| L01 |
1Sm9_1 |
Był pewien dzielny wojownik H1368 z rodu Beniamina H1144 — a na imię H8034 mu było Kisz H7027 , syn Abiela H22 , syna Serora H6872 , syna Bekorata H1064 , syna Afijacha H647 , syna Beniamina H1144 . |
| L02 |
1Sm9_1 |
Był pewien dzielny wojownik z rodu Beniamina - a na imię mu było Kisz, syn Abiela, syna
Serora, syna Bekorata, syna Afijacha, syna Beniamina. |
| L03 |
1Sm9_1 |
וַֽיְהִי־ |
אִ֣ישׁ |
[מִבִּן־ |
ימין |
כ] |
(מִבִּנְיָמִ֗ין |
ק) |
וּ֠שְׁמוֹ |
קִ֣ישׁ |
בֶּן־ |
אֲבִיאֵ֞ל |
בֶּן־ |
צְר֧וֹר |
בֶּן־ |
בְּכוֹרַ֛ת |
בֶּן־ |
אֲפִ֖יחַ |
בֶּן־ |
אִ֣ישׁ |
יְמִינִ֑י |
גִּבּ֖וֹר |
חָֽיִל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_1 |
וַֽ/יְהִי־ |
אִ֣ישׁ |
מ/בן־ |
ימין |
|
מִ/בִּנְיָמִ֗ין |
|
וּ֠/שְׁמ/וֹ |
קִ֣ישׁ |
בֶּן־ |
אֲבִיאֵ֞ל |
בֶּן־ |
צְר֧וֹר |
בֶּן־ |
בְּכוֹרַ֛ת |
בֶּן־ |
אֲפִ֖יחַ |
בֶּן־ |
אִ֣ישׁ |
יְמִינִ֑י |
גִּבּ֖וֹר |
חָֽיִל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_1 |
wa·je·(hi)- |
'isz |
[mib•bin- |
ja•min |
ch] |
(mib•bin•ja•<Min>, |
k) |
u•sze•mo |
kisz |
ben- |
'a•wi•'<El> |
ben- |
ce•<Ror> |
ben- |
be•cho•<Rat> |
ben- |
'a•<Fi>•ach |
ben- |
'isz |
je•mi•<Ni>; |
gib•<Bor> |
<Cha>•jil. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_1 | H1961  | H0376  | | | | | | H8034  | H7027  | H1121  | H0022  | H1121  | H6872  | H1121  | H1064  | H1121  | H0647  | H1121  | H0376  | H3227  | H1368  | H2428  | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_1 |
become |
great |
|
|
|
Benjamin |
|
base |
Kish |
afflicted |
Abiel |
afflicted |
bag |
afflicted |
Bechorath |
afflicted |
Aphiah |
afflicted |
great |
right |
champion |
able |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_1 |
zostać |
wielki |
|
|
|
Beniaminek |
|
podstawa |
Kish |
dotknięty |
Abiel |
dotknięty |
torba |
dotknięty |
Bechorath |
dotknięty |
Aphiah |
dotknięty |
wielki |
prawo |
mistrz |
w stanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_1 |
now there was |
Now there was a man |
|
|
|
Benjamin |
|
whose name |
[was] Kish |
the son |
of Abiel |
the son |
of Zeror |
the son |
of Bechorath |
the son |
of Aphiah |
the son |
man |
right |
a mighty |
of power |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_1 |
teraz nie było |
Teraz nie był człowiekiem |
|
|
|
Beniaminek |
|
którego nazwisko |
[Było] Kish |
syn |
z Abiel |
syn |
z Zeror |
syn |
z Bechorath |
syn |
z Aphiah |
syn |
mężczyzna |
prawo |
potężny |
władzy |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_1 |
vay·hi- |
'ish |
[mib·bin- |
ya·min |
ch] |
(mib·bin·ya·Min, |
k) |
u·she·mo |
kish |
ben- |
'a·vi·'El |
ben- |
tze·Ror |
ben- |
be·cho·Rat |
ben- |
'a·Fi·ach |
ben- |
'ish |
ye·mi·Ni; |
gib·Bor |
Cha·yil. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_1 |
wa je hi - isz |
(miB Bin) - (ja min) |
[miB Bin ja min] |
u sze mo |
qisz |
Ben - a wi el |
Ben - ce ror |
Ben - Be cho rat |
Ben - a fi aH |
Ben - isz |
je mi ni |
GiB Bor |
Ha jil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_1 |
wa|yühî-´îš |
(miBBin)-(yämîn) |
[miBBinyämîn] |
ûšümô |
qîš |
Ben-´ábî´ël |
Ben-cürôr |
Ben-Bükôrat |
Ben-´ápîªH |
Ben-´îš |
yümînî |
GiBBôr |
Häºyil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_1 |
1375/3546 |
816/2004 |
1/1 |
|
|
1/2 |
|
305/864 |
1/21 |
1989/4921 |
1/3 |
1990/4921 |
3/10 |
1991/4921 |
1/1 |
1992/4921 |
1/1 |
1993/4921 |
817/2004 |
1/3 |
17/158 |
29/224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_1 |
Now there was a man of Benjamin, whose name [was] Kish, the son of Abiel, the son of Zeror,
the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power. |
| L16 |
1Sm9_1 |
1 Now there was a man <0376> of Benjamin <01144>, whose name <08034> was
Kish <07027>, the son <01121> of Abiel <022>, the son <01121> of Zeror <06872>,
the son <01121> of Bechorath <01064>, the son <01121> of Aphiah <0647>, a Benjamite
<01145>, a mighty <01368> man <0376> of power <02428>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_2 |
Miał on syna H1121 imieniem H8034 Saul H7586 , wysokiego H2896 i dorodnego H970 , a nie było od niego piękniejszego H2896 człowieka H376 wśród synów H1121 izraelskich H3478 . Wzrostem H1364 o głowę H7926 przewyższał cały H3605 lud H5971 . |
| L02 |
1Sm9_2 |
Miał on syna imieniem Saul, wysokiego i dorodnego, a nie było od niego piękniejszego
człowieka wśród synów izraelskich. Wzrostem o głowę przewyższał cały lud. |
| L03 |
1Sm9_2 |
וְלוֹ־ |
הָיָ֨ה |
בֵ֜ן |
וּשְׁמ֤וֹ |
שָׁאוּל֙ |
בָּח֣וּר |
וָט֔וֹב |
וְאֵ֥ין |
אִ֛ישׁ |
מִבְּנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
ט֣וֹב |
מִמֶּ֑נּוּ |
מִשִּׁכְמ֣וֹ |
וָמַ֔עְלָה |
גָּבֹ֖הַּ |
מִכָּל־ |
הָעָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_2 |
וְ/ל/וֹ־ |
הָיָ֨ה |
בֵ֜ן |
וּ/שְׁמ֤/וֹ |
שָׁאוּל֙ |
בָּח֣וּר |
וָ/ט֔וֹב |
וְ/אֵ֥ין |
אִ֛ישׁ |
מִ/בְּנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
ט֣וֹב |
מִמֶּ֑/נּוּ |
מִ/שִּׁכְמ֣/וֹ |
וָ/מַ֔עְלָ/ה |
גָּבֹ֖הַּ |
מִ/כָּל־ |
הָ/עָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_2 |
we•low- |
ha•<ja> |
wen |
u•sze•<Mo> |
sza•'<Ul> |
ba•<Chur> |
wa•<Tow>, |
we•'<en> |
'isz |
mib•be•<Ne> |
jis•ra•'<El> |
<Tow> |
mi•<Men>•nu; |
misz•szich•<Mo> |
wa•<Ma>'•la, |
ga•<wo>•a |
mik•kol |
ha•'<Am>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_2 | H0000  | H1961  | H1121  | H8034  | H7586  | H0970  | H2896  | H0369  | H0376  | H1121  | H3478  | H2896  | H4480  | H7926  | H4605  | H1364  | H3605  | H5971  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_2 |
|
become |
afflicted |
base |
Saul |
young |
beautiful |
else |
great |
afflicted |
Israel |
beautiful |
above |
shoulder |
above |
haughty |
all manner |
folk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_2 |
|
zostać |
dotknięty |
podstawa |
Saul |
młody |
piękny |
więcej |
wielki |
dotknięty |
Izrael |
piękny |
powyżej |
ramię |
powyżej |
wyniosły |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_2 |
|
had |
And he had a son |
whose name |
[was] Saul |
a choice young man |
and a goodly |
and there |
person |
and [there was] not among the children |
of Israel |
a goodlier |
than |
than he from his shoulders |
and upward |
[he was] higher |
any |
than any of the people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_2 |
|
miał |
I miał syna |
którego nazwisko |
[Było] Saul |
Wybór młody człowiek |
i ładny |
i tam |
osoba |
i [było] nie wśród dzieci |
Izraela |
piękniejszego |
niż |
niż mu z ramion |
wzwyż |
[Był] wyższy |
każdy |
niż którykolwiek z ludzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_2 |
ve·lov- |
ha·Yah |
ven |
u·she·Mo |
sha·'Ul |
ba·Chur |
va·Tov, |
ve·'Ein |
'ish |
mib·be·Nei |
Yis·ra·'El |
Tov |
mi·Men·nu; |
mish·shich·Mo |
va·Ma'·lah, |
ga·Vo·ah |
mik·kol |
ha·'Am. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_2 |
we lo - ha ja |
wen |
u sze mo |
sza ul |
Ba Hur |
wa tow |
we en |
isz |
miB Be ne |
jis ra el |
tow |
mim men nu |
misz szich mo |
wa ma la |
Ga wo a |
miK Kol - ha am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_2 |
wülô-häyâ |
bën |
ûšümô |
šä´ûl |
BäHûr |
wä†ôb |
wü´ên |
´îš |
miBBünê |
yiSrä´ël |
†ôb |
mimmeºnnû |
miššikmô |
wämaº`lâ |
Gäböªh |
miKKol-hä`äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_2 |
2584/6522 |
1376/3546 |
1994/4921 |
306/864 |
6/406 |
9/64 |
117/561 |
168/786 |
818/2004 |
1995/4921 |
991/2505 |
118/561 |
510/1215 |
10/21 |
66/140 |
6/37 |
2034/5415 |
609/1866 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_2 |
And he had a son, whose name [was] Saul, a choice young man, and a goodly: and [there was]
not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward [he was] higher
than any of the people. |
| L16 |
1Sm9_2 |
2 And he had a son <01121>, whose name <08034> was Saul <07586>, a choice
young man <0970>, and a goodly <02896>: and there was not among the children <01121> of
Israel <03478> a goodlier <02896> person <0376> than he: from his shoulders <07926>
and upward <04605> he was higher <01364> than any of the people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_3 |
Gdy zaginęły H6 oślice H860 Kisza H7027 , ojca H1 Saula H7586 , rzekł H559 Kisz H7027 do swego syna H1121 , Saula H7586 : Weź H3947 z sobą jednego z chłopców H5288 i udaj się H1980 na poszukiwanie H1245 oślic H860 . |
| L02 |
1Sm9_3 |
Gdy zaginęły oślice Kisza, ojca Saula, rzekł Kisz do swego syna, Saula: Weź z sobą jednego z
chłopców i udaj się na poszukiwanie oślic. |
| L03 |
1Sm9_3 |
וַתֹּאבַ֙דְנָה֙ |
הָאֲתֹנ֔וֹת |
לְקִ֖ישׁ |
אֲבִ֣י |
שָׁא֑וּל |
וַיֹּ֨אמֶר |
קִ֜ישׁ |
אֶל־ |
שָׁא֣וּל |
בְּנ֗וֹ |
קַח־ |
נָ֤א |
אִתְּךָ֙ |
אֶת־ |
אַחַ֣ד |
מֵֽהַנְּעָרִ֔ים |
וְק֣וּם |
לֵ֔ךְ |
בַּקֵּ֖שׁ |
אֶת־ |
הָאֲתֹנֹֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_3 |
וַ/תֹּאבַ֙דְנָה֙ |
הָ/אֲתֹנ֔וֹת |
לְ/קִ֖ישׁ |
אֲבִ֣י |
שָׁא֑וּל |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
קִ֜ישׁ |
אֶל־ |
שָׁא֣וּל |
בְּנ֗/וֹ |
קַח־ |
נָ֤א |
אִתְּ/ךָ֙ |
אֶת־ |
אַחַ֣ד |
מֵֽ/הַ/נְּעָרִ֔ים |
וְ/ק֣וּם |
לֵ֔ךְ |
בַּקֵּ֖שׁ |
אֶת־ |
הָ/אֲתֹנֹֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_3 |
wat•to•<wad>•na |
ha•'a•to•<Not>, |
le•<Kisz> |
'a•<wi> |
sza•'<Ul>; |
wai•<jo>•mer |
kisz |
el- |
sza•'<Ul> |
be•<No>, |
kach- |
na |
'it•te•<Cha> |
et- |
'a•<Chad> |
me•han•ne•'a•<Rim>, |
we•<Kum> |
<Lech>, |
bak•<Kesz> |
et- |
ha•'a•to•<Not>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_3 | H0006  | H0860  | H7027  | H0001  | H7586  | H0559  | H7027  | H0413  | H7586  | H1121  | H3947  | H4994  | H0854  | H0853  | H0259  | H5288  | H6965  | H1980  | H1245  | H0853  | H0860  | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_3 |
break |
ass |
Kish |
chief |
Saul |
answer |
Kish |
about |
Saul |
afflicted |
accept |
I beseech thee |
against |
|
a |
babe |
abide |
along |
ask |
|
ass |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_3 |
złamać |
osiołek |
Kish |
szef |
Saul |
odpowiedź |
Kish |
o |
Saul |
dotknięty |
przyjąć |
Błagam Cię |
przed |
|
|
dziecko |
przestrzegać |
wzdłuż |
zapytać |
|
osiołek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_3 |
were lost |
And the asses |
of Kish |
father |
Saul's |
said |
And Kish |
about |
to Saul |
his son |
Take |
now |
for |
|
now one |
of the servants |
with thee and arise |
go |
seek |
|
the asses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_3 |
zostały utracone |
I osły |
Kisza |
ojciec |
Saula |
powiedział |
I Kisz |
o |
do Saula |
jego syn |
Wziąć |
teraz |
dla |
|
teraz jeden |
sług |
z tobą i powstań |
iść |
szukać |
|
Osły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_3 |
vat·to·Vad·nah |
ha·'a·to·Not, |
le·Kish |
'a·Vi |
sha·'Ul; |
vai·Yo·mer |
kish |
el- |
sha·'Ul |
be·No, |
kach- |
na |
'it·te·Cha |
et- |
'a·Chad |
me·han·ne·'a·Rim, |
ve·Kum |
Lech, |
bak·Kesh |
et- |
ha·'a·to·Not. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_3 |
waT To wad na |
ha a to not |
le qisz |
a wi |
sza ul |
waj jo mer |
qisz |
el - sza ul |
Be no |
qaH - na |
iT Te cha |
et - a Had |
me han ne a rim |
we qum |
lech |
Baq qesz |
et - ha a to not |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_3 |
waTTö´baºdnâ |
hä´átönôt |
lüqîš |
´ábî |
šä´ûl |
wayyöº´mer |
qîš |
´el-šä´ûl |
Bünô |
qaH-nä´ |
´iTTükä |
´et-´aHad |
më|hannü`ärîm |
wüqûm |
lëk |
Baqqëš |
´et-hä´átönöt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_3 |
40/183 |
20/34 |
2/21 |
511/1212 |
7/406 |
1903/5298 |
3/21 |
2212/5500 |
8/406 |
1996/4921 |
487/964 |
150/402 |
323/808 |
5405/11047 |
504/961 |
81/240 |
222/627 |
513/1542 |
23/225 |
5406/11047 |
21/34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_3 |
And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one
of the servants with thee, and arise, go seek the asses. |
| L16 |
1Sm9_3 |
3 And the asses <0860> of Kish <07027> Saul's <07586> father <01>
were lost <06> (08799). And Kish <07027> said <0559> (08799) to Saul <07586> his son
<01121>, Take <03947> (08798) now one <0259> of the servants <05288> with thee, and
arise <06965> (08798), go <03212> (08798) seek <01245> (08761) the asses <0860>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_4 |
Przeszli więc H5674 przez górę H2022 Efraima H669 , przeszli przez ziemię H776 Szalisza H8031 , lecz ich nie znaleźli H4672 . Powędrowali przez krainę Szaalim H8171 — [tam] ich nie było H369 . Poszli do ziemi H776 Jemini H1145 i również nie znaleźli H4672 . |
| L02 |
1Sm9_4 |
Przeszli więc przez górę Efraima, przeszli przez ziemię Szalisza, lecz ich nie znaleźli.
