Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | 2 Krl 6:1 | 2 Krl 6 | 2 Krl 6:1 | 1 A synowie <01121> proroków <05030> powiedział <0559> (08799) do <06440> Elisha <0477> Oto teraz, miejsce <04725> gdzie mieszkać <03427> (08802) z tobą jest zbyt cieśnina <06862> dla nas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:1 | Uczniowie proroków powiedzieli do Elizeusza: Oto miejsce, w którym my z tobą mieszkamy, jest za ciasne dla nas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:1 | וַיֹּאמְר֥וּ | בְנֵֽי־ | הַנְּבִיאִ֖ים | אֶל־ | אֱלִישָׁ֑ע | הִנֵּֽה־ | נָ֣א | הַמָּק֗וֹם | אֲשֶׁ֨ר | אֲנַ֜חְנוּ | יֹשְׁבִ֥ים | שָׁ֛ם | לְפָנֶ֖יךָ | צַ֥ר | מִמֶּֽנּוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:1 | וַ/יֹּאמְר֥וּ | בְנֵֽי־ | הַ/נְּבִיאִ֖ים | אֶל־ | אֱלִישָׁ֑ע | הִנֵּֽה־ | נָ֣א | הַ/מָּק֗וֹם | אֲשֶׁ֨ר | אֲנַ֜חְנוּ | יֹשְׁבִ֥ים | שָׁ֛ם | לְ/פָנֶ֖י/ךָ | צַ֥ר | מִמֶּֽ/נּוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:1 | wai•jo•me• <Ru> | we•ne- | han•ne•wi•' <Im> | el- | 'e•li• <sza> '; | hin•ne | na | ham•ma• <Kom> , | 'a• <szer> | 'a• <Nach> •nu | jo•sze• <wim> | szam | le•fa• <Ne> •cha | car | mi• <Men> •nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:1 | H0559 ![]() |
H1121 ![]() |
H5030 ![]() |
H0413 ![]() |
H0477 ![]() |
H2009 ![]() |
H4994 ![]() |
H4725 ![]() |
H0834 ![]() |
H0587 ![]() |
H3427 ![]() |
H8033 ![]() |
H6440 ![]() |
H6862 ![]() |
H4480 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:1 | answer | afflicted | prophecy | about | Elisha | behold | I beseech thee | country | after | ourselves | abide | in it | accept | adversary | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:1 | odpowiedź | dotknięty | proroctwo | o | Elizeusz | ujrzeć | Błagam Cię | kraj | po | się | przestrzegać | w tym | przyjąć | przeciwnik | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:1 | said | And the sons | of the prophets | to | Elisha | Behold | now | Behold now the place | after | we | where we dwell | in it | unto | with thee is too strait | is too | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:1 | powiedział | I synowie | z proroków | do | Elizeusz | Ujrzeć | teraz | Oto teraz miejsce | po | my | gdzie mieszkać | w tym | do | z ciebie jest zbyt ciasna | jest zbyt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:1 | vai·yo·me·Ru | ve·nei- | han·ne·vi·'Im | el- | 'e·li·Sha'; | hin·neh- | na | ham·ma·Kom, | 'a·Sher | 'a·Nach·nu | yo·she·Vim | sham | le·fa·Nei·cha | tzar | mi·Men·nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:1 | waj jo me ru | we ne - han ne wi im | el - e li sza | hin ne - na | ham ma qom | a szer | a naH nu | josz wim | szam | le fa ne cha | car | mim men nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:1 | wayyö´mürû | bünê|-hannübî´îm | ´el-´élîšä` | hinnË|-nä´ | hammäqôm | ´ášer | ´ánaºHnû | yöšbîm | šäm | lüpänʺkä | car | mimmeºnnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:1 | 3027/5298 | 2501/4921 | 95/314 | 3213/5500 | 31/58 | 451/840 | 256/402 | 213/401 | 3225/5499 | 52/118 | 470/1071 | 479/832 | 1058/2127 | 17/111 | 620/1215 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:1 | And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:1 | 1 And the sons <01121> of the prophets <05030> said <0559> (08799) unto <06440> Elisha <0477>, Behold now, the place <04725> where we dwell <03427> (08802) with thee is too strait <06862> for us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:2 | 2 Krl 6:2 | 2 Pójdźmy <03212> (08799), to proszę, aż Jordan <03383> i wziąć <03947> (08799) stąd w każdy człowiek <0376> <0259> wiązki <06982>, i uczyńmy <06213 > (08799) nam miejsce <04725> tam, gdzie możemy mieszkać <03427> (08800). A on odpowiedział: <0559> (08799), Go <03212> (08798) wy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:2 | Chcemy iść nad Jordan, i niech każdy stamtąd weźmie jedną belkę, abyśmy urządzili sobie schronienie, gdzie moglibyśmy zamieszkać! Odpowiedział: Idźcie! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:2 | נֵֽלְכָה־ | נָּ֣א | עַד־ | הַיַּרְדֵּ֗ן | וְנִקְחָ֤ה | מִשָּׁם֙ | אִ֚ישׁ | קוֹרָ֣ה | אֶחָ֔ת | וְנַעֲשֶׂה־ | לָּ֥נוּ | שָׁ֛ם | מָק֖וֹם | לָשֶׁ֣בֶת | שָׁ֑ם | וַיֹּ֖אמֶר | לֵֽכוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:2 | נֵֽלְכָה־ | נָּ֣א | עַד־ | הַ/יַּרְדֵּ֗ן | וְ/נִקְחָ֤ה | מִ/שָּׁם֙ | אִ֚ישׁ | קוֹרָ֣ה | אֶחָ֔ת | וְ/נַעֲשֶׂה־ | לָּ֥/נוּ | שָׁ֛ם | מָק֖וֹם | לָ/שֶׁ֣בֶת | שָׁ֑ם | וַ/יֹּ֖אמֶר | לֵֽכוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:2 | ne•le•chah- | na | ad- | hai•jar• <Den> , | we•nik• <Cha> | misz• <szam> | 'isz | ko• <Ra> | 'e• <Chat> , | we•na•'a•se | <La> •nu | szam | ma• <Kom> | la• <sze> •wet | <szam> ; | wai• <jo> •mer | <Le> •chu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:2 | H1980 ![]() |
H4994 ![]() |
H5704 ![]() |
H3383 ![]() |
H3947 ![]() |
H8033 ![]() |
H0376 ![]() |
H6982 ![]() |
H0259 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | H8033 ![]() |
H4725 ![]() |
H3427 ![]() |
H8033 ![]() |
H0559 ![]() |
H1980 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:2 | along | I beseech thee | against | Jordan | accept | in it | great | beam | a | accomplish | in it | country | abide | in it | answer | along | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:2 | wzdłuż | Błagam Cię | przed | Jordania | przyjąć | w tym | wielki | belka | zrealizować | w tym | kraj | przestrzegać | w tym | odpowiedź | wzdłuż | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:2 | go | Please | against | we pray thee unto Jordan | and take | there | thence every man | beam | a | and let us make | there | us a place | there where we may dwell | where | And he answered | Go | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:2 | iść | Proszę | przed | modlimy cię do Jordanii | i podjąć | tam | stamtąd każdy człowiek | belka | i uczyńmy | tam | nam miejsce | tam, gdzie możemy mieszkać | gdzie | A on odpowiedział: | Iść | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:2 | ne·le·chah- | na | ad- | hai·yar·Den, | ve·nik·Chah | mish·Sham | 'ish | ko·Rah | 'e·Chat, | ve·na·'a·seh- | La·nu | sham | ma·Kom | la·She·vet | Sham; | vai·Yo·mer | Le·chu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:2 | nel cha - nna | ad - haj jar Den | we niq Ha | misz szam | isz | qo ra | e Hat | we na a se - lla nu | szam | ma qom | la sze wet | szam | waj jo mer | le chu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:2 | në|lkâ-nnä´ | `ad-hayyarDën | wüniqHâ | miššäm | ´îš | qôrâ | ´eHät | wüna`áSè-lläºnû | šäm | mäqôm | läšeºbet | šäm | wayyöº´mer | lëºkû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:2 | 883/1542 | 257/402 | 666/1259 | 161/181 | 643/964 | 480/832 | 1222/2004 | 2/5 | 634/961 | 1361/2617 | 3444/6522 | 481/832 | 214/401 | 471/1071 | 482/832 | 3028/5298 | 884/1542 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:2 | Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:2 | 2 Let us go <03212> (08799), we pray thee, unto Jordan <03383>, and take <03947> (08799) thence every man <0376> a <0259> beam <06982>, and let us make <06213> (08799) us a place <04725> there, where we may dwell <03427> (08800). And he answered <0559> (08799), Go <03212> (08798) ye. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:3 | 2 Krl 6:3 | 3 I jedno <0259> powiedział <0559> (08799), zadowalając <02974> (08685) Proszę cię, idź <03212> (08798) z twoich sług <05650>. A on odpowiedział: <0559> (08799), pójdę <03212> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:3 | Ktoś odezwał się: Racz - proszę - iść razem ze sługami twoimi. Odpowiedział: Pójdę, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:3 | וַיֹּ֙אמֶר֙ | הָֽאֶחָ֔ד | ה֥וֹאֶל | נָ֖א | וְלֵ֣ךְ | אֶת־ | עֲבָדֶ֑יךָ | וַיֹּ֖אמֶר | אֲנִ֥י | אֵלֵֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:3 | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | הָֽ/אֶחָ֔ד | ה֥וֹאֶל | נָ֖א | וְ/לֵ֣ךְ | אֶת־ | עֲבָדֶ֑י/ךָ | וַ/יֹּ֖אמֶר | אֲנִ֥י | אֵלֵֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:3 | wai• <jo> •mer | ha•'e• <Chad> , | <Ho> •'el | na | we• <Lech> | et- | 'a•wa• <De> •cha; | wai• <jo> •mer | 'a• <Ni> | 'e• <Lech> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:3 | H0559 ![]() |
H0259 ![]() |
H2974 ![]() |
H4994 ![]() |
H1980 ![]() |
H0854 ![]() |
H5650 ![]() |
H0559 ![]() |
H0589 ![]() |
