1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 2 Krl 21:1 2 Krl 21 2 Krl 21:1 1 Manasses <04519> było dwanaście <08147> <06240> roku <08141> stary <01121>, gdy zaczął panować <04427> (08800), i panował <04427> (08804) pięćdziesiąt <02572> i pięć <02568> rok <08141> w Jerozolimie <03389>. I jego matki <0517> nazwa <08034> było Hephzibah <02657>.
L02 2 2 Krl 21:1 W chwili objęcia rządów Manasses miał dwanaście lat i panował pięćdziesiąt pięć lat w Jerozolimie. Matce jego było na imię Chefsiba.
L03 3 2 Krl 21:1 בֶּן־ שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ מְנַשֶּׁ֣ה בְמָלְכ֔וֹ וַחֲמִשִּׁ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֥ם אִמּ֖וֹ חֶפְצִי־ בָֽהּ׃
L04 4 2 Krl 21:1 בֶּן־ שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ מְנַשֶּׁ֣ה בְ/מָלְכ֔/וֹ וַ/חֲמִשִּׁ֤ים וְ/חָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וְ/שֵׁ֥ם אִמּ֖/וֹ חֶפְצִי־ בָֽהּ׃
L05 5 2 Krl 21:1 ben- sze• <Tem> 'es• <Re> sza• <Na> me•nasz• <sze> we•ma•le• <Cho> , wa•cha•misz• <szim> we•cha• <Mesz> sza• <Na> , ma• <Lach> bi•ru•sza• <Lim> ; we• <szem> im• <Mo> chef•ci- <wa> .
L06 6 2 Krl 21:1 H1121 H1121 H8147 H8147 H6240 H6240 H8141 H8141 H4519 H4519 H4427 H4427 H2572 H2572 H2568 H2568 H8141 H8141 H4427 H4427 H3389 H3389 H8034 H8034 H0517 H0517 H0000 H2657 H2657
L07 7 2 Krl 21:1 afflicted both eigh- whole age Manasseh consult fifty fif whole age consult Jerusalem base dam Hephzi-bah
L08 8 2 Krl 21:1 dotknięty zarówno eigh- Cały wiek Manasses konsultować pięćdziesiąt FIF Cały wiek konsultować Jerozolima podstawa tama Hephzi-ba
L09 9 2 Krl 21:1 old both ten years Manasseh when he began to reign fifty and five years and reigned in Jerusalem name And his mother's [was] Hephzibah
L10 10 2 Krl 21:1 stary zarówno dziesięć roku Manasses gdy zaczął panować pięćdziesiąt i pięć roku i panował w Jerozolimie nazwa I jego matki [Było] Hephzibah
L11 11 2 Krl 21:1 ben- she·Teim 'es·Reh sha·Nah me·nash·Sheh ve·ma·le·Cho, va·cha·mish·Shim ve·cha·Mesh sha·Nah, ma·Lach bi·ru·sha·Lim; ve·Shem im·Mo chef·tzi- Vah.
L12 12 2 Krl 21:1 Ben - szTem es re sza na me nasz sze we mol cho wa Ha misz szim we Ha mesz sza na ma lach Bi ru sza la im we szem im mo Hef ci - wa
L13 13 2 Krl 21:1 Ben-šTêm `eSrË šänâ münaššè bümolkô waHámiššîm wüHämëš šänâ mälak Bîrûšäläºim wüšëm ´immô Hepcî-bäh
L14 14 2 Krl 21:1 2659/4921 527/768 170/337 571/873 89/146 179/345 112/163 205/342 572/873 180/345 101/643 422/864 125/220 3566/6522 1/2
L15 15 2 Krl 21:1 Manasseh [was] twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name [was] Hephzibah.
L16 16 2 Krl 21:1 1 Manasseh <04519> was twelve <08147> <06240> years <08141> old <01121> when he began to reign <04427> (08800), and reigned <04427> (08804) fifty <02572> and five <02568> years <08141> in Jerusalem <03389>. And his mother's <0517> name <08034> was Hephzibah <02657>.
L01 1 2 Krl 21:2 2 Krl 21:2 2 I czynił <06213> (08799), co jest złe <07451> w oczach <05869> Pana <03068>, po obrzydliwości <08441> z pogan <01471>, których Pan <03068> cast OUT <03423> (08689) przed <06440> dzieci <01121> Izraela <03478>.
L02 2 2 Krl 21:2 Czynił on to, co jest złe w oczach Pańskich - na modłę ohydnych grzechów tych ludów, które Pan wypędził przed Izraelitami.
L03 3 2 Krl 21:2 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּתֽוֹעֲבֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 2 Krl 21:2 וַ/יַּ֥עַשׂ הָ/רַ֖ע בְּ/עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ/תֽוֹעֲבֹת֙ הַ/גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִ/פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 2 Krl 21:2 wai• <ja> •'as ha• <Ra> ' be•'e• <Ne> <jah> •we; ke•to•'a• <wot> hag•go• <jim> , 'a• <szer> ho• <Risz> <jah> •we, mip•pe• <Ne> be• <Ne> jis•ra•' <El> .
L06 6 2 Krl 21:2 H6213 H6213 H7451 H7451 H5869 H5869 H3068 H3068 H8441 H8441 H1471 H1471 H0834 H0834 H3423 H3423 H3068 H3068 H6440 H6440 H1121 H1121 H3478 H3478
L07 7 2 Krl 21:2 accomplish adversity affliction Jehovah Tolaites Gentile after cast out Jehovah accept afflicted Israel
L08 8 2 Krl 21:2 zrealizować przeciwność losu nieszczęście Jahwe Tolaites Gentile po wypędzał Jahwe przyjąć dotknięty Izrael
L09 9 2 Krl 21:2 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD after the abominations of the heathen whom cast out whom the LORD before the children of Israel
L10 10 2 Krl 21:2 I zrobił [To, co było złe] w oczach Pana po obrzydliwości z pogan kogo wypędzał których Pan przed dzieci Izraela
L11 11 2 Krl 21:2 vai·Ya·'as ha·Ra' be·'ei·Nei Yah·weh; ke·to·'a·Vot hag·go·Yim, 'a·Sher ho·Rish Yah·weh, mip·pe·Nei be·Nei Yis·ra·'El.
L12 12 2 Krl 21:2 waj ja as ha ra Be e ne jhwh(a do naj) Ke to a wot haG Go jim a szer ho risz jhwh(a do naj) miP Pe ne Be ne jis ra el
L13 13 2 Krl 21:2 wayyaº`aS hära` Bü`ênê yhwh(´ädönäy) Kütô|`áböt haGGôyìm ´ášer hôrîš yhwh(´ädönäy) miPPünê Bünê yiSrä´ël
L14 14 2 Krl 21:2 1461/2617 213/665 411/878 3061/6220 30/116 138/555 3416/5499 168/230 3062/6220 1096/2127 2660/4921 1556/2505
L15 15 2 Krl 21:2 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
L16 16 2 Krl 21:2 2 And he did <06213> (08799) that which was evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, after the abominations <08441> of the heathen <01471>, whom the LORD <03068> cast out <03423> (08689) before <06440> the children <01121> of Israel <03478>.
L01 1 2 Krl 21:3 2 Krl 21:3 3 Dla Zbudował <01129> (08799) ponownie <07725> (08799) wyżyny <01116>, które Ezechiasz <02396> ojciec <01> <zniszczył 06> (08765), a on stanął dęba <06965> (08686) ołtarze <04196> dla Baala <01168>, wykonane <06213> (08799) gaj <0842>, podobnie jak <06213> (08804) Achab <0256> Król <04428> Izraela <03478> oraz czcili <07812> (08691) wszystko gospodarz <06635> nieba <08064> i służył <05647> (08799) im.
L02 2 2 Krl 21:3 Na powrót odbudował wyżyny, które zniósł jego ojciec, Ezechiasz. Wznosił ołtarze Baalowi i zrobił aszerę - tak jak robił Achab, król Izraela. Oddawał pokłon całemu wojsku niebieskiemu i służył mu.
L03 3 2 Krl 21:3 וַיָּ֗שָׁב וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־ הַבָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אִבַּ֖ד חִזְקִיָּ֣הוּ אָבִ֑יו וַיָּ֨קֶם מִזְבְּחֹ֜ת לַבַּ֗עַל וַיַּ֤עַשׂ אֲשֵׁרָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה אַחְאָב֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ לְכָל־ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ד אֹתָֽם׃
L04 4 2 Krl 21:3 וַ/יָּ֗שָׁב וַ/יִּ֙בֶן֙ אֶת־ הַ/בָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אִבַּ֖ד חִזְקִיָּ֣הוּ אָבִ֑י/ו וַ/יָּ֨קֶם מִזְבְּחֹ֜ת לַ/בַּ֗עַל וַ/יַּ֤עַשׂ אֲשֵׁרָה֙ כַּ/אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה אַחְאָב֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַ/יִּשְׁתַּ֙חוּ֙ לְ/כָל־ צְבָ֣א הַ/שָּׁמַ֔יִם וַֽ/יַּעֲבֹ֖ד אֹתָֽ/ם׃
L05 5 2 Krl 21:3 wai• <ja> •szow, wai• <ji> •wen et- hab•ba• <Mot> , 'a• <szer> 'ib• <Bad> chiz•ki• <ja> •hu 'a• <wiw> ; wai• <ja> •kem miz•be• <Chot> lab• <Ba> •'al, wai• <ja> •'as 'a•sze• <Ra> ka•'a• <szer> 'a• <Sa> , 'ach•' <Aw> <Me> •lech jis•ra•' <El> , wai•jisz• <Ta> •chu le•chol ce• <wa> hasz•sza• <Ma> •jim, wai•ja•'a• <wod> 'o• <Tam> .
L06 6 2 Krl 21:3 H7725 H7725 H1129 H1129 H0853 H0853 H1116 H1116 H0834 H0834 H0006 H0006 H2396 H2396 H0001 H0001 H6965 H6965 H4196 H4196 H1168 H1168 H6213 H6213 H0842 H0842 H0834 H0834 H6213 H6213 H0256 H0256 H4428 H4428 H3478 H3478 H7812 H7812 H3605 H3605 H6635 H6635 H8064 H8064 H5647 H5647 H0853 H0853
L07 7 2 Krl 21:3 break build height after break Hezekiah chief abide altar Baal accomplish grove after accomplish Ahab king Israel bow down all manner appointed time air keep in bondage
L08 8 2 Krl 21:3 złamać budować wysokość po złamać Ezechiasz szef przestrzegać ołtarz Baal zrealizować gaj po zrealizować Achab król Izrael zgnieść wszelkiego rodzaju wyznaczony czas powietrze trzymać w niewoli
L09 9 2 Krl 21:3 again For he built up the high places which had destroyed which Hezekiah his father and he reared up altars for Baal and made a grove which as did Ahab king of Israel and worshipped all all the host of heaven and served
L10 10 2 Krl 21:3 ponownie Bo on zbudowany wyżyny który zniszczył które Ezechiasz jego ojciec a on stanął dęba Ołtarze dla Baala i wykonane gaj który podobnie jak Achab król Izraela i czczony wszystko wszystko wojsko z nieba i służył
L11 11 2 Krl 21:3 vai·Ya·shov, vai·Yi·ven et- hab·ba·Mot, 'a·Sher 'ib·Bad chiz·ki·Ya·hu 'a·Viv; vai·Ya·kem miz·be·Chot lab·Ba·'al, vai·Ya·'as 'a·she·Rah ka·'a·Sher 'a·Sah, 'ach·'Av Me·lech Yis·ra·'El, vai·yish·Ta·chu le·chol tze·Va hash·sha·Ma·yim, vai·ya·'a·Vod 'o·Tam.
L12 12 2 Krl 21:3 waj ja szow waj ji wen et - haB Ba mot a szer iB Bad Hiz qij ja hu a wiw waj ja qem miz Be Hot laB Ba al waj ja as a sze ra Ka a szer a sa a Haw me lech jis ra el waj jisz Ta Hu le chol - ce wa hasz sza ma jim waj ja a wod o tam
L13 13 2 Krl 21:3 wayy亚ob wayyìºben ´et-haBBämôt ´ášer ´iBBad Hizqiyyäºhû ´äbîw wayyäºqem mizBüHöt laBBaº`al wayyaº`aS ´ášërâ Ka´ášer `äSâ ´aH´äb meºlek yiSrä´ël wayyišTaºHû lükol-cübä´ haššämaºyim wa|yya`áböd ´ötäm
L14 14 2 Krl 21:3 467/1041 145/374 7196/11047 45/99 3417/5499 48/183 44/130 736/1212 356/627 285/399 48/80 1462/2617 19/40 3418/5499 1463/2617 75/93 1214/2519 1557/2505 97/169 2752/5415 143/484 151/421 193/288 7197/11047
L15 15 2 Krl 21:3 For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
L16 16 2 Krl 21:3 3 For he built up <01129> (08799) again <07725> (08799) the high places <01116> which Hezekiah <02396> his father <01> had destroyed <06> (08765); and he reared up <06965> (08686) altars <04196> for Baal <01168>, and made <06213> (08799) a grove <0842>, as did <06213> (08804) Ahab <0256> king <04428> of Israel <03478>; and worshipped <07812> (08691) all the host <06635> of heaven <08064>, and served <05647> (08799) them.
