol | ha am | le chol | a szer - jo me ru | e le cha | Ki | lo | ot cha | ma a su | Ki - o ti | ma a su | mim me loch | a le hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:7 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´el-šümû´ël | šüma` | Büqôl | hä`äm | lüköl | ´ášer-yö´mürû | ´ëlʺkä | Kî | lö´ | ´ö|tkä | mä´äºsû | Kî|-´ötî | mä´ásû | mimmülök | `álêhem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:7 | 1896/5298 | 2267/6220 | 2207/5500 | 42/140 | 307/1154 | 131/507 | 605/1866 | 2029/5415 | 2428/5499 | 1897/5298 | 2208/5500 | 1330/4478 | 1638/5164 | 5389/11047 | 7/75 | 1331/4478 | 5390/11047 | 8/75 | 23/345 | 1791/5759 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:7 | And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:7 | 7 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Samuel <08050>, Hearken <08085> (08798) unto the voice <06963> of the people <05971> in all that they say <0559> (08799) unto thee: for they have not rejected <03988> (08804) thee, but they have rejected <03988> (08804) me, that I should not reign <04427> (08800) over them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:8 | 1 Sm 8:8 | 8 Według wszystkich prac <04639>, które zrobili <06213> (08804) od dnia <03117>, że przyniósł je <05927> (08687) z Egiptu <04714> aż do dnia dzisiejszego <03117> czymże oni opuścili <05800> (08799) ja i służył <05647> (08799) Inne <0312> bogowie <0430> tak zrobić <06213> (08802) także tobie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:8 | Podobnie jak postępowali od dnia, w którym ich wyprowadziłem z Egiptu, aż do dnia dzisiejszego, porzucając Mnie i służąc innym bogom, tak postępują i z tobą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:8 | כְּכָֽל־ | הַמַּעֲשִׂ֣ים | אֲשֶׁר־ | עָשׂ֗וּ | מִיּוֹם֩ | הַעֲלֹתִ֨י | אֹתָ֤ם | מִמִּצְרַ֙יִם֙ | וְעַד־ | הַיּ֣וֹם | הַזֶּ֔ה | וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי | וַיַּעַבְד֖וּ | אֱלֹהִ֣ים | אֲחֵרִ֑ים | כֵּ֛ן | הֵ֥מָּה | עֹשִׂ֖ים | גַּם־ | לָֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:8 | כְּ/כָֽל־ | הַ/מַּעֲשִׂ֣ים | אֲשֶׁר־ | עָשׂ֗וּ | מִ/יּוֹם֩ | הַעֲלֹתִ֨/י | אֹתָ֤/ם | מִ/מִּצְרַ֙יִם֙ | וְ/עַד־ | הַ/יּ֣וֹם | הַ/זֶּ֔ה | וַ/יַּ֣עַזְבֻ֔/נִי | וַ/יַּעַבְד֖וּ | אֱלֹהִ֣ים | אֲחֵרִ֑ים | כֵּ֛ן | הֵ֥מָּה | עֹשִׂ֖ים | גַּם־ | לָֽ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:8 | ke•chal- | ham•ma•'a• <Sim> | a•<szer>- | 'a• <Su> , | mi•jOm | ha•'a•lo• <Ti> | 'o• <Tam> | mi•mic• <Ra> •jim | we•'ad- | hai• <jom> | haz• <Ze> , | wai• <ja> •'az• <wu> •ni, | wai•ja•'aw• <Du> | E•lo• <Him> | 'a•che• <Rim> ; | ken | <Hem> •ma | 'o• <Sim> | gam- | <Lach> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:8 | H3605 ![]() |
H4639 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H3117 ![]() |
H5927 ![]() |
H0853 ![]() |
H4714 ![]() |
H5704 ![]() |
H3117 ![]() |
H2088 ![]() |
H5800 ![]() |
H5647 ![]() |
H0430 ![]() |
H0312 ![]() |
H3651 ![]() |
H1992 ![]() |
H6213 ![]() |
H1571 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:8 | all manner | act | after | accomplish | age | arise | Egypt | against | age | he | commit self | keep in bondage | angels | other man | after that | like | accomplish | again | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:8 | wszelkiego rodzaju | działać | po | zrealizować | wiek | powstać | Egipt | przed | wiek | on | popełnić siebie | trzymać w niewoli | anioły | Drugi mężczyzna | po tym | jak | zrealizować | ponownie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:8 | all | According to all the works | which | which they have done | since the day | that I brought them up | out of Egypt | against | even unto this day | to this | wherewith they have forsaken | me and served | gods | other | after that | they | so do | also | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:8 | wszystko | Według wszystkich prac | który | co zrobili | od dnia | że przyniósł je | z Egiptu | przed | aż do dnia tego | do tego | czymże oni opuścili | mi i służył | bogowie | inny | po tym | one | tak zrobić | również | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:8 | ke·chal- | ham·ma·'a·Sim | a·Sher- | 'a·Su, | mi·yOm | ha·'a·lo·Ti | 'o·Tam | mi·mitz·Ra·yim | ve·'ad- | hai·Yom | haz·Zeh, | vai·Ya·'az·Vu·ni, | vai·ya·'av·Du | E·lo·Him | 'a·che·Rim; | ken | Hem·mah | 'o·Sim | gam- | Lach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:8 | Ke chol - ham ma a sim | a szer - a su | mij jom | ha a lo ti | o tam | mim mic ra jim | we ad - haj jom | haz ze | waj ja az wu ni | waj ja aw du | e lo him | a He rim | Ken | hem ma | o sim | Gam - lach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:8 | Küko|l-hamma`áSîm | ´ášer-`äSû | miyyôm | ha`álötî | ´ötäm | mimmicraºyim | wü`ad-hayyôm | hazzè | wayyaº`azbùºnî | wayya`abdû | ´élöhîm | ´áHërîm | Kën | hëºmmâ | `öSîm | Gam-läk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:8 | 2030/5415 | 71/235 | 2429/5499 | 1043/2617 | 861/2302 | 348/883 | 5391/11047 | 322/614 | 500/1259 | 862/2302 | 438/1176 | 45/211 | 156/288 | 1003/2597 | 65/166 | 230/767 | 221/820 | 1044/2617 | 234/768 | 2576/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:8 | According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:8 | 8 According to all the works <04639> which they have done <06213> (08804) since the day <03117> that I brought them up <05927> (08687) out of Egypt <04714> even unto this day <03117>, wherewith they have forsaken <05800> (08799) me, and served <05647> (08799) other <0312> gods <0430>, so do <06213> (08802) they also unto thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:9 | 1 Sm 8:9 | 9 Teraz tedy wysłuchaj <08085> (08798) do ich głosu <06963>: howbeit <0389> jeszcze protest <05749> (08686) uroczyście <05749> (08687) do nich i pokażę <05046> (08689) ich sposób <04941> króla <04428>, który będzie panował <04427> (08799) nad nimi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:9 | Teraz jednak wysłuchaj ich głosu, tylko wyraźnie ich ostrzeż i oznajmij im prawo króla, który ma nad nimi panować. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:9 | וְעַתָּ֖ה | שְׁמַ֣ע | בְּקוֹלָ֑ם | אַ֗ךְ | כִּֽי־ | הָעֵ֤ד | תָּעִיד֙ | בָּהֶ֔ם | וְהִגַּדְתָּ֣ | לָהֶ֔ם | מִשְׁפַּ֣ט | הַמֶּ֔לֶךְ | אֲשֶׁ֥ר | יִמְלֹ֖ךְ | עֲלֵיהֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:9 | וְ/עַתָּ֖ה | שְׁמַ֣ע | בְּ/קוֹלָ֑/ם | אַ֗ךְ | כִּֽי־ | הָעֵ֤ד | תָּעִיד֙ | בָּ/הֶ֔ם | וְ/הִגַּדְתָּ֣ | לָ/הֶ֔ם | מִשְׁפַּ֣ט | הַ/מֶּ֔לֶךְ | אֲשֶׁ֥ר | יִמְלֹ֖ךְ | עֲלֵי/הֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:9 | we•'at• <Ta> | sze• <Ma> ' | be•ko• <Lam> ; | ' <Ach> , | ki- | ha•' <Ed> | ta•' <Id> | ba• <Hem> , | we•hig•gad• <Ta> | la• <Hem> , | misz• <Pat> | ham• <Me> •lech, | 'a• <szer> | jim• <Loch> | 'a•le• <Hem> . | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:9 | H6258 ![]() |