Powędrowali przez krainę Szaalim: [tam] ich nie było. Poszli do ziemi Jemini i również nie znaleźli. |
| L03 |
1Sm9_4 |
וַיַּעֲבֹ֧ר |
בְּהַר־ |
אֶפְרַ֛יִם |
וַיַּעֲבֹ֥ר |
בְּאֶֽרֶץ־ |
שָׁלִ֖שָׁה |
וְלֹ֣א |
מָצָ֑אוּ |
וַיַּעַבְר֤וּ |
בְאֶֽרֶץ־ |
שַׁעֲלִים֙ |
וָאַ֔יִן |
וַיַּעֲבֹ֥ר |
בְּאֶֽרֶץ־ |
יְמִינִ֖י |
וְלֹ֥א |
מָצָֽאוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_4 |
וַ/יַּעֲבֹ֧ר |
בְּ/הַר־ |
אֶפְרַ֛יִם |
וַ/יַּעֲבֹ֥ר |
בְּ/אֶֽרֶץ־ |
שָׁלִ֖שָׁה |
וְ/לֹ֣א |
מָצָ֑אוּ |
וַ/יַּעַבְר֤וּ |
בְ/אֶֽרֶץ־ |
שַׁעֲלִים֙ |
וָ/אַ֔יִן |
וַ/יַּעֲבֹ֥ר |
בְּ/אֶֽרֶץ־ |
יְמִינִ֖י |
וְ/לֹ֥א |
מָצָֽאוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_4 |
wai•ja•'a•<wor> |
be•har- |
'ef•<Ra>•jim |
wai•ja•'a•<wor> |
be•'e•rec- |
sza•<Li>•sza |
we•<Lo> |
ma•<ca>•'u; |
wai•ja•'aw•<Ru> |
we•'e•rec- |
sza•'a•<Lim> |
wa•'<A>•jin, |
wai•ja•'a•<wor> |
be•'e•rec- |
je•mi•<Ni> |
we•<Lo> |
ma•<ca>•'u. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_4 | H5674  | H2022  | H0669  | H5674  | H0776  | H8031  | H3808  | H4672  | H5674  | H0776  | H8171  | H0369  | H5674  | H0776  | H3227  | H3808  | H4672  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_4 |
alienate |
hill |
Ephraim |
alienate |
common |
Shalisha |
before |
be able |
alienate |
common |
Shalim |
else |
alienate |
common |
right |
before |
be able |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_4 |
zrazić |
wzgórze |
Efraim |
zrazić |
wspólny |
Shalisha |
przed |
móc |
zrazić |
wspólny |
Shalim |
więcej |
zrazić |
wspólny |
prawo |
przed |
móc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_4 |
And he passed through |
mount |
Ephraim |
and passed through |
the land |
of Shalisha |
did not |
but they found |
[them] not then they passed through |
the land |
of Shalim |
else |
and [there they were] not and he passed through |
the land |
right |
did not |
but they found |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_4 |
A on przeszedł przez |
zamontować |
Efraim |
i przepuszcza przez |
ziemia |
z Shalisha |
Czy nie |
ale nie znaleźli |
[Im] nie potem przeszli |
ziemia |
z Shalim |
więcej |
i [tam byli] nie, a on przeszedł przez |
ziemia |
prawo |
Czy nie |
ale nie znaleźli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_4 |
vai·ya·'a·Vor |
be·har- |
'ef·Ra·yim |
vai·ya·'a·Vor |
be·'e·retz- |
sha·Li·shah |
ve·Lo |
ma·Tza·'u; |
vai·ya·'av·Ru |
ve·'e·retz- |
sha·'a·Lim |
va·'A·yin, |
vai·ya·'a·Vor |
be·'e·retz- |
ye·mi·Ni |
ve·Lo |
ma·Tza·'u. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_4 |
waj ja a wor |
Be har - ef ra jim |
waj ja a wor |
Be e rec - sza li sza |
we lo |
ma ca u |
waj ja aw ru |
we e rec - sza a lim |
wa a jin |
waj ja a wor |
Be e rec - je mi ni |
we lo |
ma ca u |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_4 |
wayya`ábör |
Bühar-´epraºyim |
wayya`ábör |
Bü´e|rec-šäl캚â |
wülö´ |
mäc亴û |
wayya`abrû |
bü´e|rec-ša`álîm |
wä´aºyin |
wayya`ábör |
Bü´e|rec-yümînî |
wülö´ |
mäc亴û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_4 |
212/550 |
239/546 |
73/180 |
213/550 |
1029/2502 |
1/1 |
1641/5164 |
146/453 |
214/550 |
1030/2502 |
1/1 |
169/786 |
215/550 |
1031/2502 |
2/3 |
1642/5164 |
147/453 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_4 |
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found
[them] not: then they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the
land of the Benjamites, but they found [them] not. |
| L16 |
1Sm9_4 |
4 And he passed through <05674> (08799) mount <02022> Ephraim <0669>, and
passed through <05674> (08799) the land <0776> of Shalisha <08031>, but they found
<04672> (08804) them not: then they passed through <05674> (08799) the land <0776> of
Shalim <08171>, and there they were not: and he passed through <05674> (08799) the land
<0776> of the Benjamites <01145>, but they found <04672> (08804) them not. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_5 |
Gdy dotarli do ziemi H776 Suf H6689 , rzekł H559 Saul H7586 do swego chłopca H5288 , który mu towarzyszył H5973 : Powracajmy H7725 , by czasem mój ojciec H1 , zaniechawszy troski o oślice H860 , nie trapił się H1672 o nas. |
| L02 |
1Sm9_5 |
Gdy dotarli do ziemi Suf, rzekł Saul do swego chłopca, który mu towarzyszył: Powracajmy, by
czasem mój ojciec, zaniechawszy troski o oślice, nie trapił się o nas. |
| L03 |
1Sm9_5 |
הֵ֗מָּה |
בָּ֚אוּ |
בְּאֶ֣רֶץ |
צ֔וּף |
וְשָׁא֥וּל |
אָמַ֛ר |
לְנַעֲר֥וֹ |
אֲשֶׁר־ |
עִמּ֖וֹ |
לְכָ֣ה |
וְנָשׁ֑וּבָה |
פֶּן־ |
יֶחְדַּ֥ל |
אָבִ֛י |
מִן־ |
הָאֲתֹנ֖וֹת |
וְדָ֥אַג |
לָֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_5 |
הֵ֗מָּה |
בָּ֚אוּ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
צ֔וּף |
וְ/שָׁא֥וּל |
אָמַ֛ר |
לְ/נַעֲר֥/וֹ |
אֲשֶׁר־ |
עִמּ֖/וֹ |
לְכָ֣/ה |
וְ/נָשׁ֑וּבָה |
פֶּן־ |
יֶחְדַּ֥ל |
אָבִ֛/י |
מִן־ |
הָ/אֲתֹנ֖וֹת |
וְ/דָ֥אַג |
לָֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_5 |
<Hem>•ma, |
<Ba>•'u |
be•'<E>•rec |
<cuf>, |
we•sza•'<Ul> |
'a•<Mar> |
le•na•'a•<Ro> |
a•<szer>- |
im•<Mo> |
le•<Cha> |
we•na•<szu>•wa; |
pen- |
jech•<Dal> |
'a•<wi> |
min- |
ha•'a•to•<Not> |
we•<Da>•'ag |
<La>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_5 | H1992  | H0935  | H0776  | H6689  | H7586  | H0559  | H5288  | H0834  | H5973  | H1980  | H7725  | H6435  | H2308  | H0001  | H4480  | H0860  | H1672  | H0000  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_5 |
like |
abide |
common |
Zophai |
Saul |
answer |
babe |
after |
accompanying |
along |
break |
lest |
cease |
chief |
above |
ass |
be afraid careful |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_5 |
jak |
przestrzegać |
wspólny |
Zophai |
Saul |
odpowiedź |
dziecko |
po |
towarzyszący |
wzdłuż |
złamać |
aby nie |
zaprzestać |
szef |
powyżej |
osiołek |
bój ostrożny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_5 |
they |
[And] when they were come |
to the land |
of Zuph |
Saul |
said |
to his servant |
who |
with |
Come |
and let us return |
or |
leave |
lest my father |
about |
[caring] for the asses |
and take thought |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_5 |
one |
[I] gdy przyszli |
do ziemi |
z Zuph |
Saul |
powiedział |
do swego sługi |
kto |
z |
Przyjść |
i powróćmy |
lub |
pozostawiać |
bo mój ojciec |
o |
[Opieka] dla osłów |
i podejmuje myśl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_5 |
Hem·mah, |
Ba·'u |
be·'E·retz |
Tzuf, |
ve·sha·'Ul |
'a·Mar |
le·na·'a·Ro |
a·Sher- |
im·Mo |
le·Chah |
ve·na·Shu·vah; |
pen- |
yech·Dal |
'a·Vi |
min- |
ha·'a·to·Not |
ve·Da·'ag |
La·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_5 |
hem ma |
Ba u |
Be e rec |
cuf |
we sza ul |
a mar |
le na a ro |
a szer - im mo |
le cha |
we na szu wa |
Pen - jeH Dal |
a wi |
min - ha a to not |
we da ag |
la nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_5 |
hëºmmâ |
B亴û |
Bü´eºrec |
cûp |
wüšä´ûl |
´ämar |
lüna`árô |
´ášer-`immô |
lükâ |
wünäšûºbâ |
Pen-yeHDal |
´äbî |
min-hä´átönôt |
wüd亴ag |
läºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_5 |
222/820 |
821/2550 |
1032/2502 |
2/3 |
9/406 |
1904/5298 |
82/240 |
2433/5499 |
371/1043 |
514/1542 |
275/1041 |
73/133 |
22/57 |
512/1212 |
511/1215 |
22/34 |
1/7 |
2585/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_5 |
[And] when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that [was] with him,
Come, and let us return; lest my father leave [caring] for the asses, and take thought for us. |
| L16 |
1Sm9_5 |
5 And when they were come <0935> (08804) to the land <0776> of Zuph
<06689>, Saul <07586> said <0559> (08804) to his servant <05288> that was with him,
Come <03212> (08798), and let us return <07725> (08799); lest my father <01> leave
<02308> (08799) caring for the asses <0860>, and take thought <01672> (08804) for us. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_6 |
Ten mu odpowiedział H559 : Oto w mieście H5892 tym żyje mąż H376 Boży H430 , człowiek H376 poważny H3513 : co powie H1696 , wszystko H3605 się staje H935 ; chodźmy H1980 tam teraz H6258 , aby udzielił nam pouczenia H5046 w tej sprawie, dla której jesteśmy w drodze H1980 . |
| L02 |
1Sm9_6 |
Ten mu odpowiedział: Oto w mieście tym żyje mąż Boży, człowiek poważny: co powie, wszystko
się staje; chodźmy tam teraz, aby udzielił nam pouczenia w tej sprawie, dla której jesteśmy w drodze. |
| L03 |
1Sm9_6 |
וַיֹּ֣אמֶר |
ל֗וֹ |
הִנֵּה־ |
נָ֤א |
אִישׁ־ |
אֱלֹהִים֙ |
בָּעִ֣יר |
הַזֹּ֔את |
וְהָאִ֣ישׁ |
נִכְבָּ֔ד |
כֹּ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
יְדַבֵּ֖ר |
בּ֣וֹא |
יָב֑וֹא |
עַתָּה֙ |
נֵ֣לֲכָה |
שָּׁ֔ם |
אוּלַי֙ |
יַגִּ֣יד |
לָ֔נוּ |
אֶת־ |
דַּרְכֵּ֖נוּ |
אֲשֶׁר־ |
הָלַ֥כְנוּ |
עָלֶֽיהָ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_6 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
ל֗/וֹ |
הִנֵּה־ |
נָ֤א |
אִישׁ־ |
אֱלֹהִים֙ |
בָּ/עִ֣יר |
הַ/זֹּ֔את |
וְ/הָ/אִ֣ישׁ |
נִכְבָּ֔ד |
כֹּ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
יְדַבֵּ֖ר |
בּ֣וֹא |
יָב֑וֹא |
עַתָּה֙ |
נֵ֣לֲכָה |
שָּׁ֔ם |
אוּלַי֙ |
יַגִּ֣יד |
לָ֔/נוּ |
אֶת־ |
דַּרְכֵּ֖/נוּ |
אֲשֶׁר־ |
הָלַ֥כְנוּ |
עָלֶֽי/הָ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_6 |
wai•<jo>•mer |
lo, |
hin•ne |
na |
isz- |
E•lo•<Him> |
ba•'<Ir> |
haz•<Zot>, |
we•ha•'<Isz> |
nich•<Bad>, |
kol |
a•<szer>- |
je•dab•<Ber> |
<Bo> |
ja•<wo>; |
'at•<Ta> |
<Ne>•la•cha |
<szam>, |
'u•<Lai> |
jag•<Gid> |
<La>•nu, |
et- |
dar•<Ke>•nu |
a•<szer>- |
ha•<Lach>•nu |
'a•<Le>•ha. |
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_6 | H0559  | H0000  | H2009  | H4994  | H0376  | H0430  | H5892  | H2063  | H0376  | H3513  | H3605  | H0834  | H1696  | H0935  | H0935  | H6258  | H1980  | H8033  | H0194  | H5046  | H0000  | H0853  | H1870  | H0834  | H1980  | H5921  | | | | |
| L07 |
1Sm9_6 |
answer |
|
behold |
I beseech thee |
great |
angels |
Ai |
likewise |
great |
abounding with |
all manner |
after |
answer |
abide |
abide |
henceforth |
along |
in it |
if so be |
bewray |
|
|
along |
after |
along |
above |
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_6 |
odpowiedź |
|
ujrzeć |
Błagam Cię |
wielki |
anioły |
Ai |
podobnie |
wielki |
obfitujący w |
wszelkiego rodzaju |
po |
odpowiedź |
przestrzegać |
przestrzegać |
odtąd |
wzdłuż |
w tym |
jeśli tak jest, |
bewray |
|
|
wzdłuż |
po |
wzdłuż |
powyżej |
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_6 |
And he said |
|
Behold |
now |
a man |
of God |
unto him Behold now [there is] in this city |
likewise |
man |
and [he is] an honourable |
all |
which |
all that he saith |
cometh |
surely to pass |
Now |
that we should go |
there |
perhaps |
thither peradventure he can shew |
|
|
us our way |
which |
have set |
and |
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_6 |
A on rzekł: |
|
Ujrzeć |
teraz |
mężczyzna |
Boga |
do niego: Oto teraz [jest] w tym mieście |
podobnie |
mężczyzna |
i [jest] honorowy |
wszystko |
który |
wszystko, powiada bowiem |
przychodzi |
na pewno przejść |
Teraz |
że powinniśmy iść |
tam |
może |
tam peradventure może pokażę |
|
|
nam nasz sposób |
który |
został ustawiony |
i |
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_6 |
vai·Yo·mer |
lo, |
hin·neh- |
na |
ish- |
E·lo·Him |
ba·'Ir |
haz·Zot, |
ve·ha·'Ish |
nich·Bad, |
kol |
a·Sher- |
ye·dab·Ber |
Bo |
ya·Vo; |
'at·Tah |
Ne·la·chah |
Sham, |
'u·Lai |
yag·Gid |
La·nu, |
et- |
dar·Ke·nu |
a·Sher- |
ha·Lach·nu |
'a·Lei·ha. |
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_6 |
waj jo mer |
lo |
hin ne - na |
isz - e lo him |
Ba ir |
haz zot |
we ha isz |
nich Bad |
Kol |
a szer - je daB Ber |
Bo |
ja wo |
aT Ta |
ne la cha |
szszam |
u laj |
jaG Gid |
la nu |
et - Dar Ke nu |
a szer - ha lach nu |
a le ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_6 |
wayyöº´mer |
lô |
hinnË-nä´ |
´îš-´élöhîm |
Bä`îr |
hazzö´t |
wühä´îš |
nikBäd |
Köl |
´ášer-yüdaBBër |
Bô´ |
yäbô´ |
`aTTâ |
nëºlákâ |
ššäm |
´ûlay |
yaGGîd |
läºnû |
´et-DarKëºnû |
´ášer-hälaºknû |
`älʺhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_6 |
1905/5298 |
2586/6522 |
282/840 |
151/402 |
819/2004 |
1004/2597 |
402/1093 |
236/603 |
820/2004 |
35/114 |
2035/5415 |
2434/5499 |
488/1142 |
822/2550 |
823/2550 |
137/431 |
515/1542 |
345/832 |
22/45 |
102/369 |
2587/6522 |
5407/11047 |
156/700 |
2435/5499 |
516/1542 |
1795/5759 |
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_6 |
And he said unto him, Behold now, [there is] in this city a man of God, and [he is] an
honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us
our way that we should go. |
| L16 |
1Sm9_6 |
6 And he said <0559> (08799) unto him, Behold now, there is in this city <05892>
a man <0376> of God <0430>, and he is an honourable <03513> (08737) man <0376>; all
that he saith <01696> (08762) cometh <0935> (08799) surely to pass <0935> (08800): now let
us go <03212> (08799) thither; peradventure he can shew <05046> (08686) us our way <01870>
that we should go <01980> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_7 |
Rzekł H559 Saul H7586 do chłopca H5288 : Dobrze H2896 , pójdziemy H1980 , lecz co H4100 zaniesiemy H935 temu człowiekowi H376 ? Chleb H3899 bowiem wyczerpał się w naszych workach H3627 , żadnego zaś daru H8670 nie mamy H369 , który moglibyśmy zanieść H935 mężowi H376 Bożemu H430 . Co H4100 mamy z sobą H854 ? |
| L02 |
1Sm9_7 |
Rzekł Saul do chłopca: Dobrze, pójdziemy, lecz co zaniesiemy temu człowiekowi? Chleb bowiem
wyczerpał się w naszych workach, żadnego zaś daru nie mamy, który moglibyśmy zanieść mężowi Bożemu. Co mamy z
sobą? |
| L03 |
1Sm9_7 |
וַיֹּ֨אמֶר |
שָׁא֜וּל |
לְנַעֲר֗וֹ |
וְהִנֵּ֣ה |
נֵלֵךְ֮ |
וּמַה־ |
נָּבִ֣יא |
לָאִישׁ֒ |
כִּ֤י |
הַלֶּ֙חֶם֙ |
אָזַ֣ל |
מִכֵּלֵ֔ינוּ |
וּתְשׁוּרָ֥ה |
אֵין־ |
לְהָבִ֖יא |
לְאִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִ֑ים |
מָ֖ה |
אִתָּֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_7 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
שָׁא֜וּל |
לְ/נַעֲר֗/וֹ |
וְ/הִנֵּ֣ה |
נֵלֵךְ֮ |
וּ/מַה־ |
נָּבִ֣יא |
לָ/אִישׁ֒ |
כִּ֤י |
הַ/לֶּ֙חֶם֙ |
אָזַ֣ל |
מִ/כֵּלֵ֔י/נוּ |
וּ/תְשׁוּרָ֥ה |
אֵין־ |
לְ/הָבִ֖יא |
לְ/אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִ֑ים |
מָ֖ה |
אִתָּֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_7 |
wai•<jo>•mer |
sza•'<Ul> |
le•na•'a•<Ro>, |
we•hin•<Ne> |
ne•leCh |
u•mah- |
na•<wi> |
la•'<Isz> |
ki |
hal•<Le>•chem |
'a•<Zal> |
mik•ke•<Le>•nu, |
u•te•szu•<Ra> |
en- |
le•ha•<wi> |
le•'<Isz> |
ha•'<E>•lo•<Him>; |
ma |