L01 1 2 Krl 21:4 2 Krl 21:4 4 I wzniósł <01129> (08804) ołtarze <04196> w domu <01004> Pana <03068>, o której Pan <03068> powiedział <0559> (08804) W Jerozolimie <03389> Położę <07760> (08799) Nazywam <08034>.
L02 2 2 Krl 21:4 Budował również ołtarze w świątyni Pańskiej, o której Pan powiedział: W Jeruzalem kładę moje Imię.
L03 3 2 Krl 21:4 וּבָנָ֥ה מִזְבְּחֹ֖ת בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּירוּשָׁלִַ֖ם אָשִׂ֥ים אֶת־ שְׁמִֽי׃
L04 4 2 Krl 21:4 וּ/בָנָ֥ה מִזְבְּחֹ֖ת בְּ/בֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּ/ירוּשָׁלִַ֖ם אָשִׂ֥ים אֶת־ שְׁמִֽ/י׃
L05 5 2 Krl 21:4 u•wa• <Na> miz•be• <Chot> be• <wet> <jah> •we; 'a• <szer> 'a• <Mar> <jah> •we, bi•ru•sza• <Lim> 'a• <Sim> et- sze• <Mi> .
L06 6 2 Krl 21:4 H1129 H1129 H4196 H4196 H1004 H1004 H3068 H3068 H0834 H0834 H0559 H0559 H3068 H3068 H3389 H3389 H7760 H7760 H0853 H0853 H8034 H8034
L07 7 2 Krl 21:4 build altar court Jehovah after answer Jehovah Jerusalem appoint base
L08 8 2 Krl 21:4 budować ołtarz sąd Jahwe po odpowiedź Jahwe Jerozolima powołać podstawa
L09 9 2 Krl 21:4 And he built altars in the house of the LORD of which said of which the LORD In Jerusalem will I put my name
L10 10 2 Krl 21:4 Budował Ołtarze w domu Pana z czego powiedział o której Pan W Jerozolimie Położę mam na imię
L11 11 2 Krl 21:4 u·va·Nah miz·be·Chot be·Veit Yah·weh; 'a·Sher 'a·Mar Yah·weh, bi·ru·sha·Lim 'a·Sim et- she·Mi.
L12 12 2 Krl 21:4 u wa na miz Be Hot Be wet jhwh(a do naj) a szer a mar jhwh(a do naj) Bi ru sza la im a sim et - sze mi
L13 13 2 Krl 21:4 ûbänâ mizBüHöt Bübêt yhwh(´ädönäy) ´ášer ´ämar yhwh(´ädönäy) Bîrûšälaºim ´äSîm ´et-šümî
L14 14 2 Krl 21:4 146/374 286/399 913/2052 3063/6220 3419/5499 3234/5298 3064/6220 102/643 291/581 7198/11047 423/864
L15 15 2 Krl 21:4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
L16 16 2 Krl 21:4 4 And he built <01129> (08804) altars <04196> in the house <01004> of the LORD <03068>, of which the LORD <03068> said <0559> (08804), In Jerusalem <03389> will I put <07760> (08799) my name <08034>.
L01 1 2 Krl 21:5 2 Krl 21:5 5 I zbudował <01129> (08799) ołtarze <04196> całemu wojsku <06635> nieba <08064> w dwóch <08147> Sądy <02691> z domu <01004> Pana <03068>.
L02 2 2 Krl 21:5 Budował ołtarze całemu wojsku niebieskiemu na obydwóch dziedzińcach świątyni Pańskiej.
L03 3 2 Krl 21:5 וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכָל־ צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־ יְהוָֽה׃
L04 4 2 Krl 21:5 וַ/יִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְ/כָל־ צְבָ֣א הַ/שָּׁמָ֑יִם בִּ/שְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־ יְהוָֽה׃
L05 5 2 Krl 21:5 wai• <ji> •wen miz•be• <Chot> le•chol ce• <wa> hasz•sza• <Ma> •jim; bisz• <Te> chac• <Rot> bet- <jah> •we.
L06 6 2 Krl 21:5 H1129 H1129 H4196 H4196 H3605 H3605 H6635 H6635 H8064 H8064 H8147 H8147 H2691 H2691 H1004 H1004 H3068 H3068
L07 7 2 Krl 21:5 build altar all manner appointed time air both court court Jehovah
L08 8 2 Krl 21:5 budować ołtarz wszelkiego rodzaju wyznaczony czas powietrze zarówno sąd sąd Jahwe
L09 9 2 Krl 21:5 And he built altars for all for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD
L10 10 2 Krl 21:5 Budował Ołtarze dla wszystkich całemu wojsku z nieba w dwóch Sądy z domu Pana
L11 11 2 Krl 21:5 vai·Yi·ven miz·be·Chot le·chol tze·Va hash·sha·Ma·yim; bish·Tei chatz·Rot beit- Yah·weh.
L12 12 2 Krl 21:5 waj ji wen miz Be Hot le chol - ce wa hasz sza ma jim Bisz Te Hac rot Bet - jhwh(a do naj)
L13 13 2 Krl 21:5 wayyìºben mizBüHôt lükol-cübä´ haššämäºyim BišTê Hacrôt Bêt-yhwh(´ädönäy)
L14 14 2 Krl 21:5 147/374 287/399 2753/5415 144/484 152/421 528/768 79/189 914/2052 3065/6220
L15 15 2 Krl 21:5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
L16 16 2 Krl 21:5 5 And he built <01129> (08799) altars <04196> for all the host <06635> of heaven <08064> in the two <08147> courts <02691> of the house <01004> of the LORD <03068>.
L01 1 2 Krl 21:6 2 Krl 21:6 6 I uczynił swego syna <01121> Pass <05674> (08689) przez ogień <0784>, a obserwowane czasy <06049> (08782), a używane czary <05172> (08765) i rozpatrywane <06213> (08.804 ) duchów <0178> i kreatory <03049>: on uczynił <06213> (08800) dużo <07235> (08689) niegodziwość <07451> w oczach <05869> Pana <03068>, aby sprowokować go do gniewu <03707> (08687).
L02 2 2 Krl 21:6 Przeprowadził syna swego przez ogień, uprawiał wróżbiarstwo i czary, ustanowił zaklinaczy i wieszczków. Mnóstwo zła uczynił w oczach Pana, tak iż Go pobudził do gniewu.
L03 3 2 Krl 21:6 וְהֶעֱבִ֤יר אֶת־ בְּנוֹ֙ בָּאֵ֔שׁ וְעוֹנֵ֣ן וְנִחֵ֔שׁ וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעֹנִ֑ים הִרְבָּ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִֽיס׃
L04 4 2 Krl 21:6 וְ/הֶעֱבִ֤יר אֶת־ בְּנ/וֹ֙ בָּ/אֵ֔שׁ וְ/עוֹנֵ֣ן וְ/נִחֵ֔שׁ וְ/עָ֥שָׂה א֖וֹב וְ/יִדְּעֹנִ֑ים הִרְבָּ֗ה לַ/עֲשׂ֥וֹת הָ/רַ֛ע בְּ/עֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְ/הַכְעִֽיס׃
L05 5 2 Krl 21:6 we•he•'e• <wir> et- be• <No> ba•' <Esz> , we•'o• <Nen> we•ni• <Chesz> , we•' <A> •sa ow we•jid•de•'o• <Nim> ; hir• <Ba> , la•'a• <Sot> ha• <Ra> ' be•'e• <Ne> <jah> •we le•hach•' <Is> .
L06 6 2 Krl 21:6 H5674 H5674 H0853 H0853 H1121 H1121 H0784 H0784 H6049 H6049 H5172 H5172 H6213 H6213 H0178 H0178 H3049 H3049 H7235 H7235 H6213 H6213 H7451 H7451 H5869 H5869 H3068 H3068 H3707 H3707
L07 7 2 Krl 21:6 alienate afflicted burning bring certainly accomplish bottle wizard abundance accomplish adversity affliction Jehovah be angry
L08 8 2 Krl 21:6 zrazić dotknięty palenie przynieść na pewno zrealizować butelka czarodziej obfitość zrealizować przeciwność losu nieszczęście Jahwe gniewać się
L09 9 2 Krl 21:6 pass And he made his son through the fire and observed times and used enchantments and dealt with familiar spirits and wizards much he wrought wickedness in the sight of the LORD to provoke [him] to anger
L10 10 2 Krl 21:6 przechodzić I mianował swego syna przez ogień i obserwuje razy i używane czary i zajmowała z duchami i czarodzieje wiele on uczynił niegodziwość w oczach Pana sprowokować [mu] do gniewu
L11 11 2 Krl 21:6 ve·he·'e·Vir et- be·No ba·'Esh, ve·'o·Nen ve·ni·Chesh, ve·'A·sah ov ve·yid·de·'o·Nim; hir·Bah, la·'a·Sot ha·Ra' be·'ei·Nei Yah·weh le·hach·'Is.
L12 12 2 Krl 21:6 we he e wir et - Be no Ba esz we o nen we ni Hesz we a sa ow we jiD De o nim hir Ba la a sot ha ra Be e ne jhwh(a do naj) le ha chis
L13 13 2 Krl 21:6 wühe`ébîr ´et-Bünô Bä´ëš wü`ônën wüniHëš wü`äºSâ ´ôb wüyiDDü`önîm hirBâ la`áSôt hära` Bü`ênê yhwh(´ädönäy) lühak`îs
L14 14 2 Krl 21:6 312/550 7199/11047 2661/4921 160/377 6/11 10/11 1464/2617 10/17 7/11 89/226 1465/2617 214/665 412/878 3066/6220 22/52
L15 15 2 Krl 21:6 And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.
L16 16 2 Krl 21:6 6 And he made his son <01121> pass <05674> (08689) through the fire <0784>, and observed times <06049> (08782), and used enchantments <05172> (08765), and dealt <06213> (08804) with familiar spirits <0178> and wizards <03049>: he wrought <06213> (08800) much <07235> (08689) wickedness <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, to provoke him to anger <03707> (08687).
L01 1 2 Krl 21:7 2 Krl 21:7 7 I postawił <07760> (08799) posągu <06459> w gaju <0842>, że popełnił <06213> (08804) w domu <01004>, o której Pan <03068> powiedział <0559> (08804) do Dawida <01732>, i Salomon <08010> syn <01121>, W tym domu <01004>, iw Jerozolimie <03389>, które wybrałem <0977> (08804) spośród wszystkich plemion < 07626> Izraela <03478>, położę <07760> (08799) Nazywam <08034> na zawsze <05769>:
L02 2 2 Krl 21:7 Posąg Aszery, który sporządził, postawił w świątyni, o której Pan powiedział do Dawida i do syna jego, Salomona: W świątyni tej i w Jeruzalem, które wybrałem ze wszystkich pokoleń Izraela, kładę moje Imię na wieki.
L03 3 2 Krl 21:7 וַיָּ֕שֶׂם אֶת־ פֶּ֥סֶל הָאֲשֵׁרָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה בַּבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֶל־ דָּוִד֙ וְאֶל־ שְׁלֹמֹ֣ה בְנ֔וֹ בַּבַּ֨יִת הַזֶּ֜ה וּבִירוּשָׁלִַ֗ם אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתִּי֙ מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָשִׂ֥ים אֶת־ שְׁמִ֖י לְעוֹלָֽם׃
L04 4 2 Krl 21:7 וַ/יָּ֕שֶׂם אֶת־ פֶּ֥סֶל הָ/אֲשֵׁרָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה בַּ/בַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֶל־ דָּוִד֙ וְ/אֶל־ שְׁלֹמֹ֣ה בְנ֔/וֹ בַּ/בַּ֨יִת הַ/זֶּ֜ה וּ/בִ/ירוּשָׁלִַ֗ם אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתִּי֙ מִ/כֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָשִׂ֥ים אֶת־ שְׁמִ֖/י לְ/עוֹלָֽם׃
L05 5 2 Krl 21:7 wai• <ja> •sem et- <Pe> •sel ha•'a•sze• <Ra> 'a• <szer> 'a• <Sa> ; bab• <Ba> •jit, 'a• <szer> 'a• <Mar> <jah> •we el- da• <wid> we•'el- sze•lo• <Mo> we• <No> , bab• <Ba> •jit haz• <Ze> u•wi•ru•sza• <Lim> , 'a• <szer> ba• <Char> •ti mik• <Kol> sziw• <Te> jis•ra•' <El> , 'a• <Sim> et- sze• <Mi> le•'o• <Lam> .