H8085 ![]() |
H6963 ![]() |
H0389 ![]() |
H3588 ![]() |
H5749 ![]() |
H5749 ![]() |
H0000 | H5046 ![]() |
H0000 | H4941 ![]() |
H4428 ![]() |
H0834 ![]() |
H4427 ![]() |
H5921 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:9 | henceforth | attentively | aloud | also | inasmuch | admonish | admonish | bewray | adversary | king | after | consult | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:9 | odtąd | uważnie | głośno | również | ponieważ | napominać | napominać | bewray | przeciwnik | król | po | konsultować | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:9 | Now | Now therefore hearken | unto their voice | howbeit | for | yet protest | solemnly | unto them and shew | them the manner | of the king | who | that shall reign | over | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:9 | Teraz | Teraz więc słuchać | do ich głosu | howbeit | dla | jeszcze protestować | uroczyście | do nich i pokażę | ich sposób | króla | kto | że będzie panował | przez | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:9 | ve·'at·Tah | she·Ma' | be·ko·Lam; | 'Ach, | ki- | ha·'Ed | ta·'Id | ba·Hem, | ve·hig·gad·Ta | la·Hem, | mish·Pat | ham·Me·lech, | 'a·Sher | yim·Loch | 'a·lei·Hem. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:9 | we aT Ta | sze ma | Be qo lam | ach | Ki - ha ed | Ta id | Ba hem | we hiG Gad Ta | la hem | misz Pat | ham me lech | a szer | jim loch | a le hem | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:9 | wü`aTTâ | šüma` | Büqôläm | ´ak | Kî|-hä`ëd | Tä`îd | Bähem | wühiGGadTä | lähem | mišPa† | hammeºlek | ´ášer | yimlök | `álêhem | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:9 | 136/431 | 308/1154 | 132/507 | 53/161 | 1332/4478 | 11/44 | 12/44 | 2577/6522 | 101/369 | 2578/6522 | 93/419 | 251/2519 | 2430/5499 | 24/345 | 1792/5759 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:9 | Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:9 | 9 Now therefore hearken <08085> (08798) unto their voice <06963>: howbeit <0389> yet protest <05749> (08686) solemnly <05749> (08687) unto them, and shew <05046> (08689) them the manner <04941> of the king <04428> that shall reign <04427> (08799) over them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:10 | 1 Sm 8:10 | 10 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) wszystkie słowa <01697> Pana <03068> ludowi <05971>, że poprosił <07592> (08802) nim król <04428>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:10 | I powtórzył Samuel wszystkie słowa Pana ludowi, który od niego zażądał króla. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:10 | וַיֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | אֵ֖ת | כָּל־ | דִּבְרֵ֣י | יְהוָ֑ה | אֶל־ | הָעָ֕ם | הַשֹּׁאֲלִ֥ים | מֵאִתּ֖וֹ | מֶֽלֶךְ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:10 | וַ/יֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | אֵ֖ת | כָּל־ | דִּבְרֵ֣י | יְהוָ֑ה | אֶל־ | הָ/עָ֕ם | הַ/שֹּׁאֲלִ֥ים | מֵ/אִתּ֖/וֹ | מֶֽלֶךְ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:10 | wai• <jo> •mer | sze•mu•' <El> , | 'et | kol- | diw• <Re> | <jah> •we; | el- | ha•' <Am> | hasz•szo•'a• <Lim> | me•'it• <To> | <Me> •lech. | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:10 | H0559 ![]() |
H8050 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H1697 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H5971 ![]() |
H7592 ![]() |
H0853 ![]() |
H4428 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:10 | answer | Samuel | all manner | act | Jehovah | about | folk | ask counsel | king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:10 | odpowiedź | Samuel | wszelkiego rodzaju | działać | Jahwe | o | ludowy | poprosić radę | król | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:10 | told | And Samuel | all | all the words | of the LORD | to | unto the people | that asked | of him a king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:10 | powiedział | Samuel | wszystko | wszystkie słowa | Pana | do | ludowi | który zapytał | z niego króla | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:10 | vai·Yo·mer | she·mu·'El, | 'et | kol- | div·Rei | Yah·weh; | el- | ha·'Am | hash·sho·'a·Lim | me·'it·To | Me·lech. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:10 | waj jo mer | sze mu el | et | Kol - Diw re | jhwh(a do naj) | el - ha am | hasz szo a lim | me iT To | me lech | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:10 | wayyöº´mer | šümû´ël | ´ët | Kol-Dibrê | yhwh(´ädönäy) | ´el-hä`äm | haššö´álîm | më´iTTô | meºlek | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:10 | 1898/5298 | 43/140 | 5392/11047 | 2031/5415 | 331/1428 | 2268/6220 | 2209/5500 | 606/1866 | 55/170 | 5393/11047 | 252/2519 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:10 | And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:10 | 10 And Samuel <08050> told <0559> (08799) all the words <01697> of the LORD <03068> unto the people <05971> that asked <07592> (08802) of him a king <04428>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:11 | 1 Sm 8:11 | 11 I rzekł: <0559> (08799) To będzie sposób <04941> króla <04428>, które będą królować <04427> (08799) nad wami: Weźmie <03947> (08799) wasi synowie <01121 > i wyznaczyć <07760> (08804) je dla siebie, dla swoich rydwanów <04818> i być Jego jeźdźcy <06571>, a niektóre biegnie <07323> (08804) przed <06440> jego rydwany <04818>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:11 | Mówił: Oto jest prawo króla mającego nad wami panować: Synów waszych będzie on brał do swego rydwanu i swych koni, aby biegali przed jego rydwanem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:11 | וַיֹּ֕אמֶר | זֶ֗ה | יִֽהְיֶה֙ | מִשְׁפַּ֣ט | הַמֶּ֔לֶךְ | אֲשֶׁ֥ר | יִמְלֹ֖ךְ | עֲלֵיכֶ֑ם | אֶת־ | בְּנֵיכֶ֣ם | יִקָּ֗ח | וְשָׂ֥ם | לוֹ֙ | בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ | וּבְפָרָשָׁ֔יו | וְרָצ֖וּ | לִפְנֵ֥י | מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:11 | וַ/יֹּ֕אמֶר | זֶ֗ה | יִֽהְיֶה֙ | מִשְׁפַּ֣ט | הַ/מֶּ֔לֶךְ | אֲשֶׁ֥ר | יִמְלֹ֖ךְ | עֲלֵי/כֶ֑ם | אֶת־ | בְּנֵי/כֶ֣ם | יִקָּ֗ח | וְ/שָׂ֥ם | ל/וֹ֙ | בְּ/מֶרְכַּבְתּ֣/וֹ | וּ/בְ/פָרָשָׁ֔י/ו | וְ/רָצ֖וּ | לִ/פְנֵ֥י | מֶרְכַּבְתּֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:11 | wai• <jo> •mer | <Ze> , | jih• <je> | misz• <Pat> | ham• <Me> •lech, | 'a• <szer> | jim• <Loch> | 'a•le• <Chem> ; | et- | be•ne• <Chem> | jik• <Kach> , | we• <Sam> | lo | be•mer•kaw• <To> | u•we•fa•ra• <szaw> , | we•ra• <cu> | lif• <Ne> | mer•kaw• <To> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:11 | H0559 ![]() |
H2088 ![]() |
H1961 ![]() |
H4941 ![]() |
H4428 ![]() |
H0834 ![]() |
H4427 ![]() |
H5921 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H3947 ![]() |
H7760 ![]() |
H0000 | H4818 ![]() |
H6571 ![]() |
H7323 ![]() |
H6440 ![]() |
H4818 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:11 | answer | he | become | adversary | king | after | consult | above | afflicted | accept | appoint | chariot | horseman | break down | accept | chariot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:11 | odpowiedź | on | zostać | przeciwnik | król | po | konsultować | powyżej | dotknięty | przyjąć | powołać | rydwan | jeździec | przełamać | przyjąć | rydwan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:11 | And he said | This | become | This will be the manner | of the king | who | that shall reign | over | your sons | over you He will take | and appoint | [them] for himself for his chariots | and [to be] his horsemen | and [some] shall run | before | his chariots | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:11 | A on rzekł: | To | zostać | To będzie sposób | króla | kto | że będzie panował | przez | Twoi synowie | nad tobą Weźmie | i wyznaczyć | [Ich] do siebie do rydwanów | i [za] jego jeźdźców | i [niektóre] biegnie | przed | Jego rydwany | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:11 | vai·Yo·mer | Zeh, | yih·Yeh | mish·Pat | ham·Me·lech, | 'a·Sher | yim·Loch | 'a·lei·Chem; | et- | be·nei·Chem | yik·Kach, | ve·Sam | lo | be·mer·kav·To | u·ve·fa·ra·Shav, | ve·ra·Tzu | lif·Nei | mer·kav·To. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:11 | waj jo mer | ze | jih je | misz Pat | ham me lech | a szer | jim loch | a le chem | et - Be ne chem | jiq qaH | we sam | lo | Be mer Kaw To | u we fa ra szaw | we ra cu | lif ne | mer Kaw To | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:11 | wayyöº´mer | zè | yi|hyè | mišPa† | hammeºlek | ´ášer | yimlök | `álêkem | ´et-Bünêkem | yiqqäH | wüSäm | lô | BümerKabTô | ûbüpäräšäyw | würäcû | lipnê | merKabTô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:11 | 1899/5298 | 439/1176 | 1371/3546 | 94/419 | 253/2519 | 2431/5499 | 25/345 | 1793/5759 | 5394/11047 | 1988/4921 | 483/964 | 193/581 | 2579/6522 | 9/44 | 10/57 | 19/102 | 791/2127 | 10/44 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:11 | And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint [them] for himself, for his chariots, and [to be] his horsemen; and [some] shall run before his chariots. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:11 | 11 And he said <0559> (08799), This will be the manner <04941> of the king <04428> that shall reign <04427> (08799) over you: He will take <03947> (08799) your sons <01121>, and appoint <07760> (08804) them for himself, for his chariots <04818>, and to be his horsemen <06571>; and some shall run <07323> (08804) before <06440> his chariots <04818>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:12 | 1 Sm 8:12 | 12 A on powołać <07760> (08800) mu kapitanowie <08269> Ponad tysiące <0505>, a kapitanowie <08269> w ciągu lat pięćdziesiątych <02572>, i ustawić je do ucha <02790> (08800) swej ziemi <02758> i czerpać <07114> (08800) jego zbiory <07105>, a do <06213> (08800) Jego narzędziami <03627> wojny <04421> i instrumenty <03627> z rydwanów <07393>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:12 | I uczyni ich tysiącznikami, pięćdziesiątnikami, robotnikami na roli swojej i żniwiarzami. Przygotowywać też będą broń wojenną i zaprzęgi do rydwanów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:12 | וְלָשׂ֣וּם | ל֔וֹ | שָׂרֵ֥י | אֲלָפִ֖ים | וְשָׂרֵ֣י | חֲמִשִּׁ֑ים | וְלַחֲרֹ֤שׁ | חֲרִישׁוֹ֙ | וְלִקְצֹ֣ר | קְצִיר֔וֹ | וְלַעֲשׂ֥וֹת | כְּלֵֽי־ | מִלְחַמְתּ֖וֹ | וּכְלֵ֥י | רִכְבּֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:12 | וְ/לָ/שׂ֣וּם | ל֔/וֹ | שָׂרֵ֥י | אֲלָפִ֖ים | וְ/שָׂרֵ֣י | חֲמִשִּׁ֑ים | וְ/לַ/חֲרֹ֤שׁ | חֲרִישׁ/וֹ֙ | וְ/לִ/קְצֹ֣ר | קְצִיר֔/וֹ | וְ/לַ/עֲשׂ֥וֹת | כְּלֵֽי־ | מִלְחַמְתּ֖/וֹ | וּ/כְלֵ֥י | רִכְבּֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:12 | we•la• <Sum> | lo, | sa• <Re> | 'a•la• <Fim> | we•sa• <Re> | cha•misz• <szim> ; | we•la•cha• <Rosz> | cha•ri• <szo> | we•lik• <cor> | ke•ci• <Ro> , | we•la•'a• <Sot> | ke•le- | mil•cham• <To> | u•che• <Le> | rich• <Bo> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:12 | H7760 ![]() |
H0000 | H8269 ![]() |
H0505 ![]() |
H8269 ![]() |
H2572 ![]() |
H2790 ![]() |
H2758 ![]() |
H7114 ![]() |
H7105 ![]() |
H6213 ![]() |
H3627 ![]() |
H4421 ![]() |
H3627 ![]() |