'it•<Ta>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_7 | H0559  | H7586  | H5288  | H2009  | H1980  | H4100  | H0935  | H0376  | H3588  | H3899  | H0235  | H3627  | H8670  | H0369  | H0935  | H0376  | H0430  | H4100  | H0854  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_7 |
answer |
Saul |
babe |
behold |
along |
how long |
abide |
great |
inasmuch |
bread |
fail |
armour |
present |
else |
abide |
great |
angels |
how long |
against |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_7 |
odpowiedź |
Saul |
dziecko |
ujrzeć |
wzdłuż |
jak długo |
przestrzegać |
wielki |
ponieważ |
chleb |
nie |
zbroja |
przedstawić |
więcej |
przestrzegać |
wielki |
anioły |
jak długo |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_7 |
Then said |
Saul |
to his servant |
behold |
go |
what |
what shall we bring |
to the man |
for |
bread |
is spent |
in our vessels |
and [there is] not a present |
and there |
to bring |
to the man |
of God |
What |
for |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_7 |
Następnie powiedział |
Saul |
do swego sługi |
ujrzeć |
iść |
co |
co mamy przynieść |
do człowieka |
dla |
chleb |
przeznacza |
w naszych statków |
i [jest] nie obecny |
i tam |
przynieść |
do człowieka |
Boga |
Co |
dla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_7 |
vai·Yo·mer |
sha·'Ul |
le·na·'a·Ro, |
ve·hin·Neh |
ne·leCh |
u·mah- |
na·Vi |
la·'Ish |
ki |
hal·Le·chem |
'a·Zal |
mik·ke·Lei·nu, |
u·te·shu·Rah |
ein- |
le·ha·Vi |
le·'Ish |
ha·'E·lo·Him; |
mah |
'it·Ta·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_7 |
waj jo mer |
sza ul |
le na a ro |
we hin ne |
ne lech |
u ma - nna wi |
la isz |
Ki |
hal le Hem |
a zal |
miK Ke le nu |
u te szu ra |
en - le ha wi |
le isz |
ha e lo him |
ma |
iT Ta nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_7 |
wayyöº´mer |
šä´ûl |
lüna`árô |
wühinnË |
nëlëk |
ûmà-nnäbî´ |
lä´îš |
Kî |
halleºHem |
´äzal |
miKKëlêºnû |
ûtüšûrâ |
´ên-lühäbî´ |
lü´îš |
hä´élöhîm |
mâ |
´iTTäºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_7 |
1906/5298 |
10/406 |
83/240 |
283/840 |
517/1542 |
205/744 |
824/2550 |
821/2004 |
1334/4478 |
99/295 |
2/6 |
112/325 |
1/1 |
170/786 |
825/2550 |
822/2004 |
1005/2597 |
206/744 |
324/808 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_7 |
Then said Saul to his servant, But, behold, [if] we go, what shall we bring the man? for the
bread is spent in our vessels, and [there is] not a present to bring to the man of God: what have we? |
| L16 |
1Sm9_7 |
7 Then said <0559> (08799) Saul <07586> to his servant <05288>, But,
behold, if we go <03212> (08799), what shall we bring <0935> (08686) the man <0376>? for
the bread <03899> is spent <0235> (08804) in our vessels <03627>, and there is not a
present <08670> to bring <0935> (08687) to the man <0376> of God <0430>: what have
we? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_8 |
Chłopiec H5288 znów odpowiedział H6030 Saulowi H7586 : Znalazłem H4672 u siebie H3027 czwartą część H7253 sykla H8255 srebrnego H3701 , oddam H5414 ją mężowi H376 Bożemu H430 , może wskaże nam drogę H5046 H1870 . |
| L02 |
1Sm9_8 |
Chłopiec znów odpowiedział Saulowi: Znalazłem u siebie czwartą część sykla srebrnego, oddam
ją mężowi Bożemu, może wskaże nam drogę. |
| L03 |
1Sm9_8 |
וַיֹּ֤סֶף |
הַנַּ֙עַר֙ |
לַעֲנ֣וֹת |
אֶת־ |
שָׁא֔וּל |
וַיֹּ֕אמֶר |
הִנֵּה֙ |
נִמְצָ֣א |
בְיָדִ֔י |
רֶ֖בַע |
שֶׁ֣קֶל |
כָּ֑סֶף |
וְנָֽתַתִּי֙ |
לְאִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִ֔ים |
וְהִגִּ֥יד |
לָ֖נוּ |
אֶת־ |
דַּרְכֵּֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_8 |
וַ/יֹּ֤סֶף |
הַ/נַּ֙עַר֙ |
לַ/עֲנ֣וֹת |
אֶת־ |
שָׁא֔וּל |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
הִנֵּה֙ |
נִמְצָ֣א |
בְ/יָדִ֔/י |
רֶ֖בַע |
שֶׁ֣קֶל |
כָּ֑סֶף |
וְ/נָֽתַתִּי֙ |
לְ/אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִ֔ים |
וְ/הִגִּ֥יד |
לָ֖/נוּ |
אֶת־ |
דַּרְכֵּֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_8 |
wai•<jo>•sef |
han•<Na>•'ar |
la•'a•<Not> |
et- |
sza•'<Ul>, |
wai•<jo>•mer |
hin•<Ne> |
nim•<ca> |
we•ja•<Di>, |
<Re>•wa' |
<sze>•kel |
<Ka>•sef; |
we•na•tat•<Ti> |
le•'<Isz> |
ha•'<E>•lo•<Him>, |
we•hig•<Gid> |
<La>•nu |
et- |
dar•<Ke>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_8 | H3254  | H5288  | H6030  | H0853  | H7586  | H0559  | H2009  | H4672  | H3027  | H7253  | H8255  | H3701  | H5414  | H0376  | H0430  | H5046  | H0000  | H0853  | H1870  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_8 |
add |
babe |
testify |
|
Saul |
answer |
behold |
be able |
able |
fourth part |
shekel |
money |
add |
great |
angels |
bewray |
|
|
along |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_8 |
dodać |
dziecko |
świadczyć |
|
Saul |
odpowiedź |
ujrzeć |
móc |
w stanie |
Czwarta część |
szekel |
pieniądze |
dodać |
wielki |
anioły |
bewray |
|
|
wzdłuż |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_8 |
again |
And the servant |
answered |
|
Saul |
and said |
Behold |
Behold I have |
here at hand |
the fourth part |
of a shekel |
of silver |
[that] will I give |
to the man |
of God |
to tell |
|
|
us our way |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_8 |
ponownie |
I sługa |
odpowiedział: |
|
Saul |
i powiedział: |
Ujrzeć |
Oto mam |
tutaj w zasięgu ręki |
Czwarta część |
z sykla |
srebra |
[Że] dam |
do człowieka |
Boga |
powiedzieć |
|
|
nam nasz sposób |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_8 |
vai·Yo·sef |
han·Na·'ar |
la·'a·Not |
et- |
sha·'Ul, |
vai·Yo·mer |
hin·Neh |
nim·Tza |
ve·ya·Di, |
Re·va' |
She·kel |
Ka·sef; |
ve·na·tat·Ti |
le·'Ish |
ha·'E·lo·Him, |
ve·hig·Gid |
La·nu |
et- |
dar·Ke·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_8 |
waj jo sef |
han na ar |
la a not |
et - sza ul |
waj jo mer |
hin ne |
nim ca |
we ja di |
re wa |
sze qel |
Ka sef |
we na taT Ti |
le isz |
ha e lo him |
we hiG Gid |
la nu |
et - Dar Ke nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_8 |
wayyöºsep |
hannaº`ar |
la`ánôt |
´et-šä´ûl |
wayyöº´mer |
hinnË |
nimcä´ |
büyädî |
reºba` |
šeºqel |
Käºsep |
wünä|taTTî |
lü´îš |
hä´élöhîm |
wühiGGîd |
läºnû |
´et-DarKëºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_8 |
80/210 |
84/240 |
70/329 |
5408/11047 |
11/406 |
1907/5298 |
284/840 |
148/453 |
526/1608 |
3/8 |
66/88 |
166/403 |
829/2007 |
823/2004 |
1006/2597 |
103/369 |
2588/6522 |
5409/11047 |
157/700 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_8 |
And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part
of a shekel of silver: [that] will I give to the man of God, to tell us our way. |
| L16 |
1Sm9_8 |
8 And the servant <05288> answered <06030> (08800) Saul <07586> again
<03254> (08686), and said <0559> (08799), Behold, I have <04672> (08738) here at hand
<03027> the fourth part <07253> of a shekel <08255> of silver <03701>: that will I
give <05414> (08804) to the man <0376> of God <0430>, to tell <05046> (08689) us our
way <01870>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_9 |
Ktokolwiek dawniej H6440 w Izraelu H3478 szedł o coś pytać H1875 Boga H430 , mówił H559 : Chodźmy H1980 do Widzącego H7203 . Proroka H5030 bowiem dzisiejszego H3117 w owym czasie H6440 nazywano H7121 „Widzącym” H7203 . |
| L02 |
1Sm9_9 |
Ktokolwiek dawniej w Izraelu szedł o coś pytać Boga, mówił: Chodźmy do Widzącego. Proroka
bowiem dzisiejszego w owym czasie nazywano "Widzącym". |
| L03 |
1Sm9_9 |
לְפָנִ֣ים ׀ |
בְּיִשְׂרָאֵ֗ל |
כֹּֽה־ |
אָמַ֤ר |
הָאִישׁ֙ |
בְּלֶכְתּוֹ֙ |
לִדְר֣וֹשׁ |
אֱלֹהִ֔ים |
לְכ֥וּ |
וְנֵלְכָ֖ה |
עַד־ |
הָרֹאֶ֑ה |
כִּ֤י |
לַנָּבִיא֙ |
הַיּ֔וֹם |
יִקָּרֵ֥א |
לְפָנִ֖ים |
הָרֹאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_9 |
לְ/פָנִ֣ים ׀ |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֗ל |
כֹּֽה־ |
אָמַ֤ר |
הָ/אִישׁ֙ |
בְּ/לֶכְתּ/וֹ֙ |
לִ/דְר֣וֹשׁ |
אֱלֹהִ֔ים |
לְכ֥וּ |
וְ/נֵלְכָ֖ה |
עַד־ |
הָ/רֹאֶ֑ה |
כִּ֤י |
לַ/נָּבִיא֙ |
הַ/יּ֔וֹם |
יִקָּרֵ֥א |
לְ/פָנִ֖ים |
הָ/רֹאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_9 |
le•fa•<Nim> |
be•<jis>•ra•'<El>, |
ko |
'a•<Mar> |
ha•'<Isz> |
be•lech•<To> |
lid•<Rosz> |
E•lo•<Him>, |
le•<Chu> |
we•ne•le•<Cha> |
ad- |
ha•ro•'<e>; |
ki |
lan•na•<wi> |
hai•<jom>, |
jik•ka•<Re> |
le•fa•<Nim> |
ha•ro•'<e>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_9 | H6440  | H3478  | H3541  | H0559  | H0376  | H1980  | H1875  | H0430  | H1980  | H1980  | H5704  | H7203  | H3588  | H5030  | H3117  | H7121  | H6440  | H7203  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_9 |
accept |
Israel |
such |
answer |
great |
along |
ask |
angels |
along |
along |
against |
vision |
inasmuch |
prophecy |
age |
bewray |
accept |
vision |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_9 |
przyjąć |
Izrael |
taki |
odpowiedź |
wielki |
wzdłuż |
zapytać |
anioły |
wzdłuż |
wzdłuż |
przed |
wizja |
ponieważ |
proroctwo |
wiek |
bewray |
przyjąć |
wizja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_9 |
(Beforetime |
in Israel |
used |
thus he spake |
when a man |
went |
to enquire |
of God |
Come |
go |
against |
to the seer |
for |
[called] a Prophet |
for [he that is] now |
called |
was beforetime |
to the seer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_9 |
(Beforetime |
w Izraelu |
używany |
tak mówił |
kiedy człowiek |
udał się |
z zapytaniem |
Boga |
Przyjść |
iść |
przed |
do jasnowidza |
dla |
[Zwany] Prorok |
dla [on, że jest] teraz |
nazywane |
został beforetime |
do jasnowidza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_9 |
le·fa·Nim |
be·Yis·ra·'El, |
koh- |
'a·Mar |
ha·'Ish |
be·lech·To |
lid·Roosh |
E·lo·Him, |
le·Chu |
ve·ne·le·Chah |
ad- |
ha·ro·'Eh; |
ki |
lan·na·Vi |
hai·Yom, |
yik·ka·Re |
le·fa·Nim |
ha·ro·'Eh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_9 |
le fa nim |
Be jis ra el |
Ko - a mar |
ha isz |
Be lech To |
lid rosz |
e lo him |
le chu |
we nel cha |
ad - ha ro e |
Ki |
lan na wi |
haj jom |
jiq qa re |
le fa nim |
ha ro e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_9 |
lüpänîm |
BüyiSrä´ël |
Kò|-´ämar |
hä´îš |
BülekTô |
lidrôš |
´élöhîm |
lükû |
wünëlkâ |
`ad-härö´è |
Kî |
lannäbî´ |
hayyôm |
yiqqärë´ |
lüpänîm |
härö´è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_9 |
794/2127 |
992/2505 |
57/576 |
1908/5298 |
824/2004 |
518/1542 |
24/163 |
1007/2597 |
519/1542 |
520/1542 |
501/1259 |
1/6 |
1335/4478 |
17/314 |
865/2302 |
257/731 |
795/2127 |
2/6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_9 |
(Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go
to the seer: for [he that is] now [called] a Prophet was beforetime called a Seer.) |
| L16 |
1Sm9_9 |
9 (Beforetime <06440> in Israel <03478>, when a man <0376> went
<03212> (08800) to enquire <01875> (08800) of God <0430>, thus he spake <0559>
(08804), Come <03212> (08798), and let us go <03212> (08799) to the seer <07200> (08802):
for he that is now <03117> called a Prophet <05030> was beforetime <06440> called
<07121> (08735) a Seer <07200> (08802).) |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_10 |
Rzekł H559 Saul H7586 do swego chłopca H5288 : Słusznie H2896 mówisz. Chodźmy H1980 . Udali się H1980 do miasta H5892 , w którym przebywał mąż H376 Boży H430 . |
| L02 |
1Sm9_10 |
Rzekł Saul do swego chłopca: Słusznie mówisz. Chodźmy. Udali się do miasta, w którym
przebywał mąż Boży. |
| L03 |
1Sm9_10 |
וַיֹּ֨אמֶר |
שָׁא֧וּל |
לְנַעֲר֛וֹ |
ט֥וֹב |
דְּבָרְךָ֖ |
לְכָ֣ה ׀ |
נֵלֵ֑כָה |
וַיֵּֽלְכוּ֙ |
אֶל־ |
הָעִ֔יר |
אֲשֶׁר־ |
שָׁ֖ם |
אִ֥ישׁ |
הָאֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_10 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
שָׁא֧וּל |
לְ/נַעֲר֛/וֹ |
ט֥וֹב |
דְּבָרְ/ךָ֖ |
לְכָ֣/ה ׀ |
נֵלֵ֑כָה |
וַ/יֵּֽלְכוּ֙ |
אֶל־ |
הָ/עִ֔יר |
אֲשֶׁר־ |
שָׁ֖ם |
אִ֥ישׁ |
הָ/אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_10 |
wai•<jo>•mer |
sza•'<Ul> |
le•na•'a•<Ro> |
<Tow> |
de•wa•re•<Cha> |
le•<Cha> |
ne•<Le>•cha; |
wai•je•le•<Chu> |
el- |
ha•'<Ir>, |
a•<szer>- |
szam |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_10 | H0559  | H7586  | H5288  | H2896  | H1697  | H1980  | H1980  | H1980  | H0413  | H5892  | H0834  | H8033  | H0376  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_10 |
answer |
Saul |
babe |
beautiful |
act |
along |
along |
along |
about |
Ai |
after |
in it |
great |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_10 |
odpowiedź |
Saul |
dziecko |
piękny |
działać |
wzdłuż |
wzdłuż |
wzdłuż |
o |
Ai |
po |
w tym |
wielki |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_10 |
said |
Saul |
to his servant |
Well |
Then said |
come |
go |
went |
to |
unto the city |
after |
in it |
where the man |
of God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_10 |
powiedział |
Saul |
do swego sługi |
Dobrze |
Następnie powiedział |
przyjść |
iść |
udał się |
do |
do miasta |
po |
w tym |
gdzie człowiek |
Boga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_10 |
vai·Yo·mer |
sha·'Ul |
le·na·'a·Ro |
Tov |
de·va·re·Cha |
le·Chah |
ne·Le·chah; |
vai·ye·le·Chu |
el- |
ha·'Ir, |
a·Sher- |
sham |
'ish |
ha·'E·lo·Him. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_10 |
waj jo mer |
sza ul |
le na a ro |
tow |
De war cha |
le cha |
ne le cha |
waj jel chu |
el - ha ir |
a szer - szam |
isz |
ha e lo him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_10 |
wayyöº´mer |
šä´ûl |
lüna`árô |
†ôb |
Dübärkä |
lükâ |
nëlëºkâ |
wayyë|lkû |
´el-hä`îr |
´ášer-šäm |
´îš |
hä´élöhîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_10 |
1909/5298 |
12/406 |
85/240 |
119/561 |
333/1428 |
521/1542 |
522/1542 |
523/1542 |
2213/5500 |
403/1093 |
2436/5499 |
346/832 |
825/2004 |
1008/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_10 |
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where
the man of God [was]. |
| L16 |
1Sm9_10 |
10 Then said <01697> Saul <07586> to his servant <05288>, Well
<02896> said <0559> (08799); come <03212> (08798), let us go <03212> (08799). So they
went <03212> (08799) unto the city <05892> where the man <0376> of God <0430>
was. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_11 |
Kiedy szli H5927 pod górę H4608 drogą do miasta H5892 , spotkali H4672 dziewczęta H5291 , które wyszły H3318 naczerpać H7579 wody H4325 . Zapytali H559 je: Czy tu mieszka H3426 Widzący H7203 ? |
| L02 |
1Sm9_11 |
Kiedy szli pod górę drogą do miasta, spotkali dziewczęta, które wyszły naczerpać wody.