L06 6 2 Krl 21:7 H7760 H7760 H0853 H0853 H6459 H6459 H0842 H0842 H0834 H0834 H6213 H6213 H1004 H1004 H0834 H0834 H0559 H0559 H3068 H3068 H0413 H0413 H1732 H1732 H0413 H0413 H8010 H8010 H1121 H1121 H1004 H1004 H2088 H2088 H3389 H3389 H0834 H0834 H0977 H0977 H3605 H3605 H7626 H7626 H3478 H3478 H7760 H7760 H0853 H0853 H8034 H8034 H5769 H5769
L07 7 2 Krl 21:7 appoint carved image grove after accomplish court after answer Jehovah about David about Solomon afflicted court he Jerusalem after acceptable all manner correction Israel appoint base alway
L08 8 2 Krl 21:7 powołać rzeźbiony wizerunek gaj po zrealizować sąd po odpowiedź Jahwe o David o Salomon dotknięty sąd on Jerozolima po do przyjęcia wszelkiego rodzaju korekta Izrael powołać podstawa sprecyzowane
L09 9 2 Krl 21:7 And he set a graven image of the grove of which that he had made in the house which said of which the LORD to to David about and to Solomon his son In this house this and in Jerusalem which which I have chosen all out of all tribes of Israel will I put my name for ever
L10 10 2 Krl 21:7 I postawił posągu z gaju z czego że popełnił w domu który powiedział o której Pan do do Dawida o i Salomonie jego syn W tym domu to i w Jerozolimie który które wybrałem wszystko spośród wszystkich plemion Izraela Położę mam na imię na zawsze
L11 11 2 Krl 21:7 vai·Ya·sem et- Pe·sel ha·'a·she·Rah 'a·Sher 'a·Sah; bab·Ba·yit, 'a·Sher 'a·Mar Yah·weh el- da·Vid ve·'el- she·lo·Moh ve·No, bab·Ba·yit haz·Zeh u·vi·ru·sha·Lim, 'a·Sher ba·Char·ti mik·Kol shiv·Tei Yis·ra·'El, 'a·Sim et- she·Mi le·'o·Lam.
L12 12 2 Krl 21:7 waj ja sem et - Pe sel ha a sze ra a szer a sa BaB Ba jit a szer a mar jhwh(a do naj) el - Da wid we el - sze lo mo we no BaB Ba jit haz ze u wi ru sza la im a szer Ba Har Ti miK Kol sziw te jis ra el a sim et - sze mi le o lam
L13 13 2 Krl 21:7 wayyäºSem ´et-Peºsel hä´ášërâ ´ášer `äSâ BaBBaºyit ´ášer ´ämar yhwh(´ädönäy) ´el-Däwìd wü´el-šülömò bünô BaBBaºyit hazzè ûbîrûšälaºim ´ášer BäHaºrTî miKKöl šib†ê yiSrä´ël ´äSîm ´et-šümî lü`ôläm
L14 14 2 Krl 21:7 292/581 7200/11047 15/30 20/40 3420/5499 1466/2617 915/2052 3421/5499 3235/5298 3067/6220 3377/5500 673/1075 3378/5500 161/293 2662/4921 916/2052 701/1176 103/643 3422/5499 74/151 2754/5415 112/190 1558/2505 293/581 7201/11047 424/864 110/438
L15 15 2 Krl 21:7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:
L16 16 2 Krl 21:7 7 And he set <07760> (08799) a graven image <06459> of the grove <0842> that he had made <06213> (08804) in the house <01004>, of which the LORD <03068> said <0559> (08804) to David <01732>, and to Solomon <08010> his son <01121>, In this house <01004>, and in Jerusalem <03389>, which I have chosen <0977> (08804) out of all tribes <07626> of Israel <03478>, will I put <07760> (08799) my name <08034> for ever <05769>:
L01 1 2 Krl 21:8 2 Krl 21:8 8 Nie zrobię stopy <07272> Izraela <03478> Ruch <05110> (08687) już więcej <03254> (08686) z ziemi <0127>, który dałem <05414> (08804) ich ojców <01 >, tylko jeśli będą przestrzegać <08104> (08799) zrobić <06213> (08800) zgodnie ze wszystkim, co mam <06680> (08765) im i według całego Prawa <08451>, że mojemu słudze <05650 > Mojżesz <04872> nakazał <06680> (08765) im.
L02 2 2 Krl 21:8 I już nie dopuszczę, by noga Izraelitów poszła na tułaczkę z dala od ziemi, którą dałem ich przodkom - o ile tylko będą pilnie przestrzegali wszystkiego, co im przykazałem, oraz całego Prawa, które im nadał sługa mój, Mojżesz.
L03 3 2 Krl 21:8 וְלֹ֣א אֹסִ֗יף לְהָנִיד֙ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַֽאֲבוֹתָ֑ם רַ֣ק ׀ אִם־ יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֗וֹת כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים וּלְכָל־ הַ֨תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה אֹתָ֖ם עַבְדִּ֥י מֹשֶֽׁה׃
L04 4 2 Krl 21:8 וְ/לֹ֣א אֹסִ֗יף לְ/הָנִיד֙ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־ הָ֣/אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַֽ/אֲבוֹתָ֑/ם רַ֣ק ׀ אִם־ יִשְׁמְר֣וּ לַ/עֲשׂ֗וֹת כְּ/כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔י/ם וּ/לְ/כָל־ הַ֨/תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה אֹתָ֖/ם עַבְדִּ֥/י מֹשֶֽׁה׃
L05 5 2 Krl 21:8 we• <Lo> 'o• <Sif> , le•ha• <Nid> <Re> •gel jis•ra•' <El> , min- ha•'a•da• <Ma> , 'a• <szer> na• <Tat> •ti la•'a•wo• <Tam> ; rak im- jisz•me• <Ru> la•'a• <Sot> , ke• <Chol> 'a• <szer> ciw•wi• <Tim> , u•le•chol- hat•to• <Ra> , a•<szer>- ciw• <wa> 'o• <Tam> 'aw• <Di> mo• <sze> .
L06 6 2 Krl 21:8 H3808 H3808 H3254 H3254 H5110 H5110 H7272 H7272 H3478 H3478 H4480 H4480 H0127 H0127 H0834 H0834 H5414 H5414 H0001 H0001 H7535 H7535 H0518 H0518 H8104 H8104 H6213 H6213 H3605 H3605 H0834 H0834 H6680 H6680 H3605 H3605 H8451 H8451 H0834 H0834 H6680 H6680 H0853 H0853 H5650 H5650 H4872 H4872
L07 7 2 Krl 21:8 before add bemoan be able to endure Israel above country after add chief but lo beward accomplish all manner after appoint all manner bullock after appoint bondage Moses
L08 8 2 Krl 21:8 przed dodać opłakiwać być w stanie wytrzymać Izrael powyżej kraj po dodać szef ale lo beward zrealizować wszelkiego rodzaju po powołać wszelkiego rodzaju byczek po powołać niewola Mojżesz
L09 9 2 Krl 21:8 not any more move Neither will I make the feet of Israel from out of the land which which I gave their fathers but if only if they will observe to do to all which according to all that I have commanded to all them and according to all the law which commanded that my servant Moses
L10 10 2 Krl 21:8 nie dłużej przenieść Nie zrobię nogi Izraela z z ziemi który który dałem ich ojcowie ale jeśli tylko wtedy, gdy będą obserwować zrobić dla wszystkich który według wszystkiego, co mam dla wszystkich im i według całego Prawa który przykazał że mój sługa Mojżesz
L11 11 2 Krl 21:8 ve·Lo 'o·Sif, le·ha·Nid Re·gel Yis·ra·'El, min- ha·'a·da·Mah, 'a·Sher na·Tat·ti la·'a·vo·Tam; rak im- yish·me·Ru la·'a·Sot, ke·Chol 'a·Sher tziv·vi·Tim, u·le·chol- hat·to·Rah, a·Sher- tziv·Vah 'o·Tam 'av·Di mo·Sheh.
L12 12 2 Krl 21:8 we lo o sif le ha nid re gel jis ra el min - ha a da ma a szer na taT Ti la a wo tam raq im - jisz me ru la a sot Ke chol a szer ciw wi tim u le chol - haT To ra a szer - ciw wa o tam aw Di mo sze
L13 13 2 Krl 21:8 wülö´ ´ösîp lühänîd reºgel yiSrä´ël min-h亴ádämâ ´ášer nätaºTTî la|´ábôtäm raq ´im-yišmürû la`áSôt Küköl ´ášer ciwwîtîm ûlükol-haºTTôrâ ´ášer-ciwwâ ´ötäm `abDî möšè
L14 14 2 Krl 21:8 2262/5164 117/210 4/23 118/241 1559/2505 639/1215 117/225 3423/5499 1069/2007 737/1212 87/109 562/1068 228/468 1467/2617 2755/5415 3424/5499 364/491 2756/5415 72/216 3425/5499 365/491 7202/11047 501/797 720/766
L15 15 2 Krl 21:8 Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.
L16 16 2 Krl 21:8 8 Neither will I make the feet <07272> of Israel <03478> move <05110> (08687) any more <03254> (08686) out of the land <0127> which I gave <05414> (08804) their fathers <01>; only if they will observe <08104> (08799) to do <06213> (08800) according to all that I have commanded <06680> (08765) them, and according to all the law <08451> that my servant <05650> Moses <04872> commanded <06680> (08765) them.
L01 1 2 Krl 21:9 2 Krl 21:9 9 Ale oni słuchali <08085> Niewłaściwa 08804): a Manasses <04519> uwieść <08582> (08686) im zrobić <06213> (08800) więcej zła <07451> niż zrobił to narody <01471> których Pan <03068 > zniszczony <08045> (08689) przed <06440> dzieci <01121> Izraela <03478>.
L02 2 2 Krl 21:9 Lecz oni nie słuchali, a Manasses wprowadził ich w błąd, tak iż czynili większe zło aniżeli narody pogańskie, które Pan wytracił przed Izraelitami.
L03 3 2 Krl 21:9 וְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּתְעֵ֤ם מְנַשֶּׁה֙ לַעֲשׂ֣וֹת אֶת־ הָרָ֔ע מִן־ הַ֨גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 2 Krl 21:9 וְ/לֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַ/יַּתְעֵ֤/ם מְנַשֶּׁה֙ לַ/עֲשׂ֣וֹת אֶת־ הָ/רָ֔ע מִן־ הַ֨/גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִ/פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 2 Krl 21:9 we• <Lo> sza• <Me> •'u; wai•jat•' <Em> me•nasz• <sze> la•'a• <Sot> et- ha• <Ra> ', min- hag•go• <jim> , 'a• <szer> hisz• <Mid> <jah> •we, mip•pe• <Ne> be• <Ne> jis•ra•' <El> .
L06 6 2 Krl 21:9 H3808 H3808 H8085 H8085 H8582 H8582 H4519 H4519 H6213 H6213 H0853 H0853 H7451 H7451 H4480 H4480 H1471 H1471 H0834 H0834 H8045 H8045 H3068 H3068 H6440 H6440 H1121 H1121 H3478 H3478
L07 7 2 Krl 21:9 before attentively go astray Manasseh accomplish adversity above Gentile after destory Jehovah accept afflicted Israel
L08 8 2 Krl 21:9 przed uważnie zbłądzić Manasses zrealizować przeciwność losu powyżej Gentile po destory Jahwe przyjąć dotknięty Izrael
L09 9 2 Krl 21:9 did not But they hearkened seduced not and Manasseh them to do more evil more than did the nations whom destroyed whom the LORD before the children of Israel
L10 10 2 Krl 21:9 Czy nie Ale oni słuchali uwiedziony nie i Manassesa im zrobić więcej zła więcej niż zrobił narody kogo zniszczony których Pan przed dzieci Izraela
L11 11 2 Krl 21:9 ve·Lo sha·Me·'u; vai·yat·'Em me·nash·Sheh la·'a·Sot et- ha·Ra', min- hag·go·Yim, 'a·Sher hish·Mid Yah·weh, mip·pe·Nei be·Nei Yis·ra·'El.