H7393 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:12 | appoint | captain | thousand | captain | fifty | altogether | ground | cut down | bough | accomplish | armour | battle | armour | chariot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:12 | powołać | kapitan | tysiąc | kapitan | pięćdziesiąt | całkowicie | ziemia | wyciąć | konar | zrealizować | zbroja | bitwa | zbroja | rydwan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:12 | And he will appoint | him captains | over thousands | and captains | over fifties | and [will set them] to ear | his ground | and to reap | his harvest | and to make | his instruments | of war | and instruments | of his chariots | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:12 | I on wyznaczyć | him kapitanów | przez tysiące | i kapitanowie | ponad pięćdziesięciu | i [ustawi je] do ucha | Jego ziemia | i czerpanie | jego zbiory | oraz do | Jego narzędziami | wojny | i instrumentów | z rydwanów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:12 | ve·la·Sum | lo, | sa·Rei | 'a·la·Fim | ve·sa·Rei | cha·mish·Shim; | ve·la·cha·Rosh | cha·ri·Sho | ve·lik·Tzor | ke·tzi·Ro, | ve·la·'a·Sot | ke·lei- | mil·cham·To | u·che·Lei | rich·Bo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:12 | we la sum | lo | sa re | a la fim | we sa re | Ha misz szim | we la Ha rosz | Ha ri szo | we liq cor | qe ci ro | we la a sot | Ke le - mil Ham To | u che le | rich Bo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:12 | wüläSûm | lô | Särê | ´áläpîm | wüSärê | Hámiššîm | wülaHáröš | Hárîšô | wüliqcör | qücîrô | wüla`áSôt | Külê|-milHamTô | ûkülê | rikBô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:12 | 194/581 | 2580/6522 | 69/421 | 173/503 | 70/421 | 75/163 | 15/74 | 3/3 | 20/47 | 22/54 | 1045/2617 | 110/325 | 79/319 | 111/325 | 28/119 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:12 | And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and [will set them] to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:12 | 12 And he will appoint <07760> (08800) him captains <08269> over thousands <0505>, and captains <08269> over fifties <02572>; and will set them to ear <02790> (08800) his ground <02758>, and to reap <07114> (08800) his harvest <07105>, and to make <06213> (08800) his instruments <03627> of war <04421>, and instruments <03627> of his chariots <07393>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:13 | 1 Sm 8:13 | 13 I weźmie <03947> (08799) wasze córki <01323> być cukierniczych <07548>, a być kucharze <02879>, a być piekarze <0644> (08802). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:13 | Córki wasze zabierze do przyrządzania wonności oraz na kucharki i piekarki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:13 | וְאֶת־ | בְּנוֹתֵיכֶ֖ם | יִקָּ֑ח | לְרַקָּח֥וֹת | וּלְטַבָּח֖וֹת | וּלְאֹפֽוֹת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:13 | וְ/אֶת־ | בְּנוֹתֵי/כֶ֖ם | יִקָּ֑ח | לְ/רַקָּח֥וֹת | וּ/לְ/טַבָּח֖וֹת | וּ/לְ/אֹפֽוֹת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:13 | we•' <Et> | be•no•te• <Chem> | jik• <Kach> ; | le•rak•ka• <Chot> | u•le•tab•ba• <Chot> | u•le•'o• <Fot> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:13 | H0853 ![]() |
H1323 ![]() |
H3947 ![]() |
H7548 ![]() |
H2879 ![]() |
H0644 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:13 | apple | accept | confectioner | cook | bake-r | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:13 | jabłko | przyjąć | cukiernik | gotować | piec-r | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:13 | your daughters | And he will take | [to be] confectionaries | and [to be] cooks | and [to be] bakers | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:13 | wasze córki | I weźmie | [Być] cukierniczych | i [być] kucharzy | i [być] piekarze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:13 | ve·'Et | be·no·tei·Chem | yik·Kach; | le·rak·ka·Chot | u·le·tab·ba·Chot | u·le·'o·Fot. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:13 | we et - Be no te chem | jiq qaH | le raq qa Hot | u le taB Ba Hot | u le o fot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:13 | wü´et-Bünôtêkem | yiqqäH | lüraqqäHôt | ûlü†aBBäHôt | ûlü´öpôt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:13 | 5395/11047 | 262/588 | 484/964 | 1/1 | 1/1 | 18/25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:13 | And he will take your daughters [to be] confectionaries, and [to be] cooks, and [to be] bakers. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:13 | 13 And he will take <03947> (08799) your daughters <01323> to be confectionaries <07548>, and to be cooks <02879>, and to be bakers <0644> (08802). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:14 | 1 Sm 8:14 | 14 I weźmie <03947> (08799) wasze pola <07704>, a Twoje winnice <03754>, a Twoje oliveyards <02132>, nawet najlepszy <02896> z nich, i dać <05414> (08804) im do słudzy <05650>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:14 | Zabierze również najlepsze wasze ziemie uprawne, winnice i sady oliwkowe, a podaruje je swoim sługom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:14 | וְאֶת־ | שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶם | וְאֶת־ | כַּרְמֵיכֶ֧ם | וְזֵיתֵיכֶ֛ם | הַטּוֹבִ֖ים | יִקָּ֑ח | וְנָתַ֖ן | לַעֲבָדָֽיו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:14 | וְ/אֶת־ | שְׂ֠דֽוֹתֵי/כֶם | וְ/אֶת־ | כַּרְמֵי/כֶ֧ם | וְ/זֵיתֵי/כֶ֛ם | הַ/טּוֹבִ֖ים | יִקָּ֑ח | וְ/נָתַ֖ן | לַ/עֲבָדָֽי/ו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:14 | we•'e•tS- | <Do> •te•chem | we•' <Et> | kar•me• <Chem> | we•ze•te• <Chem> | hat•to• <wim> | jik• <Kach> ; | we•na• <Tan> | la•'a•wa• <Daw> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:14 | H0853 ![]() |
H7704 ![]() |
H0853 ![]() |
H3754 ![]() |
H2132 ![]() |
H2896 ![]() |
H3947 ![]() |
H5414 ![]() |