Zapytali je: Czy tu mieszka Widzący? |
| L03 |
1Sm9_11 |
הֵ֗מָּה |
עֹלִים֙ |
בְּמַעֲלֵ֣ה |
הָעִ֔יר |
וְהֵ֙מָּה֙ |
מָצְא֣וּ |
נְעָר֔וֹת |
יֹצְא֖וֹת |
לִשְׁאֹ֣ב |
מָ֑יִם |
וַיֹּאמְר֣וּ |
לָהֶ֔ן |
הֲיֵ֥שׁ |
בָּזֶ֖ה |
הָרֹאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_11 |
הֵ֗מָּה |
עֹלִים֙ |
בְּ/מַעֲלֵ֣ה |
הָ/עִ֔יר |
וְ/הֵ֙מָּה֙ |
מָצְא֣וּ |
נְעָר֔וֹת |
יֹצְא֖וֹת |
לִ/שְׁאֹ֣ב |
מָ֑יִם |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
לָ/הֶ֔ן |
הֲ/יֵ֥שׁ |
בָּ/זֶ֖ה |
הָ/רֹאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_11 |
<Hem>•ma, |
'o•<Lim> |
be•ma•'a•<Le> |
ha•'<Ir>, |
we•<Hem>•ma |
ma•ce•'<U> |
ne•'a•<Rot>, |
jo•ce•'ot |
lisz•'<O> |
<Ma>•jim; |
wai•jo•me•<Ru> |
la•<Hen>, |
ha•<jesz> |
ba•<Ze> |
ha•ro•'<e>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_11 | H1992  | H5927  | H4608  | H5892  | H1992  | H4672  | H5291  | H3318  | H7579  | H4325  | H0559  | H0000  | H3426  | H2088  | H7203  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_11 |
like |
arise |
ascent |
Ai |
like |
be able |
damsel |
after |
draw water |
waste |
answer |
|
there are |
he |
vision |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_11 |
jak |
powstać |
wzlot |
Ai |
jak |
móc |
panienka |
po |
czerpać wodę |
marnować |
odpowiedź |
|
są |
on |
wizja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_11 |
as they |
[And] as they went up |
the hill |
to the city |
they |
they found |
young maidens |
going out |
to draw |
water |
and said |
|
unto them Is |
to them |
is the seer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_11 |
jak oni |
[I] jak szli w górę |
wzgórze |
do miasta |
one |
znaleźli |
młode dziewice |
wychodzisz |
rysować |
woda |
i powiedział: |
|
im jest |
do nich |
jest jasnowidz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_11 |
Hem·mah, |
'o·Lim |
be·ma·'a·Leh |
ha·'Ir, |
ve·Hem·mah |
ma·tze·'U |
ne·'a·Rot, |
yo·tze·'ot |
lish·'O |
Ma·yim; |
vai·yo·me·Ru |
la·Hen, |
ha·Yesh |
ba·Zeh |
ha·ro·'Eh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_11 |
hem ma |
o lim |
Be ma a le |
ha ir |
we hem ma |
ma cu |
ne a rot |
jo cot |
li szow |
ma jim |
waj jo me ru |
la hen |
ha jesz |
Ba ze |
ha ro e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_11 |
hëºmmâ |
`ölîm |
Büma`álË |
hä`îr |
wühëºmmâ |
mäc´û |
nü`ärôt |
yöc´ôt |
liš´öb |
mäºyim |
wayyö´mürû |
lähen |
háyëš |
Bäzè |
härö´è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_11 |
223/820 |
349/883 |
4/12 |
404/1093 |
224/820 |
149/453 |
26/50 |
462/1060 |
15/19 |
245/579 |
1910/5298 |
2589/6522 |
39/138 |
440/1176 |
3/6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_11 |
[And] as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw
water, and said unto them, Is the seer here? |
| L16 |
1Sm9_11 |
11 And as they went up <05927> (08802) the hill <04608> to the city
<05892>, they found <04672> (08804) young maidens <05291> going out <03318> (08802)
to draw <07579> (08800) water <04325>, and said <0559> (08799) unto them, Is <03426>
the seer <07200> (08802) here? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_12 |
Odpowiedziały H6030 : Tak H2009 , oto jest H3426 przed tobą H6440 , pospiesz się H4116 , gdyż dziś H3117 przyszedł H935 do miasta H5892 . Dziś H3117 bowiem lud H5971 składa H2076 ofiarę H2077 na wyżynie H1116 . |
| L02 |
1Sm9_12 |
Odpowiedziały: Tak, oto jest przed tobą, pospiesz się, gdyż dziś przyszedł do miasta. Dziś
bowiem lud składa ofiarę na wyżynie. |
| L03 |
1Sm9_12 |
וַתַּעֲנֶ֧ינָה |
אוֹתָ֛ם |
וַתֹּאמַ֥רְנָה |
יֵּ֖שׁ |
הִנֵּ֣ה |
לְפָנֶ֑יךָ |
מַהֵ֣ר ׀ |
עַתָּ֗ה |
כִּ֤י |
הַיּוֹם֙ |
בָּ֣א |
לָעִ֔יר |
כִּ֣י |
זֶ֧בַח |
הַיּ֛וֹם |
לָעָ֖ם |
בַּבָּמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_12 |
וַ/תַּעֲנֶ֧ינָה |
אוֹתָ֛/ם |
וַ/תֹּאמַ֥רְנָה |
יֵּ֖שׁ |
הִנֵּ֣ה |
לְ/פָנֶ֑י/ךָ |
מַהֵ֣ר ׀ |
עַתָּ֗ה |
כִּ֤י |
הַ/יּוֹם֙ |
בָּ֣א |
לָ/עִ֔יר |
כִּ֣י |
זֶ֧בַח |
הַ/יּ֛וֹם |
לָ/עָ֖ם |
בַּ/בָּמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_12 |
wat•ta•'a•<Ne>•na |
o•<Tam> |
wat•to•<Mar>•na |
jesz |
hin•<Ne> |
le•fa•<Ne>•cha; |
ma•<Her> |
'at•<Ta>, |
ki |
hai•jOm |
ba |
la•'<Ir>, |
ki |
<Ze>•wach |
hai•<jom> |
la•'<Am> |
bab•ba•<Ma>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_12 | H6030  | H0853  | H0559  | H3426  | H2009  | H6440  | H4116  | H6258  | H3588  | H3117  | H0935  | H5892  | H3588  | H2077  | H3117  | H5971  | H1116  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_12 |
testify |
|
answer |
there are |
behold |
accept |
be carried headlong |
henceforth |
inasmuch |
age |
abide |
Ai |
inasmuch |
offer |
age |
folk |
height |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_12 |
świadczyć |
|
odpowiedź |
są |
ujrzeć |
przyjąć |
być prowadzone na oślep |
odtąd |
ponieważ |
wiek |
przestrzegać |
Ai |
ponieważ |
oferować |
wiek |
ludowy |
wysokość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_12 |
And they answered |
|
them and said |
He is |
is see |
behold [he is] before |
you make haste |
now |
for |
to day |
now for he came |
to the city |
for |
for [there is] a sacrifice |
to day |
of the people |
in the high place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_12 |
Odpowiedzieli |
|
nich i rzekł: |
On jest |
jest zobaczyć |
oto [jest on] przed |
Ci pośpiesz |
teraz |
dla |
na dzień |
teraz przyszedł |
do miasta |
dla |
na [Nie] ofiary |
na dzień |
ludzi |
w wysokim miejscu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_12 |
vat·ta·'a·Nei·nah |
o·Tam |
vat·to·Mar·nah |
yesh |
hin·Neh |
le·fa·Nei·cha; |
ma·Her |
'at·Tah, |
ki |
hai·yOm |
ba |
la·'Ir, |
ki |
Ze·vach |
hai·Yom |
la·'Am |
bab·ba·Mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_12 |
waT Ta a ne na |
o tam |
waT To mar na |
jjesz |
hin ne |
le fa ne cha |
ma her |
aT Ta |
Ki |
haj jom |
Ba |
la ir |
Ki |
ze waH |
haj jom |
la am |
BaB Ba ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_12 |
waTTa`ánʺnâ |
´ôtäm |
waTTö´maºrnâ |
yyëš |
hinnË |
lüpänʺkä |
mahër |
`aTTâ |
Kî |
hayyôm |
Bä´ |
lä`îr |
Kî |
zeºbaH |
hayyôm |
lä`äm |
BaBBämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_12 |
71/329 |
5410/11047 |
1911/5298 |
40/138 |
285/840 |
796/2127 |
24/64 |
138/431 |
1336/4478 |
866/2302 |
826/2550 |
405/1093 |
1337/4478 |
85/162 |
867/2302 |
610/1866 |
5/99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_12 |
And they answered them, and said, He is; behold, [he is] before you: make haste now, for he
came to day to the city; for [there is] a sacrifice of the people to day in the high place: |
| L16 |
1Sm9_12 |
12 And they answered <06030> (08799) them, and said <0559> (08799), He is
<03426>; behold, he is before <06440> you: make haste <04116> (08761) now, for he came
<0935> (08804) to day <03117> to the city <05892>; for there is a sacrifice <02077>
of the people <05971> to day <03117> in the high place <01116>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_13 |
Gdy wejdziecie H935 do miasta H5892 , spotkacie H4672 go tam, zanim H2962 wyjdzie H5927 ucztować H398 na wyżynę H1116 ; lud H5971 nie je H398 nic, dopóki on nie przybędzie H935 . On bowiem błogosławi H1288 ofiarę H2077 , a wtedy dopiero jedzą H398 zaproszeni H7121 . A teraz H6258 idźcie H5927 , to go zaraz znajdziecie H4672 . |
| L02 |
1Sm9_13 |
Gdy wejdziecie do miasta, spotkacie go tam, zanim wyjdzie ucztować na wyżynę; lud nie je
nic, dopóki on nie przybędzie. On bowiem błogosławi ofiarę, a wtedy dopiero jedzą zaproszeni. A teraz idźcie,
to go zaraz znajdziecie. |
| L03 |
1Sm9_13 |
כְּבֹאֲכֶ֣ם |
הָעִ֣יר |
כֵּ֣ן |
תִּמְצְא֣וּן |
אֹת֡וֹ |
בְּטֶרֶם֩ |
יַעֲלֶ֨ה |
הַבָּמָ֜תָה |
לֶאֱכֹ֗ל |
כִּ֠י |
לֹֽא־ |
יֹאכַ֤ל |
הָעָם֙ |
עַד־ |
בֹּא֔וֹ |
כִּֽי־ |
הוּא֙ |
יְבָרֵ֣ךְ |
הַזֶּ֔בַח |
אַחֲרֵי־ |
כֵ֖ן |
יֹאכְל֣וּ |
הַקְּרֻאִ֑ים |
וְעַתָּ֣ה |
עֲל֔וּ |
כִּֽי־ |
אֹת֥וֹ |
כְהַיּ֖וֹם |
תִּמְצְא֥וּן |
אֹתֽוֹ׃ |
| L04 |
1Sm9_13 |
כְּ/בֹאֲ/כֶ֣ם |
הָ/עִ֣יר |
כֵּ֣ן |
תִּמְצְא֣וּ/ן |
אֹת֡/וֹ |
בְּ/טֶרֶם֩ |
יַעֲלֶ֨ה |
הַ/בָּמָ֜תָ/ה |
לֶ/אֱכֹ֗ל |
כִּ֠י |
לֹֽא־ |
יֹאכַ֤ל |
הָ/עָם֙ |
עַד־ |
בֹּא֔/וֹ |
כִּֽי־ |
הוּא֙ |
יְבָרֵ֣ךְ |
הַ/זֶּ֔בַח |
אַחֲרֵי־ |
כֵ֖ן |
יֹאכְל֣וּ |
הַ/קְּרֻאִ֑ים |
וְ/עַתָּ֣ה |
עֲל֔וּ |
כִּֽי־ |
אֹת֥/וֹ |
כְ/הַ/יּ֖וֹם |
תִּמְצְא֥וּ/ן |
אֹתֽ/וֹ׃ |
| L05 |
1Sm9_13 |
ke•wo•'a•<Chem> |
ha•'<Ir> |
ken |
tim•ce•'<Un> |
o•<To> |
be•te•<Rem> |
ja•'a•<Le> |
hab•ba•<Ma>•ta |
le•'e•<Chol>, |
ki |
lo- |
jo•<Chal> |
ha•'<Am> |
ad- |
bo•'<O>, |
ki- |
hu |
je•wa•<Rech> |
haz•<Ze>•wach, |
a•cha•re- |
chen |
jo•che•<Lu> |
hak•ke•ru•'<Im>; |
we•'at•<Ta> |
'a•<Lu>, |
ki- |
o•<To> |
che•hai•<jom> |
tim•ce•'<Un> |
o•<To>. |
| L06 | 1Sm9_13 | H0935  | H5892  | H3651  | H4672  | H0853  | H2962  | H5927  | H1116  | H0398  | H3588  | H3808  | H0398  | H5971  | H5704  | H0935  | H3588  | H1931  | H1288  | H2077  | H0310  | H3651  | H0398  | H7121  | H6258  | H5927  | H3588  | H0853  | H3117  | H4672  | H0853  |
| L07 |
1Sm9_13 |
abide |
Ai |
after that |
be able |
|
before |
arise |
height |
burn up |
inasmuch |
before |
burn up |
folk |
against |
abide |
inasmuch |
he |
abundantly |
offer |
after that |
after that |
burn up |
bewray |
henceforth |
arise |
inasmuch |
|
age |
be able |
|
| L08 |
1Sm9_13 |
przestrzegać |
Ai |
po tym |
móc |
|
przed |
powstać |
wysokość |
spalić |
ponieważ |
przed |
spalić |
ludowy |
przed |
przestrzegać |
ponieważ |
on |
obfitości |
oferować |
po tym |
po tym |
spalić |
bewray |
odtąd |
powstać |
ponieważ |
|
wiek |
móc |
|
| L09 |
1Sm9_13 |
As soon as ye be come |
into the city |
ye shall straightway |
find |
|
before |
him before he go up |
to the high place |
to eat |
because |
will not |
will not eat |
for the people |
until |
until he come |
because |
he |
because he doth bless |
the sacrifice |
after that |
after that |
they eat |
that be bidden |
Now |
Now therefore get you up |
because |
|
for about this time |
ye shall find |
|
| L10 |
1Sm9_13 |
Jak tylko będziecie się |
do miasta |
wy zaraz |
odnaleźć |
|
przed |
go, zanim idą w górę |
na wyżynę |
jeść |
bo |
nie będzie |
nie jeść |
dla ludzi |
do |
aż przyjdzie |
bo |
on |
bo doth błogosławi |
ofiara |
po tym |
po tym |
jedzą |
że być zaproszeni |
Teraz |
Teraz więc Ci się |
bo |
|
na o tej porze |
znajdziecie |
|
| L11 |
1Sm9_13 |
ke·vo·'a·Chem |
ha·'Ir |
ken |
tim·tze·'Un |
o·To |
be·te·Rem |
ya·'a·Leh |
hab·ba·Ma·tah |
le·'e·Chol, |
ki |
lo- |
yo·Chal |
ha·'Am |
ad- |
bo·'O, |
ki- |
hu |
ye·va·Rech |
haz·Ze·vach, |
a·cha·rei- |
chen |
yo·che·Lu |
hak·ke·ru·'Im; |
ve·'at·Tah |
'a·Lu, |
ki- |
o·To |
che·hai·Yom |
tim·tze·'Un |
o·To. |
| L12 |
1Sm9_13 |
Ke wo a chem |
ha ir |
Ken |
Tim ce un |
o to |
Be te rem |
ja a le |
haB Ba ma ta |
le e chol |
Ki |
lo - jo chal |
ha am |
ad - Bo o |
Ki - hu |
je wa rech |
haz ze waH |
a Ha re - chen |
jo che lu |
haq qe ru im |
we aT Ta |
a lu |
Ki - o to |
che haj jom |
Tim ce un |
o to |
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_13 |
Kübö´ákem |
hä`îr |
Kën |
Timcü´ûn |
´ötô |
Bü†erem |
ya`álè |
haBBämäºtâ |
le´éköl |
Kî |
lö|´-yö´kal |
hä`äm |
`ad-Bö´ô |
Kî|-hû´ |
yübärëk |
hazzeºbaH |
´aHárê-kën |
yö´külû |
haqqürù´îm |
wü`aTTâ |
`álû |
Kî|-´ötô |
kühayyôm |
Timcü´ûn |
´ötô |
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_13 |
827/2550 |
406/1093 |
231/767 |
150/453 |
5411/11047 |
25/56 |
350/883 |
6/99 |
357/806 |
1338/4478 |
1643/5164 |
358/806 |
611/1866 |
502/1259 |
828/2550 |
1339/4478 |
832/1867 |
158/330 |
86/162 |
297/712 |
232/767 |
359/806 |
258/731 |
139/431 |
351/883 |
1340/4478 |
5412/11047 |
868/2302 |
151/453 |
5413/11047 |
| L15 |
1Sm9_13 |
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the
high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and]
afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him. |
| L16 |
1Sm9_13 |
13 As soon as ye be come <0935> (08800) into the city <05892>, ye shall
straightway <03651> find <04672> (08799) him, before he go up <05927> (08799) to the high
place <01116> to eat <0398> (08800): for the people <05971> will not eat <0398>
(08799) until he come <0935> (08800), because he doth bless <01288> (08762) the sacrifice
<02077>; and afterwards <0310> <03651> they eat <0398> (08799) that be bidden
<07121> (08803). Now therefore get you up <05927> (08798); for about this time <03117> ye
shall find <04672> (08799) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_14 |
Ruszyli więc H5927 ku miastu H5892 . Kiedy weszli H935 do bramy miasta H5892 , Samuel H8050 właśnie szedł H3318 naprzeciw H7122 nich, udając się H5927 na wyżynę H1116 . |
| L02 |
1Sm9_14 |
Ruszyli więc ku miastu. Kiedy weszli do bramy miasta, Samuel właśnie szedł naprzeciw nich,
udając się na wyżynę. |
| L03 |
1Sm9_14 |
וַֽיַּעֲל֖וּ |
הָעִ֑יר |
הֵ֗מָּה |
בָּאִים֙ |
בְּת֣וֹךְ |
הָעִ֔יר |
וְהִנֵּ֤ה |
שְׁמוּאֵל֙ |
יֹצֵ֣א |
לִקְרָאתָ֔ם |
לַעֲל֖וֹת |
הַבָּמָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_14 |
וַֽ/יַּעֲל֖וּ |
הָ/עִ֑יר |
הֵ֗מָּה |
בָּאִים֙ |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הָ/עִ֔יר |
וְ/הִנֵּ֤ה |
שְׁמוּאֵל֙ |
יֹצֵ֣א |