L12 12 2 Krl 21:9 we lo sza me u waj ja tem me nasz sze la a sot et - ha ra min - haG Go jim a szer hisz mid jhwh(a do naj) miP Pe ne Be ne jis ra el
L13 13 2 Krl 21:9 wülö´ šämëº`û wayyat`ëm münaššè la`áSôt ´et-härä` min-haºGGôyìm ´ášer hišmîd yhwh(´ädönäy) miPPünê Bünê yiSrä´ël
L14 14 2 Krl 21:9 2263/5164 485/1154 5/49 90/146 1468/2617 7203/11047 215/665 640/1215 139/555 3426/5499 51/90 3068/6220 1097/2127 2663/4921 1560/2505
L15 15 2 Krl 21:9 But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.
L16 16 2 Krl 21:9 9 But they hearkened <08085> (08804) not: and Manasseh <04519> seduced <08582> (08686) them to do <06213> (08800) more evil <07451> than did the nations <01471> whom the LORD <03068> destroyed <08045> (08689) before <06440> the children <01121> of Israel <03478>.
L01 1 2 Krl 21:10 2 Krl 21:10 10 A Pan <03068> mówił <01696> (08762) przez <03027> słudzy <05650> prorocy <05030>, mówiąc: <0559> (08800)
L02 2 2 Krl 21:10 Wtedy Pan powiedział przez sługi swoje - proroków - te słowa:
L03 3 2 Krl 21:10 וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה בְּיַד־ עֲבָדָ֥יו הַנְּבִיאִ֖ים לֵאמֹֽר׃
L04 4 2 Krl 21:10 וַ/יְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה בְּ/יַד־ עֲבָדָ֥י/ו הַ/נְּבִיאִ֖ים לֵ/אמֹֽר׃
L05 5 2 Krl 21:10 waj•dab• <Ber> <jah> •we be•jad- 'a•wa• <Daw> han•ne•wi•' <Im> le• <Mor> .
L06 6 2 Krl 21:10 H1696 H1696 H3068 H3068 H3027 H3027 H5650 H5650 H5030 H5030 H0559 H0559
L07 7 2 Krl 21:10 answer Jehovah able bondage prophecy answer
L08 8 2 Krl 21:10 odpowiedź Jahwe w stanie niewola proroctwo odpowiedź
L09 9 2 Krl 21:10 spake And the LORD by his servants the prophets saying
L10 10 2 Krl 21:10 mówił A Pan przez słudzy Prorocy powiedzenie
L11 11 2 Krl 21:10 vay·dab·Ber Yah·weh be·yad- 'a·va·Dav han·ne·vi·'Im le·Mor.
L12 12 2 Krl 21:10 wa je daB Ber jhwh(a do naj) Be jad - a wa daw han ne wi im le mor
L13 13 2 Krl 21:10 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) Büyad-`ábädäyw hannübî´îm lë´mör
L14 14 2 Krl 21:10 676/1142 3069/6220 806/1608 502/797 109/314 3236/5298
L15 15 2 Krl 21:10 And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
L16 16 2 Krl 21:10 10 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) by <03027> his servants <05650> the prophets <05030>, saying <0559> (08800),
L01 1 2 Krl 21:11 2 Krl 21:11 11 Ponieważ Manasses <04519> Król <04428> Judy <03063> <06213 uczynił> (08804) te obrzydliwości <08441>, i uczynił zło <07489> (08689) przede wszystkim, że Amoryci <0567> nie <06213 > (08804), które były przed <06440> niego, a uczynił Juda <03063> również do grzechu <02398> (08686) ze swoimi idolami <01544>:
L02 2 2 Krl 21:11 Ponieważ Manasses, król judzki, popełnił te ohydne grzechy - gorsze zło aniżeli wszystko, co czynili Amoryci przed nim - i nawet Judę doprowadził do grzechu przez swoje bożki,
L03 3 2 Krl 21:11 יַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה מְנַשֶּׁ֤ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֙ הַתֹּעֵב֣וֹת הָאֵ֔לֶּה הֵרַ֕ע מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־ עָשׂ֥וּ הָאֱמֹרִ֖י אֲשֶׁ֣ר לְפָנָ֑יו וַיַּחֲטִ֥א גַֽם־ אֶת־ יְהוּדָ֖ה בְּגִלּוּלָֽיו׃ פ
L04 4 2 Krl 21:11 יַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה מְנַשֶּׁ֤ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֙ הַ/תֹּעֵב֣וֹת הָ/אֵ֔לֶּה הֵרַ֕ע מִ/כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ עָשׂ֥וּ הָ/אֱמֹרִ֖י אֲשֶׁ֣ר לְ/פָנָ֑י/ו וַ/יַּחֲטִ֥א גַֽם־ אֶת־ יְהוּדָ֖ה בְּ/גִלּוּלָֽי/ו׃ פ
L05 5 2 Krl 21:11 ja•' <An> 'a• <szer> 'a• <Sa> me•nasz• <sze> <Me>•lech- je•hu• <Da> hat•to•'e• <wot> ha•' <El> •le, he• <Ra> ' mik• <Kol> a•<szer>- 'a• <Su> ha•'e•mo• <Ri> 'a• <szer> le•fa• <Naw> ; wai•ja•cha• <Ti> gam- et- je•hu• <Da> be•gil•lu• <Law> . <Pe>
L06 6 2 Krl 21:11 H3282 H3282 H0834 H0834 H6213 H6213 H4519 H4519 H4428 H4428 H3063 H3063 H8441 H8441 H0428 H0428 H7489 H7489 H3605 H3605 H0834 H0834 H6213 H6213 H0567 H0567 H0834 H0834 H6440 H6440 H2398 H2398 H1571 H1571 H0853 H0853 H3063 H3063 H1544 H1544
L07 7 2 Krl 21:11 because after accomplish Manasseh king Judah Tolaites another afflict all manner after accomplish Amorite after accept cleanse again Judah idol
L08 8 2 Krl 21:11 bo po zrealizować Manasses król Juda Tolaites inny dotknąć wszelkiego rodzaju po zrealizować Amoryty po przyjąć oczyścić ponownie Juda idol
L09 9 2 Krl 21:11 because who hath done Because Manasseh king of Judah these abominations these [and] hath done wickedly all who did above all that the Amorites who which [were] before also to sin also him and hath made Judah with his idols
L10 10 2 Krl 21:11 bo kto uczynił Ponieważ Manasses król Judy tych obrzydliwości te [I] uczynił zło wszystko kto nie przede wszystkim, że Amoryci kto które [były] przed również do grzechu również go i uczynił Juda z jego idoli
L11 11 2 Krl 21:11 ya·'An 'a·Sher 'a·Sah me·nash·Sheh Me·lech- ye·hu·Dah hat·to·'e·Vot ha·'El·leh, he·Ra' mik·Kol a·Sher- 'a·Su ha·'e·mo·Ri 'a·Sher le·fa·Nav; vai·ya·cha·Ti gam- et- ye·hu·Dah be·gil·lu·Lav. Peh
L12 12 2 Krl 21:11 ja an a szer a sa me nasz sze me lech - je hu da haT To e wot ha el le he ra miK Kol a szer - a su ha e mo ri a szer le fa naw waj ja Ha ti gam - et - je hu da Be gil lu law P
L13 13 2 Krl 21:11 ya`an ´ášer `äSâ münaššè me|lek-yühûdâ haTTö`ëbôt hä´ëºllè hëra` miKKöl ´ášer-`äSû hä´émörî ´ášer lüpänäyw wayyaHá†ì´ ga|m-´et-yühûdâ Bügillûläyw P
L14 14 2 Krl 21:11 28/99 3427/5499 1469/2617 91/146 1215/2519 252/818 31/116 402/745 35/98 2757/5415 3428/5499 1470/2617 77/87 3429/5499 1098/2127 133/236 369/768 7204/11047 253/818 6/48
L15 15 2 Krl 21:11 Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, [and] hath done wickedly above all that the Amorites did, which [were] before him, and hath made Judah also to sin with his idols:
L16 16 2 Krl 21:11 11 Because Manasseh <04519> king <04428> of Judah <03063> hath done <06213> (08804) these abominations <08441>, and hath done wickedly <07489> (08689) above all that the Amorites <0567> did <06213> (08804), which were before <06440> him, and hath made Judah <03063> also to sin <02398> (08686) with his idols <01544>:
L01 1 2 Krl 21:12 2 Krl 21:12 12 Dlatego tak mówi <0559> (08804) Pan <03068> Bóg <0430> Izraela <03478>: Oto Ja przynoszę <0935> (08688) takie złe <07451> w Jerozolimie <03389> i Juda <03063 >, aby każdy, kto słucha <08085> (08802) o tym, jak <08147> uszy <0241> ma mrowienie <06750> (08799).
L02 2 2 Krl 21:12 przeto tak mówi Pan, Bóg Izraela: Oto Ja sprowadzam zagładę na Jeruzalem i na Judę, tak iż wszystkim, którzy o tym usłyszą, zadzwoni w obu uszach.
L03 3 2 Krl 21:12 לָכֵ֗ן כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִי֙ מֵבִ֣יא רָעָ֔ה עַל־ יְרוּשָׁלִַ֖ם וִֽיהוּדָ֑ה אֲשֶׁר֙ כָּל־ [שֹׁמְעָיו כ] (שֹׁ֣מְעָ֔הּ ק) תִּצַּ֖לְנָה שְׁתֵּ֥י אָזְנָֽיו׃
L04 4 2 Krl 21:12 לָכֵ֗ן כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְ/נִי֙ מֵבִ֣יא רָעָ֔ה עַל־ יְרוּשָׁלִַ֖ם וִֽ/יהוּדָ֑ה אֲשֶׁר֙ כָּל־ שמעי/ו שֹׁ֣מְעָ֔/הּ תִּצַּ֖לְנָה שְׁתֵּ֥י אָזְנָֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 21:12 la• <Chen> , ko- 'a• <Mar> <jah> •we 'e•lo• <He> jis•ra•' <El> , hin• <Ni> me• <wi> ra•' <Ah> , al- je•ru•sza• <Lim> wi•hu• <Da> ; 'a• <szer> kol- [szo•me•'aw ch] (szo•me•' <Ah> , k) tic• <cal> •na sze• <Te> 'a•ze• <Naw> .
L06 6 2 Krl 21:12 H3651 H3651 H3541 H3541 H0559 H0559 H3068 H3068 H0430 H0430 H3478 H3478 H2005 H2005 H0935 H0935 H7451 H7451 H5921 H5921 H3389 H3389 H3063 H3063 H0834 H0834 H3605 H3605 H6750 H6750 H8147 H8147 H0241 H0241
L07 7 2 Krl 21:12 after that such answer Jehovah angels Israel behold abide adversity above Jerusalem Judah after all manner attentively quiver both hearing
L08 8 2 Krl 21:12 po tym taki odpowiedź Jahwe anioły Izrael ujrzeć przestrzegać przeciwność losu powyżej Jerozolima Juda po wszelkiego rodzaju uważnie kołczan zarówno przesłuchanie
L09 9 2 Krl 21:12 therefore thus Therefore thus saith the LORD God of Israel behold Behold I [am] bringing [such] evil on upon Jerusalem and Judah that whoever listen shall tingle of it both his ears
L10 10 2 Krl 21:12 dlatego w ten sposób Dlatego tak mówi Pan Bóg Izraela ujrzeć Oto ja [am] przynosząc [Takich] zła na na Jerozolimę i Juda że ktokolwiek słuchać ma mrowienie z nim zarówno uszy
L11 11 2 Krl 21:12 la·Chen, koh- 'a·Mar Yah·weh 'e·lo·Hei Yis·ra·'El, hin·Ni me·Vi ra·'Ah, al- ye·ru·sha·Lim vi·hu·Dah; 'a·Sher kol- [sho·me·'av ch] (sho·me·'Ah, k) titz·Tzal·nah she·Tei 'a·ze·Nav.
L12 12 2 Krl 21:12 la chen Ko - a mar jhwh(a do naj) e lo he jis ra el hin ni me wi ra a al - je ru sza la im wi hu da a szer Kol - (szo maw) [szo ma] Tic cal na szTe oz naw
L13 13 2 Krl 21:12 läkën Kò|-´ämar yhwh(´ädönäy) ´élöhê yiSrä´ël hinnî mëbî´ rä`â `al-yürûšälaºim wî|hûdâ ´ášer Kol-(šöm`äyw) [šöºm`äh] Ticcaºlnâ šTê ´oznäyw
L14 14 2 Krl 21:12 315/767 153/576 3237/5298 3070/6220 1315/2597 1561/2505 78/317 1344/2550 216/665 2577/5759 104/643 254/818 3430/5499 2758/5415 4/6 2/4 529/768 61/186
L15 15 2 Krl 21:12 Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I [am] bringing [such] evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.