H5650 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:14 | country | vines | olive tree | beautiful | accept | add | bondage | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:14 | kraj | winorośl | oliwka | piękny | przyjąć | dodać | niewola | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:14 | your fields | and your vineyards | and your oliveyards | [even] the best | And he will take | [of them] and give | [them] to his servants | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:14 | Twoje pola | a twoje winnice | a twoje oliveyards | [Nawet] najlepiej | I weźmie | [Z nich] i dać | [Ich] do swych sług: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:14 | ve·'e·tS- | Do·tei·chem | ve·'Et | kar·mei·Chem | ve·zei·tei·Chem | hat·to·Vim | yik·Kach; | ve·na·Tan | la·'a·va·Dav. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:14 | we et - se do te chem | we et - Kar me chem | we ze te chem | hat to wim | jiq qaH | we na tan | la a wa daw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:14 | wü´et-Südô|têkem | wü´et-Karmêkem | wüzêtêkem | ha††ôbîm | yiqqäH | wünätan | la`ábädäyw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:14 | 5396/11047 | 154/332 | 5397/11047 | 28/93 | 15/38 | 115/561 | 485/964 | 827/2007 | 216/797 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:14 | And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, [even] the best [of them], and give [them] to his servants. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:14 | 14 And he will take <03947> (08799) your fields <07704>, and your vineyards <03754>, and your oliveyards <02132>, even the best <02896> of them, and give <05414> (08804) them to his servants <05650>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:15 | 1 Sm 8:15 | 15 I weźmie dziesiątego <06237> (08799) swojego nasienia <02233> i swoich winnic <03754> i dać <05414> (08804) do swych oficerów <05631>, a do swych sług: <05650> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:15 | Zasiewy wasze i winnice obciąży dziesięciną i odda ją swoim dworzanom i sługom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:15 | וְזַרְעֵיכֶ֥ם | וְכַרְמֵיכֶ֖ם | יַעְשֹׂ֑ר | וְנָתַ֥ן | לְסָרִיסָ֖יו | וְלַעֲבָדָֽיו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:15 | וְ/זַרְעֵי/כֶ֥ם | וְ/כַרְמֵי/כֶ֖ם | יַעְשֹׂ֑ר | וְ/נָתַ֥ן | לְ/סָרִיסָ֖י/ו | וְ/לַ/עֲבָדָֽי/ו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:15 | we•zar•'e• <Chem> | we•char•me• <Chem> | ja'• <Sor> ; | we•na• <Tan> | le•sa•ri• <Saw> | we•la•'a•wa• <Daw> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:15 | H2233 ![]() |
H3754 ![]() |
H6237 ![]() |
H5414 ![]() |
H5631 ![]() |
H5650 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:15 | child | vines | surely | add | chamberlain | bondage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:15 | dziecko | winorośl | na pewno | dodać | szambelan | niewola | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:15 | of your seed | and of your vineyards | And he will take the tenth | and give | to his officers | and to his servants | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:15 | Twojego nasion | i swoich winnic | I weźmie +10-cie | i dać | do oficerów | i do swych sług: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:15 | ve·zar·'ei·Chem | ve·char·mei·Chem | ya'·Sor; | ve·na·Tan | le·sa·ri·Sav | ve·la·'a·va·Dav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:15 | we za re chem | we char me chem | ja sor | we na tan | le sa ri saw | we la a wa daw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:15 | wüzar`êkem | wükarmêkem | ya`Sör | wünätan | lüsärîsäyw | wüla`ábädäyw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:15 | 117/230 | 29/93 | 6/9 | 828/2007 | 5/42 | 217/797 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:15 | And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:15 | 15 And he will take the tenth <06237> (08799) of your seed <02233>, and of your vineyards <03754>, and give <05414> (08804) to his officers <05631>, and to his servants <05650>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:16 | 1 Sm 8:16 | 16 I weźmie <03947> (08799) Twoje niewolników <05650>, a Twoje niewolnice <08198>, a twoja goodliest <02896> młodzi mężczyźni <0970> i wasze osły <02543> i umieścić <06213> (08804 ) je do swojej pracy <04399>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:16 | Weźmie wam również waszych niewolników, niewolnice, waszych najlepszych młodzieńców i osły wasze i zatrudni pracą dla siebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:16 | וְאֶת־ | עַבְדֵיכֶם֩ | וְֽאֶת־ | שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם | וְאֶת־ | בַּחוּרֵיכֶ֧ם | הַטּוֹבִ֛ים | וְאֶת־ | חֲמוֹרֵיכֶ֖ם | יִקָּ֑ח | וְעָשָׂ֖ה | לִמְלַאכְתּֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:16 | וְ/אֶת־ | עַבְדֵי/כֶם֩ | וְֽ/אֶת־ | שִׁפְח֨וֹתֵי/כֶ֜ם | וְ/אֶת־ | בַּחוּרֵי/כֶ֧ם | הַ/טּוֹבִ֛ים | וְ/אֶת־ | חֲמוֹרֵי/כֶ֖ם | יִקָּ֑ח | וְ/עָשָׂ֖ה | לִ/מְלַאכְתּֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:16 | we•' <Et> | 'aw•de• <Chem> | we•' <Et> | szif• <Cho> •te• <Chem> | we•' <Et> | ba•chu•re• <Chem> | hat•to• <wim> | we•' <Et> | cha•mo•re• <Chem> | jik• <Kach> ; | we•'a• <Sa> | lim•lach• <To> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:16 | H0853 ![]() |
H5650 ![]() |
H0853 ![]() |
H8198 ![]() |
H0853 ![]() |
H0970 ![]() |
H2896 ![]() |
H0853 ![]() |
H2543 ![]() |
H3947 ![]() |
H6213 ![]() |
H4399 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:16 | bondage | bondwoman | young | beautiful | ass | accept | accomplish | business | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:16 | niewola | niewolnicy | młody | piękny | osiołek | przyjąć | zrealizować | biznes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:16 | your menservants | and your maidservants | young men | and your goodliest | and your asses | And he will take | and put | [them] to his work | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:16 | Twoje niewolników | a twoje niewolnice | Młodzi mężczyźni | i Twój goodliest | i wasze osły | I weźmie | i umieścić | [Ich] do swojej pracy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:16 | ve·'Et | 'av·dei·Chem | ve·'Et | shif·Cho·tei·Chem | ve·'Et | ba·chu·rei·Chem | hat·to·Vim | ve·'Et | cha·mo·rei·Chem | yik·Kach; | ve·'a·Sah | lim·lach·To. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:16 | we et - aw de chem | we et - szif Ho te chem | we et - Ba Hu re chem | hat to wim | we et - Ha mo re chem | jiq qaH | we a sa | lim la che To | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:16 | wü´et-`abdêkem | wü|´et-šipHôºtêkeºm | wü´et-BaHûrêkem | ha††ôbîm | wü´et-Hámôrêkem | yiqqäH | wü`äSâ | limla´küTô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:16 | 5398/11047 | 218/797 | 5399/11047 | 35/63 | 5400/11047 | 8/64 | 116/561 | 5401/11047 | 56/96 | 486/964 | 1046/2617 | 67/167 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:16 | And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put [them] to his work. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:16 | 16 And he will take <03947> (08799) your menservants <05650>, and your maidservants <08198>, and your goodliest <02896> young men <0970>, and your asses <02543>, and put <06213> (08804) them to his work <04399>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:17 | 1 Sm 8:17 | 17 Weźmie dziesiątą <06237> (08799) swojego owiec <06629>: a wy będziecie jego sługami <05650>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:17 | Nałoży dziesięcinę na trzodę waszą, wy zaś będziecie jego sługami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:17 | צֹאנְכֶ֖ם | יַעְשֹׂ֑ר | וְאַתֶּ֖ם | תִּֽהְיוּ־ | ל֥וֹ | לַעֲבָדִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:17 | צֹאנְ/כֶ֖ם | יַעְשֹׂ֑ר | וְ/אַתֶּ֖ם | תִּֽהְיוּ־ | ל֥/וֹ | לַ/עֲבָדִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:17 | con• <Chem> | ja'• <Sor> ; | we•'at• <Tem> | tih•ju- | lo | la•'a•wa• <Dim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:17 | H6629 ![]() |
H6237 ![]() |
H0859 ![]() |
H1961 ![]() |
H0000 | H5650 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:17 | cattle | surely | you | become | bondage | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:17 | bydło | na pewno | ty | zostać | niewola | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:17 | of your sheep | He will take the tenth | you | will become | and ye shall be his servants | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:17 | Twojego owiec | Weźmie +10-ty | ty | będzie | a wy będziecie jego sługami | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:17 | tzon·Chem | ya'·Sor; | ve·'at·Tem | tih·yu- | lo | la·'a·va·Dim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:17 | co ne chem | ja sor | we aT Tem | Tih ju - lo | la a wa dim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:17 | cö´nükem | ya`Sör | wü´aTTem | Ti|hyû-lô | la`ábädîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:17 | 118/274 | 7/9 | 352/1080 | 1372/3546 | 2581/6522 | 219/797 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:17 | He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:17 | 17 He will take the tenth <06237> (08799) of your sheep <06629>: and ye shall be his servants <05650>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:18 | 1 Sm 8:18 | 18 I będziecie wołać <02199> (08804) w tym dniu <03117>, gdyż <06440> z waszego króla <04428> co wy wybrali <0977> (08804) was, a Pan <03068> nie usłyszysz <06030> (08799), który w tym dniu <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:18 | Będziecie sami narzekali na króla, którego sobie wybierzecie, ale Pan was wtedy nie wysłucha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:18 | וּזְעַקְתֶּם֙ | בַּיּ֣וֹם | הַה֔וּא | מִלִּפְנֵ֣י | מַלְכְּכֶ֔ם | אֲשֶׁ֥ר | בְּחַרְתֶּ֖ם | לָכֶ֑ם | וְלֹֽא־ | יַעֲנֶ֧ה | יְהוָ֛ה | אֶתְכֶ֖ם | בַּיּ֥וֹם | הַהֽוּא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:18 | וּ/זְעַקְתֶּם֙ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֔וּא | מִ/לִּ/פְנֵ֣י | מַלְכְּ/כֶ֔ם | אֲשֶׁ֥ר | בְּחַרְתֶּ֖ם | לָ/כֶ֑ם | וְ/לֹֽא־ | יַעֲנֶ֧ה | יְהוָ֛ה | אֶתְ/כֶ֖ם | בַּ/יּ֥וֹם | הַ/הֽוּא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:18 | u•ze•'ak• <Tem> | bai• <jom> | ha• <Hu> , | mil•lif• <Ne> | mal•ke• <Chem> , | 'a• <szer> | be•char• <Tem> | la• <Chem> ; | we•lo- | ja•'a• <Ne> | <jah> •we | 'et• <Chem> | bai• <jom> | ha• <Hu> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:18 | H2199 ![]() |
H3117 ![]() |
H1931 ![]() |
H6440 ![]() |
H4428 ![]() |
H0834 ![]() |
H0977 ![]() |
H0000 | H3808 ![]() |
H6030 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H3117 ![]() |
H1931 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:18 | assemble | age | he | accept | king | after | acceptable | before | testify | Jehovah | age | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:18 | montować | wiek | on | przyjąć | król | po | do przyjęcia | przed | świadczyć | Jahwe | wiek | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:18 | And ye shall cry out | in that day | he | because | of your king | whom | which ye shall have chosen | will not | will not hear | you and the LORD | you in that day | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:18 | I będziecie wołać | w tym dniu | on | bo | swojego króla | kogo | co wy wybrali | nie będzie | nie będzie słyszeć | Ty i Pan | można w tym dniu | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:18 | u·ze·'ak·Tem | bai·Yom | ha·Hu, | mil·lif·Nei | mal·ke·Chem, | 'a·Sher | be·char·Tem | la·Chem; | ve·lo- | ya·'a·Neh | Yah·weh | 'et·Chem | bai·Yom | ha·Hu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:18 | u ze aq Tem | Baj jom | ha hu | mil lif ne | mal Ke chem | a szer | Be Har Tem | la chem | we lo - ja a ne | jhwh(a do naj) | et chem | Baj jom | ha hu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:18 | ûzü`aqTem | Bayyôm | hahû´ | millipnê | malKükem | ´ášer | BüHarTem | läkem | wülö|´-ya`ánè | yhwh(´ädönäy) | ´etkem | Bayyôm | hahû´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:18 | 20/71 | 863/2302 | 830/1867 | 792/2127 | 254/2519 | 2432/5499 | 46/151 | 2582/6522 | 1639/5164 | 69/329 | 2269/6220 | 5402/11047 | 864/2302 | 831/1867 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:18 | And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:18 | 18 And ye shall cry out <02199> (08804) in that day <03117> because <06440> of your king <04428> which ye shall have chosen <0977> (08804) you; and the LORD <03068> will not hear <06030> (08799) you in that day <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:19 | 1 Sm 8:19 | 19 Niemniej jednak ludzie <05971> odmówił <03985> (08762) do posłuszeństwa <08085> (08800) głos <06963> Samuela <08050>, a oni powiedzieli <0559> (08799) Wcale nie, ale będziemy mieć król <04428> nad nami; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:19 | Odrzucił lud radę Samuela i wołał: Nie, lecz król będzie nad nami, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:19 | וַיְמָאֲנ֣וּ | הָעָ֔ם | לִשְׁמֹ֖עַ | בְּק֣וֹל | שְׁמוּאֵ֑ל | וַיֹּאמְר֣וּ | לֹּ֔א | כִּ֥י | אִם־ | מֶ֖לֶךְ | יִֽהְיֶ֥ה | עָלֵֽינוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:19 | וַ/יְמָאֲנ֣וּ | הָ/עָ֔ם | לִ/שְׁמֹ֖עַ | בְּ/ק֣וֹל | שְׁמוּאֵ֑ל | וַ/יֹּאמְר֣וּ | לֹּ֔א | כִּ֥י | אִם־ | מֶ֖לֶךְ | יִֽהְיֶ֥ה | עָלֵֽי/נוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:19 | waj•ma•'a• <Nu> | ha•' <Am> , | lisz• <Mo> •a' | be• <Kol> | sze•mu•' <El> ; | wai•jo•me• <Ru> | <Lo> , | ki | im- | <Me> •lech | jih• <je> | 'a• <Le> •nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:19 | H3985 ![]() |