H1980 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:3 | answer | a | assay | I beseech thee | along | against | bondage | answer | I | along | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:3 | odpowiedź | analiza | Błagam Cię | wzdłuż | przed | niewola | odpowiedź | Ja | wzdłuż | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:3 | said | And one | Be content | Please | to go | with | with thy servants | And he answered | I | shall go | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:3 | powiedział | I jeden | Być zadowolonym | Proszę | iść | z | z Twoich sług | A on odpowiedział: | Ja | pójdzie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:3 | vai·Yo·mer | ha·'e·Chad, | Ho·'el | na | ve·Lech | et- | 'a·va·Dei·cha; | vai·Yo·mer | 'a·Ni | 'e·Lech. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:3 | waj jo mer | ha e Had | ho el | na | we lech | et - a wa de cha | waj jo mer | a ni | e lech | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:3 | wayyöº´mer | hä|´eHäd | hôº´el | nä´ | wülëk | ´et-`ábädʺkä | wayyöº´mer | ´ánî | ´ëlëk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:3 | 3029/5298 | 635/961 | 15/19 | 258/402 | 885/1542 | 460/808 | 471/797 | 3030/5298 | 286/874 | 886/1542 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:3 | And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:3 | 3 And one <0259> said <0559> (08799), Be content <02974> (08685), I pray thee, and go <03212> (08798) with thy servants <05650>. And he answered <0559> (08799), I will go <03212> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:4 | 2 Krl 6:4 | 4 Poszedł więc <03212> (08799) z nimi. A gdy przyszli <0935> (08799) do Jordanii <03383>, ścinali <01504> (08799) drewno <06086>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:4 | i poszedł z nimi. Przyszedłszy nad Jordan, ścinali drzewa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:4 | וַיֵּ֖לֶךְ | אִתָּ֑ם | וַיָּבֹ֙אוּ֙ | הַיַּרְדֵּ֔נָה | וַֽיִּגְזְר֖וּ | הָעֵצִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:4 | וַ/יֵּ֖לֶךְ | אִתָּ֑/ם | וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ | הַ/יַּרְדֵּ֔נָ/ה | וַֽ/יִּגְזְר֖וּ | הָ/עֵצִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:4 | wai• <je> •lech | 'it• <Tam> ; | wai•ja• <wo> •'u | hai•jar• <De> •na, | wai•jig•ze• <Ru> | ha•'e• <cim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:4 | H1980 ![]() |
H0854 ![]() |
H0935 ![]() |
H3383 ![]() |
H1504 ![]() |
H6086 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:4 | along | against | abide | Jordan | cut down | carpenter | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:4 | wzdłuż | przed | przestrzegać | Jordania | wyciąć | stolarz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:4 | went | for | with them And when they came | to Jordan | they cut down | wood | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:4 | udał się | dla | z nimi i gdy przyszli | do Jordanii | ścinali | drewno | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:4 | vai·Ye·lech | 'it·Tam; | vai·ya·Vo·'u | hai·yar·De·nah, | vai·yig·ze·Ru | ha·'e·Tzim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:4 | waj je lech | iT Tam | waj ja wo u | haj jar De na | waj jig ze ru | ha e cim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:4 | wayyëºlek | ´iTTäm | wayyäböº´û | hayyarDëºnâ | wa|yyigzürû | hä`ëcîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:4 | 887/1542 | 461/808 | 1246/2550 | 162/181 | 3/13 | 166/329 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:4 | So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:4 | 4 So he went <03212> (08799) with them. And when they came <0935> (08799) to Jordan <03383>, they cut down <01504> (08799) wood <06086>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:5 | 2 Krl 6:5 | 5 Ale jako jeden <0259> był wyrąb <05307> (08688) wiązki <06982>, szef ax <01270> spadła <05307> (08804) w wodzie <04325>: i zawołał <06817> (08799) i powiedział: <0559> (08799) Niestety <0162>, mistrz <0113>! za to został wypożyczony <07592> (08803). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:5 | Wówczas jednemu przy ścinaniu pnia siekiera wpadła do wody i on zawołał: Ach, panie! - i to jeszcze pożyczona. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:5 | וַיְהִ֤י | הָֽאֶחָד֙ | מַפִּ֣יל | הַקּוֹרָ֔ה | וְאֶת־ | הַבַּרְזֶ֖ל | נָפַ֣ל | אֶל־ | הַמָּ֑יִם | וַיִּצְעַ֥ק | וַיֹּ֛אמֶר | אֲהָ֥הּ | אֲדֹנִ֖י | וְה֥וּא | שָׁאֽוּל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:5 | וַ/יְהִ֤י | הָֽ/אֶחָד֙ | מַפִּ֣יל | הַ/קּוֹרָ֔ה | וְ/אֶת־ | הַ/בַּרְזֶ֖ל | נָפַ֣ל | אֶל־ | הַ/מָּ֑יִם | וַ/יִּצְעַ֥ק | וַ/יֹּ֛אמֶר | אֲהָ֥הּ | אֲדֹנִ֖/י | וְ/ה֥וּא | שָׁאֽוּל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:5 | waj• <Hi> | ha•'e• <Chad> | map• <Pil> | hak•ko• <Ra> , | we•' <Et> | hab•bar• <Zel> | na• <Fal> | el- | ham• <Ma> •jim; | wai•jic•' <Ak> | wai• <jo> •mer | 'a• <Ha> | 'a•do• <Ni> | we• <Hu> | sza•' <Ul> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:5 | H1961 ![]() |
H0259 ![]() |
H5307 ![]() |
H6982 ![]() |
H0853 ![]() |
H1270 ![]() |
H5307 ![]() |
H0413 ![]() |
H4325 ![]() |
H6817 ![]() |
H0559 ![]() |
H0162 ![]() |
H0113 ![]() |
H1931 ![]() |
H7592 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:5 | become | a | cast down | beam | iron | cast down | about | waste | call together | answer | ah | lord | he | ask counsel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:5 | zostać | zrzucony | belka | żelazo | zrzucony | o | marnować | zwołać | odpowiedź | ah | lord | on | poprosić radę | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:5 | become | But as one | was felling | a beam | the axe head | fell | into | into the water | and he cried | and said | Alas | master | it was | for it was borrowed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:5 | zostać | Ale jako jeden | był wyrąb | belka | głowica ax | upadł | w | w wodzie | i zawołał | i powiedział: | Niestety | mistrz | było | za to została zapożyczona | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:5 | vay·Hi | ha·'e·Chad | map·Pil | hak·ko·Rah, | ve·'Et | hab·bar·Zel | na·Fal | el- | ham·Ma·yim; | vai·yitz·'Ak | vai·Yo·mer | 'a·Hah | 'a·do·Ni | ve·Hu | sha·'Ul. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:5 | wa je hi | ha e Had | maP Pil | haq qo ra | we et - haB Bar zel | na fal | el - ham ma jim | waj ji caq | waj jo mer | a ha | a do ni | we hu | sza ul | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:5 | wayühî | hä|´eHäd | maPPîl | haqqôrâ | wü´et-haBBarzel | näpal | ´el-hammäºyim | wayyic`aq | wayyöº´mer | ´áhäh | ´ádönî | wühû´ | šä´ûl | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:5 | 1877/3546 | 636/961 | 167/434 | 3/5 | 6835/11047 | 29/76 | 168/434 | 3214/5500 | 298/579 | 34/55 | 3031/5298 | 5/15 | 235/324 | 1052/1867 | 110/170 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:5 | But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:5 | 5 But as one <0259> was felling <05307> (08688) a beam <06982>, the axe head <01270> fell <05307> (08804) into the water <04325>: and he cried <06817> (08799), and said <0559> (08799), Alas <0162>, master <0113>! for it was borrowed <07592> (08803). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:6 | 2 Krl 6:6 | 6 A człowiek <0376> Boże <0430> powiedział <0559> (08799), gdzie <0575> spadła <05307> (08804) to? I ukazał <07200> (08686) mu miejsce <04725>. A on obniżyć <07094> (08799) kij <06086>, a cast <07993> (08686) to w tam, i żelazo <01270> nie pływać <06687> (08686). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:6 | Lecz mąż Boży zapytał: Gdzie upadła? On zaś wskazał mu miejsce. Wtedy odłupał kawał drewna, wrzucił tam i sprawił, że siekiera wypłynęła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:6 | וַיֹּ֥אמֶר | אִישׁ־ | הָאֱלֹהִ֖ים | אָ֣נָה | נָפָ֑ל | וַיַּרְאֵ֙הוּ֙ | אֶת־ | הַמָּק֔וֹם | וַיִּקְצָב־ | עֵץ֙ | וַיַּשְׁלֶךְ־ | שָׁ֔מָּה | וַיָּ֖צֶף | הַבַּרְזֶֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:6 | וַ/יֹּ֥אמֶר | אִישׁ־ | הָ/אֱלֹהִ֖ים | אָ֣נָה | נָפָ֑ל | וַ/יַּרְאֵ֙/הוּ֙ | אֶת־ | הַ/מָּק֔וֹם | וַ/יִּקְצָב־ | עֵץ֙ | וַ/יַּשְׁלֶךְ־ | שָׁ֔מָּ/ה | וַ/יָּ֖צֶף | הַ/בַּרְזֶֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:6 | wai• <jo> •mer | isz- | ha•' <E> •lo• <Him> | ' <A> •na | na• <Fal> ; | wai•jar•' <E> •hu | et- | ham•ma• <Kom> , | wai•jik•cow- | 'ec | wai•jasz•lech- | <szam> •ma, | wai• <ja> •cef | hab•bar• <Zel> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:6 | H0559 ![]() |
H0376 ![]() |
H0430 ![]() |
H0575 ![]() |
H5307 ![]() |
H7200 ![]() |
H0853 ![]() |
H4725 ![]() |