L16 16 2 Krl 21:12 12 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, Behold, I am bringing <0935> (08688) such evil <07451> upon Jerusalem <03389> and Judah <03063>, that whosoever heareth <08085> (08802) of it, both <08147> his ears <0241> shall tingle <06750> (08799).
L01 1 2 Krl 21:13 2 Krl 21:13 13 I będę rozciągać <05186> (08804) nad Jerozolimą <03389> linia <06957> Samarii <08111>, a pion <04949> z domu <01004> Achaba <0256>: a ja wytrzeć < 04229> (08804) Jerozolima <03389> jako człowiek wipeth <04229> (08799) danie <06747>, wycierając <04229> (08804) go i obracając <02015> (08804) to do góry nogami <06440>.
L02 2 2 Krl 21:13 Rozciągnę nad Jeruzalem sznur zniszczenia Samarii i pion domu Achaba. I wytrę Jeruzalem, tak jak wyciera się miskę, a po wytarciu obraca się dnem do góry.
L03 3 2 Krl 21:13 וְנָטִ֣יתִי עַל־ יְרוּשָׁלִַ֗ם אֵ֚ת קָ֣ו שֹֽׁמְר֔וֹן וְאֶת־ מִשְׁקֹ֖לֶת בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וּמָחִ֨יתִי אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֜ם כַּֽאֲשֶׁר־ יִמְחֶ֤ה אֶת־ הַצַּלַּ֙חַת֙ מָחָ֔ה וְהָפַ֖ךְ עַל־ פָּנֶֽיהָ׃
L04 4 2 Krl 21:13 וְ/נָטִ֣יתִי עַל־ יְרוּשָׁלִַ֗ם אֵ֚ת קָ֣ו שֹֽׁמְר֔וֹן וְ/אֶת־ מִשְׁקֹ֖לֶת בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וּ/מָחִ֨יתִי אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֜ם כַּֽ/אֲשֶׁר־ יִמְחֶ֤ה אֶת־ הַ/צַּלַּ֙חַת֙ מָחָ֔ה וְ/הָפַ֖ךְ עַל־ פָּנֶֽי/הָ׃
L05 5 2 Krl 21:13 we•na• <Ti> •ti al- je•ru•sza• <Lim> , 'et kaw szo•me• <Ron> , we•' <Et> misz• <Ko> •let bet 'ach•' <Aw> ; u•ma• <Chi> •ti et- je•ru•sza• <Lim> ka•'a•<szer>- jim• <Che> et- hac•cal• <La> •chat ma• <Cha> , we•ha• <Fach> al- pa• <Ne> •ha.
L06 6 2 Krl 21:13 H5186 H5186 H5921 H5921 H3389 H3389 H0853 H0853 H6957 H6957 H8111 H8111 H0853 H0853 H4949 H4949 H1004 H1004 H0256 H0256 H4229 H4229 H0853 H0853 H3389 H3389 H0834 H0834 H4229 H4229 H0853 H0853 H6747 H6747 H4229 H4229 H2015 H2015 H5921 H5921 H6440 H6440
L07 7 2 Krl 21:13 afternoon above Jerusalem line Samaria plummet court Ahab abolish Jerusalem after abolish bosom abolish become above accept
L08 8 2 Krl 21:13 popołudnie powyżej Jerozolima linia Samaria pion sąd Achab znieść Jerozolima po znieść biust znieść zostać powyżej przyjąć
L09 9 2 Krl 21:13 And I will stretch over over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab and I will wipe Jerusalem one as [a man] wipeth a dish wiping [it] and turning over [it] upside down
L10 10 2 Krl 21:13 I będę rozciągać przez nad Jerozolimą linia z Samarii i pion z domu Achaba a ja wytrzeć Jerozolima jeden jako [człowiek] wipeth danie wycieranie [Ona] i obracając przez [Ona] do góry nogami
L11 11 2 Krl 21:13 ve·na·Ti·ti al- ye·ru·sha·Lim, 'et kav sho·me·Ron, ve·'Et mish·Ko·let beit 'ach·'Av; u·ma·Chi·ti et- ye·ru·sha·Lim ka·'a·Sher- yim·Cheh et- hatz·tzal·La·chat ma·Chah, ve·ha·Fach al- pa·Nei·ha.
L12 12 2 Krl 21:13 we na ti ti al - je ru sza la im et qaw szom ron we et - misz qo let Bet a Haw u ma Hi ti et - je ru sza la im Ka a szer - jim He et - hac cal la Hat ma Ha we ha fach al - Pa ne ha
L13 13 2 Krl 21:13 wünä†îºtî `al-yürûšälaºim ´ët qäw šö|mrôn wü´et-mišqöºlet Bêt ´aH´äb ûmäHîºtî ´et-yürûšälaºim Ka|´ášer-yimHè ´et-haccallaºHat mäHâ wühäpak `al-Pänʺhä
L14 14 2 Krl 21:13 83/211 2578/5759 105/643 7205/11047 1/18 66/109 7206/11047 1/2 917/2052 76/93 17/36 7207/11047 106/643 3431/5499 18/36 7208/11047 1/3 19/36 35/94 2579/5759 1099/2127
L15 15 2 Krl 21:13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as [a man] wipeth a dish, wiping [it], and turning [it] upside down.
L16 16 2 Krl 21:13 13 And I will stretch <05186> (08804) over Jerusalem <03389> the line <06957> of Samaria <08111>, and the plummet <04949> of the house <01004> of Ahab <0256>: and I will wipe <04229> (08804) Jerusalem <03389> as a man wipeth <04229> (08799) a dish <06747>, wiping <04229> (08804) it, and turning <02015> (08804) it upside down <06440>.
L01 1 2 Krl 21:14 2 Krl 21:14 14 A ja opuszczę <05203> (08804) resztka <07611> z kopalni dziedziczenia <05159>, i dostarczyć <05414> (08804) ich w ręce <03027> swoich wrogów <0341> (08802) i ich staje się łupem <0957> i zepsuć <04933> do wszystkich swoich wrogów <0341> (08802);
L02 2 2 Krl 21:14 Odrzucę resztę mego dziedzictwa, wydam je w ręce nieprzyjaciół, tak iż staną się łupem i pastwą wszystkich swoich wrogów,
L03 3 2 Krl 21:14 וְנָטַשְׁתִּ֗י אֵ֚ת שְׁאֵרִ֣ית נַחֲלָתִ֔י וּנְתַתִּ֖ים בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְהָי֥וּ לְבַ֛ז וְלִמְשִׁסָּ֖ה לְכָל־ אֹיְבֵיהֶֽם׃
L04 4 2 Krl 21:14 וְ/נָטַשְׁתִּ֗י אֵ֚ת שְׁאֵרִ֣ית נַחֲלָתִ֔/י וּ/נְתַתִּ֖י/ם בְּ/יַ֣ד אֹֽיְבֵי/הֶ֑ם וְ/הָי֥וּ לְ/בַ֛ז וְ/לִ/מְשִׁסָּ֖ה לְ/כָל־ אֹיְבֵי/הֶֽם׃
L05 5 2 Krl 21:14 we•na•tasz• <Ti> , 'et sze•'e• <Rit> na•cha•la• <Ti> , u•ne•tat• <Tim> be• <jad> 'o•je•we• <Hem> ; we•ha• <ju> le• <waz> we•lim•szis• <Sa> le•chol 'o•je•we• <Hem> .
L06 6 2 Krl 21:14 H5203 H5203 H0853 H0853 H7611 H7611 H5159 H5159 H5414 H5414 H3027 H3027 H0341 H0341 H1961 H1961 H0957 H0957 H4933 H4933 H3605 H3605 H0341 H0341
L07 7 2 Krl 21:14 cast off remainder heritage add able enemy become booty booty all manner enemy
L08 8 2 Krl 21:14 odtrącić reszta dziedzictwo dodać w stanie wróg zostać łup łup wszelkiego rodzaju wróg
L09 9 2 Krl 21:14 And I will forsake the remnant of mine inheritance and deliver them into the hand of their enemies will become and they shall become a prey and a spoil to all to all their enemies
L10 10 2 Krl 21:14 A ja opuszczę resztka dziedziczenia kopalni i dostarczyć im w ręce swoich wrogów będzie i staną się łupem i łup dla wszystkich wszystkich swoich wrogów
L11 11 2 Krl 21:14 ve·na·tash·Ti, 'et she·'e·Rit na·cha·la·Ti, u·ne·tat·Tim be·Yad 'o·ye·vei·Hem; ve·ha·Yu le·Vaz ve·lim·shis·Sah le·chol 'o·ye·vei·Hem.
L12 12 2 Krl 21:14 we na tasz Ti et sze e rit na Ha la ti u ne taT Tim Be jad oj we hem we ha ju le waz we lim szis sa le chol - oj we hem
L13 13 2 Krl 21:14 wünä†ašTî ´ët šü´ërît naHálätî ûnütaTTîm Büyad ´ö|ybêhem wühäyû lübaz wülimšissâ lükol-´öybêhem
L14 14 2 Krl 21:14 17/40 7209/11047 5/66 148/223 1070/2007 807/1608 118/280 1949/3546 5/24 1/5 2759/5415 119/280
L15 15 2 Krl 21:14 And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
L16 16 2 Krl 21:14 14 And I will forsake <05203> (08804) the remnant <07611> of mine inheritance <05159>, and deliver <05414> (08804) them into the hand <03027> of their enemies <0341> (08802); and they shall become a prey <0957> and a spoil <04933> to all their enemies <0341> (08802);
L01 1 2 Krl 21:15 2 Krl 21:15 15 Bo zrobili <06213> (08804), co jest złe <07451> w moich oczach <05869> i wywołały <04480> Mnie do gniewu <03707> (08688), od dnia <03117> ich ojcowie < 01> wyszedł <03318> (08804) z Egiptu <04714>, aż do dnia dzisiejszego <03117>.
L02 2 2 Krl 21:15 ponieważ czynili to, co jest złe w moich oczach, i obrażali Mnie od chwili wyjścia ich przodków z Egiptu aż do dnia dzisiejszego.
L03 3 2 Krl 21:15 יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶת־ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וַיִּהְי֥וּ מַכְעִסִ֖ים אֹתִ֑י מִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבוֹתָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
L04 4 2 Krl 21:15 יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶת־ הָ/רַע֙ בְּ/עֵינַ֔/י וַ/יִּהְי֥וּ מַכְעִסִ֖ים אֹתִ֑/י מִן־ הַ/יּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבוֹתָ/ם֙ מִ/מִּצְרַ֔יִם וְ/עַ֖ד הַ/יּ֥וֹם הַ/זֶּֽה׃
L05 5 2 Krl 21:15 <ja> •'an, 'a• <szer> 'a• <Su> et- ha• <Ra> ' be•'e• <Nai> , wai•jih• <ju> mach•'i• <Sim> 'o• <Ti> ; min- hai• <jom> , 'a• <szer> ja•ce•' <U> a•wo• <Tam> mi•mic• <Ra> •jim, we•' <Ad> hai• <jom> haz• <Ze> .
L06 6 2 Krl 21:15 H3282 H3282 H0834 H0834 H6213 H6213 H0853 H0853 H7451 H7451 H5869 H5869 H1961 H1961 H3707 H3707 H0853 H0853 H4480 H4480 H3117 H3117 H0834 H0834 H3318 H3318 H0001 H0001 H4714 H4714 H5704 H5704 H3117 H3117 H2088 H2088
L07 7 2 Krl 21:15 because after accomplish adversity affliction become be angry above age after after chief Egypt against age he
L08 8 2 Krl 21:15 bo po zrealizować przeciwność losu nieszczęście zostać gniewać się powyżej wiek po po szef Egipt przed wiek on
L09 9 2 Krl 21:15 because they Because they have done [that which was] evil in my sight been me to anger and have provoked since the day after came forth their fathers out of Egypt against even unto this day to this
L10 10 2 Krl 21:15 bo one Bo zrobili [To, co było złe] w moich oczach było mnie gniewem i wywołały od dnia po wyszedł ich ojcowie z Egiptu przed aż do dnia tego do tego
L11 11 2 Krl 21:15 Ya·'an, 'a·Sher 'a·Su et- ha·Ra' be·'ei·Nai, vai·yih·Yu mach·'i·Sim 'o·Ti; min- hai·Yom, 'a·Sher ya·tze·'U a·vo·Tam mi·mitz·Ra·yim, ve·'Ad hai·Yom haz·Zeh.