H5971 ![]() |
H8085 ![]() |
H6963 ![]() |
H8050 ![]() |
H0559 ![]() |
H3808 ![]() |
H3588 ![]() |
H0518 ![]() |
H4428 ![]() |
H1961 ![]() |
H5921 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:19 | refuse | folk | attentively | aloud | Samuel | answer | before | inasmuch | lo | king | become | above | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:19 | odmawiać | ludowy | uważnie | głośno | Samuel | odpowiedź | przed | ponieważ | lo | król | zostać | powyżej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:19 | refused | Nevertheless the people | to obey | the voice | of Samuel | and they said | No | for | but | Nay but we will have a king | become | over | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:19 | odmówił | Mimo to ludzie | być posłusznym | głos | Samuela | i mówili | Nie | dla | ale | Ba, ale będziemy mieć króla | zostać | przez | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:19 | vay·ma·'a·Nu | ha·'Am, | lish·Mo·a' | be·Kol | she·mu·'El; | vai·yo·me·Ru | Lo, | ki | im- | Me·lech | yih·Yeh | 'a·Lei·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:19 | wa je ma a nu | ha am | lisz mo a | Be qol | sze mu el | waj jo me ru | llo | Ki | im - me lech | jih je | a le nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:19 | wayümä´ánû | hä`äm | lišmöª` | Büqôl | šümû´ël | wayyö´mürû | llö´ | Kî | ´im-meºlek | yi|hyè | `älêºnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:19 | 14/41 | 607/1866 | 309/1154 | 133/507 | 44/140 | 1900/5298 | 1640/5164 | 1333/4478 | 405/1068 | 255/2519 | 1373/3546 | 1794/5759 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:19 | Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:19 | 19 Nevertheless the people <05971> refused <03985> (08762) to obey <08085> (08800) the voice <06963> of Samuel <08050>; and they said <0559> (08799), Nay; but we will have a king <04428> over us; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:20 | 1 Sm 8:20 | 20 Że też może być jak wszystkie narody <01471>, a że nasz król <04428> Maj sędzia <08199> (08804) nas i wyjść <03318> (08804) przed <06440> nas, a walka <03898 > (08738) nasze bitwy <04421>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:20 | abyśmy byli jak wszystkie narody, aby nas sądził nasz król, aby nam przewodził i prowadził nasze wojny! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:20 | וְהָיִ֥ינוּ | גַם־ | אֲנַ֖חְנוּ | כְּכָל־ | הַגּוֹיִ֑ם | וּשְׁפָטָ֤נוּ | מַלְכֵּ֙נוּ֙ | וְיָצָ֣א | לְפָנֵ֔ינוּ | וְנִלְחַ֖ם | אֶת־ | מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:20 | וְ/הָיִ֥ינוּ | גַם־ | אֲנַ֖חְנוּ | כְּ/כָל־ | הַ/גּוֹיִ֑ם | וּ/שְׁפָטָ֤/נוּ | מַלְכֵּ֙/נוּ֙ | וְ/יָצָ֣א | לְ/פָנֵ֔י/נוּ | וְ/נִלְחַ֖ם | אֶת־ | מִלְחֲמֹתֵֽ/נוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:20 | we•ha• <ji> •nu | gam- | 'a• <Nach> •nu | ke•chol- | hag•go• <jim> ; | u•sze•fa• <Ta> •nu | mal• <Ke> •nu | we•ja• <ca> | le•fa• <Ne> •nu, | we•nil• <Cham> | et- | mil•cha•mo• <Te> •nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:20 | H1961 ![]() |
H1571 ![]() |
H0587 ![]() |
H3605 ![]() |
H1471 ![]() |
H8199 ![]() |
H4428 ![]() |
H3318 ![]() |
H6440 ![]() |
H3898 ![]() |
H0853 ![]() |
H4421 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:20 | become | again | ourselves | all manner | Gentile | avenge | king | after | accept | devour | battle | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:20 | zostać | ponownie | się | wszelkiego rodzaju | Gentile | pomścić | król | po | przyjąć | pożerać | bitwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:20 | become | also | we | all | That we also may be like all the nations | may judge | and that our king | us and go out | before | us and fight | our battles | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:20 | zostać | również | my | wszystko | To również może być jak wszystkie narody | może sędzia | i że nasz król | nas i wyjść | przed | nas i walka | nasze bitwy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:20 | ve·ha·Yi·nu | gam- | 'a·Nach·nu | ke·chol- | hag·go·Yim; | u·she·fa·Ta·nu | mal·Ke·nu | ve·ya·Tza | le·fa·Nei·nu, | ve·nil·Cham | et- | mil·cha·mo·Te·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:20 | we ha ji nu | gam - a naH nu | Ke chol - haG Go jim | u sze fa ta nu | mal Ke nu | we ja ca | le fa ne nu | we nil Ham | et - mil Ha mo te nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:20 | wühäyîºnû | gam-´ánaºHnû | Kükol-haGGôyìm | ûšüpä†äºnû | malKëºnû | wüyäcä´ | lüpänêºnû | wünilHam | ´et-milHámötëºnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:20 | 1374/3546 | 235/768 | 43/118 | 2032/5415 | 112/555 | 64/201 | 256/2519 | 461/1060 | 793/2127 | 69/177 | 5403/11047 | 80/319 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:20 | That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:20 | 20 That we also may be like all the nations <01471>; and that our king <04428> may judge <08199> (08804) us, and go out <03318> (08804) before <06440> us, and fight <03898> (08738) our battles <04421>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:21 | 1 Sm 8:21 | 21 Samuel <08050> słyszał <08085> (08799) wszystkie słowa <01697> ludzi <05971>, a on ćwiczył <01696> (08762) im w uszach <0241> Pana <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:21 | Samuel wysłuchał wszystkich słów ludu i powtórzył je uszom Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:21 | וַיִּשְׁמַ֣ע | שְׁמוּאֵ֔ל | אֵ֖ת | כָּל־ | דִּבְרֵ֣י | הָעָ֑ם | וַֽיְדַבְּרֵ֖ם | בְּאָזְנֵ֥י | יְהוָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:21 | וַ/יִּשְׁמַ֣ע | שְׁמוּאֵ֔ל | אֵ֖ת | כָּל־ | דִּבְרֵ֣י | הָ/עָ֑ם | וַֽ/יְדַבְּרֵ֖/ם | בְּ/אָזְנֵ֥י | יְהוָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:21 | wai•jisz• <Ma> ' | sze•mu•' <El> , | 'et | kol- | diw• <Re> | ha•' <Am> ; | waj•dab•be• <Rem> | be•'a•ze• <Ne> | <jah> •we. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:21 | H8085 ![]() |