לִ/קְרָאתָ֔/ם |
לַ/עֲל֖וֹת |
הַ/בָּמָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_14 |
wai•ja•'a•<Lu> |
ha•'<Ir>; |
<Hem>•ma, |
ba•'<Im> |
be•<Toch> |
ha•'<Ir>, |
we•hin•<Ne> |
sze•mu•'<El> |
jo•<ce> |
lik•ra•<Tam>, |
la•'a•<Lot> |
hab•ba•<Ma>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_14 | H5927  | H5892  | H1992  | H0935  | H8432  | H5892  | H2009  | H8050  | H3318  | H7122  | H5927  | H1116  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_14 |
arise |
Ai |
like |
abide |
hope |
Ai |
behold |
Samuel |
after |
befall |
arise |
height |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_14 |
powstać |
Ai |
jak |
przestrzegać |
nadzieję |
Ai |
ujrzeć |
Samuel |
po |
spotka |
powstać |
wysokość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_14 |
And they went up |
the city |
as they |
[and] when they were come |
into |
into the city |
behold |
behold Samuel |
came out |
toward |
them for to go up |
to the high place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_14 |
I szli w górę |
miasto |
jak oni |
[I] Gdy przyszli |
w |
do miasta |
ujrzeć |
oto Samuel |
wyszedł |
ku |
im za to go up |
na wyżynę |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_14 |
vai·ya·'a·Lu |
ha·'Ir; |
Hem·mah, |
ba·'Im |
be·Toch |
ha·'Ir, |
ve·hin·Neh |
she·mu·'El |
yo·Tze |
lik·ra·Tam, |
la·'a·Lot |
hab·ba·Mah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_14 |
waj ja a lu |
ha ir |
hem ma |
Ba im |
Be toch |
ha ir |
we hin ne |
sze mu el |
jo ce |
liq ra tam |
la a lot |
haB Ba ma |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_14 |
wa|yya`álû |
hä`îr |
hëºmmâ |
Bä´îm |
Bütôk |
hä`îr |
wühinnË |
šümû´ël |
yöcë´ |
liqrä´täm |
la`álôt |
haBBämâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_14 |
352/883 |
407/1093 |
225/820 |
829/2550 |
172/416 |
408/1093 |
286/840 |
48/140 |
463/1060 |
11/37 |
353/883 |
7/99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_14 |
And they went up into the city: [and] when they were come into the city, behold, Samuel came
out against them, for to go up to the high place. |
| L16 |
1Sm9_14 |
14 And they went up <05927> (08799) into <08432> the city <05892>: and
when they were come <0935> (08802) into the city <05892>, behold, Samuel <08050> came out
<03318> (08802) against <07125> (08800) them, for to go up <05927> (08800) to the high
place <01116>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_15 |
Pan H3068 zaś objawił H1540 Samuelowi H8050 na dzień H3117 przed H6440 przybyciem H935 do niego Saula H7586 , mówiąc H559 mu: |
| L02 |
1Sm9_15 |
Pan zaś objawił Samuelowi na dzień przed przybyciem do niego Saula, mówiąc mu: |
| L03 |
1Sm9_15 |
וַֽיהוָ֔ה |
גָּלָ֖ה |
אֶת־ |
אֹ֣זֶן |
שְׁמוּאֵ֑ל |
י֣וֹם |
אֶחָ֔ד |
לִפְנֵ֥י |
בֽוֹא־ |
שָׁא֖וּל |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_15 |
וַֽ/יהוָ֔ה |
גָּלָ֖ה |
אֶת־ |
אֹ֣זֶן |
שְׁמוּאֵ֑ל |
י֣וֹם |
אֶחָ֔ד |
לִ/פְנֵ֥י |
בֽוֹא־ |
שָׁא֖וּל |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_15 |
<jah>•we, |
ga•<La> |
et- |
'<O>•zen |
sze•mu•'<El>; |
<jom> |
'e•<Chad>, |
lif•<Ne> |
<wo>- |
sza•'<Ul> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_15 | H3068  | H1540  | H0853  | H0241  | H8050  | H3117  | H0259  | H6440  | H0935  | H7586  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_15 |
Jehovah |
advertise |
|
hearing |
Samuel |
age |
a |
accept |
abide |
Saul |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_15 |
Jahwe |
reklamować |
|
przesłuchanie |
Samuel |
wiek |
|
przyjąć |
przestrzegać |
Saul |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_15 |
Now the LORD |
had told |
|
in his ear |
Samuel |
day |
a |
before |
came |
Saul |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_15 |
Teraz Pan |
powiedział |
|
mu do ucha: |
Samuel |
dzień |
|
przed |
przyszedł |
Saul |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_15 |
Yah·weh, |
ga·Lah |
et- |
'O·zen |
she·mu·'El; |
Yom |
'e·Chad, |
lif·Nei |
Vo- |
sha·'Ul |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_15 |
wjhwh(wa do naj) |
Ga la |
et - o zen |
sze mu el |
jom |
e Had |
lif ne |
wo - sza ul |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_15 |
wyhwh(wa|´dönäy) |
Gälâ |
´et-´öºzen |
šümû´ël |
yôm |
´eHäd |
lipnê |
bô|´-šä´ûl |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_15 |
2272/6220 |
44/185 |
5414/11047 |
41/186 |
49/140 |
869/2302 |
505/961 |
797/2127 |
830/2550 |
13/406 |
1912/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_15 |
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying, |
| L16 |
1Sm9_15 |
15 Now the LORD <03068> had told <01540> (08804) Samuel <08050> in his ear
<0241> a <0259> day <03117> before <06440> Saul <07586> came <0935>
(08800), saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_16 |
W dniu H3117 jutrzejszym H4279 o tym czasie H6256 poślę H7971 do ciebie człowieka H376 z ziemi H776 Beniamina H1144 . Jego namaścisz H4886 na wodza H5057 ludu H5971 mego izraelskiego H3478 . On wybawi H3467 mój lud H5971 z ręki H3027 Filistynów H6430 , wejrzałem H7200 bowiem na mój lud H5971 , gdyż do mnie dotarło H935 jego wołanie H6818 . |
| L02 |
1Sm9_16 |
W dniu jutrzejszym o tym czasie poślę do ciebie człowieka z ziemi Beniamina. Jego namaścisz
na wodza ludu mego izraelskiego. On wybawi mój lud z ręki Filistynów, wejrzałem bowiem na mój lud, gdyż do
mnie dotarło jego wołanie. |
| L03 |
1Sm9_16 |
כָּעֵ֣ת ׀ |
מָחָ֡ר |
אֶשְׁלַח֩ |
אֵלֶ֨יךָ |
אִ֜ישׁ |
מֵאֶ֣רֶץ |
בִּנְיָמִ֗ן |
וּמְשַׁחְתּ֤וֹ |
לְנָגִיד֙ |
עַל־ |
עַמִּ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וְהוֹשִׁ֥יעַ |
אֶת־ |
עַמִּ֖י |
מִיַּ֣ד |
פְּלִשְׁתִּ֑ים |
כִּ֤י |
רָאִ֙יתִי֙ |
אֶת־ |
עַמִּ֔י |
כִּ֛י |
בָּ֥אָה |
צַעֲקָת֖וֹ |
אֵלָֽי׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_16 |
כָּ/עֵ֣ת ׀ |
מָחָ֡ר |
אֶשְׁלַח֩ |
אֵלֶ֨י/ךָ |
אִ֜ישׁ |
מֵ/אֶ֣רֶץ |
בִּנְיָמִ֗ן |
וּ/מְשַׁחְתּ֤/וֹ |
לְ/נָגִיד֙ |
עַל־ |
עַמִּ֣/י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וְ/הוֹשִׁ֥יעַ |
אֶת־ |
עַמִּ֖/י |
מִ/יַּ֣ד |
פְּלִשְׁתִּ֑ים |
כִּ֤י |
רָאִ֙יתִי֙ |
אֶת־ |
עַמִּ֔/י |
כִּ֛י |
בָּ֥אָה |
צַעֲקָת֖/וֹ |
אֵלָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_16 |
ka•'<Et> |
ma•<Char> |
'esz•<Lach> |
'e•<Le>•cha |
'isz |
me•'<E>•rec |
bin•ja•<Min>, |
u•me•szach•<To> |
le•na•<Gid> |
al- |
'am•<Mi> |
jis•ra•'<El>, |
we•ho•<szi>•a' |
et- |
'am•<Mi> |
mi•<jad> |
pe•lisz•<Tim>; |
ki |
ra•'<I>•ti |
et- |
'am•<Mi>, |
ki |
<Ba>•'a |
ca•'a•ka•<To> |
'e•<Lai>. |
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_16 | H6256  | H4279  | H7971  | H0413  | H0376  | H0776  | H1144  | H4886  | H5057  | H5921  | H5971  | H3478  | H3467  | H0853  | H5971  | H3027  | H6430  | H3588  | H7200  | H0853  | H5971  | H3588  | H0935  | H6818  | H0413  | | | | | |
| L07 |
1Sm9_16 |
after |
tomorrow |
forsake |
about |
great |
common |
Benjamin |
anoint |
captain |
above |
folk |
Israel |
avenging |
|
folk |
able |
Philistine |
inasmuch |
advise self |
|
folk |
inasmuch |
abide |
cry |
about |
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_16 |
po |
jutro |
zapierać się |
o |
wielki |
wspólny |
Beniaminek |
pomazać |
kapitan |
powyżej |
ludowy |
Izrael |
mszcząc |
|
ludowy |
w stanie |
Filister |
ponieważ |
doradzać siebie |
|
ludowy |
ponieważ |
przestrzegać |
płakać |
o |
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_16 |
about this time |
To morrow |
I will send |
about |
thee a man |
out of the land |
of Benjamin |
and thou shalt anoint |
him [to be] captain |
over |
over my people |
Israel |
that he may save |
|
my people |
out of the hand |
of the Philistines |
because |
for I have looked |
|
upon my people |
because |
is come |
because their cry |
when |
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_16 |
o tej porze |
Jutro |
Poślę |
o |
ci człowieka |
z ziemi |
Beniamina |
a ty namaścić obrócisz |
go [być] kapitan |
przez |
nad ludem moim |
Izrael |
że może on uratować |
|
moi ludzie |
z ręki |
z Filistynami |
bo |
dla Patrzyłem |
|
na moich ludzi |
bo |
przyszedł |
bo ich krzyk |
kiedy |
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_16 |
ka·'Et |
ma·Char |
'esh·Lach |
'e·Lei·cha |
'ish |
me·'E·retz |
bin·ya·Min, |
u·me·shach·To |
le·na·Gid |
al- |
'am·Mi |
Yis·ra·'El, |
ve·ho·Shi·a' |
et- |
'am·Mi |
mi·Yad |
pe·lish·Tim; |
ki |
ra·'I·ti |
et- |
'am·Mi, |
ki |
Ba·'ah |
tza·'a·ka·To |
'e·Lai. |
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_16 |
Ka et |
ma Har |
esz laH |
e le cha |
isz |
me e rec |
Bin ja min |
u me szaH To |
le na gid |
al - am mi |
jis ra el |
we ho szi a |
et - am mi |
mij jad |
Pe lisz Tim |
Ki |
ra i ti |
et - am mi |
Ki |
Ba a |
ca a qa to |
e laj |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_16 |
Kä`ët |
mäHär |
´ešlaH |
´ëlʺkä |
´îš |
më´eºrec |
Binyämìn |
ûmüšaHTô |
lünägîd |
`al-`ammî |
yiSrä´ël |
wühôšîª` |
´et-`ammî |
miyyad |
PülišTîm |
Kî |
rä´îºtî |
´et-`ammî |
Kî |
B亴â |
ca`áqätô |
´ëläy |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_16 |
56/294 |
29/52 |
274/847 |
2214/5500 |
826/2004 |
1033/2502 |
84/165 |
32/69 |
1/44 |
1796/5759 |
612/1866 |
993/2505 |
34/206 |
5415/11047 |
613/1866 |
527/1608 |
81/286 |
1341/4478 |
470/1296 |
5416/11047 |
614/1866 |
1342/4478 |
831/2550 |
10/21 |
2215/5500 |
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_16 |
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt
anoint him [to be] captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the
Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me. |
| L16 |
1Sm9_16 |
16 To morrow <04279> about this time <06256> I will send <07971> (08799)
thee a man <0376> out of the land <0776> of Benjamin <01144>, and thou shalt anoint
<04886> (08804) him to be captain <05057> over my people <05971> Israel <03478>, that
he may save <03467> (08689) my people <05971> out of the hand <03027> of the Philistines
<06430>: for I have looked <07200> (08804) upon my people <05971>, because their cry
<06818> is come <0935> (08804) unto me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_17 |
Kiedy Samuel H8050 spostrzegł H7200 Saula H7586 , odezwał się H6030 do niego Pan H3068 : Oto ten człowiek H376 , o którym ci mówiłem H559 , ten, który ma rządzić H6113 moim ludem H5971 . |
| L02 |
1Sm9_17 |
Kiedy Samuel spostrzegł Saula, odezwał się do niego Pan: Oto ten człowiek, o którym ci
mówiłem, ten, który ma rządzić moim ludem. |
| L03 |
1Sm9_17 |
וּשְׁמוּאֵ֖ל |
רָאָ֣ה |
אֶת־ |
שָׁא֑וּל |
וַיהוָ֣ה |
עָנָ֔הוּ |
הִנֵּ֤ה |
הָאִישׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אָמַ֣רְתִּי |
אֵלֶ֔יךָ |
זֶ֖ה |
יַעְצֹ֥ר |
בְּעַמִּֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_17 |
וּ/שְׁמוּאֵ֖ל |
רָאָ֣ה |
אֶת־ |
שָׁא֑וּל |
וַ/יהוָ֣ה |
עָנָ֔/הוּ |
הִנֵּ֤ה |
הָ/אִישׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אָמַ֣רְתִּי |
אֵלֶ֔י/ךָ |
זֶ֖ה |
יַעְצֹ֥ר |
בְּ/עַמִּֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_17 |
u•sze•mu•'<El> |
ra•'<A |
et- |
sza•'<Ul>; |
<jah>•we |
'a•<Na>•hu, |
hin•<Ne> |
ha•'<Isz> |
'a•<szer> |
'a•<Mar>•ti |
'e•<Le>•cha, |
ze |
ja'•<cor> |
be•'am•<Mi>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_17 | H8050  | H7200  | H0853  | H7586  | H3068  | H6030  | H2009  | H0376  | H0834  | H0559  | H0413  | H2088  | H6113  | H5971  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_17 |
Samuel |
advise self |
|
Saul |
Jehovah |
testify |
behold |
great |
after |
answer |
about |
he |
be able |
folk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_17 |
Samuel |
doradzać siebie |
|
Saul |
Jahwe |
świadczyć |
ujrzeć |
wielki |
po |
odpowiedź |
o |
on |
móc |
ludowy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_17 |
And when Samuel |
saw |
|
Saul |
the LORD |
said |
Behold |
unto him Behold the man |
of whom |
whom I spake |
to you |
This |
to thee of this same shall reign |
over my people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_17 |
A gdy Samuel |
zobaczył |
|
Saul |
Pan |
powiedział |
Ujrzeć |
do niego Oto człowiek |
z nich |
których mówiłem |
dla ciebie |
To |
do ciebie to samo będzie panował |
nad ludem moim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_17 |
u·she·mu·'El |
ra·'Ah |
et- |
sha·'Ul; |
Yah·weh |
'a·Na·hu, |
hin·Neh |
ha·'Ish |
'a·Sher |
'a·Mar·ti |
'e·Lei·cha, |
zeh |
ya'·Tzor |
be·'am·Mi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_17 |
u sze mu el |
ra a |
et - sza ul |
wjhwh(wa do naj) |
a na hu |
hin ne |
ha isz |
a szer |
a mar Ti |
e le cha |
ze |
ja cor |
Be am mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_17 |
ûšümû´ël |
rä´â |
´et-šä´ûl |
wyhwh(wa´dönäy) |
`änäºhû |
hinnË |
hä´îš |
´ášer |
´ämaºrTî |
´ëlʺkä |
zè |
ya`cör |
Bü`ammî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_17 |
50/140 |
471/1296 |
5417/11047 |
14/406 |
2273/6220 |
72/329 |
287/840 |
827/2004 |
2437/5499 |
1913/5298 |
2216/5500 |
441/1176 |
11/46 |
615/1866 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_17 |
And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of!