L12 12 2 Krl 21:15 ja an a szer a su et - ha ra Be e naj waj jih ju ma chi sim o ti min - haj jom a szer ja cu a wo tam mim mic ra jim we ad haj jom haz ze
L13 13 2 Krl 21:15 yaº`an ´ášer `äSû ´et-hära` Bü`ênay wayyihyû mak`ìsîm ´ötî min-hayyôm ´ášer yäc´û ´ábôtäm mimmicraºyim wü`ad hayyôm hazzè
L14 14 2 Krl 21:15 29/99 3432/5499 1471/2617 7210/11047 217/665 413/878 1950/3546 23/52 7211/11047 641/1215 1220/2302 3433/5499 637/1060 738/1212 367/614 707/1259 1221/2302 702/1176
L15 15 2 Krl 21:15 Because they have done [that which was] evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
L16 16 2 Krl 21:15 15 Because they have done <06213> (08804) that which was evil <07451> in my sight <05869>, and have provoked <04480> me to anger <03707> (08688), since the day <03117> their fathers <01> came forth <03318> (08804) out of Egypt <04714>, even unto this day <03117>.
L01 1 2 Krl 21:16 2 Krl 21:16 16 Ponadto Manasses <04519> rzucić <08210> (08804) niewinny <05355> krwi <01818> bardzo <03966> dużo <07235> (08687), aż mu wypełniony <04390> (08765) Jerozolima <03389> z jednego końca <06310> do innego <06310>, obok swego grzechu <02403> czymże uczynił Juda <03063> grzeszyć <02398> (08689), w ten <06213> (08800), co jest złe <07451> w oczach < 05869> Pana <03068>.
L02 2 2 Krl 21:16 Nawet krew niewinną przelał Manasses w tak ogromnej ilości, iż napełnił nią Jerozolimę od krańca do krańca - oprócz grzechów, w które wciągnął Judę, czyniąc to, co jest złe w oczach Pańskich.
L03 3 2 Krl 21:16 וְגַם֩ דָּ֨ם נָקִ֜י שָׁפַ֤ךְ מְנַשֶּׁה֙ הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁר־ מִלֵּ֥א אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם פֶּ֣ה לָפֶ֑ה לְבַ֤ד מֵֽחַטָּאתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־ יְהוּדָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
L04 4 2 Krl 21:16 וְ/גַם֩ דָּ֨ם נָקִ֜י שָׁפַ֤ךְ מְנַשֶּׁה֙ הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁר־ מִלֵּ֥א אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם פֶּ֣ה לָ/פֶ֑ה לְ/בַ֤ד מֵֽ/חַטָּאת/וֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־ יְהוּדָ֔ה לַ/עֲשׂ֥וֹת הָ/רַ֖ע בְּ/עֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
L05 5 2 Krl 21:16 we• <Gam> dam na• <Ki> sza• <Fach> me•nasz• <sze> har• <Be> me•' <Od> , 'ad a•<szer>- mil• <Le> et- je•ru•sza• <Lim> pe la• <Pe> ; le• <wad> me•chat•ta• <To> 'a• <szer> he•che• <Ti> et- je•hu• <Da> , la•'a• <Sot> ha• <Ra> ' be•'e• <Ne> <jah> •we.
L06 6 2 Krl 21:16 H1571 H1571 H1818 H1818 H5355 H5355 H8210 H8210 H4519 H4519 H7235 H7235 H3966 H3966 H5704 H5704 H0834 H0834 H4390 H4390 H0853 H0853 H3389 H3389 H6310 H6310 H6310 H6310 H0905 H0905 H2403 H2403 H0834 H0834 H2398 H2398 H0853 H0853 H3063 H3063 H6213 H6213 H7451 H7451 H5869 H5869 H3068 H3068
L07 7 2 Krl 21:16 again bloodshed blameless cast Manasseh abundance diligently against after accomplish Jerusalem according according alone punishment after cleanse Judah accomplish adversity affliction Jehovah
L08 8 2 Krl 21:16 ponownie rozlew krwi nienaganny rzucać Manasses obfitość pilnie przed po zrealizować Jerozolima zgodnie zgodnie sam kara po oczyścić Juda zrealizować przeciwność losu nieszczęście Jahwe
L09 9 2 Krl 21:16 Moreover blood innocent shed Moreover Manasseh much very with which till he had filled Jerusalem from one end to another alone beside his sin which to sin wherewith he made Judah in doing [that which was] evil in the sight of the LORD
L10 10 2 Krl 21:16 Ponadto krew niewinny budka Ponadto Manasses wiele bardzo z który aż mu wypełniony Jerozolima z jednego końca do drugiego sam obok jego grzechu który grzeszyć czymże zrobił Judę w ten [To, co było złe] w oczach Pana
L11 11 2 Krl 21:16 ve·Gam dam na·Ki sha·Fach me·nash·Sheh har·Beh me·'Od, 'ad a·Sher- mil·Le et- ye·ru·sha·Lim peh la·Peh; le·Vad me·chat·ta·To 'a·Sher he·che·Ti et- ye·hu·Dah, la·'a·Sot ha·Ra' be·'ei·Nei Yah·weh.
L12 12 2 Krl 21:16 we gam Dam na qi sza fach me nasz sze har Be me od ad a szer - mil le et - je ru sza la im Pe la fe le wad me Hat ta to a szer he He ti et - je hu da la a sot ha ra Be e ne jhwh(a do naj)
L13 13 2 Krl 21:16 wügam Däm näqî šäpak münaššè harBË mü´öd `ad ´ášer-millë´ ´et-yürûšälaºim läpè lübad më|Ha††ä´tô ´ášer heHé†î´ ´et-yühûdâ la`áSôt hära` Bü`ênê yhwh(´ädönäy)
L14 14 2 Krl 21:16 370/768 214/359 19/43 32/113 92/146 90/226 175/300 708/1259 3434/5499 91/253 7212/11047 107/643 206/497 207/497 133/200 178/289 3435/5499 134/236 7213/11047 255/818 1472/2617 218/665 414/878 3071/6220
L15 15 2 Krl 21:16 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing [that which was] evil in the sight of the LORD.
L16 16 2 Krl 21:16 16 Moreover Manasseh <04519> shed <08210> (08804) innocent <05355> blood <01818> very <03966> much <07235> (08687), till he had filled <04390> (08765) Jerusalem <03389> from one end <06310> to another <06310>; beside his sin <02403> wherewith he made Judah <03063> to sin <02398> (08689), in doing <06213> (08800) that which was evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>.
L01 1 2 Krl 21:17 2 Krl 21:17 17 A reszta <03499> aktów <01697> Manassesa <04519> i wszystko co czynił <06213> (08804), a jego grzech <02403>, który zgrzeszył <02398> (08804), nie są napisany <03789> (08803) w książce <05612> z kronik <01697> <03117> królów <04428> Judy <03063>?
L02 2 2 Krl 21:17 A czyż pozostałe dzieje Manassesa, wszystkie jego czyny i grzechy, które popełnił, nie są opisane w Księdze Kronik Królów Judy?
L03 3 2 Krl 21:17 וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י מְנַשֶּׁה֙ וְכָל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א הֲלֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L04 4 2 Krl 21:17 וְ/יֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י מְנַשֶּׁה֙ וְ/כָל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְ/חַטָּאת֖/וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א הֲ/לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ/יָּמִ֖ים לְ/מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L05 5 2 Krl 21:17 we• <je> •ter diw• <Re> me•nasz• <sze> we•chol 'a• <szer> 'a• <Sa> , we•chat•ta• <To> 'a• <szer> cha• <Ta> ; ha•lo- hem ke•tu• <wim> , al- <Se> •fer diw• <Re> hai•ja• <Mim> le•mal• <Che> je•hu• <Da> .
L06 6 2 Krl 21:17 H3499 H3499 H1697 H1697 H4519 H4519 H3605 H3605 H0834 H0834 H6213 H6213 H2403 H2403 H0834 H0834 H2398 H2398 H3808 H3808 H1992 H1992 H3789 H3789 H5921 H5921 H5612 H5612 H1697 H1697 H3117 H3117 H4428 H4428 H3063 H3063
L07 7 2 Krl 21:17 abundant act Manasseh all manner after accomplish punishment after cleanse before like describe above bill act age king Judah
L08 8 2 Krl 21:17 obfity działać Manasses wszelkiego rodzaju po zrealizować kara po oczyścić przed jak opisać powyżej rachunek działać wiek król Juda
L09 9 2 Krl 21:17 Now the rest of the acts of Manasseh and all which and all that he did and his sin which that he sinned not like [are] they not written in in the book of the acts age of the kings Judah
L10 10 2 Krl 21:17 Teraz reszta aktów Manassesa i wszystko który i wszystko co czynił a jego grzech który że zgrzeszył nie jak [Są] nie jest napisane w w książce aktów wiek królów Juda
L11 11 2 Krl 21:17 ve·Ye·ter div·Rei me·nash·Sheh ve·chol 'a·Sher 'a·Sah, ve·chat·ta·To 'a·Sher cha·Ta; ha·lo- hem ke·tu·Vim, al- Se·fer div·Rei hai·ya·Mim le·mal·Chei ye·hu·Dah.
L12 12 2 Krl 21:17 we je ter Diw re me nasz sze we chol - a szer a sa we Hat ta to a szer Ha ta ha lo - hem Ke tu wim al - se fer Diw re haj ja mim le mal che je hu da
L13 13 2 Krl 21:17 wüyeºter Dibrê münaššè wükol-´ášer `äSâ wüHa††ä´tô ´ášer Hä†ä´ hálö´-hëm Kütûbîm `al-sëºper Dibrê hayyämîm lümalkê yühûdâ
L14 14 2 Krl 21:17 54/100 669/1428 93/146 2760/5415 3436/5499 1473/2617 179/289 3437/5499 135/236 2264/5164 330/820 95/225 2580/5759 74/184 670/1428 1222/2302 1216/2519 256/818
L15 15 2 Krl 21:17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
L16 16 2 Krl 21:17 17 Now the rest <03499> of the acts <01697> of Manasseh <04519>, and all that he did <06213> (08804), and his sin <02403> that he sinned <02398> (08804), are they not written <03789> (08803) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> of the kings <04428> of Judah <03063>?
L01 1 2 Krl 21:18 2 Krl 21:18 18 i Manassesa <04519> <07901 spali> (08799) ze swymi przodkami <01> i został pochowany <06912> (08735) w ogrodzie <01588> z własnego domu <01004>, w ogrodzie <01588> z Uzza <05798>: i Amon <0526> syn <01121> <04427 panował> (08799) w jego miejsce królem.
L02 2 2 Krl 21:18 I spoczął Manasses ze swymi przodkami, i pochowany został w ogrodzie swego domu, w ogrodzie Uzzy, a syn jego Amon został w jego miejsce królem.
L03 3 2 Krl 21:18 וַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר בְּגַן־ בֵּית֖וֹ בְּגַן־ עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
L04 4 2 Krl 21:18 וַ/יִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י/ו וַ/יִּקָּבֵ֥ר בְּ/גַן־ בֵּית֖/וֹ בְּ/גַן־ עֻזָּ֑א וַ/יִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו׃ פ
L05 5 2 Krl 21:18 wai•jisz• <Kaw> me•nasz• <sze> im- 'a•wo• <Taw> , wai•jik•ka• <wer> be•gan- be• <To> be•gan- 'uz• <Za> ; wai•jim• <Loch> a• <Mon> be• <No> tach• <Taw> . <Pe>
L06 6 2 Krl 21:18 H7901 H7901 H4519 H4519 H5973 H5973 H0001 H0001 H6912 H6912 H1588 H1588 H1004 H1004 H1588 H1588 H5798 H5798 H4427 H4427 H0526 H0526 H1121 H1121 H8478 H8478
L07 7 2 Krl 21:18 cast down Manasseh accompanying chief in any wise garden court garden Uzza consult Amon afflicted Thahash
L08 8 2 Krl 21:18 zrzucony Manasses towarzyszący szef w każdym mądrym ogród sąd ogród Uzza konsultować Amon dotknięty Thahash
L09 9 2 Krl 21:18 slept And Manasseh with with his fathers and was buried in the garden of his own house in the garden of Uzza reigned and Amon his son his place
L10 10 2 Krl 21:18 spał I Manassesa z ze swymi przodkami i został pochowany w ogrodzie z własnego domu w ogrodzie Uzzy panował i Amon jego syn jego miejsce
L11 11 2 Krl 21:18 vai·yish·Kav me·nash·Sheh im- 'a·vo·Tav, vai·yik·ka·Ver be·gan- bei·To be·gan- 'uz·Za; vai·yim·Loch a·Mon be·No tach·Tav. Peh
L12 12 2 Krl 21:18 waj jisz Kaw me nasz sze im - a wo taw waj jiq qa wer Be gan - Be to Be gan - uz za waj jim loch a mon Be no TaH Taw P
L13 13 2 Krl 21:18 wayyišKab münaššè `im-´ábötäyw wayyiqqäbër Bügan-Bêtô Bügan-`uzzä´ wayyimlök ´ämôn Bünô TaHTäyw P
L14 14 2 Krl 21:18 142/207 94/146 621/1043 739/1212 92/132 18/42 918/2052 19/42 5/14 181/345 2/17 2664/4921 261/498
L15 15 2 Krl 21:18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
L16 16 2 Krl 21:18 18 And Manasseh <04519> slept <07901> (08799) with his fathers <01>, and was buried <06912> (08735) in the garden <01588> of his own house <01004>, in the garden <01588> of Uzza <05798>: and Amon <0526> his son <01121> reigned <04427> (08799) in his stead.