H8050 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H1697 ![]() |
H5971 ![]() |
H1696 ![]() |
H0241 ![]() |
H3068 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:21 | attentively | Samuel | all manner | act | folk | answer | hearing | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:21 | uważnie | Samuel | wszelkiego rodzaju | działać | ludowy | odpowiedź | przesłuchanie | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:21 | heard | And Samuel | all | all the words | of the people | and he rehearsed | them in the ears | of the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:21 | słychać | Samuel | wszystko | wszystkie słowa | ludzi | a on ćwiczył | im w uszach | Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:21 | vai·yish·Ma' | she·mu·'El, | 'et | kol- | div·Rei | ha·'Am; | vay·dab·be·Rem | be·'a·ze·Nei | Yah·weh. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:21 | waj jisz ma | sze mu el | et | Kol - Diw re | ha am | wa je daB Be rem | Be oz ne | jhwh(a do naj) | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:21 | wayyišma` | šümû´ël | ´ët | Kol-Dibrê | hä`äm | wa|yüdaBBürëm | Bü´oznê | yhwh(´ädönäy) | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:21 | 310/1154 | 45/140 | 5404/11047 | 2033/5415 | 332/1428 | 608/1866 | 487/1142 | 40/186 | 2270/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:21 | And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:21 | 21 And Samuel <08050> heard <08085> (08799) all the words <01697> of the people <05971>, and he rehearsed <01696> (08762) them in the ears <0241> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 8:22 | 1 Sm 8:22 | 22 A Pan <03068> powiedział <0559> (08799) do Samuela <08050> Słuchajcie <08085> (08798) do ich głosu <06963> i sprawdź, <04427> (08689) im król <04428>. Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) do mężczyzn <0582> Izraela <03478>, Go <03212> (08798) wy każdy człowiek <0376> do swego miasta <05892>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 8:22 | A Pan rzekł do Samuela: Wysłuchaj ich żądania i ustanów im króla! Wtedy rzekł Samuel do mężów izraelskich: Niech każdy wróci do swego miasta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 8:22 | וַיֹּ֨אמֶר | יְהוָ֤ה | אֶל־ | שְׁמוּאֵל֙ | שְׁמַ֣ע | בְּקוֹלָ֔ם | וְהִמְלַכְתָּ֥ | לָהֶ֖ם | מֶ֑לֶךְ | וַיֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | אַנְשֵׁ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | לְכ֖וּ | אִ֥ישׁ | לְעִירֽוֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 8:22 | וַ/יֹּ֨אמֶר | יְהוָ֤ה | אֶל־ | שְׁמוּאֵל֙ | שְׁמַ֣ע | בְּ/קוֹלָ֔/ם | וְ/הִמְלַכְתָּ֥ | לָ/הֶ֖ם | מֶ֑לֶךְ | וַ/יֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | אַנְשֵׁ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | לְכ֖וּ | אִ֥ישׁ | לְ/עִירֽ/וֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 8:22 | wai• <jo> •mer | <jah> •we | el- | sze•mu•' <El> | sze• <Ma> ' | be•ko• <Lam> , | we•him•lach• <Ta> | la• <Hem> | <Me> •lech; | wai• <jo> •mer | sze•mu•' <El> | el- | 'an• <sze> | jis•ra•' <El> , | le• <Chu> | 'isz | le•'i• <Ro> . | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 8:22 | H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H8050 ![]() |
H8085 ![]() |
H6963 ![]() |
H4427 ![]() |
H0000 | H4428 ![]() |
H0559 ![]() |
H8050 ![]() |
H0413 ![]() |
H0376 ![]() |
H3478 ![]() |
H1980 ![]() |
H0376 ![]() |
H5892 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 8:22 | answer | Jehovah | about | Samuel | attentively | aloud | consult | king | answer | Samuel | about | great | Israel | along | great | Ai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 8:22 | odpowiedź | Jahwe | o | Samuel | uważnie | głośno | konsultować | król | odpowiedź | Samuel | o | wielki | Izrael | wzdłuż | wielki | Ai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 8:22 | said | And the LORD | to | to Samuel | Hearken | unto their voice | and make | them a king | said | And Samuel | to | ye every man | of Israel | Go | every | unto his city | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 8:22 | powiedział | A Pan | do | do Samuela | Słuchać | do ich głosu | i uczynić | ich król | powiedział | Samuel | do | wy każdy człowiek | Izraela | Iść | każdy | do swego miasta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 8:22 | vai·Yo·mer | Yah·weh | el- | she·mu·'El | she·Ma' | be·ko·Lam, | ve·him·lach·Ta | la·Hem | Me·lech; | vai·Yo·mer | she·mu·'El | el- | 'an·Shei | Yis·ra·'El, | le·Chu | 'ish | le·'i·Ro. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 8:22 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | el - sze mu el | sze ma | Be qo lam | we him lach Ta | la hem | me lech | waj jo mer | sze mu el | el - an sze | jis ra el | le chu | isz | le i ro | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 8:22 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´el-šümû´ël | šüma` | Büqôläm | wühimlakTä | lähem | meºlek | wayyöº´mer | šümû´ël | ´el-´anšê | yiSrä´ël | lükû | ´îš | lü`îrô | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 8:22 | 1901/5298 | 2271/6220 | 2210/5500 | 46/140 | 311/1154 | 134/507 | 26/345 | 2583/6522 | 257/2519 | 1902/5298 | 47/140 | 2211/5500 | 814/2004 | 990/2505 | 512/1542 | 815/2004 | 401/1093 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 8:22 | And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 8:22 | 22 And the LORD <03068> said <0559> (08799) to Samuel <08050>, Hearken <08085> (08798) unto their voice <06963>, and make <04427> (08689) them a king <04428>. And Samuel <08050> said <0559> (08799) unto the men <0582> of Israel <03478>, Go <03212> (08798) ye every man <0376> unto his city <05892>. |
© Cezary Podolski