H7094 ![]() |
H6086 ![]() |
H7993 ![]() |
H8033 ![]() |
H6687 ![]() |
H1270 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:6 | answer | great | angels | where | cast down | advise self | country | cut down | carpenter | adventure | in it | flow | iron | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:6 | odpowiedź | wielki | anioły | gdzie | zrzucony | doradzać siebie | kraj | wyciąć | stolarz | przygoda | w tym | przepływ | żelazo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:6 | said | And the man | of God | Where | fell | it? And he shewed | him the place | And he cut down | a stick | and cast | there | did swim | [it] in thither and the iron | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:6 | powiedział | A człowiek | Boga | Gdzie | upadł | jest? I ukazał | mu miejsce | A on obniżyć | kij | i żeliwa | tam | nie pływać | [Ona] w tam i żelaza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:6 | vai·Yo·mer | ish- | ha·'E·lo·Him | 'A·nah | na·Fal; | vai·yar·'E·hu | et- | ham·ma·Kom, | vai·yik·tzov- | 'etz | vai·yash·lech- | Sham·mah, | vai·Ya·tzef | hab·bar·Zel. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:6 | waj jo mer | isz - ha e lo him | a na | na fal | waj ja re hu | et - ham ma qom | waj jiq cow - ec | waj jasz lech - szam ma | waj ja cef | haB Bar zel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:6 | wayyöº´mer | ´îš-hä´élöhîm | ´äºnâ | näpäl | wayyar´ëºhû | ´et-hammäqôm | wayyiqcob-`ëc | wayyašlek-šäºmmâ | wayyäºcep | haBBarzel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:6 | 3032/5298 | 1223/2004 | 1259/2597 | 19/39 | 169/434 | 630/1296 | 6836/11047 | 215/401 | 1/2 | 167/329 | 46/125 | 483/832 | 2/3 | 30/76 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:6 | And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast [it] in thither; and the iron did swim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:6 | 6 And the man <0376> of God <0430> said <0559> (08799), Where <0575> fell <05307> (08804) it? And he shewed <07200> (08686) him the place <04725>. And he cut down <07094> (08799) a stick <06086>, and cast <07993> (08686) it in thither; and the iron <01270> did swim <06687> (08686). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:7 | 2 Krl 6:7 | 7 Dlatego powiedział <0559> (08799) On, Take it up <07311> (08685) do ciebie. I wyciągnął <07971> (08799) Jego ręka <03027>, wziął <03947> (08799) to. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:7 | I powiedział: Wyjmij [ją] sobie! On zaś wyciągnąwszy rękę, chwycił ją. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:7 | וַיֹּ֖אמֶר | הָ֣רֶם | לָ֑ךְ | וַיִּשְׁלַ֥ח | יָד֖וֹ | וַיִּקָּחֵֽהוּ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:7 | וַ/יֹּ֖אמֶר | הָ֣רֶם | לָ֑/ךְ | וַ/יִּשְׁלַ֥ח | יָד֖/וֹ | וַ/יִּקָּחֵֽ/הוּ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:7 | wai• <jo> •mer | <Ha> •rem | <Lach> ; | wai•jisz• <Lach> | ja• <Do> | wai•jik•ka• <Che> •hu. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:7 | H0559 ![]() |
H7311 ![]() |
H0000 | H7971 ![]() |
H3027 ![]() |
H3947 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:7 | answer | bring up | forsake | able | accept | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:7 | odpowiedź | wychować | zapierać się | w stanie | przyjąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:7 | Therefore said | he Take [it] up | to thee And he put out | his hand | and took | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:7 | Dlatego powiedział | Take on [ona] w górę | dla ciebie i wyciągnął | Jego ręka | i wziął | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:7 | vai·Yo·mer | Ha·rem | Lach; | vai·yish·Lach | ya·Do | vai·yik·ka·Che·hu. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:7 | waj jo mer | ha rem | lach | waj jisz laH | ja do | waj jiq qa He hu | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:7 | wayyöº´mer | häºrem | läk | wayyišlaH | yädô | wayyiqqäHëºhû | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:7 | 3033/5298 | 61/185 | 3445/6522 | 462/847 | 752/1608 | 644/964 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:7 | Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:7 | 7 Therefore said <0559> (08799) he, Take it up <07311> (08685) to thee. And he put out <07971> (08799) his hand <03027>, and took <03947> (08799) it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:8 | 2 Krl 6:8 | 8 Potem król <04428> Syrii <0758> walczył <03898> (08737) przeciwko Izraelowi <03478> i naradzali <03289> (08735) ze swymi sługami <05650>, mówiąc: <0559> (08800) W takie <06423> i takie <0492> miejsce <04725> jest mój obóz <08466>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:8 | Król Aramu wojował z Izraelem. Odbył naradę ze swoimi sługami, oświadczając, że chce rozbić obóz na pewnym określonym miejscu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:8 | וּמֶ֣לֶךְ | אֲרָ֔ם | הָיָ֥ה | נִלְחָ֖ם | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | וַיִּוָּעַץ֙ | אֶל־ | עֲבָדָ֣יו | לֵאמֹ֗ר | אֶל־ | מְק֛וֹם | פְּלֹנִ֥י | אַלְמֹנִ֖י | תַּחֲנֹתִֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:8 | וּ/מֶ֣לֶךְ | אֲרָ֔ם | הָיָ֥ה | נִלְחָ֖ם | בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל | וַ/יִּוָּעַץ֙ | אֶל־ | עֲבָדָ֣י/ו | לֵ/אמֹ֗ר | אֶל־ | מְק֛וֹם | פְּלֹנִ֥י | אַלְמֹנִ֖י | תַּחֲנֹתִֽ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:8 | u• <Me> •lech | 'a• <Ram> , | ha• <ja> | nil• <Cham> | be• <jis> •ra•' <El> ; | wai•jiw•wa•' <Ac> | el- | 'a•wa• <Daw> | le• <Mor> , | el- | me• <Kom> | pe•lo• <Ni> | 'al•mo• <Ni> | ta•cha•no• <Ti> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:8 | H4428 ![]() |
H0758 ![]() |
H1961 ![]() |
H3898 ![]() |
H3478 ![]() |
H3289 ![]() |
H0413 ![]() |
H5650 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H4725 ![]() |
H6423 ![]() |
H0492 ![]() |
H8466 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:8 | king | Aram | become | devour | Israel | advertise | about | bondage | answer | about | country | such | one | Tahan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:8 | król | Aram | zostać | pożerać | Izrael | reklamować | o | niewola | odpowiedź | o | kraj | taki | jeden | Tahan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:8 | Then the king | of Syria | become | warred | against Israel | and took counsel | his | with his servants | saying | about | a place | In such | and such | [shall be] my camp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:8 | Wtedy król | Syrii | zostać | walczył | przeciwko Izraelowi | i naradzali | jego | się ze swymi sługami | powiedzenie | o | miejsce | W takich | i takie | [Jest] mój obóz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:8 | u·Me·lech | 'a·Ram, | ha·Yah | nil·Cham | be·Yis·ra·'El; | vai·yiv·va·'Atz | el- | 'a·va·Dav | le·Mor, | el- | me·Kom | pe·lo·Ni | 'al·mo·Ni | ta·cha·no·Ti. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:8 | u me lech | a ram | ha ja | nil Ham | Be jis ra el | waj jiw wa ac | el - a wa daw | le mor | el - me qom | Pe lo ni | al mo ni | Ta Ha no ti | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:8 | ûmeºlek | ´áräm | häyâ | nilHäm | BüyiSrä´ël | wayyiwwä`ac | ´el-`ábädäyw | lë´mör | ´el-müqôm | Pülönî | ´almönî | TaHánötî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:8 | 962/2519 | 50/133 | 1878/3546 | 107/177 | 1436/2505 | 18/78 | 3215/5500 | 472/797 | 3034/5298 | 3216/5500 | 216/401 | 3/3 | 3/3 | 1/1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:8 | Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:8 | 8 Then the king <04428> of Syria <0758> warred <03898> (08737) against Israel <03478>, and took counsel <03289> (08735) with his servants <05650>, saying <0559> (08800), In such <06423> and such <0492> a place <04725> shall be my camp <08466>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:9 | 2 Krl 6:9 | 9 I człowiek <0376> Boże <0430> wysłane <07971> (08799) do króla <04428> Izraela <03478>, mówiąc <0559> (08800) Strzeżcie <08104> (08734), że ty przechodzić < 05674> (08800) nie takie <02088> miejsce <04725>, bo tam Syryjczycy <0758> są zejść <05185>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:9 | Wtedy mąż Boży polecił powiedzieć królowi izraelskiemu: Strzeż się przechodzić przez owo miejsce, bo tamtędy schodzą Aramejczycy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:9 | וַיִּשְׁלַ֞ח | אִ֣ישׁ | הָאֱלֹהִ֗ים | אֶל־ | מֶ֤לֶךְ | יִשְׂרָאֵל֙ | לֵאמֹ֔ר | הִשָּׁ֕מֶר | מֵעֲבֹ֖ר | הַמָּק֣וֹם | הַזֶּ֑ה | כִּֽי־ | שָׁ֖ם | אֲרָ֥ם | נְחִתִּֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:9 | וַ/יִּשְׁלַ֞ח | אִ֣ישׁ | הָ/אֱלֹהִ֗ים | אֶל־ | מֶ֤לֶךְ | יִשְׂרָאֵל֙ | לֵ/אמֹ֔ר | הִשָּׁ֕מֶר | מֵ/עֲבֹ֖ר | הַ/מָּק֣וֹם | הַ/זֶּ֑ה | כִּֽי־ | שָׁ֖ם | אֲרָ֥ם | נְחִתִּֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:9 | wai•jisz• <Lach> | 'isz | ha•' <E> •lo• <Him> , | el- | <Me> •lech | jis•ra•' <El> | le• <Mor> , | hisz• <sza> •mer | me•'a• <wor> | ham•ma• <Kom> | haz• <Ze> ; | ki- | szam | 'a• <Ram> | ne•chit• <Tim> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:9 | H7971 ![]() |