L01 1 2 Krl 21:19 2 Krl 21:19 19 Amon <0526> było dwudziestu <06242> i dwa <08147> roku <08141> stary <01121>, gdy zaczął panować <04427> (08800), a rządził <04427> (08804) dwa <08147> roku < 08141> w Jerozolimie <03389>. I jego matki <0517> nazwa <08034> było Meshullemeth <04922>, córka <01323> z Haruz <02743> z Jotbah <03192>.
L02 2 2 Krl 21:19 W chwili objęcia rządów Amon miał dwadzieścia dwa lata i panował dwa lata w Jerozolimie. Matce jego było na imię Meszulemet - córka Charusa z Jotba.
L03 3 2 Krl 21:19 בֶּן־ עֶשְׂרִ֨ים וּשְׁתַּ֤יִם שָׁנָה֙ אָמ֣וֹן בְּמָלְכ֔וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מְשֻׁלֶּ֥מֶת בַּת־ חָר֖וּץ מִן־ יָטְבָֽה׃
L04 4 2 Krl 21:19 בֶּן־ עֶשְׂרִ֨ים וּ/שְׁתַּ֤יִם שָׁנָה֙ אָמ֣וֹן בְּ/מָלְכ֔/וֹ וּ/שְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וְ/שֵׁ֣ם אִמּ֔/וֹ מְשֻׁלֶּ֥מֶת בַּת־ חָר֖וּץ מִן־ יָטְבָֽה׃
L05 5 2 Krl 21:19 ben- 'es• <Rim> u•sze• <Ta> •jim sza• <Na> a• <Mon> be•ma•le• <Cho> , u•sze• <Ta> •jim sza• <Nim> , ma• <Lach> bi•ru•sza• <Lim> ; we• <szem> im• <Mo> , me•szul• <Le> •met bat- cha• <Ruc> min- ja•te• <wa> .
L06 6 2 Krl 21:19 H1121 H1121 H6242 H6242 H8147 H8147 H8141 H8141 H0526 H0526 H4427 H4427 H8147 H8147 H8141 H8141 H4427 H4427 H3389 H3389 H8034 H8034 H0517 H0517 H4922 H4922 H1323 H1323 H2743 H2743 H4480 H4480 H3192 H3192
L07 7 2 Krl 21:19 afflicted score both whole age Amon consult both whole age consult Jerusalem base dam Meshullemeth apple Haruz above Jotbah
L08 8 2 Krl 21:19 dotknięty wynik zarówno Cały wiek Amon konsultować zarówno Cały wiek konsultować Jerozolima podstawa tama Meshullemeth jabłko Haruz powyżej Jotbah
L09 9 2 Krl 21:19 old [was] twenty and two years Amon when he began to reign two years and he reigned in Jerusalem name And his mother's [was] Meshullemeth the daughter of Haruz at of Jotbah
L10 10 2 Krl 21:19 stary [Było] dwadzieścia i dwa roku Amon gdy zaczął panować dwa roku i panował w Jerozolimie nazwa I jego matki [Było] Meshullemeth córka z Haruz w z Jotbah
L11 11 2 Krl 21:19 ben- 'es·Rim u·she·Ta·yim sha·Nah a·Mon be·ma·le·Cho, u·she·Ta·yim sha·Nim, ma·Lach bi·ru·sha·Lim; ve·Shem im·Mo, me·shul·Le·met bat- cha·Rutz min- ya·te·Vah.
L12 12 2 Krl 21:19 Ben - es rim usz Ta jim sza na a mon Be mol cho usz Ta jim sza nim ma lach Bi ru sza la im we szem im mo me szul le met Bat - Ha ruc min - jat wa
L13 13 2 Krl 21:19 Ben-`eSrîm ûšTaºyim šänâ ´ämôn Bümolkô ûšTaºyim šänîm mälak Bîrûšäläºim wüšëm ´immô müšulleºmet Bat-Härûc min-yä†bâ
L14 14 2 Krl 21:19 2665/4921 138/315 530/768 573/873 3/17 182/345 531/768 574/873 183/345 108/643 425/864 126/220 1/1 316/588 1/1 642/1215 1/1
L15 15 2 Krl 21:19 Amon [was] twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name [was] Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
L16 16 2 Krl 21:19 19 Amon <0526> was twenty <06242> and two <08147> years <08141> old <01121> when he began to reign <04427> (08800), and he reigned <04427> (08804) two <08147> years <08141> in Jerusalem <03389>. And his mother's <0517> name <08034> was Meshullemeth <04922>, the daughter <01323> of Haruz <02743> of Jotbah <03192>.
L01 1 2 Krl 21:20 2 Krl 21:20 20 I czynił <06213> (08799), co jest złe <07451> w oczach <05869> Pana <03068>, jak jego ojciec <01> Manasses <04519> nie <06213> (08804).
L02 2 2 Krl 21:20 Czynił on to, co jest złe w oczach Pańskich, tak jak czynił jego ojciec, Manasses.
L03 3 2 Krl 21:20 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה מְנַשֶּׁ֥ה אָבִֽיו׃
L04 4 2 Krl 21:20 וַ/יַּ֥עַשׂ הָ/רַ֖ע בְּ/עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כַּ/אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה מְנַשֶּׁ֥ה אָבִֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 21:20 wai• <ja> •'as ha• <Ra> ' be•'e• <Ne> <jah> •we; ka•'a• <szer> 'a• <Sa> me•nasz• <sze> 'a• <wiw> .
L06 6 2 Krl 21:20 H6213 H6213 H7451 H7451 H5869 H5869 H3068 H3068 H0834 H0834 H6213 H6213 H4519 H4519 H0001 H0001
L07 7 2 Krl 21:20 accomplish adversity affliction Jehovah after accomplish Manasseh chief
L08 8 2 Krl 21:20 zrealizować przeciwność losu nieszczęście Jahwe po zrealizować Manasses szef
L09 9 2 Krl 21:20 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD after did Manasseh as his father
L10 10 2 Krl 21:20 I zrobił [To, co było złe] w oczach Pana po nie Manasses jak ojciec
L11 11 2 Krl 21:20 vai·Ya·'as ha·Ra' be·'ei·Nei Yah·weh; ka·'a·Sher 'a·Sah me·nash·Sheh 'a·Viv.
L12 12 2 Krl 21:20 waj ja as ha ra Be e ne jhwh(a do naj) Ka a szer a sa me nasz sze a wiw
L13 13 2 Krl 21:20 wayyaº`aS hära` Bü`ênê yhwh(´ädönäy) Ka´ášer `äSâ münaššè ´äbîw
L14 14 2 Krl 21:20 1474/2617 219/665 415/878 3072/6220 3438/5499 1475/2617 95/146 740/1212
L15 15 2 Krl 21:20 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.
L16 16 2 Krl 21:20 20 And he did <06213> (08799) that which was evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, as his father <01> Manasseh <04519> did <06213> (08804).
L01 1 2 Krl 21:21 2 Krl 21:21 21 I szedł <03212> (08799) we wszystkich po drodze <01870>, że jego ojciec <01> chodził w <01980> (08804) i służył <05647> (08799) bożków <01544>, że jego ojciec <01 > serwowane <05647> (08804) i czcili <07812> (08691) im:
L02 2 2 Krl 21:21 Kroczył on tą samą drogą, którą szedł jego ojciec. Służył bożkom, którym służył jego ojciec, i pokłon im oddawał.
L03 3 2 Krl 21:21 וַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־ הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־ הָלַ֣ךְ אָבִ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֗ד אֶת־ הַגִּלֻּלִים֙ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֣ד אָבִ֔יו וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶֽם׃
L04 4 2 Krl 21:21 וַ/יֵּ֕לֶךְ בְּ/כָל־ הַ/דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־ הָלַ֣ךְ אָבִ֑י/ו וַֽ/יַּעֲבֹ֗ד אֶת־ הַ/גִּלֻּלִים֙ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֣ד אָבִ֔י/ו וַ/יִּשְׁתַּ֖חוּ לָ/הֶֽם׃
L05 5 2 Krl 21:21 wai• <je> •lech be•chol had• <De> •rech a•<szer>- ha• <Lach> 'a• <wiw> ; wai•ja•'a• <wod> , et- hag•gil•lu• <Lim> 'a• <szer> 'a• <wad> 'a• <wiw> , wai•jisz• <Ta> •chu la• <Hem> .
L06 6 2 Krl 21:21 H1980 H1980 H3605 H3605 H1870 H1870 H0834 H0834 H1980 H1980 H0001 H0001 H5647 H5647 H0853 H0853 H1544 H1544 H0834 H0834 H5647 H5647 H0001 H0001 H7812 H7812 H0000
L07 7 2 Krl 21:21 along all manner along after along chief keep in bondage idol after keep in bondage chief bow down
L08 8 2 Krl 21:21 wzdłuż wszelkiego rodzaju wzdłuż po wzdłuż szef trzymać w niewoli idol po trzymać w niewoli szef zgnieść
L09 9 2 Krl 21:21 walked in all in all the way after had walked that his father and served the idols after served that his father and worshipped
L10 10 2 Krl 21:21 wszedł w wszystko w całej drodze po szedł że jego ojciec i służył bożki po podawane że jego ojciec i czczony
L11 11 2 Krl 21:21 vai·Ye·lech be·chol had·De·rech a·Sher- ha·Lach 'a·Viv; vai·ya·'a·Vod, et- hag·gil·lu·Lim 'a·Sher 'a·Vad 'a·Viv, vai·yish·Ta·chu la·Hem.
L12 12 2 Krl 21:21 waj je lech Be chol - haD De rech a szer - ha lach a wiw waj ja a wod et - haG Gil lu lim a szer a wad a wiw waj jisz Ta Hu la hem
L13 13 2 Krl 21:21 wayyëºlek Bükol-haDDeºrek ´ášer-hälak ´äbîw wa|yya`áböd ´et-haGGillùlîm ´ášer `äbad ´äbîw wayyišTaºHû lähem
L14 14 2 Krl 21:21 936/1542 2761/5415 250/700 3439/5499 937/1542 741/1212 194/288 7214/11047 7/48 3440/5499 195/288 742/1212 98/169 3567/6522
L15 15 2 Krl 21:21 And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
L16 16 2 Krl 21:21 21 And he walked <03212> (08799) in all the way <01870> that his father <01> walked in <01980> (08804), and served <05647> (08799) the idols <01544> that his father <01> served <05647> (08804), and worshipped <07812> (08691) them:
L01 1 2 Krl 21:22 2 Krl 21:22 22 A on porzucił <05800> (08799) Pan <03068> Bóg <0430> z jego przodkami <01>, i chodził <01980> (08804) nie w sposób <01870> Pana <03068>.
L02 2 2 Krl 21:22 Opuścił Pana, Boga swoich przodków, i nie kroczył drogą Pańską.
L03 3 2 Krl 21:22 וַיַּעֲזֹ֕ב אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑יו וְלֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּדֶ֥רֶךְ יְהוָֽה׃
L04 4 2 Krl 21:22 וַ/יַּעֲזֹ֕ב אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑י/ו וְ/לֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּ/דֶ֥רֶךְ יְהוָֽה׃
L05 5 2 Krl 21:22 wai•ja•'a• <Zo> et- <jah> •we 'e•lo• <He> 'a•wo• <Taw> ; we• <Lo> ha• <Lach> be• <De> •rech <jah> •we.
L06 6 2 Krl 21:22 H5800 H5800 H0853 H0853 H3068 H3068 H0430 H0430 H0001 H0001 H3808 H3808 H1980 H1980 H1870 H1870 H3068 H3068
L07 7 2 Krl 21:22 commit self Jehovah angels chief before along along Jehovah
L08 8 2 Krl 21:22 popełnić siebie Jahwe anioły szef przed wzdłuż wzdłuż Jahwe
L09 9 2 Krl 21:22 And he forsook the LORD God of his fathers and did not and walked not in the way of the LORD
L10 10 2 Krl 21:22 I opuścili Pan Bóg swoich ojców i nie i chodził nie w sposób Pana
L11 11 2 Krl 21:22 vai·ya·'a·Zo et- Yah·weh 'e·lo·Hei 'a·vo·Tav; ve·Lo ha·Lach be·De·rech Yah·weh.