this same shall reign over my people. |
| L16 |
1Sm9_17 |
17 And when Samuel <08050> saw <07200> (08804) Saul <07586>, the LORD
<03068> said <06030> (08804) unto him, Behold the man <0376> whom I spake <0559>
(08804) to thee of! this same shall reign <06113> (08799) over my people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_18 |
Saul H7586 podszedł H5066 tymczasem do Samuela H8050 w bramie H8179 i rzekł H559 : Wskaż mi, proszę H4994 , gdzie jest dom H1004 Widzącego H7203 . |
| L02 |
1Sm9_18 |
Saul podszedł tymczasem do Samuela w bramie i rzekł: Wskaż mi, proszę, gdzie jest dom
Widzącego. |
| L03 |
1Sm9_18 |
וַיִּגַּ֥שׁ |
שָׁא֛וּל |
אֶת־ |
שְׁמוּאֵ֖ל |
בְּת֣וֹךְ |
הַשָּׁ֑עַר |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
הַגִּֽידָה־ |
נָּ֣א |
לִ֔י |
אֵי־ |
זֶ֖ה |
בֵּ֥ית |
הָרֹאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_18 |
וַ/יִּגַּ֥שׁ |
שָׁא֛וּל |
אֶת־ |
שְׁמוּאֵ֖ל |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הַ/שָּׁ֑עַר |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
הַגִּֽידָ/ה־ |
נָּ֣א |
לִ֔/י |
אֵי־ |
זֶ֖ה |
בֵּ֥ית |
הָ/רֹאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_18 |
wai•jig•<Gasz> |
sza•'<Ul> |
et- |
sze•mu•'<El> |
be•<Toch> |
hasz•<sza>•'ar; |
wai•<jo>•mer |
hag•gi•dah- |
na |
<Li>, |
e- |
ze |
bet |
ha•ro•'<e>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_18 | H5066  | H7586  | H0853  | H8050  | H8432  | H8179  | H0559  | H5046  | H4994  | H0000  | H0335  | H2088  | H1004  | H7203  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_18 |
approach |
Saul |
|
Samuel |
hope |
gate |
answer |
bewray |
I beseech thee |
|
how |
he |
court |
vision |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_18 |
podejście |
Saul |
|
Samuel |
nadzieję |
brama |
odpowiedź |
bewray |
Błagam Cię |
|
jak |
on |
sąd |
wizja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_18 |
drew near |
Then Saul |
|
to Samuel |
in |
the gate |
and said |
Tell |
Please |
|
me I pray thee where |
he |
house |
the seer's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_18 |
zbliżył się |
Saul |
|
do Samuela |
w |
brama |
i powiedział: |
Powiedzieć |
Proszę |
|
ja proszę cię, gdzie |
on |
dom |
Widzącego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_18 |
vai·yig·Gash |
sha·'Ul |
et- |
she·mu·'El |
be·Toch |
hash·Sha·'ar; |
vai·Yo·mer |
hag·gi·dah- |
na |
Li, |
ei- |
zeh |
beit |
ha·ro·'Eh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_18 |
waj jiG Gasz |
sza ul |
et - sze mu el |
Be toch |
hasz sza ar |
waj jo mer |
haG Gi da - nna |
li |
e - ze |
Bet |
ha ro e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_18 |
wayyiGGaš |
šä´ûl |
´et-šümû´ël |
Bütôk |
haššäº`ar |
wayyöº´mer |
haGGî|dâ-nnä´ |
lî |
´ê-zè |
Bêt |
härö´è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_18 |
55/125 |
15/406 |
5418/11047 |
51/140 |
173/416 |
76/373 |
1914/5298 |
104/369 |
152/402 |
2590/6522 |
6/36 |
442/1176 |
457/2052 |
4/6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_18 |
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's
house [is]. |
| L16 |
1Sm9_18 |
18 Then Saul <07586> drew near <05066> (08799) to Samuel <08050> in
<08432> the gate <08179>, and said <0559> (08799), Tell <05046> (08685) me, I pray
thee, where <0335> the seer's <07200> (08802) house <01004> is. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_19 |
Samuel H8050 odparł H6030 Saulowi H7586 : To ja H595 jestem Widzący H7203 . Chodź H5927 ze mną na wyżynę H1116 ! Dziś H3117 jeść będziecie H398 ze mną, a jutro H1242 pozwolę ci odejść H7971 , powiem ci też wszystko H3605 , co jest w twym sercu H3824 . |
| L02 |
1Sm9_19 |
Samuel odparł Saulowi: To ja jestem Widzący. Chodź ze mną na wyżynę! Dziś jeść będziecie ze
mną, a jutro pozwolę ci odejść, powiem ci też wszystko, co jest w twym sercu. |
| L03 |
1Sm9_19 |
וַיַּ֨עַן |
שְׁמוּאֵ֜ל |
אֶת־ |
שָׁא֗וּל |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
אָנֹכִ֣י |
הָרֹאֶ֔ה |
עֲלֵ֤ה |
לְפָנַי֙ |
הַבָּמָ֔ה |
וַאֲכַלְתֶּ֥ם |
עִמִּ֖י |
הַיּ֑וֹם |
וְשִׁלַּחְתִּ֣יךָ |
בַבֹּ֔קֶר |
וְכֹ֛ל |
אֲשֶׁ֥ר |
בִּֽלְבָבְךָ֖ |
אַגִּ֥יד |
לָֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_19 |
וַ/יַּ֨עַן |
שְׁמוּאֵ֜ל |
אֶת־ |
שָׁא֗וּל |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
אָנֹכִ֣י |
הָ/רֹאֶ֔ה |
עֲלֵ֤ה |
לְ/פָנַ/י֙ |
הַ/בָּמָ֔ה |
וַ/אֲכַלְתֶּ֥ם |
עִמִּ֖/י |
הַ/יּ֑וֹם |
וְ/שִׁלַּחְתִּ֣י/ךָ |
בַ/בֹּ֔קֶר |
וְ/כֹ֛ל |
אֲשֶׁ֥ר |
בִּֽ/לְבָבְ/ךָ֖ |
אַגִּ֥יד |
לָֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_19 |
wai•<ja>•'an |
sze•mu•'<El> |
et- |
sza•'<Ul>, |
wai•<jo>•mer |
'a•no•<Chi> |
ha•ro•'<e>, |
'a•<Le> |
le•fa•<Nai> |
hab•ba•<Ma>, |
wa•'a•chal•<Tem> |
'im•<Mi> |
hai•<jom>; |
we•szil•lach•<Ti>•cha |
wab•<Bo>•ker, |
we•<Chol> |
'a•<szer> |
bil•wa•we•<Cha> |
'ag•<Gid> |
<Lach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_19 | H6030  | H8050  | H0853  | H7586  | H0559  | H0595  | H7203  | H5927  | H6440  | H1116  | H0398  | H5973  | H3117  | H7971  | H1242  | H3605  | H0834  | H3824  | H5046  | H0000  | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_19 |
testify |
Samuel |
|
Saul |
answer |
I |
vision |
arise |
accept |
height |
burn up |
accompanying |
age |
forsake |
day |
all manner |
after |
heart |
bewray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_19 |
świadczyć |
Samuel |
|
Saul |
odpowiedź |
Ja |
wizja |
powstać |
przyjąć |
wysokość |
spalić |
towarzyszący |
wiek |
zapierać się |
dzień |
wszelkiego rodzaju |
po |
serce |
bewray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_19 |
answered |
And Samuel |
|
Saul |
and said |
I |
am the seer |
go up |
before |
me unto the high place |
for ye shall eat |
with |
with me to day |
I will let thee go |
and to morrow |
all |
is on |
thee all that [is] in thine heart |
and will tell |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_19 |
odpowiedział: |
Samuel |
|
Saul |
i powiedział: |
Ja |
jestem jasnowidz |
w górę |
przed |
mnie do tego wysokie miejsce |
dla będziecie jeść |
z |
ze mną na dzień |
Ja puszczę cię |
i jutro |
wszystko |
jest |
ci wszystko, co [jest] w twoim sercu |
i powie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_19 |
vai·Ya·'an |
she·mu·'El |
et- |
sha·'Ul, |
vai·Yo·mer |
'a·no·Chi |
ha·ro·'Eh, |
'a·Leh |
le·fa·Nai |
hab·ba·Mah, |
va·'a·chal·Tem |
'im·Mi |
hai·Yom; |
ve·shil·lach·Ti·cha |
vab·Bo·ker, |
ve·Chol |
'a·Sher |
bil·va·ve·Cha |
'ag·Gid |
Lach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_19 |
waj ja an |
sze mu el |
et - sza ul |
waj jo mer |
a no chi |
ha ro e |
a le |
le fa naj |
haB Ba ma |
wa a chal Tem |
im mi |
haj jom |
we szil laH Ti cha |
waB Bo qer |
we chol |
a szer |
Bil waw cha |
aG Gid |
lach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_19 |
wayyaº`an |
šümû´ël |
´et-šä´ûl |
wayyöº´mer |
´änökî |
härö´è |
`álË |
lüpänay |
haBBämâ |
wa´ákalTem |
`immî |
hayyôm |
wüšillaHTîºkä |
baBBöºqer |
wüköl |
´ášer |
Bi|lbäbkä |
´aGGîd |
läk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_19 |
73/329 |
52/140 |
5419/11047 |
16/406 |
1915/5298 |
182/359 |
5/6 |
354/883 |
798/2127 |
8/99 |
360/806 |
372/1043 |
870/2302 |
275/847 |
103/214 |
2036/5415 |
2438/5499 |
70/252 |
105/369 |
2591/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_19 |
And Samuel answered Saul, and said, I [am] the seer: go up before me unto the high place;
for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that [is] in thine
heart. |
| L16 |
1Sm9_19 |
19 And Samuel <08050> answered <06030> (08799) Saul <07586>, and said
<0559> (08799), I am the seer <07200> (08802): go up <05927> (08798) before <06440>
me unto the high place <01116>; for ye shall eat <0398> (08804) with me to day <03117>, and
to morrow <01242> I will let thee go <07971> (08765), and will tell <05046> (08686) thee
all that is in thine heart <03824>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_20 |
A co do oślic H860 , które ci zginęły H6 przed trzema H7969 dniami H3117 , nie trap się H7760 H3820 , bo się znalazły H4672 . Czyje jest zresztą wszystko H3605 to, co Izrael H3478 ma wartościowego H2532 ? Czyż nie twoje i całego H3605 domu H1004 twojego ojca H1 ? |
| L02 |
1Sm9_20 |
A co do oślic, które ci zginęły przed trzema dniami, nie trap się, bo się znalazły. Czyje
jest zresztą wszystko to, co Izrael ma wartościowego? Czyż nie twoje i całego domu twojego ojca? |
| L03 |
1Sm9_20 |
וְלָאֲתֹנ֞וֹת |
הָאֹבְד֣וֹת |
לְךָ֗ |
הַיּוֹם֙ |
שְׁלֹ֣שֶׁת |
הַיָּמִ֔ים |
אַל־ |
תָּ֧שֶׂם |
אֶֽת־ |
לִבְּךָ֛ |
לָהֶ֖ם |
כִּ֣י |
נִמְצָ֑אוּ |
וּלְמִי֙ |
כָּל־ |
חֶמְדַּ֣ת |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הֲל֣וֹא |
לְךָ֔ |
וּלְכֹ֖ל |
בֵּ֥ית |
אָבִֽיךָ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_20 |
וְ/לָ/אֲתֹנ֞וֹת |
הָ/אֹבְד֣וֹת |
לְ/ךָ֗ |
הַ/יּוֹם֙ |
שְׁלֹ֣שֶׁת |
הַ/יָּמִ֔ים |
אַל־ |
תָּ֧שֶׂם |
אֶֽת־ |
לִבְּ/ךָ֛ |
לָ/הֶ֖ם |
כִּ֣י |
נִמְצָ֑אוּ |
וּ/לְ/מִי֙ |
כָּל־ |
חֶמְדַּ֣ת |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
הֲ/ל֣וֹא |
לְ/ךָ֔ |
וּ/לְ/כֹ֖ל |
בֵּ֥ית |
אָבִֽי/ךָ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_20 |
we•la•'a•to•<Not> |
ha•'oe•<Dot> |
le•<Cha>, |
hai•jOm |
sze•<Lo>•szet |
hai•ja•<Mim>, |
al- |
<Ta>•sem |
et- |
lib•be•<Cha> |
la•<Hem> |
ki |
nim•<ca>•'u; |
u•le•<Mi> |
kol- |
chem•<Dat> |
jis•ra•'<El>, |
ha•<Lo> |
le•<Cha>, |
u•le•<Chol> |
bet |
'a•<wi>•cha. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_20 | H0860  | H0006  | H0000  | H3117  | H7969  | H3117  | H0408  | H7760  | H0853  | H3820  | H0000  | H3588  | H4672  | H4310  | H3605  | H2532  | H3478  | H3808  | H0000  | H3605  | H1004  | H0001  | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_20 |
ass |
break |
|
age |
fork |
age |
nay |
appoint |
|
care for |
|
inasmuch |
be able |
any |
all manner |
desire |
Israel |
before |
|
all manner |
court |
chief |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_20 |
osiołek |
złamać |
|
wiek |
widelec |
wiek |
ba |
powołać |
|
dbałość o |
|
ponieważ |
móc |
każdy |
wszelkiego rodzaju |
pragnienie |
Izrael |
przed |
|
wszelkiego rodzaju |
sąd |
szef |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_20 |
And as for thine asses |
that were lost |
|
days |
three |
ago |
not |
set |
|
not thy mind |
|
for |
on them for they are found |
whom |
is all |
And on whom [is] all the desire |
Israel |
not |
|
is all |
court |
your father's |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_20 |
A co do twoich ocenić |
że zostały utracone |
|
dni |
trzy |
temu |
nie |
zestaw |
|
nie twój umysł |
|
dla |
na nich się znajdują |
kogo |
wszystko |
I na kogo [jest] wszystko pragnienie |
Izrael |
nie |
|
wszystko |
sąd |
Twój ojciec |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_20 |
ve·la·'a·to·Not |
ha·'oe·Dot |
le·Cha, |
hai·yOm |
she·Lo·shet |
hai·ya·Mim, |
al- |
Ta·sem |
et- |
lib·be·Cha |
la·Hem |
ki |
nim·Tza·'u; |
u·le·Mi |
kol- |
chem·Dat |
Yis·ra·'El, |
ha·Lo |
le·Cha, |
u·le·Chol |
beit |
'a·Vi·cha. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_20 |
we la a to not |
ha ow dot |
le cha |
haj jom |
sze lo szet |
haj ja mim |
al - Ta sem |
et - liB Be cha |
la hem |
Ki |
nim ca u |
u le mi |
Kol - Hem Dat |
jis ra el |
ha lo |
le cha |
u le chol |
Bet |
a wi cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_20 |
wülä´átönôt |
hä´öbdôt |
lükä |
hayyôm |
šülöºšet |
hayyämîm |
´al-TäºSem |
´e|t-liBBükä |
lähem |
Kî |
nimc亴û |
ûlümî |
Kol-HemDat |
yiSrä´ël |
hálô´ |
lükä |
ûlüköl |
Bêt |
´äbîºkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_20 |
23/34 |
41/183 |
2592/6522 |
871/2302 |
154/429 |
872/2302 |
156/725 |
195/581 |
5420/11047 |
91/592 |
2593/6522 |
1343/4478 |
152/453 |
79/422 |
2037/5415 |
2/18 |
994/2505 |
1644/5164 |
2594/6522 |
2038/5415 |
458/2052 |
513/1212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_20 |
And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are
found. And on whom [is] all the desire of Israel? [Is it] not on thee, and on all thy father's house? |
| L16 |
1Sm9_20 |
20 And as for thine asses <0860> that were lost <06> (08802) three <07969>
days <03117> ago <03117>, set <07760> (08799) not thy mind <03820> on them; for they
are found <04672> (08738). And on whom is all the desire <02532> of Israel <03478>? Is it
not on thee, and on all thy father's <01> house <01004>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_21 |
Odpowiedział H6030 mu Saul H7586 : Czyż ja H595 nie jestem Beniaminitą H1145 — z jednego z najmniejszych H6996 pokoleń H7626 izraelskich H3478 , a ród H4940 mój czyż nie jest najniższy H6810 ze wszystkich H3605 rodów H4940 pokolenia H7626 Beniamina H1144 ? Czemuż więc odzywasz się H1696 do mnie tymi słowami H1697 ? |
| L02 |
1Sm9_21 |
Odpowiedział mu Saul: Czyż ja nie jestem Beniaminitą - z jednego z najmniejszych pokoleń
izraelskich, a ród mój czyż nie jest najniższy ze wszystkich rodów pokolenia Beniamina? Czemuż więc odzywasz
się do mnie tymi słowami? |
| L03 |
1Sm9_21 |
וַיַּ֨עַן |
שָׁא֜וּל |
וַיֹּ֗אמֶר |
הֲל֨וֹא |
בֶן־ |
יְמִינִ֤י |
אָ֙נֹכִי֙ |
מִקַּטַנֵּי֙ |
שִׁבְטֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וּמִשְׁפַּחְתִּי֙ |
הַצְּעִרָ֔ה |
מִכָּֽל־ |
מִשְׁפְּח֖וֹת |
שִׁבְטֵ֣י |
בִנְיָמִ֑ן |
וְלָ֙מָּה֙ |
דִּבַּ֣רְתָּ |
אֵלַ֔י |
כַּדָּבָ֖ר |
הַזֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_21 |
וַ/יַּ֨עַן |
שָׁא֜וּל |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
הֲ/ל֨וֹא |
בֶן־ |
יְמִינִ֤י |
אָ֙נֹכִי֙ |
מִ/קַּטַנֵּי֙ |
שִׁבְטֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וּ/מִשְׁפַּחְתִּ/י֙ |
הַ/צְּעִרָ֔ה |
מִ/כָּֽל־ |
מִשְׁפְּח֖וֹת |
שִׁבְטֵ֣י |
בִנְיָמִ֑ן |
וְ/לָ֙/מָּה֙ |
דִּבַּ֣רְתָּ |
אֵלַ֔/י |
כַּ/דָּבָ֖ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_21 |
wai•<ja>•'an |
sza•'<Ul> |
wai•<jo>•mer, |
ha•<Lo> |
wen- |
je•mi•<Ni> |
'a•no•chi |
mik•ka•tan•<Ne> |
sziw•<Te> |
jis•ra•'<El>, |
u•misz•pach•<Ti> |
hac•ce•'i•<Ra>, |
mik•kol |
misz•pe•<Chot> |
sziw•<Te> |
win•ja•<Min>; |
we•<Lam>•ma |
dib•<Bar>•ta |
'e•<Lai>, |
kad•da•<war> |
haz•<Ze>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_21 | H6030  | H7586  | H0559  | H3808  | H0000  | H1145  | H0595  | H6996  | H7626  | H3478  | H4940  | H6810  | H3605  | H4940  | H7626  | H1144  | H4100  | H1696  | H0413  | H1697  | H2088  | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_21 |
testify |
Saul |
answer |
before |
|
Benjamite |
I |
least |
correction |
Israel |
family |
least |
all manner |
family |
correction |
Benjamin |
how long |
answer |
about |
act |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_21 |
świadczyć |
Saul |
odpowiedź |
przed |
|
Beniaminita |
Ja |
najmniej |
korekta |
Izrael |
rodzina |
najmniej |
wszelkiego rodzaju |
rodzina |
korekta |
Beniaminek |
jak długo |
odpowiedź |
o |
działać |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_21 |
answered |
And Saul |
and said |
not |
|
[Am] not I a Benjamite |
I |
of the smallest |
of the tribes |
of Israel |
of all the families |
the least |
of all |
the families |
of the tribe |
Benjamin |
how long |
speak |
about |
thou so |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_21 |
odpowiedział: |
Saul |
i powiedział: |
nie |
|
[AM] nie ja Beniaminita |
Ja |
z najmniejszych |
z plemion |
Izraela |
wszystkich rodzin |
najmniej |
ze wszystkich |
rodziny |
z pokolenia |
Beniaminek |
jak długo |
mówić |
o |
ty tak |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_21 |
vai·Ya·'an |
sha·'Ul |
vai·Yo·mer, |
ha·Lo |
ven- |
ye·mi·Ni |
'a·no·chi |
mik·ka·tan·Nei |
shiv·Tei |
Yis·ra·'El, |
u·mish·pach·Ti |
hatz·tze·'i·Rah, |
mik·kol |
mish·pe·Chot |
shiv·Tei |
vin·ya·Min; |
ve·Lam·mah |
dib·Bar·ta |
'e·Lai, |
kad·da·Var |
haz·Zeh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_21 |
waj ja an |
sza ul |
waj jo mer |
ha lo |
wen - je mi ni |
a no chi |
miq qa tan ne |
sziw te |
jis ra el |
u misz PaH Ti |
hac ce i ra |
miK Kal - misz Pe Hot |
sziw te |
win ja min |
we lam ma |
DiB Bar Ta |
e laj |
KaD Da war |
haz ze |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_21 |
wayyaº`an |
šä´ûl |
wayyöº´mer |
hálô´ |
ben-yümînî |
´äºnökî |
miqqa†annê |
šib†ê |
yiSrä´ël |
ûmišPaHTî |
haccü`ìrâ |
miKKä|l-mišPüHôt |
šib†ê |
binyämìn |
wüläºmmâ |
DiBBaºrTä |
´ëlay |
KaDDäbär |
hazzè |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_21 |
74/329 |
17/406 |
1916/5298 |
1645/5164 |
2595/6522 |
3/8 |
183/359 |
33/101 |
83/190 |
995/2505 |
243/302 |
11/20 |
2039/5415 |
244/302 |
84/190 |
85/165 |
207/744 |
489/1142 |
2217/5500 |
334/1428 |
443/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_21 |
And Saul answered and said, [Am] not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel?