H0376 ![]() |
H0430 ![]() |
H0413 ![]() |
H4428 ![]() |
H3478 ![]() |
H0559 ![]() |
H8104 ![]() |
H5674 ![]() |
H4725 ![]() |
H2088 ![]() |
H3588 ![]() |
H8033 ![]() |
H0758 ![]() |
H5181 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:9 | forsake | great | angels | about | king | Israel | answer | beward | alienate | country | he | inasmuch | in it | Aram | be broken | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:9 | zapierać się | wielki | anioły | o | król | Izrael | odpowiedź | beward | zrazić | kraj | on | ponieważ | w tym | Aram | być podzielone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:9 | sent | And the man | of God | to | unto the king | of Israel | saying | Beware | that thou pass | a place | not such | for | there | for thither the Syrians | be broken | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:9 | wysłany | A człowiek | Boga | do | do króla | Izraela | powiedzenie | Strzeż się | że ty przechodzić | miejsce | nie takie | dla | tam | na tam Syryjczycy | być podzielone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:9 | vai·yish·Lach | 'ish | ha·'E·lo·Him, | el- | Me·lech | Yis·ra·'El | le·Mor, | hish·Sha·mer | me·'a·Vor | ham·ma·Kom | haz·Zeh; | ki- | sham | 'a·Ram | ne·chit·Tim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:9 | waj jisz laH | isz | ha e lo him | el - me lech | jis ra el | le mor | hisz sza mer | me a wor | ham ma qom | haz ze | Ki - szam | a ram | ne HiT Tim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:9 | wayyišlaH | ´îš | hä´élöhîm | ´el-meºlek | yiSrä´ël | lë´mör | hiššäºmer | më`ábör | hammäqôm | hazzè | Kî|-šäm | ´áräm | nüHiTTîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:9 | 463/847 | 1224/2004 | 1260/2597 | 3217/5500 | 963/2519 | 1437/2505 | 3035/5298 | 216/468 | 303/550 | 217/401 | 668/1176 | 1880/4478 | 484/832 | 51/133 | 3/11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:9 | And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:9 | 9 And the man <0376> of God <0430> sent <07971> (08799) unto the king <04428> of Israel <03478>, saying <0559> (08800), Beware <08104> (08734) that thou pass <05674> (08800) not such <02088> a place <04725>; for thither the Syrians <0758> are come down <05185>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:10 | 2 Krl 6:10 | 10 A król <04428> Izraela <03478> wysłane <07971> (08799) do miejsca <04725>, które człowiek <0376> Boże <0430> powiedział <0559> (08804) go i ostrzegł <02094> ( 08689) go z, i zapisane <08104> (08738) sam nie raz <0259> ani dwa razy <08147>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:10 | Król izraelski posłał [męża] na to miejsce. I ostrzegł go, by się tam miał na baczności, i to wielokrotnie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:10 | וַיִּשְׁלַ֞ח | מֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֗ל | אֶֽל־ | הַמָּק֞וֹם | אֲשֶׁ֨ר | אָֽמַר־ | ל֧וֹ | אִישׁ־ | הָאֱלֹהִ֛ים | [וְהִזְהִירָהּ | כ] | (וְהִזְהִירֹ֖ו | ק) | וְנִשְׁמַ֣ר | שָׁ֑ם | לֹ֥א | אַחַ֖ת | וְלֹ֥א | שְׁתָּֽיִם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:10 | וַ/יִּשְׁלַ֞ח | מֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֗ל | אֶֽל־ | הַ/מָּק֞וֹם | אֲשֶׁ֨ר | אָֽמַר־ | ל֧/וֹ | אִישׁ־ | הָ/אֱלֹהִ֛ים | ו/הזהיר/ה | וְ/הִזְהִיר֖/וֹ | וְ/נִשְׁמַ֣ר | שָׁ֑ם | לֹ֥א | אַחַ֖ת | וְ/לֹ֥א | שְׁתָּֽיִם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:10 | wai•jisz• <Lach> | <Me> •lech | jis•ra•' <El> , | el- | ham•ma• <Kom> | 'a• <szer> | a•mar- | lo | isz- | ha•' <E> •lo• <Him> | [we•hiz•hi•ra | ch] | (we•hiz•hi• <Ro> | k) | we•nisz• <Mar> | <szam> ; | lo | 'a• <Chat> | we• <Lo> | sze• <Ta> •jim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:10 | H7971 ![]() |
H4428 ![]() |
H3478 ![]() |
H0413 ![]() |
H4725 ![]() |
H0834 ![]() |
H0559 ![]() |
H0000 | H0376 ![]() |
H0430 ![]() |
H8104 ![]() |
H8033 ![]() |
H3808 ![]() |
H0259 ![]() |
H3808 ![]() |
H8147 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:10 | forsake | king | Israel | about | country | after | answer | great | angels | admonish | beward | in it | before | a | before | both | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:10 | zapierać się | król | Izrael | o | kraj | po | odpowiedź | wielki | anioły | napominać | beward | w tym | przed | przed | zarówno | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:10 | sent | And the king | of Israel | to | to the place | which | told | which the man | of God | admonish | him of and saved | there | not | himself there not once | or | nor twice | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:10 | wysłany | A król | Izraela | do | na miejscu | który | powiedział | co człowiek | Boga | napominać | go z i zapisywane | tam | nie | sam nie raz | lub | ani dwa razy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:10 | vai·yish·Lach | Me·lech | Yis·ra·'El, | el- | ham·ma·Kom | 'a·Sher | a·mar- | lo | ish- | ha·'E·lo·Him | [ve·hiz·hi·rah | ch] | (ve·hiz·hi·Ro | k) | ve·nish·Mar | Sham; | lo | 'a·Chat | ve·Lo | she·Ta·yim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:10 | waj jisz laH | me lech | jis ra el | el - ham ma qom | a szer | a mar - lo | isz - ha e lo him | (we hiz hi ra) | [we hiz hi ro] | we nisz mar | szam | lo | a Hat | we lo | szTa jim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:10 | wayyišlaH | meºlek | yiSrä´ël | ´e|l-hammäqôm | ´ášer | ´ä|mar-lô | ´îš-hä´élöhîm | (wühizhîrâ) | [wühizhîrô] | wünišmar | šäm | lö´ | ´aHat | wülö´ | šTäºyim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:10 | 464/847 | 964/2519 | 1438/2505 | 3218/5500 | 218/401 | 3226/5499 | 3036/5298 | 3446/6522 | 1225/2004 | 1261/2597 | 1/1 | 217/468 | 485/832 | 2141/5164 | 637/961 | 2142/5164 | 512/768 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:10 | And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:10 | 10 And the king <04428> of Israel <03478> sent <07971> (08799) to the place <04725> which the man <0376> of God <0430> told <0559> (08804) him and warned <02094> (08689) him of, and saved <08104> (08738) himself there, not once <0259> nor twice <08147>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:11 | 2 Krl 6:11 | 11 Dlatego serce <03820> króla <04428> Syrii <0758> był ból zmartwiony <05590> (08735) do tej rzeczy <01697>, i nazwał <07121> (08799) słudzy <05650> oraz powiedział <0559> (08799) do nich: Czy wy nie pokażę <05046> (08686) ja, który z nas jest dla króla <04428> Izraela <03478>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:11 | Przeraziło się serce króla Aramu z powodu tej sprawy. Zwołał więc sługi swoje i zapytał ich: Czemu nie wskazujecie mi, kto zdradza nas przed królem izraelskim? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:11 | וַיִּסָּעֵר֙ | לֵ֣ב | מֶֽלֶךְ־ | אֲרָ֔ם | עַל־ | הַדָּבָ֖ר | הַזֶּ֑ה | וַיִּקְרָ֤א | אֶל־ | עֲבָדָיו֙ | וַיֹּ֣אמֶר | אֲלֵיהֶ֔ם | הֲלוֹא֙ | תַּגִּ֣ידוּ | לִ֔י | מִ֥י | מִשֶּׁלָּ֖נוּ | אֶל־ | מֶ֥לֶךְ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:11 | וַ/יִּסָּעֵר֙ | לֵ֣ב | מֶֽלֶךְ־ | אֲרָ֔ם | עַל־ | הַ/דָּבָ֖ר | הַ/זֶּ֑ה | וַ/יִּקְרָ֤א | אֶל־ | עֲבָדָי/ו֙ | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֲלֵי/הֶ֔ם | הֲ/לוֹא֙ | תַּגִּ֣ידוּ | לִ֔/י | מִ֥י | מִ/שֶּׁ/לָּ֖/נוּ | אֶל־ | מֶ֥לֶךְ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:11 | wai•jis•sa•' <Er> | lew | <Me>•lech- | 'a• <Ram> , | al- | had•da• <war> | haz• <Ze> ; | wai•jik• <Ra> | el- | 'a•wa• <Daw> | wai• <jo> •mer | 'a•le• <Hem> , | ha•lO | tag• <Gi> •du | <Li> , | mi | misz•szel• <La> •nu | el- | <Me> •lech | jis•ra•' <El> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:11 | H5590 ![]() |
H3820 ![]() |
H4428 ![]() |
H0758 ![]() |
H5921 ![]() |
H1697 ![]() |
H2088 ![]() |
H7121 ![]() |
H0413 ![]() |
H5650 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H3808 ![]() |
H5046 ![]() |
H0000 | H4310 ![]() |
H7945 ![]() |
H0413 ![]() |