L12 12 2 Krl 21:22 waj ja a zow et - jhwh(a do naj) e lo he a wo taw we lo ha lach Be de rech jhwh(a do naj)
L13 13 2 Krl 21:22 wayya`ázöb ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhê ´ábötäyw wülö´ hälak Büdeºrek yhwh(´ädönäy)
L14 14 2 Krl 21:22 72/211 7215/11047 3073/6220 1316/2597 743/1212 2265/5164 938/1542 251/700 3074/6220
L15 15 2 Krl 21:22 And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
L16 16 2 Krl 21:22 22 And he forsook <05800> (08799) the LORD <03068> God <0430> of his fathers <01>, and walked <01980> (08804) not in the way <01870> of the LORD <03068>.
L01 1 2 Krl 21:23 2 Krl 21:23 23 Słudzy <05650> Amona <0526> spisek <07194> (08799) przeciw niemu i zabił <04191> (08686) król <04428> w jego własnym domu <01004>.
L02 2 2 Krl 21:23 Słudzy Amona uknuli spisek przeciw niemu i zabili króla w jego pałacu.
L03 3 2 Krl 21:23 וַיִּקְשְׁר֥וּ עַבְדֵֽי־ אָמ֖וֹן עָלָ֑יו וַיָּמִ֥יתוּ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֽוֹ׃
L04 4 2 Krl 21:23 וַ/יִּקְשְׁר֥וּ עַבְדֵֽי־ אָמ֖וֹן עָלָ֑י/ו וַ/יָּמִ֥יתוּ אֶת־ הַ/מֶּ֖לֶךְ בְּ/בֵיתֽ/וֹ׃
L05 5 2 Krl 21:23 wai•jik•sze• <Ru> aw•de- a• <Mon> 'a• <Law> ; wai•ja• <Mi> •tu et- ham• <Me> •lech be•we• <To> .
L06 6 2 Krl 21:23 H7194 H7194 H5650 H5650 H0526 H0526 H5921 H5921 H4191 H4191 H0853 H0853 H4428 H4428 H1004 H1004
L07 7 2 Krl 21:23 bind bondage Amon above crying king court
L08 8 2 Krl 21:23 związania niewola Amon powyżej płacz król sąd
L09 9 2 Krl 21:23 conspired And the servants of Amon against against him and slew the king in his own house
L10 10 2 Krl 21:23 spisek Słudzy Amona przed przeciw niemu i zabił król we własnym domu
L11 11 2 Krl 21:23 vai·yik·she·Ru av·dei- a·Mon 'a·Lav; vai·ya·Mi·tu et- ham·Me·lech be·vei·To.
L12 12 2 Krl 21:23 waj jiq sze ru aw de - a mon a law waj ja mi tu et - ham me lech Be we to
L13 13 2 Krl 21:23 wayyiqšürû `abdê|-´ämôn `äläyw wayyämîºtû ´et-hammeºlek Bübêtô
L14 14 2 Krl 21:23 25/44 503/797 4/17 2581/5759 604/836 7216/11047 1217/2519 919/2052
L15 15 2 Krl 21:23 And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
L16 16 2 Krl 21:23 23 And the servants <05650> of Amon <0526> conspired <07194> (08799) against him, and slew <04191> (08686) the king <04428> in his own house <01004>.
L01 1 2 Krl 21:24 2 Krl 21:24 24 A lud <05971> z ziemi <0776> zabił <05221> (08686) wszystkich, którzy konspirowali <07194> (08802) przeciwko królowi <04428> Amon <0526>, a ludzie <05971> z ziemia <0776> wykonane Josiah <02977> syn <01121> Król <04427> (08686) w jego miejsce królem.
L02 2 2 Krl 21:24 Lecz lud kraju wytracił wszystkich, którzy spiskowali przeciw królowi Amonowi, i w jego miejsce lud kraju ustanowił królem syna jego Jozjasza.
L03 3 2 Krl 21:24 וַיַּךְ֙ עַם־ הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־ הַקֹּשְׁרִ֖ים עַל־ הַמֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־ הָאָ֛רֶץ אֶת־ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
L04 4 2 Krl 21:24 וַ/יַּךְ֙ עַם־ הָ/אָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־ הַ/קֹּשְׁרִ֖ים עַל־ הַ/מֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַ/יַּמְלִ֧יכוּ עַם־ הָ/אָ֛רֶץ אֶת־ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 21:24 wai•jaCh am- ha•' <A> •rec, 'et kol- hak•ko•sze• <Rim> al- ham• <Me> •lech a• <Mon> ; wai•jam• <Li> •chu am- ha•' <A> •rec et- jo•szi• <ja> •hu we• <No> tach• <Taw> .
L06 6 2 Krl 21:24 H5221 H5221 H5971 H5971 H0776 H0776 H0853 H0853 H3605 H3605 H7194 H7194 H5921 H5921 H4428 H4428 H0526 H0526 H4427 H4427 H5971 H5971 H0776 H0776 H0853 H0853 H2977 H2977 H1121 H1121 H8478 H8478
L07 7 2 Krl 21:24 beat folk common all manner bind above king Amon consult folk common Josiah afflicted Thahash
L08 8 2 Krl 21:24 bić ludowy wspólny wszelkiego rodzaju związania powyżej król Amon konsultować ludowy wspólny Josiah dotknięty Thahash
L09 9 2 Krl 21:24 slew And the people of the land all all them that had conspired against against king Amon king and the people of the land made Josiah his son his place
L10 10 2 Krl 21:24 zabił A ludzie z ziemi wszystko wszystkich, którzy konspirowali przed przeciw królowi Amon król i ludzie z ziemi wykonane Josiah jego syn jego miejsce
L11 11 2 Krl 21:24 vai·yaCh am- ha·'A·retz, 'et kol- hak·ko·she·Rim al- ham·Me·lech a·Mon; vai·yam·Li·chu am- ha·'A·retz et- yo·shi·Ya·hu ve·No tach·Tav.
L12 12 2 Krl 21:24 waj jach am - ha a rec et Kol - haq qosz rim al - ham me lech a mon waj jam li chu am - ha a rec et - jo szij ja hu we no TaH Taw
L13 13 2 Krl 21:24 wayyak `am-hä´äºrec ´ët Kol-haqqöšrîm `al-hammeºlek ´ämôn wayyamlîºkû `am-hä´äºrec ´et-yö´šiyyäºhû bünô TaHTäyw
L14 14 2 Krl 21:24 341/500 925/1866 1222/2502 7217/11047 2762/5415 26/44 2582/5759 1218/2519 5/17 184/345 926/1866 1223/2502 7218/11047 2/53 2666/4921 262/498
L15 15 2 Krl 21:24 And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
L16 16 2 Krl 21:24 24 And the people <05971> of the land <0776> slew <05221> (08686) all them that had conspired <07194> (08802) against king <04428> Amon <0526>; and the people <05971> of the land <0776> made Josiah <02977> his son <01121> king <04427> (08686) in his stead.
L01 1 2 Krl 21:25 2 Krl 21:25 25 A reszta <03499> aktów <01697> Amona <0526>, który robił <06213> (08804), nie są spisane <03789> (08803) w książce <05612> z kronik <01697> <03117> królów <04428> Judy <03063>?
L02 2 2 Krl 21:25 A czyż pozostałe czyny Amona, których dokonał, nie są opisane w Księdze Kronik Królów Judy?
L03 3 2 Krl 21:25 וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אָמ֖וֹן אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L04 4 2 Krl 21:25 וְ/יֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אָמ֖וֹן אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲ/לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ/יָּמִ֖ים לְ/מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L05 5 2 Krl 21:25 we• <je> •ter diw• <Re> a• <Mon> 'a• <szer> 'a• <Sa> ; ha•lo- hem ke•tu• <wim> , al- <Se> •fer diw• <Re> hai•ja• <Mim> le•mal• <Che> je•hu• <Da> .
L06 6 2 Krl 21:25 H3499 H3499 H1697 H1697 H0526 H0526 H0834 H0834 H6213 H6213 H3808 H3808 H1992 H1992 H3789 H3789 H5921 H5921 H5612 H5612 H1697 H1697 H3117 H3117 H4428 H4428 H3063 H3063
L07 7 2 Krl 21:25 abundant act Amon after accomplish before like describe above bill act age king Judah
L08 8 2 Krl 21:25 obfity działać Amon po zrealizować przed jak opisać powyżej rachunek działać wiek król Juda
L09 9 2 Krl 21:25 Now the rest of the acts of Amon which which he did not like [are] they not written in in the book of the acts age of the kings Judah
L10 10 2 Krl 21:25 Teraz reszta aktów Amona który co zrobił nie jak [Są] nie jest napisane w w książce aktów wiek królów Juda
L11 11 2 Krl 21:25 ve·Ye·ter div·Rei a·Mon 'a·Sher 'a·Sah; ha·lo- hem ke·tu·Vim, al- Se·fer div·Rei hai·ya·Mim le·mal·Chei ye·hu·Dah.
L12 12 2 Krl 21:25 we je ter Diw re a mon a szer a sa ha lo - hem Ke tu wim al - se fer Diw re haj ja mim le mal che je hu da
L13 13 2 Krl 21:25 wüyeºter Dibrê ´ämôn ´ášer `äSâ hálö´-hëm Kütûbîm `al-sëºper Dibrê hayyämîm lümalkê yühûdâ
L14 14 2 Krl 21:25 55/100 671/1428 6/17 3441/5499 1476/2617 2266/5164 331/820 96/225 2583/5759 75/184 672/1428 1223/2302 1219/2519 257/818
L15 15 2 Krl 21:25 Now the rest of the acts of Amon which he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
L16 16 2 Krl 21:25 25 Now the rest <03499> of the acts <01697> of Amon <0526> which he did <06213> (08804), are they not written <03789> (08803) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> of the kings <04428> of Judah <03063>?
L01 1 2 Krl 21:26 2 Krl 21:26 26 A on został pochowany <06912> (08799) w swoim grobie <06900> w ogrodzie <01588> Uzzy <05798>: i Josiah <02977> syn <01121> <04427 panował> (08799) w jego miejsce królem.
L02 2 2 Krl 21:26 Pochowano go w jego grobowcu, w ogrodzie Uzzy, a syn jego Jozjasz został w jego miejsce królem.
L03 3 2 Krl 21:26 וַיִּקְבֹּ֥ר אֹת֛וֹ בִּקְבֻרָת֖וֹ בְּגַן־ עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
L04 4 2 Krl 21:26 וַ/יִּקְבֹּ֥ר אֹת֛/וֹ בִּ/קְבֻרָת֖/וֹ בְּ/גַן־ עֻזָּ֑א וַ/יִּמְלֹ֛ךְ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו׃ פ
L05 5 2 Krl 21:26 wai•jik• <Ber> o• <To> bik•wu•ra• <To> be•gan- 'uz• <Za> ; wai•jim• <Loch> jo•szi• <ja> •hu we• <No> tach• <Taw> . <Pe>
L06 6 2 Krl 21:26 H6912 H6912 H0853 H0853 H6900 H6900 H1588 H1588 H5798 H5798 H4427 H4427 H2977 H2977 H1121 H1121 H8478 H8478
L07 7 2 Krl 21:26 in any wise burial garden Uzza consult Josiah afflicted Thahash
L08 8 2 Krl 21:26 w każdym mądrym pogrzeb ogród Uzza konsultować Josiah dotknięty Thahash
L09 9 2 Krl 21:26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza reigned and Josiah his son his place
L10 10 2 Krl 21:26 I został pochowany w jego grobowcu w ogrodzie Uzzy panował i Josiah jego syn jego miejsce
L11 11 2 Krl 21:26 vai·yik·Ber o·To bik·vu·ra·To be·gan- 'uz·Za; vai·yim·Loch yo·shi·Ya·hu ve·No tach·Tav. Peh
L12 12 2 Krl 21:26 waj jiq Be or o to Biq wu ra to Be gan - uz za waj jim loch jo szij ja hu we no TaH Taw P
L13 13 2 Krl 21:26 wayyiqBüör ´ötô Biqbùrätô Bügan-`uzzä´ wayyimlök yö´šiyyäºhû bünô TaHTäyw P
L14 14 2 Krl 21:26 93/132 7219/11047 7/14 20/42 6/14 185/345 3/53 2667/4921 263/498
L15 15 2 Krl 21:26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
L16 16 2 Krl 21:26 26 And he was buried <06912> (08799) in his sepulchre <06900> in the garden <01588> of Uzza <05798>: and Josiah <02977> his son <01121> reigned <04427> (08799) in his stead.

© Cezary Podolski