and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to
me? |
| L16 |
1Sm9_21 |
21 And Saul <07586> answered <06030> (08799) and said <0559> (08799), Am
not I a Benjamite <01145>, of the smallest <06996> of the tribes <07626> of Israel
<03478>? and my family <04940> the least <06810> of all the families <04940> of the
tribe <07626> of Benjamin <01144>? wherefore then speakest <01696> (08765) thou so
<01697> to me? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_22 |
Samuel H8050 zabrał H3947 z sobą Saula H7586 i jego chłopca H5288 , zaprowadził H935 do sali H3957 i dał mu miejsce H4725 naczelne H7218 wśród zaproszonych H7121 , a było ich około trzydziestu H7970 ludzi H376 . |
| L02 |
1Sm9_22 |
Samuel zabrał z sobą Saula i jego chłopca, zaprowadził do sali i dał mu miejsce naczelne
wśród zaproszonych, a było ich około trzydziestu ludzi. |
| L03 |
1Sm9_22 |
וַיִּקַּ֤ח |
שְׁמוּאֵל֙ |
אֶת־ |
שָׁא֣וּל |
וְאֶֽת־ |
נַעֲר֔וֹ |
וַיְבִיאֵ֖ם |
לִשְׁכָּ֑תָה |
וַיִּתֵּ֨ן |
לָהֶ֤ם |
מָקוֹם֙ |
בְּרֹ֣אשׁ |
הַקְּרוּאִ֔ים |
וְהֵ֖מָּה |
כִּשְׁלֹשִׁ֥ים |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_22 |
וַ/יִּקַּ֤ח |
שְׁמוּאֵל֙ |
אֶת־ |
שָׁא֣וּל |
וְ/אֶֽת־ |
נַעֲר֔/וֹ |
וַ/יְבִיאֵ֖/ם |
לִשְׁכָּ֑תָ/ה |
וַ/יִּתֵּ֨ן |
לָ/הֶ֤ם |
מָקוֹם֙ |
בְּ/רֹ֣אשׁ |
הַ/קְּרוּאִ֔ים |
וְ/הֵ֖מָּה |
כִּ/שְׁלֹשִׁ֥ים |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_22 |
wai•jik•<Kach> |
sze•mu•'<El> |
et- |
sza•'<Ul> |
we•'<Et> |
na•'a•<Ro>, |
waj•wi•'<Em> |
lisz•<Ka>•ta; |
wai•jit•<Ten> |
la•<Hem> |
ma•kOm |
be•<Rosz> |
hak•ke•ru•'<Im>, |
we•<Hem>•ma |
kisz•lo•<szim> |
'<Isz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_22 | H3947  | H8050  | H0853  | H7586  | H0853  | H5288  | H0935  | H3957  | H5414  | H0000  | H4725  | H7218  | H7121  | H1992  | H7970  | H0376  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_22 |
accept |
Samuel |
|
Saul |
|
babe |
abide |
chamber |
add |
|
country |
band |
bewray |
like |
thirty |
great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_22 |
przyjąć |
Samuel |
|
Saul |
|
dziecko |
przestrzegać |
komora |
dodać |
|
kraj |
pasmo |
bewray |
jak |
trzydzieści |
wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_22 |
took |
And Samuel |
|
Saul |
|
and his servant |
and brought |
them into the parlour |
and made them sit |
|
place |
in the chiefest |
among them that were bidden |
who |
which [were] about thirty |
persons |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_22 |
trwało |
Samuel |
|
Saul |
|
i jego sługa |
i przyniósł |
ich do salonu |
i uczynił je siedzieć |
|
miejsce |
w chiefest |
wśród tych, którzy byli zaproszeni |
kto |
które [były] około trzydziestu |
osób |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_22 |
vai·yik·Kach |
she·mu·'El |
et- |
sha·'Ul |
ve·'Et |
na·'a·Ro, |
vay·vi·'Em |
lish·Ka·tah; |
vai·yit·Ten |
la·Hem |
ma·kOm |
be·Rosh |
hak·ke·ru·'Im, |
ve·Hem·mah |
kish·lo·Shim |
'Ish. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_22 |
waj jiq qaH |
sze mu el |
et - sza ul |
we et - na a ro |
wa je wi em |
lisz Ka ta |
waj jiT Ten |
la hem |
ma qom |
Be rosz |
haq qe ru im |
we hem ma |
Kisz lo szim |
isz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_22 |
wayyiqqaH |
šümû´ël |
´et-šä´ûl |
wü´e|t-na`árô |
wayübî´ëm |
lišKäºtâ |
wayyiTTën |
lähem |
mäqôm |
Bürö´š |
haqqürû´îm |
wühëºmmâ |
Kišlöšîm |
´îš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_22 |
488/964 |
53/140 |
5421/11047 |
18/406 |
5422/11047 |
86/240 |
832/2550 |
1/46 |
830/2007 |
2596/6522 |
167/401 |
191/598 |
259/731 |
226/820 |
88/171 |
828/2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_22 |
And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit
in the chiefest place among them that were bidden, which [were] about thirty persons. |
| L16 |
1Sm9_22 |
22 And Samuel <08050> took <03947> (08799) Saul <07586> and his servant
<05288>, and brought <0935> (08686) them into the parlour <03957>, and made them sit
<05414> (08799) in the chiefest <07218> place <04725> among them that were bidden
<07121> (08803), which were about thirty <07970> persons <0376>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_23 |
Odezwał się H559 Samuel H8050 do kucharza H2876 : Podaj H5414 tę część H4490 , którą ci przekazałem H5414 , o której też powiedziałem H559 ci: Zatrzymaj ją u siebie H7760 . |
| L02 |
1Sm9_23 |
Odezwał się Samuel do kucharza: Podaj tę część, którą ci przekazałem, o której też
powiedziałem ci: Zatrzymaj ją u siebie. |
| L03 |
1Sm9_23 |
וַיֹּ֤אמֶר |
שְׁמוּאֵל֙ |
לַטַּבָּ֔ח |
תְּנָה֙ |
אֶת־ |
הַמָּנָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
נָתַ֖תִּי |
לָ֑ךְ |
אֲשֶׁר֙ |
אָמַ֣רְתִּי |
אֵלֶ֔יךָ |
שִׂ֥ים |
אֹתָ֖הּ |
עִמָּֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_23 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
שְׁמוּאֵל֙ |
לַ/טַּבָּ֔ח |
תְּנָ/ה֙ |
אֶת־ |
הַ/מָּנָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
נָתַ֖תִּי |
לָ֑/ךְ |
אֲשֶׁר֙ |
אָמַ֣רְתִּי |
אֵלֶ֔י/ךָ |
שִׂ֥ים |
אֹתָ֖/הּ |
עִמָּֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_23 |
wai•<jo>•mer |
sze•mu•'<El> |
lat•tab•<Bach>, |
te•<Na> |
et- |
ham•ma•<Na>, |
'a•<szer> |
na•<Tat>•ti |
<Lach>; |
'a•<szer> |
'a•<Mar>•ti |
'e•<Le>•cha, |
sim |
'o•<Ta> |
'im•<Mach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_23 | H0559  | H8050  | H2876  | H5414  | H0853  | H4490  | H0834  | H5414  | H0000  | H0834  | H0559  | H0413  | H7760  | H0853  | H5973  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_23 |
answer |
Samuel |
cook |
add |
|
such things as belonged |
after |
add |
|
after |
answer |
about |
appoint |
|
accompanying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_23 |
odpowiedź |
Samuel |
gotować |
dodać |
|
takie rzeczy jak należało |
po |
dodać |
|
po |
odpowiedź |
o |
powołać |
|
towarzyszący |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_23 |
said |
And Samuel |
unto the cook |
Bring |
|
the portion |
which |
which I gave |
|
which |
thee of which I said |
to you |
unto thee Set |
|
with |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_23 |
powiedział |
Samuel |
do kucharza |
Przynieść |
|
część |
który |
który dałem |
|
który |
ci których mówiłem |
dla ciebie |
tobie Ustaw |
|
z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_23 |
vai·Yo·mer |
she·mu·'El |
lat·tab·Bach, |
te·Nah |
et- |
ham·ma·Nah, |
'a·Sher |
na·Tat·ti |
Lach; |
'a·Sher |
'a·Mar·ti |
'e·Lei·cha, |
sim |
'o·Tah |
'im·Mach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_23 |
waj jo mer |
sze mu el |
lat taB BaH |
Te na |
et - ham ma na |
a szer |
na taT Ti |
lach |
a szer |
a mar Ti |
e le cha |
sim |
o ta |
im mach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_23 |
wayyöº´mer |
šümû´ël |
la††aBBäH |
Tünâ |
´et-hammänâ |
´ášer |
nätaºTTî |
läk |
´ášer |
´ämaºrTî |
´ëlʺkä |
Sîm |
´ötäh |
`immäk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_23 |
1917/5298 |
54/140 |
7/32 |
831/2007 |
5423/11047 |
6/14 |
2439/5499 |
832/2007 |
2597/6522 |
2440/5499 |
1918/5298 |
2218/5500 |
196/581 |
5424/11047 |
373/1043 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_23 |
And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto
thee, Set it by thee. |
| L16 |
1Sm9_23 |
23 And Samuel <08050> said <0559> (08799) unto the cook <02876>, Bring
<05414> (08798) the portion <04490> which I gave <05414> (08804) thee, of which I said
<0559> (08804) unto thee, Set <07760> (08798) it by thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_24 |
Kucharz H2876 podniósł H7311 łopatkę H7785 i to, co było przy niej H5921 , i położył H7760 przed Saulem H7586 . I odezwał się H559 [Samuel]: Oto H2009 , co pozostało H7604 , leży H7760 przed tobą H6440 : jedz H398 ! Zostało to bowiem zachowane H8104 dla ciebie umyślnie, gdy postanowiłem zwołać H7121 lud H5971 . I tak Saul H7586 jadł H398 tego dnia H3117 z Samuelem H8050 . |
| L02 |
1Sm9_24 |
Kucharz podniósł łopatkę i to, co było przy niej, i położył przed Saulem. I odezwał się
Samuel: Oto, co pozostało, leży przed tobą: jedz! Zostało to bowiem zachowane dla ciebie umyślnie, gdy
postanowiłem zwołać lud. I tak Saul jadł tego dnia z Samuelem. |
| L03 |
1Sm9_24 |
וַיָּ֣רֶם |
הַ֠טַּבָּח |
אֶת־ |
הַשּׁ֨וֹק |
וְהֶעָלֶ֜יהָ |
וַיָּ֣שֶׂם ׀ |
לִפְנֵ֣י |
שָׁא֗וּל |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
הִנֵּ֤ה |
הַנִּשְׁאָר֙ |
שִׂים־ |
לְפָנֶ֣יךָ |
אֱכֹ֔ל |
כִּ֧י |
לַמּוֹעֵ֛ד |
שָֽׁמוּר־ |
לְךָ֥ |
לֵאמֹ֖ר |
הָעָ֣ם ׀ |
קָרָ֑אתִי |
וַיֹּ֧אכַל |
שָׁא֛וּל |
עִם־ |
שְׁמוּאֵ֖ל |
בַּיּ֥וֹם |
הַהֽוּא׃ |
|
|
|
| L04 |
1Sm9_24 |
וַ/יָּ֣רֶם |
הַ֠/טַּבָּח |
אֶת־ |
הַ/שּׁ֨וֹק |
וְ/הֶ/עָלֶ֜י/הָ |
וַ/יָּ֣שֶׂם ׀ |
לִ/פְנֵ֣י |
שָׁא֗וּל |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
הִנֵּ֤ה |
הַ/נִּשְׁאָר֙ |
שִׂים־ |
לְ/פָנֶ֣י/ךָ |
אֱכֹ֔ל |
כִּ֧י |
לַ/מּוֹעֵ֛ד |
שָֽׁמוּר־ |
לְ/ךָ֥ |
לֵ/אמֹ֖ר |
הָ/עָ֣ם ׀ |
קָרָ֑אתִי |
וַ/יֹּ֧אכַל |
שָׁא֛וּל |
עִם־ |
שְׁמוּאֵ֖ל |
בַּ/יּ֥וֹם |
הַ/הֽוּא׃ |
|
|
|
| L05 |
1Sm9_24 |
wai•<ja>•rem |
<Hat>•tab•boch |
et- |
hasz•<szok> |
we•he•'a•<Le>•ha |
wai•<ja>•sem |
lif•<Ne> |
sza•'<Ul>, |
wai•<jo>•mer |
hin•<Ne> |
han•nisz•'<Ar> |
sim- |
le•fa•<Ne>•cha |
'e•<Chol>, |
ki |
lam•mo•'<Ed> |
sza•mur- |
le•<Cha> |
le•<Mor> |
ha•'<Am> |
ka•<Ra>•ti; |
wai•<jo>•chal |
sza•'<Ul> |
im- |
sze•mu•'<El> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>. |
|
|
|
| L06 | 1Sm9_24 | H7311  | H2876  | H0853  | H7785  | H5921  | H7760  | H6440  | H7586  | H0559  | H2009  | H7604  | H7760  | H6440  | H0398  | H3588  | H4150  | H8104  | H0000  | H0559  | H5971  | H7121  | H0398  | H7586  | H5973  | H8050  | H3117  | H1931  | | | |
| L07 |
1Sm9_24 |
bring up |
cook |
|
hip |
above |
appoint |
accept |
Saul |
answer |
behold |
leave |
appoint |
accept |
burn up |
inasmuch |
appointment |
beward |
|
answer |
folk |
bewray |
burn up |
Saul |
accompanying |
Samuel |
age |
he |
|
|
|
| L08 |
1Sm9_24 |
wychować |
gotować |
|
biodro |
powyżej |
powołać |
przyjąć |
Saul |
odpowiedź |
ujrzeć |
pozostawiać |
powołać |
przyjąć |
spalić |
ponieważ |
powołanie |
beward |
|
odpowiedź |
ludowy |
bewray |
spalić |
Saul |
towarzyszący |
Samuel |
wiek |
on |
|
|
|
| L09 |
1Sm9_24 |
took up |
And the cook |
|
the shoulder |
with |
and [that] which [was] upon it and set |
[it] before |
Saul |
And [Samuel] said |
Here |
Behold that which is left |
set |
[it] before |
thee [and] eat |
because |
for unto this time |
hath it been kept |
|
for thee since I said |
the people |
I have invited |
did eat |
So Saul |
with |
with Samuel |
that day |
they |
|
|
|
| L10 |
1Sm9_24 |
podjął |
I kucharz |
|
ramię |
z |
i [że], który [jest] na niego i ustaw |
[Ona] przed |
Saul |
I [Samuel] powiedział |
Tutaj |
Oto, co pozostało |
zestaw |
[Ona] przed |
ci [i] jeść |
bo |
Albowiem tym czasie |
bowiem, że był trzymany |
|
dla ciebie, ponieważ powiedziałem |
ludzie |
Zaprosiłem |
jedli |
Saul |
z |
z Samuelem |
że dzień |
one |
|
|
|
| L11 |
1Sm9_24 |
vai·Ya·rem |
Hat·tab·boch |
et- |
hash·Shok |
ve·he·'a·Lei·ha |
vai·Ya·sem |
lif·Nei |
sha·'Ul, |
vai·Yo·mer |
hin·Neh |
han·nish·'Ar |
sim- |
le·fa·Nei·cha |
'e·Chol, |
ki |
lam·mo·'Ed |
sha·mur- |
le·Cha |
le·Mor |
ha·'Am |
ka·Ra·ti; |
vai·Yo·chal |
sha·'Ul |
im- |
she·mu·'El |
bai·Yom |
ha·Hu. |
|
|
|
| L12 |
1Sm9_24 |
waj ja rem |
hat taB BaH |
et - hasz szoq |
we he a le ha |
waj ja sem |
lif ne |
sza ul |
waj jo mer |
hin ne |
han ni szar |
sim - le fa ne cha |
e chol |
Ki |
lam mo ed |
sza mur - le cha |
le mor |
ha am |
qa ra ti |
waj jo chal |
sza ul |
im - sze mu el |
Baj jom |
ha hu |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_24 |
wayyäºrem |
ha††aBBäH |
´et-haššôq |
wühe`älʺhä |
wayyäºSem |
lipnê |
šä´ûl |
wayyöº´mer |
hinnË |
hanniš´är |
Sîm-lüpänʺkä |
´éköl |
Kî |
lammô`ëd |
šä|mûr-lükä |
lë´mör |
hä`äm |
qär亴tî |
wayyöº´kal |
šä´ûl |
`im-šümû´ël |
Bayyôm |
hahû´ |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_24 |
52/185 |
8/32 |
5425/11047 |
15/19 |
1797/5759 |
197/581 |
799/2127 |
19/406 |
1919/5298 |
288/840 |
53/133 |
198/581 |
800/2127 |
361/806 |
1344/4478 |
166/223 |
170/468 |
2598/6522 |
1920/5298 |
616/1866 |
260/731 |
362/806 |
20/406 |
374/1043 |
55/140 |
873/2302 |
833/1867 |
|
|
|
| L15 |
1Sm9_24 |
And the cook took up the shoulder, and [that] which [was] upon it, and set [it] before Saul.