H4428 ![]() |
H3478 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:11 | be tempest | care for | king | Aram | above | act | he | bewray | about | bondage | answer | about | before | bewray | any | cause | about | king | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:11 | być burza | dbałość o | król | Aram | powyżej | działać | on | bewray | o | niewola | odpowiedź | o | przed | bewray | każdy | spowodować | o | król | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:11 | was sore troubled | Therefore the heart | of the king | of Syria | over | for this thing | this | and he called | about | his servants | and said | about | not | unto them Will ye not shew | which | cause | of | me which of us [is] for the king | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:11 | był ból zmartwiony | Dlatego serce | króla | Syrii | przez | dla tej rzeczy | to | i nazwał | o | słudzy | i powiedział: | o | nie | im Czy wy nie pokażę | który | spowodować | z | mnie, który z nas [jest] dla króla | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:11 | vai·yis·sa·'Er | lev | Me·lech- | 'a·Ram, | al- | had·da·Var | haz·Zeh; | vai·yik·Ra | el- | 'a·va·Dav | vai·Yo·mer | 'a·lei·Hem, | ha·lO | tag·Gi·du | Li, | mi | mish·shel·La·nu | el- | Me·lech | Yis·ra·'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:11 | waj jis sa er | lew | me lech - a ram | al - haD Da war | haz ze | waj jiq ra | el - a wa daw | waj jo mer | a le hem | ha lo | TaG Gi du | li | mi | misz szel la nu | el - me lech | jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:11 | wayyissä`ër | lëb | me|lek-´áräm | `al-haDDäbär | hazzè | wayyiqrä´ | ´el-`ábädäyw | wayyöº´mer | ´álêhem | hálô´ | TaGGîºdû | lî | mî | miššelläºnû | ´el-meºlek | yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:11 | 1/7 | 134/592 | 965/2519 | 52/133 | 2432/5759 | 597/1428 | 669/1176 | 360/731 | 3219/5500 | 473/797 | 3037/5298 | 3220/5500 | 2143/5164 | 205/369 | 3447/6522 | 132/422 | 1/4 | 3221/5500 | 966/2519 | 1439/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:11 | Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us [is] for the king of Israel? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:11 | 11 Therefore the heart <03820> of the king <04428> of Syria <0758> was sore troubled <05590> (08735) for this thing <01697>; and he called <07121> (08799) his servants <05650>, and said <0559> (08799) unto them, Will ye not shew <05046> (08686) me which of us is for the king <04428> of Israel <03478>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:12 | 2 Krl 6:12 | 12 A jeden <0259> jego pracowników <05650> powiedział <0559> (08799), None, panie <0113>, królu <04428>: ale Elisha <0477>, prorok <05030>, który jest w Izraelu < 03478> telleth <05046> (08686) król <04428> Izraela <03478> słowa <01697> że mówisz <01696> (08762) w twojej sypialni <02315> <04904>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:12 | Odpowiedział mu jeden ze sług jego: Nie, panie mój, królu! To Elizeusz, który jest prorokiem w Izraelu, oznajmia królowi izraelskiemu słowa, które ty wymawiasz w swoim pokoju sypialnym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:12 | וַיֹּ֙אמֶר֙ | אַחַ֣ד | מֵֽעֲבָדָ֔יו | ל֖וֹא | אֲדֹנִ֣י | הַמֶּ֑לֶךְ | כִּֽי־ | אֱלִישָׁ֤ע | הַנָּבִיא֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | יַגִּיד֙ | לְמֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֶת־ | הַ֨דְּבָרִ֔ים | אֲשֶׁ֥ר | תְּדַבֵּ֖ר | בַּחֲדַ֥ר | מִשְׁכָּבֶֽךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:12 | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | אַחַ֣ד | מֵֽ/עֲבָדָ֔י/ו | ל֖וֹא | אֲדֹנִ֣/י | הַ/מֶּ֑לֶךְ | כִּֽי־ | אֱלִישָׁ֤ע | הַ/נָּבִיא֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּ/יִשְׂרָאֵ֔ל | יַגִּיד֙ | לְ/מֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֶת־ | הַ֨/דְּבָרִ֔ים | אֲשֶׁ֥ר | תְּדַבֵּ֖ר | בַּ/חֲדַ֥ר | מִשְׁכָּבֶֽ/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:12 | wai• <jo> •mer | 'a• <Chad> | me•'a•wa• <Daw> , | <Lo> | 'a•do• <Ni> | ham• <Me> •lech; | ki- | 'e•li• <sza> ' | han•na• <wi> | 'a• <szer> | be• <jis> •ra•' <El> , | jag• <Gid> | le• <Me> •lech | jis•ra•' <El> , | et- | had•de•wa• <Rim> , | 'a• <szer> | te•dab• <Ber> | ba•cha• <Dar> | misz•ka• <we> •cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:12 | H0559 ![]() |
H0259 ![]() |
H5650 ![]() |
H3808 ![]() |
H0113 ![]() |
H4428 ![]() |
H3588 ![]() |
H0477 ![]() |
H5030 ![]() |
H0834 ![]() |
H3478 ![]() |
H5046 ![]() |
H4428 ![]() |
H3478 ![]() |
H0853 ![]() |
H1697 ![]() |
H0834 ![]() |
H1696 ![]() |
H2315 ![]() |
H4904 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:12 | answer | a | bondage | before | lord | king | inasmuch | Elisha | prophecy | after | Israel | bewray | king | Israel | act | after | answer | chamber | bed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:12 | odpowiedź | niewola | przed | lord | król | ponieważ | Elizeusz | proroctwo | po | Izrael | bewray | król | Izrael | działać | po | odpowiedź | komora | łóżko | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:12 | said | And one | of his servants | No | None my lord | O king | but | but Elisha | the prophet | who | that [is] in Israel | telleth | the king | of Israel | the words | who | that thou speakest | chamber | bed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:12 | powiedział | I jeden | jego pracowników | Nie | Żaden mój pan | Królu | ale | ale Elizeusz | prorok | kto | że [jest] w Izraelu | telleth | król | Izraela | słowa | kto | że mówisz | komora | łóżko | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:12 | vai·Yo·mer | 'a·Chad | me·'a·va·Dav, | Lo | 'a·do·Ni | ham·Me·lech; | ki- | 'e·li·Sha' | han·na·Vi | 'a·Sher | be·Yis·ra·'El, | yag·Gid | le·Me·lech | Yis·ra·'El, | et- | had·de·va·Rim, | 'a·Sher | te·dab·Ber | ba·cha·Dar | mish·ka·Ve·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:12 | waj jo mer | a Had | me a wa daw | lo | a do ni | ham me lech | Ki - e li sza | han na wi | a szer | Be jis ra el | jaG Gid | le me lech | jis ra el | et - haD De wa rim | a szer | Te daB Ber | Ba Ha dar | misz Ka we cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:12 | wayyöº´mer | ´aHad | më|`ábädäyw | lô´ | ´ádönî | hammeºlek | Kî|-´élîšä` | hannäbî´ | ´ášer | BüyiSrä´ël | yaGGîd | lümeºlek | yiSrä´ël | ´et-haºDDübärîºm | ´ášer | TüdaBBër | BaHádar | mišKäbeºkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:12 | 3038/5298 | 638/961 | 474/797 | 2144/5164 | 236/324 | 967/2519 | 1881/4478 | 32/58 | 96/314 | 3227/5499 | 1440/2505 | 206/369 | 968/2519 | 1441/2505 | 6837/11047 | 598/1428 | 3228/5499 | 654/1142 | 16/38 | 26/46 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:12 | And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that [is] in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:12 | 12 And one <0259> of his servants <05650> said <0559> (08799), None, my lord <0113>, O king <04428>: but Elisha <0477>, the prophet <05030> that is in Israel <03478>, telleth <05046> (08686) the king <04428> of Israel <03478> the words <01697> that thou speakest <01696> (08762) in thy bedchamber <02315> <04904>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:13 | 2 Krl 6:13 | 13 I rzekł: <0559> (08799), Go <03212> (08798) i szpieg <07200> (08798), gdzie <0351> jest, że mogę wysłać <07971> (08799) i sprowadzić <03947> (08799 ) go. I oznajmiono <05046> (08714) Go, mówiąc: <0559> (08800): Oto jest on w Dothan <01886>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:13 | A on odpowiedział: Idźcie i zobaczcie, gdzie on się znajduje, a ja każę go ująć. Doniesiono mu: Oto jest w Dotan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:13 | וַיֹּ֗אמֶר | לְכ֤וּ | וּרְאוּ֙ | אֵיכֹ֣ה | ה֔וּא | וְאֶשְׁלַ֖ח | וְאֶקָּחֵ֑הוּ | וַיֻּגַּד־ | ל֥וֹ | לֵאמֹ֖ר | הִנֵּ֥ה | בְדֹתָֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:13 | וַ/יֹּ֗אמֶר | לְכ֤וּ | וּ/רְאוּ֙ | אֵיכֹ֣ה | ה֔וּא | וְ/אֶשְׁלַ֖ח | וְ/אֶקָּחֵ֑/הוּ | וַ/יֻּגַּד־ | ל֥/וֹ | לֵ/אמֹ֖ר | הִנֵּ֥ה | בְ/דֹתָֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:13 | wai• <jo> •mer, | le• <Chu> | u•re•' <U> | 'e• <Cho> | <Hu> , | we•'esz• <Lach> | we•'ek•ka• <Che> •hu; | wai•jug•gad- | lo | le• <Mor> | hin• <Ne> | we•do• <Tan> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:13 | H0559 ![]() |
H1980 ![]() |
H7200 ![]() |
H0351 ![]() |
H1931 ![]() |
H7971 ![]() |
H3947 ![]() |
H5046 ![]() |
H0000 | H0559 ![]() |
H2009 ![]() |