And [Samuel] said, Behold that which is left! set [it] before thee, [and] eat: for unto this time hath it
been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. |
| L16 |
1Sm9_24 |
24 And the cook <02876> took up <07311> (08686) the shoulder <07785>, and
that which was] upon it, and set <07760> (08799) it before <06440> Saul <07586>. And Samuel
said <0559> (08799), Behold that which is left <07604> (08737)! set <07760> (08798) it
before <06440> thee, and eat <0398> (08798): for unto this time <04150> hath it been kept
<08104> (08803) for thee since I said <0559> (08800), I have invited <07121> (08804) the
people <05971>. So Saul <07586> did eat <0398> (08799) with Samuel <08050> that day
<03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_25 |
Gdy zeszli H3381 z wyżyny H1116 do miasta H5892 , zrobiono Saulowi H7586 posłanie na tarasie H1406 , |
| L02 |
1Sm9_25 |
Gdy zeszli z wyżyny do miasta, zrobiono Saulowi posłanie na tarasie, |
| L03 |
1Sm9_25 |
וַיֵּרְד֥וּ |
מֵהַבָּמָ֖ה |
הָעִ֑יר |
וַיְדַבֵּ֥ר |
עִם־ |
שָׁא֖וּל |
עַל־ |
הַגָּֽג׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_25 |
וַ/יֵּרְד֥וּ |
מֵ/הַ/בָּמָ֖ה |
הָ/עִ֑יר |
וַ/יְדַבֵּ֥ר |
עִם־ |
שָׁא֖וּל |
עַל־ |
הַ/גָּֽג׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_25 |
wai•je•re•<Du> |
me•hab•ba•<Ma> |
ha•'<Ir>; |
waj•dab•<Ber> |
im- |
sza•'<Ul> |
al- |
hag•<Gag>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_25 | H3381  | H1116  | H5892  | H1696  | H5973  | H7586  | H5921  | H1406  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_25 |
descend |
height |
Ai |
answer |
accompanying |
Saul |
above |
roof |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_25 |
schodzić |
wysokość |
Ai |
odpowiedź |
towarzyszący |
Saul |
powyżej |
dach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_25 |
And when they were come down |
from the high place |
into the city |
[Samuel] communed |
with |
with Saul |
on |
upon the top of the house |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_25 |
A kiedy zeszli |
z dużej wysokości |
do miasta |
[Samuel] rozmawiał |
z |
z Saulem |
na |
na górze domu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_25 |
vai·ye·re·Du |
me·hab·ba·Mah |
ha·'Ir; |
vay·dab·Ber |
im- |
sha·'Ul |
al- |
hag·Gag. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_25 |
waj jer du |
me haB Ba ma |
ha ir |
wa je daB Ber |
im - sza ul |
al - haG Gag |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_25 |
wayyërdû |
mëhaBBämâ |
hä`îr |
wayüdaBBër |
`im-šä´ûl |
`al-haGGäg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_25 |
141/378 |
9/99 |
409/1093 |
490/1142 |
375/1043 |
21/406 |
1798/5759 |
9/29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_25 |
And when they were come down from the high place into the city, [Samuel] communed with Saul
upon the top of the house. |
| L16 |
1Sm9_25 |
25 And when they were come down <03381> (08799) from the high place <01116> into
the city <05892>, Samuel communed <01696> (08762) with Saul <07586> upon the top of the
house <01406>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_26 |
a on położył się spać. Gdy wschodziła H5927 zorza H7837 , Samuel H8050 obudził H7121 Saula H7586 na tarasie H1406 , mówiąc: Wstań H6965 , abym cię w drogę wyprawił H7971 . Saul H7586 więc wstał H6965 i wyszli H3318 z domu obaj, on i Samuel H8050 . |
| L02 |
1Sm9_26 |
a on położył się spać. Gdy wschodziła zorza, Samuel obudził Saula na tarasie, mówiąc: Wstań,
abym cię w drogę wyprawił. Saul więc wstał i wyszli z domu obaj, on i Samuel. |
| L03 |
1Sm9_26 |
וַיַּשְׁכִּ֗מוּ |
וַיְהִ֞י |
כַּעֲל֤וֹת |
הַשַּׁ֙חַר֙ |
וַיִּקְרָ֨א |
שְׁמוּאֵ֤ל |
אֶל־ |
שָׁאוּל֙ |
[הַגָּג |
כ] |
(הַגָּ֣גָה |
ק) |
לֵאמֹ֔ר |
ק֖וּמָה |
וַאֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ |
וַיָּ֣קָם |
שָׁא֗וּל |
וַיֵּצְא֧וּ |
שְׁנֵיהֶ֛ם |
ה֥וּא |
וּשְׁמוּאֵ֖ל |
הַחֽוּצָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_26 |
וַ/יַּשְׁכִּ֗מוּ |
וַ/יְהִ֞י |
כַּ/עֲל֤וֹת |
הַ/שַּׁ֙חַר֙ |
וַ/יִּקְרָ֨א |
שְׁמוּאֵ֤ל |
אֶל־ |
שָׁאוּל֙ |
ה/גג |
|
הַ/גָּ֣גָ/ה |
|
לֵ/אמֹ֔ר |
ק֖וּמָ/ה |
וַ/אֲשַׁלְּחֶ֑/ךָּ |
וַ/יָּ֣קָם |
שָׁא֗וּל |
וַ/יֵּצְא֧וּ |
שְׁנֵי/הֶ֛ם |
ה֥וּא |
וּ/שְׁמוּאֵ֖ל |
הַ/חֽוּצָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_26 |
wai•jasz•<Ki>•mu, |
waj•<Hi> |
ka•'a•<Lot> |
hasz•<sza>•char |
wai•jik•<Ra> |
sze•mu•'<El> |
el- |
sza•'<Ul> |
[hag•gag |
ch] |
(hag•<Ga>•ga |
k) |
le•<Mor>, |
<Ku>•ma |
wa•'a•szal•le•<Che>•ka; |
wai•<ja>•kom |
sza•'<Ul>, |
wai•je•ce•'<U> |
sze•ne•<Hem> |
hu |
u•sze•mu•'<El> |
ha•<Chu>•ca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_26 | H7925  | H1961  | H5927  | H7837  | H7121  | H8050  | H0413  | H7586  | | | | | H0559  | H6965  | H7971  | H6965  | H7586  | H3318  | H8147  | H1931  | H8050  | H2351  | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_26 |
arise |
become |
arise |
day |
bewray |
Samuel |
about |
Saul |
|
|
roof |
|
answer |
abide |
forsake |
abide |
Saul |
after |
both |
he |
Samuel |
abroad |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_26 |
powstać |
zostać |
powstać |
dzień |
bewray |
Samuel |
o |
Saul |
|
|
dach |
|
odpowiedź |
przestrzegać |
zapierać się |
przestrzegać |
Saul |
po |
zarówno |
on |
Samuel |
za granicą |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_26 |
And they arose early |
become |
and it came to pass about the spring |
of the day |
called |
that Samuel |
to |
Saul |
|
|
roof |
|
saying |
Up |
that I may send thee away |
arose |
And Saul |
and they went out |
both |
he |
of them he and Samuel |
abroad |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_26 |
I wstali wcześnie |
zostać |
i stało się o wiosnę |
z dnia |
nazywane |
że Samuel |
do |
Saul |
|
|
dach |
|
powiedzenie |
W górę |
że mogę wysłać cię z dala |
powstały |
Saul |
i wyszli |
zarówno |
on |
z nich on i Samuel |
za granicą |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_26 |
vai·yash·Ki·mu, |
vay·Hi |
ka·'a·Lot |
hash·Sha·char |
vai·yik·Ra |
she·mu·'El |
el- |
sha·'Ul |
[hag·gag |
ch] |
(hag·Ga·gah |
k) |
le·Mor, |
Ku·mah |
va·'a·shal·le·Che·ka; |
vai·Ya·kom |
sha·'Ul, |
vai·ye·tze·'U |
she·nei·Hem |
hu |
u·she·mu·'El |
ha·Chu·tzah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_26 |
waj jasz Ki mu |
wa je hi |
Ka a lot |
hasz sza Har |
waj jiq ra |
sze mu el |
el - sza ul |
(haG Gag) |
[haG Ga ga] |
le mor |
qu ma |
wa a szal le HeK Ka |
waj ja qom |
sza ul |
waj je cu |
sze ne hem |
hu |
u sze mu el |
ha Hu ca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_26 |
wayyašKiºmû |
wayühî |
Ka`álôt |
haššaºHar |
wayyiqrä´ |
šümû´ël |
´el-šä´ûl |
(haGGäg) |
[haGGäºgâ] |
lë´mör |
qûºmâ |
wa´ášallüHeºKKä |
wayyäºqom |
šä´ûl |
wayyëc´û |
šünêhem |
hû´ |
ûšümû´ël |
haHûºcâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_26 |
32/65 |
1377/3546 |
355/883 |
7/24 |
261/731 |
56/140 |
2219/5500 |
22/406 |
|
|
1/1 |
|
1921/5298 |
223/627 |
276/847 |
224/627 |
23/406 |
464/1060 |
397/768 |
834/1867 |
57/140 |
69/164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_26 |
And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called
Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both
of them, he and Samuel, abroad. |
| L16 |
1Sm9_26 |
26 And they arose early <07925> (08686): and it came to pass about the spring
<05927> (08800) of the day <07837>, that Samuel <08050> called <07121> (08799) Saul
<07586> to the top of the house <01406>, saying <0559> (08800), Up <06965> (08798),
that I may send thee away <07971> (08762). And Saul <07586> arose <06965> (08799), and they
went out <03318> (08799) both <08147> of them, he and Samuel <08050>, abroad
<02351>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
1Sm9_27 |
Gdy schodzili H3381 ku granicy H7097 miasta H5892 , Samuel H8050 odezwał się H559 do Saula H7586 : Powiedz chłopcu H5288 , aby poszedł H5674 przed nami H6440 . A gdy ten poszedł, [powiedział]: Zatrzymaj się H5975 teraz, bym ci oznajmił H8085 słowo H1697 Boże H430 . |
| L02 |
1Sm9_27 |
Gdy schodzili ku granicy miasta, Samuel odezwał się do Saula: Powiedz chłopcu, aby poszedł
przed nami. A gdy ten poszedł, [powiedział]: Zatrzymaj się teraz, bym ci oznajmił słowo Boże. |
| L03 |
1Sm9_27 |
הֵ֗מָּה |
יֽוֹרְדִים֙ |
בִּקְצֵ֣ה |
הָעִ֔יר |
וּשְׁמוּאֵ֞ל |
אָמַ֣ר |
אֶל־ |
שָׁא֗וּל |
אֱמֹ֥ר |
לַנַּ֛עַר |
וְיַעֲבֹ֥ר |
לְפָנֵ֖ינוּ |
וַֽיַּעֲבֹ֑ר |
וְאַתָּה֙ |
עֲמֹ֣ד |
כַּיּ֔וֹם |
וְאַשְׁמִיעֲךָ֖ |
אֶת־ |
דְּבַ֥ר |
אֱלֹהִֽים׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
1Sm9_27 |
הֵ֗מָּה |
יֽוֹרְדִים֙ |
בִּ/קְצֵ֣ה |
הָ/עִ֔יר |
וּ/שְׁמוּאֵ֞ל |
אָמַ֣ר |
אֶל־ |
שָׁא֗וּל |
אֱמֹ֥ר |
לַ/נַּ֛עַר |
וְ/יַעֲבֹ֥ר |
לְ/פָנֵ֖י/נוּ |
וַֽ/יַּעֲבֹ֑ר |
וְ/אַתָּה֙ |
עֲמֹ֣ד |
כַּ/יּ֔וֹם |
וְ/אַשְׁמִיעֲ/ךָ֖ |
אֶת־ |
דְּבַ֥ר |
אֱלֹהִֽים׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
1Sm9_27 |
<Hem>•ma, |
jor•<Dim> |
bik•<ce> |
ha•'<Ir>, |
u•sze•mu•'<El> |
'a•<Mar> |
el- |
sza•'<Ul>, |
'e•<Mor> |
lan•<Na>•'ar |
we•ja•'a•<wor> |
le•fa•<Ne>•nu |
wai•ja•'a•<wor>; |
we•'at•<Ta> |
'a•<Mod> |
kai•<jom>, |
we•'asz•mi•'a•<Cha> |
et- |
de•<war> |
E•lo•<Him>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 1Sm9_27 | H1992  | H3381  | H7097  | H5892  | H8050  | H0559  | H0413  | H7586  | H0559  | H5288  | H5674  | H6440  | H5674  | H0859  | H5975  | H3117  | H8085  | H0853  | H1697  | H0430  | | | | | | | | | | |
| L07 |
1Sm9_27 |
like |
descend |
after |
Ai |
Samuel |
answer |
about |
Saul |
answer |
babe |
alienate |
accept |
alienate |
you |
abide |
age |
attentively |
|
act |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
1Sm9_27 |
jak |
schodzić |
po |
Ai |
Samuel |
odpowiedź |
o |
Saul |
odpowiedź |
dziecko |
zrazić |
przyjąć |
zrazić |
ty |
przestrzegać |
wiek |
uważnie |
|
działać |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
1Sm9_27 |
as they |
[And] as they were going down |
to the end |
of the city |
Samuel |
said |
to |
to Saul |
Bid |
the servant |
pass on |
before |
us (and he passed on |
you |
) but stand |
thou still a while |
that I may shew |
|
thee the word |
of God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
1Sm9_27 |
jak oni |
[I] jak jadą w dół |
do końca |
z miasta |
Samuel |
powiedział |
do |
do Saula |
Oferta |
sługa |
przekazać |
przed |
nam (i zdał na |
ty |
), Ale stoją |
ty jeszcze podczas |
że może pokażę |
|
ciebie słowo |
Boga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
1Sm9_27 |
Hem·mah, |
yor·Dim |
bik·Tzeh |
ha·'Ir, |
u·she·mu·'El |
'a·Mar |
el- |
sha·'Ul, |
'e·Mor |
lan·Na·'ar |
ve·ya·'a·Vor |
le·fa·Nei·nu |
vai·ya·'a·Vor; |
ve·'at·Tah |
'a·Mod |
kai·Yom, |
ve·'ash·mi·'a·Cha |
et- |
de·Var |
E·lo·Him. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
1Sm9_27 |
hem ma |
jor dim |
Biq ce |
ha ir |
u sze mu el |
a mar |
el - sza ul |
e mor |
lan na ar |
we ja a wor |
le fa ne nu |
waj ja a wor |
we aT Ta |
a mod |
Kaj jom |
we asz mi a cha |
et - De war |
e lo him |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
1Sm9_27 |
hëºmmâ |
yô|rdîm |
BiqcË |
hä`îr |
ûšümû´ël |
´ämar |
´el-šä´ûl |
´émör |
lannaº`ar |
wüya`ábör |
lüpänêºnû |
wa|yya`ábör |
wü´aTTâ |
`ámöd |
Kayyôm |
wü´ašmî`ákä |
´et-Dübar |
´élöhîm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
1Sm9_27 |
227/820 |
142/378 |
53/97 |
410/1093 |
58/140 |
1922/5298 |
2220/5500 |
24/406 |
1923/5298 |
87/240 |
216/550 |
801/2127 |
217/550 |
353/1080 |
118/523 |
874/2302 |
312/1154 |
5426/11047 |
335/1428 |
1009/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
1Sm9_27 |
[And] as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant
pass on before us, (and he passed on,) but stand thou still a while, that I may shew thee the word of
God. |
| L16 |
1Sm9_27 |
27 And as they were going down <03381> (08802) to the end <07097> of the city
<05892>, Samuel <08050> said <0559> (08804) to Saul <07586>, Bid <0559> (08798)
the servant <05288> pass on <05674> (08799) before <06440> us, (and he passed on
<05674> (08798),) but stand <05975> (08798) thou still a while <03117>, that I may shew
<08085> (08686) thee the word <01697> of God <0430>. |