H1886 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:13 | answer | along | advise self | where | he | forsake | accept | bewray | answer | behold | Dothan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:13 | odpowiedź | wzdłuż | doradzać siebie | gdzie | on | zapierać się | przyjąć | bewray | odpowiedź | ujrzeć | Dothan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:13 | And he said | Go | and spy | where | I | he [is] that I may send | and fetch | him And it was told | him saying | Behold | Behold [he is] in Dothan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:13 | A on rzekł: | Iść | i szpieg | gdzie | Ja | on [jest], że mogę wysłać | i sprowadzić | mu I oznajmiono | jak mówił | Ujrzeć | Oto [on] w Dothan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:13 | vai·Yo·mer, | le·Chu | u·re·'U | 'ei·Choh | Hu, | ve·'esh·Lach | ve·'ek·ka·Che·hu; | vai·yug·gad- | lo | le·Mor | hin·Neh | ve·do·Tan. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:13 | waj jo mer | le chu | u re u | e cho | hu | we esz laH | we eq qa He hu | waj juG Gad - lo | le mor | hin ne | we do tan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:13 | wayyöº´mer | lükû | ûrü´û | ´êkò | hû´ | wü´ešlaH | wü´eqqäHëºhû | wayyuGGad-lô | lë´mör | hinnË | büdötän | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:13 | 3039/5298 | 888/1542 | 631/1296 | 1/1 | 1053/1867 | 465/847 | 645/964 | 207/369 | 3448/6522 | 3040/5298 | 452/840 | 3/3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:13 | And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is] in Dothan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:13 | 13 And he said <0559> (08799), Go <03212> (08798) and spy <07200> (08798) where <0351> he is, that I may send <07971> (08799) and fetch <03947> (08799) him. And it was told <05046> (08714) him, saying <0559> (08800), Behold, he is in Dothan <01886>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:14 | 2 Krl 6:14 | 14 Dlatego wysłał <07971> (08799) on tam konie <05483> i rydwany <07393>, a wielki <03515> gospodarz <02428>: a oni przyszli <0935> (08799) w nocy <03915> i otoczyli <05362> <00> Miasto <05892> O <05362> (08686). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:14 | Wtedy wysłał tam konie, rydwany i silny oddział wojska. Wyruszyli w nocy i otoczyli miasto. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:14 | וַיִּשְׁלַח־ | שָׁ֛מָּה | סוּסִ֥ים | וְרֶ֖כֶב | וְחַ֣יִל | כָּבֵ֑ד | וַיָּבֹ֣אוּ | לַ֔יְלָה | וַיַּקִּ֖פוּ | עַל־ | הָעִֽיר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:14 | וַ/יִּשְׁלַח־ | שָׁ֛מָּ/ה | סוּסִ֥ים | וְ/רֶ֖כֶב | וְ/חַ֣יִל | כָּבֵ֑ד | וַ/יָּבֹ֣אוּ | לַ֔יְלָה | וַ/יַּקִּ֖פוּ | עַל־ | הָ/עִֽיר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:14 | wai•jisz•lach- | <szam> •ma | su• <Sim> | we• <Re> •chew | we• <Cha> •jil | ka• <wed> ; | wai•ja• <wo> •'u | <Laj> •la, | wai•jak• <Ki> •fu | al- | ha•' <Ir> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:14 | H7971 ![]() |
H8033 ![]() |
H5483 ![]() |
H7393 ![]() |
H2428 ![]() |
H3515 ![]() |
H0935 ![]() |
H3915 ![]() |
H5362 ![]() |
H5921 ![]() |
H5892 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:14 | forsake | in it | crane | chariot | able | great | abide | night | compass about | above | Ai | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:14 | zapierać się | w tym | dźwig | rydwan | w stanie | wielki | przestrzegać | noc | kompas o | powyżej | Ai | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:14 | Therefore sent | there | he thither horses | and chariots | host | and a great | and they came | by night | about | and | the city | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:14 | Dlatego wysłał | tam | on tam koni | i rydwany | gospodarz | i wielki | a oni przyszli | w nocy | o | i | miasto | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:14 | vai·yish·lach- | Sham·mah | su·Sim | ve·Re·chev | ve·Cha·yil | ka·Ved; | vai·ya·Vo·'u | Lay·lah, | vai·yak·Ki·fu | al- | ha·'Ir. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:14 | waj jisz laH - szam ma | su sim | we re chew | we Ha jil | Ka wed | waj ja wo u | laj la | waj jaq qi fu | al - ha ir | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:14 | wayyišlaH-šäºmmâ | sûsîm | würeºkeb | wüHaºyil | Käbëd | wayyäböº´û | laºylâ | wayyaqqiºpû | `al-hä`îr | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:14 | 466/847 | 486/832 | 34/137 | 54/119 | 59/224 | 28/39 | 1247/2550 | 115/231 | 5/19 | 2433/5759 | 531/1093 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:14 | Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:14 | 14 Therefore sent <07971> (08799) he thither horses <05483>, and chariots <07393>, and a great <03515> host <02428>: and they came <0935> (08799) by night <03915>, and compassed <05362> <00> the city <05892> about <05362> (08686). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:15 | 2 Krl 6:15 | 15 I gdy sługa <08334> (08764) człowieka <0376> Boże <0430> zmartwychwstał <06965> (08800) wcześnie <07925> (08686) i wyszło <03318> (08799), oto gospodarz <02428> otoczyli <05437> (08802) Miasto <05892> zarówno z końmi <05483> i rydwany <07393>. A jego sługa <05288> powiedział <0559> (08799) do niego Niestety <0162>, mój mistrz <0113>! jak zrobimy <06213> (08799)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:15 | Kiedy sługa męża Bożego wstał rano i wyszedł, oto wojsko razem z końmi i rydwanami otaczało miasto. Wtedy sługa jego powiedział do niego: Ach, panie! Jakże postąpimy? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:15 | וַ֠יַּשְׁכֵּם | מְשָׁרֵ֨ת | אִ֥ישׁ | הָֽאֱלֹהִים֮ | לָקוּם֒ | וַיֵּצֵ֕א | וְהִנֵּה־ | חַ֛יִל | סוֹבֵ֥ב | אֶת־ | הָעִ֖יר | וְס֣וּס | וָרָ֑כֶב | וַיֹּ֨אמֶר | נַעֲר֥וֹ | אֵלָ֛יו | אֲהָ֥הּ | אֲדֹנִ֖י | אֵיכָ֥ה | נַֽעֲשֶֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:15 | וַ֠/יַּשְׁכֵּם | מְשָׁרֵ֨ת | אִ֥ישׁ | הָֽ/אֱלֹהִים֮ | לָ/קוּם֒ | וַ/יֵּצֵ֕א | וְ/הִנֵּה־ | חַ֛יִל | סוֹבֵ֥ב | אֶת־ | הָ/עִ֖יר | וְ/ס֣וּס | וָ/רָ֑כֶב | וַ/יֹּ֨אמֶר | נַעֲר֥/וֹ | אֵלָ֛י/ו | אֲהָ֥הּ | אֲדֹנִ֖/י | אֵיכָ֥ה | נַֽעֲשֶֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:15 | <wai> •jasz•kem | me•sza• <Ret> | 'isz | ha•' <E> •lo• <Him> | la• <Kum> | wai•je• <ce> | we•hin•ne | <Cha> •jil | so• <wew> | et- | ha•' <Ir> | we• <Sus> | wa• <Ra> •chew; | wai• <jo> •mer | na•'a• <Ro> | 'e• <Law> | 'a• <Ha> | 'a•do• <Ni> | 'e• <Cha> | <Na> •'a• <Se> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:15 | H7925 ![]() |
H8334 ![]() |
H0376 ![]() |
H0430 ![]() |
H6965 ![]() |
H3318 ![]() |
H2009 ![]() |
H2428 ![]() |
H5437 ![]() |
H0853 ![]() |
H5892 ![]() |
H5483 ![]() |
H7393 ![]() |
H0559 ![]() |
H5288 ![]() |
H0413 ![]() |
H0162 ![]() |
H0113 ![]() |
H0349 ![]() |
H6213 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:15 | arise | minister | great | angels | abide | after | behold | able | bring | Ai | crane | chariot | answer | babe | about | ah | lord | how | accomplish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:15 | powstać | minister | wielki | anioły | przestrzegać | po | ujrzeć | w stanie | przynieść | Ai | dźwig | rydwan | odpowiedź | dziecko | o | ah | lord | jak | zrealizować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:15 | early | And when the servant | of the man | of God | was risen | and gone forth | behold | behold an host | compassed | the city | both with horses | and chariots | said | And his servant | to him | unto him Alas | my master | shall we | how shall we do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:15 | wcześnie | A kiedy sługa | człowieka | Boga | zmartwychwstał | i wyszło | ujrzeć | oto host | otoczyli | miasto | zarówno z końmi | i rydwany | powiedział | A jego sługa | dla niego | mu Alas | mój mistrz | będą nam | jak zrobimy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:15 | Vai·yash·kem | me·sha·Ret | 'ish | ha·'E·lo·Him | la·Kum | vai·ye·Tze | ve·hin·neh- | Cha·yil | so·Vev | et- | ha·'Ir | ve·Sus | va·Ra·chev; | vai·Yo·mer | na·'a·Ro | 'e·Lav | 'a·Hah | 'a·do·Ni | 'ei·Chah | Na·'a·Seh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:15 | waj jasz Kem | me sza ret | isz | ha e lo him | la qum | waj je ce | we hin ne - Ha jil | so wew | et - ha ir | we sus | wa ra chew | waj jo mer | na a ro | e law | a ha | a do ni | e cha | na a se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:15 | wayyašKëm | müšärët | ´îš | hä|´élöhîm | läqûm | wayyëcë´ | wühinnË-Haºyil | sôbëb | ´et-hä`îr | wüsûs | wäräºkeb | wayyöº´mer | na`árô | ´ëläyw | ´áhäh | ´ádönî | ´êkâ | na|`áSè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:15 | 41/65 | 39/96 | 1226/2004 | 1262/2597 | 342/627 | 604/1060 | 453/840 | 60/224 | 68/156 | 6838/11047 | 532/1093 | 35/137 | 55/119 | 3041/5298 | 181/240 | 3222/5500 | 6/15 | 237/324 | 26/82 | 1362/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:15 | And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:15 | 15 And when the servant <08334> (08764) of the man <0376> of God <0430> was risen <06965> (08800) early <07925> (08686), and gone forth <03318> (08799), behold, an host <02428> compassed <05437> (08802) the city <05892> both with horses <05483> and chariots <07393>. And his servant <05288> said <0559> (08799) unto him, Alas <0162>, my master <0113>! how shall we do <06213> (08799)? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:16 | 2 Krl 6:16 | 16 A on odpowiedział: <0559> (08799), strach <03372> nie (08799): bo ci, będzie z nami są bardziej <07227> niż ci, którzy się z nimi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:16 | Odpowiedział: Nie lękaj się, bo liczniejsi są ci, co są z nami, aniżeli ci, co są z nimi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:16 | וַיֹּ֖אמֶר | אַל־ | תִּירָ֑א | כִּ֤י | רַבִּים֙ | אֲשֶׁ֣ר | אִתָּ֔נוּ | מֵאֲשֶׁ֖ר | אוֹתָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:16 | וַ/יֹּ֖אמֶר | אַל־ | תִּירָ֑א | כִּ֤י | רַבִּים֙ | אֲשֶׁ֣ר | אִתָּ֔/נוּ | מֵ/אֲשֶׁ֖ר | אוֹתָֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:16 | wai• <jo> •mer | al- | ti• <Ra> ; | ki | rab• <Bim> | 'a• <szer> | 'it• <Ta> •nu, | me•'a• <szer> | o• <Tam> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:16 | H0559 ![]() |
H0408 ![]() |
H3372 ![]() |
H3588 ![]() |
H7227 ![]() |
H0834 ![]() |
H0854 ![]() |
H0834 ![]() |
H0854 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:16 | answer | nay | affright | inasmuch | in abundance | after | against | after | against | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:16 | odpowiedź | ba | affright | ponieważ | w obfitości | po | przed | po | przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:16 | And he answered | not | Fear | for | not for they that [be] with us [are] more | who | for | who | for | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:16 | A on odpowiedział: | nie | Strach | dla | nie bo ci, [jest] z nami [są] więcej | kto | dla | kto | dla | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:16 | vai·Yo·mer | al- | ti·Ra; | ki | rab·Bim | 'a·Sher | 'it·Ta·nu, | me·'a·Sher | o·Tam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:16 | waj jo mer | al - Ti ra | Ki | raB Bim | a szer | iT Ta nu | me a szer | o tam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:16 | wayyöº´mer | ´al-Tîrä´ | Kî | raBBîm | ´ášer | ´iTTäºnû | më´ášer | ´ôtäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:16 | 3042/5298 | 218/725 | 140/328 | 1882/4478 | 112/462 | 3229/5499 | 462/808 | 3230/5499 | 463/808 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:16 | And he answered, Fear not: for they that [be] with us [are] more than they that [be] with them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:16 | 16 And he answered, <0559> (08799), Fear <03372> (08799) not: for they that be with us are more <07227> than they that be with them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:17 | 2 Krl 6:17 | 17 Elizeusz <0477> modlił się <06419> (08691), i powiedział: <0559> (08799) Pan <03068>, proszę cię, otwórz <06491> (08798) oczy, <05869>, że może on zobaczyć <07200> (08799). A Pan <03068> otwarty <06491> (08799) oczy <05869> młodego człowieka <05288>, a on zobaczył <07200> (08799): a oto góra <02022> była pełna <04390> (08804) koni <05483> i rydwany <07393> ognia <0784> wokoło <05439> Elisha <0477>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:17 | Potem Elizeusz modlił się tymi słowami: Panie! Racz otworzyć oczy jego, aby widział. Pan otworzył oczy sługi, a on zobaczył: oto góra pełna była ognistych rumaków i rydwanów otaczających Elizeusza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:17 | וַיִּתְפַּלֵּ֤ל | אֱלִישָׁע֙ | וַיֹּאמַ֔ר | יְהוָ֕ה | פְּקַח־ | נָ֥א | אֶת־ | עֵינָ֖יו | וְיִרְאֶ֑ה | וַיִּפְקַ֤ח | יְהוָה֙ | אֶת־ | עֵינֵ֣י | הַנַּ֔עַר | וַיַּ֗רְא | וְהִנֵּ֨ה | הָהָ֜ר | מָלֵ֨א | סוּסִ֥ים | וְרֶ֛כֶב | אֵ֖שׁ | סְבִיבֹ֥ת | אֱלִישָֽׁע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:17 | וַ/יִּתְפַּלֵּ֤ל | אֱלִישָׁע֙ | וַ/יֹּאמַ֔ר | יְהוָ֕ה | פְּקַח־ | נָ֥א | אֶת־ | עֵינָ֖י/ו | וְ/יִרְאֶ֑ה | וַ/יִּפְקַ֤ח | יְהוָה֙ | אֶת־ | עֵינֵ֣י | הַ/נַּ֔עַר | וַ/יַּ֗רְא | וְ/הִנֵּ֨ה | הָ/הָ֜ר | מָלֵ֨א | סוּסִ֥ים | וְ/רֶ֛כֶב | אֵ֖שׁ | סְבִיבֹ֥ת | אֱלִישָֽׁע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:17 | wai•jit•pal• <Lel> | 'e•li• <sza> ' | wai•jo• <Mar> , | <jah> •we | pe•kach- | na | et- | 'e• <Naw> | we•jir•' <e> ; | wai•jif• <Kach> | <jah> •we | et- | 'e• <Ne> | han• <Na> •'ar, | wai• <jar> , | we•hin• <Ne> | ha• <Har> | ma• <Le> | su• <Sim> | we• <Re> •chew | 'esz | se•wi• <wot> | 'e•li• <sza> '. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:17 | H6419 ![]() |
H0477 ![]() |
H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H6491 ![]() |
H4994 ![]() |
H0853 ![]() |
H5869 ![]() |
H7200 ![]() |
H6491 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H5869 ![]() |
H5288 ![]() |
H7200 ![]() |
H2009 ![]() |
H2022 ![]() |
H4390 ![]() |
H5483 ![]() |
H7393 ![]() |
H0784 ![]() |
H5439 ![]() |
H0477 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:17 | intreat | Elisha | answer | Jehovah | open | I beseech thee | affliction | advise self | open | Jehovah | affliction | babe | advise self | behold | hill | accomplish | crane | chariot | burning | place | Elisha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:17 | intreat | Elizeusz | odpowiedź | Jahwe | otwarte | Błagam Cię | nieszczęście | doradzać siebie | otwarte | Jahwe | nieszczęście | dziecko | doradzać siebie | ujrzeć | wzgórze | zrealizować | dźwig | rydwan | palenie | miejsce | Elizeusz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:17 | prayed | And Elisha | and said | LORD | I pray thee open | pray | his eyes | that he may see | opened | And the LORD | the eyes | of the young man | and he saw | and behold | and behold the mountain | [was] full | of horses | and chariots | of fire | round about | Elisha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:17 | modlił się | Elizeusz | i powiedział: | Pan | Proszę cię otwórz | modlić się | oczy | że może on zobaczyć | otwarty | A Pan | oczy | młodego człowieka | i widział | i oto | a oto na górę | [Była] pełna | koni | i rydwany | z ogniem | dokoła | Elizeusz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:17 | vai·yit·pal·Lel | 'e·li·Sha' | vai·yo·Mar, | Yah·weh | pe·kach- | na | et- | 'ei·Nav | ve·yir·'Eh; | vai·yif·Kach | Yah·weh | et- | 'ei·Nei | han·Na·'ar, | vai·Yar, | ve·hin·Neh | ha·Har | ma·Le | su·Sim | ve·Re·chev | 'esh | se·vi·Vot | 'e·li·Sha'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:17 | waj jit Pal lel | e li sza | waj jo mar | jhwh(a do naj) | Pe qaH - na | et - e naw | we ji re | waj jif qaH | jhwh(a do naj) | et - e ne | han na ar | waj jar | we hin ne | ha har | ma le | su sim | we re chew | esz | se wi wot | e li sza | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:17 | wayyitPallël | ´élîšä` | wayyö´mar | yhwh(´ädönäy) | PüqaH-nä´ | ´et-`ênäyw | wüyir´è | wayyipqaH | yhwh(´ädönäy) | ´et-`ênê | hannaº`ar | wayyaºr´ | wühinnË | hähär | mälë´ | sûsîm | würeºkeb | ´ëš | sübîböt | ´élîšä` | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:17 | 32/84 | 33/58 | 3043/5298 | 2898/6220 | 5/19 | 259/402 | 6839/11047 | 382/878 | 632/1296 | 6/19 | 2899/6220 | 6840/11047 | 383/878 | 182/240 | 633/1296 | 454/840 | 279/546 | 88/253 | 36/137 | 56/119 | 154/377 | 114/333 | 34/58 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:17 | And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain [was] full of horses and chariots of fire round about Elisha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:17 | 17 And Elisha <0477> prayed <06419> (08691), and said <0559> (08799), LORD <03068>, I pray thee, open <06491> (08798) his eyes, <05869>, that he may see <07200> (08799). And the LORD <03068> opened <06491> (08799) the eyes <05869> of the young man <05288>; and he saw <07200> (08799): and, behold, the mountain <02022> was full <04390> (08804) of horses <05483> and chariots <07393> of fire <0784> round about <05439> Elisha <0477>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:18 | 2 Krl 6:18 | 18 A kiedy zeszli <03381> (08799) do niego, Elizeusz <0477> modlił <06419> (08691) Panu <03068>, i powiedział <0559> (08799), Smite <05221> (08685) to ludzie <01471>, proszę, ślepotą <05575>. I uderzył <05221> (08686) ich ślepotą <05575> według słowa <01697> Elizeusza <0477>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:18 | Kiedy [Aramejczycy] schodzili do niego, Elizeusz modlił się do Pana tymi słowami: Dotknij - proszę - tych ludzi ślepotą! I dotknął ich Pan ślepotą, według prośby Elizeusza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:18 | וַיֵּרְדוּ֮ | אֵלָיו֒ | וַיִּתְפַּלֵּ֨ל | אֱלִישָׁ֤ע | אֶל־ | יְהוָה֙ | וַיֹּאמַ֔ר | הַךְ־ | נָ֥א | אֶת־ | הַגּוֹי־ | הַזֶּ֖ה | בַּסַּנְוֵרִ֑ים | וַיַּכֵּ֥ם | בַּסַּנְוֵרִ֖ים | כִּדְבַ֥ר | אֱלִישָֽׁע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:18 | וַ/יֵּרְדוּ֮ | אֵלָי/ו֒ | וַ/יִּתְפַּלֵּ֨ל | אֱלִישָׁ֤ע | אֶל־ | יְהוָה֙ | וַ/יֹּאמַ֔ר | הַךְ־ | נָ֥א | אֶת־ | הַ/גּוֹי־ | הַ/זֶּ֖ה | בַּ/סַּנְוֵרִ֑ים | וַ/יַּכֵּ֥/ם | בַּ/סַּנְוֵרִ֖ים | כִּ/דְבַ֥ר | אֱלִישָֽׁע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:18 | wai•je•re• <Du> | 'e• <Law> | wai•jit•pal• <Lel> | 'e•li• <sza> ' | el- | <jah> •we | wai•jo• <Mar> , | hach- | na | et- | hag•goj- | haz• <Ze> | bas•san•we• <Rim> ; | wai•jak• <Kem> | bas•san•we• <Rim> | kid• <war> | 'e•li• <sza> '. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:18 | H3381 ![]() |
H0413 ![]() |
H6419 ![]() |
H0477 ![]() |
H0413 ![]() |
H3068 ![]() |
H0559 ![]() |
H5221 ![]() |
H4994 ![]() |
H0853 ![]() |
H1471 ![]() |
H2088 ![]() |
H5575 ![]() |
H5221 ![]() |
H5575 ![]() |
H1697 ![]() |
H0477 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:18 | descend | about | intreat | Elisha | about | Jehovah | answer | beat | I beseech thee | Gentile | he | blindness | beat | blindness | act | Elisha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:18 | schodzić | o | intreat | Elizeusz | o | Jahwe | odpowiedź | bić | Błagam Cię | Gentile | on | ślepota | bić | ślepota | działać | Elizeusz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:18 | And when they came down | about | prayed | to him Elisha | to | unto the LORD | and said | Smite | pray | this people | this | I pray thee with blindness | And he smote | them with blindness | according to the word | of Elisha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:18 | A kiedy zeszli | o | modlił się | mu Elisha | do | Panu | i powiedział: | Uderzyć | modlić się | to ludzie | to | Proszę cię ślepotą | I uderzył | ich ślepotą | według słowa | Elizeusza | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:18 | vai·ye·re·Du | 'e·Lav | vai·yit·pal·Lel | 'e·li·Sha' | el- | Yah·weh | vai·yo·Mar, | hach- | na | et- | hag·goy- | haz·Zeh | bas·san·ve·Rim; | vai·yak·Kem | bas·san·ve·Rim | kid·Var | 'e·li·Sha'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:18 | waj jer du | e law | waj jit Pal lel | e li sza | el - jhwh(a do naj) | waj jo mar | hach - na | et - haG Goj - haz ze | Bas san we rim | waj jaK Kem | Bas san we rim | Kid war | e li sza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:18 | wayyërdû | ´ëläyw | wayyitPallël | ´élîšä` | ´el-yhwh(´ädönäy) | wayyö´mar | hak-nä´ | ´et-haGGôy-hazzè | Bassanwërîm | wayyaKKëm | Bassanwërîm | Kidbar | ´élîšä` | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:18 | 228/378 | 3223/5500 | 33/84 | 35/58 | 3224/5500 | 2900/6220 | 3044/5298 | 297/500 | 260/402 | 6841/11047 | 123/555 | 670/1176 | 2/3 | 298/500 | 3/3 | 599/1428 | 36/58 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:18 | And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:18 | 18 And when they came down <03381> (08799) to him, Elisha <0477> prayed <06419> (08691) unto the LORD <03068>, and said <0559> (08799), Smite <05221> (08685) this people <01471>, I pray thee, with blindness <05575>. And he smote <05221> (08686) them with blindness <05575> according to the word <01697> of Elisha <0477>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:19 | 2 Krl 6:19 | 19 Elizeusz <0477> powiedział <0559> (08799) do nich: To nie jest droga <01870>, nie jest to <02090> Miasto <05892>: <03212 śledzić> (08798) <0310> mnie, a Sprowadzę <03212> (08686) należy do człowieka <0376> którego wy oczekujecie <01245> (08762). Ale prowadził <03212> (08686) im do Samarii <08111>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:19 | Wtedy Elizeusz odezwał się do nich: To nie ta droga, to nie to miasto. Chodźcie za mną, a zaprowadzę was do człowieka, którego szukacie. I zaprowadził ich do Samarii. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:19 | וַיֹּ֨אמֶר | אֲלֵהֶ֜ם | אֱלִישָׁ֗ע | לֹ֣א | זֶ֣ה | הַדֶּרֶךְ֮ | וְלֹ֣א | זֹ֣ה | הָעִיר֒ | לְכ֣וּ | אַחֲרַ֔י | וְאוֹלִ֣יכָה | אֶתְכֶ֔ם | אֶל־ | הָאִ֖ישׁ | אֲשֶׁ֣ר | תְּבַקֵּשׁ֑וּן | וַיֹּ֥לֶךְ | אוֹתָ֖ם | שֹׁמְרֽוֹנָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:19 | וַ/יֹּ֨אמֶר | אֲלֵ/הֶ֜ם | אֱלִישָׁ֗ע | לֹ֣א | זֶ֣ה | הַ/דֶּרֶךְ֮ | וְ/לֹ֣א | זֹ֣ה | הָ/עִיר֒ | לְכ֣וּ | אַחֲרַ֔/י | וְ/אוֹלִ֣יכָה | אֶתְ/כֶ֔ם | אֶל־ | הָ/אִ֖ישׁ | אֲשֶׁ֣ר | תְּבַקֵּשׁ֑וּ/ן | וַ/יֹּ֥לֶךְ | אוֹתָ֖/ם | שֹׁמְרֽוֹנָ/ה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:19 | wai• <jo> •mer | 'a•le• <Hem> | 'e•li• <sza> ', | lo | ze | had•de•reCh | we• <Lo> | zo | ha•' <Ir> | le• <Chu> | 'a•cha• <Rai> , | we•'o• <Li> •cha | 'et• <Chem> , | el- | ha•' <Isz> | 'a• <szer> | te•wak•ke• <szun> ; | wai• <jo> •lech | o• <Tam> | szo•me• <Ro> •na. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:19 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H0477 ![]() |
H3808 ![]() |
H2088 ![]() |
H1870 ![]() |
H3808 ![]() |
H2090 ![]() |
H5892 ![]() |
H1980 ![]() |
H0310 ![]() |
H1980 ![]() |
H0853 ![]() |
H0413 ![]() |
H0376 ![]() |
H0834 ![]() |
H1245 ![]() |
H1980 ![]() |
H0853 ![]() |
H8111 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:19 | answer | about | Elisha | before | he | along | before | as well as another | Ai | along | after that | along | about | great | after | ask | along | Samaria | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:19 | odpowiedź | o | Elizeusz | przed | on | wzdłuż | przed | a także innym | Ai | wzdłuż | po tym | wzdłuż | o | wielki | po | zapytać | wzdłuż | Samaria | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:19 | said | then | And Elisha | nor | This | unto them This [is] not the way | nor | neither [is] this | the city | will bring | And | brought | to | you to the man | whom | whom ye seek | will bring | them to Samaria | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:19 | powiedział | następnie | Elizeusz | ani | To | im to [jest] nie sposób | ani | nie [jest] to | miasto | przyniesie | I | przyniósł | do | Ci człowieka | kogo | którego wy oczekujecie | przyniesie | ich do Samarii | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:19 | vai·Yo·mer | 'a·le·Hem | 'e·li·Sha', | lo | zeh | had·de·reCh | ve·Lo | zoh | ha·'Ir | le·Chu | 'a·cha·Rai, | ve·'o·Li·chah | 'et·Chem, | el- | ha·'Ish | 'a·Sher | te·vak·ke·Shun; | vai·Yo·lech | o·Tam | sho·me·Ro·nah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:19 | waj jo mer | a le hem | e li sza | lo | ze | haD De rech | we lo | zo | ha ir | le chu | a Ha raj | we o li cha | et chem | el - ha isz | a szer | Te waq qe szun | waj jo lech | o tam | szom ro na | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:19 | wayyöº´mer | ´álëhem | ´élîšä` | lö´ | zè | haDDerek | wülö´ | zò | hä`îr | lükû | ´aHáray | wü´ôlîºkâ | ´etkem | ´el-hä´îš | ´ášer | Tübaqqëšûn | wayyöºlek | ´ôtäm | šömrôºnâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:19 | 3045/5298 | 3225/5500 | 37/58 | 2145/5164 | 671/1176 | 238/700 | 2146/5164 | 4/12 | 533/1093 | 889/1542 | 463/712 | 890/1542 | 6842/11047 | 3226/5500 | 1227/2004 | 3231/5499 | 72/225 | 891/1542 | 6843/11047 | 26/109 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:19 | And Elisha said unto them, This [is] not the way, neither [is] this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:19 | 19 And Elisha <0477> said <0559> (08799) unto them, This is not the way <01870>, neither is this <02090> the city <05892>: follow <03212> (08798) <0310> me, and I will bring <03212> (08686) you to the man <0376> whom ye seek <01245> (08762). But he led <03212> (08686) them to Samaria <08111>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:20 | 2 Krl 6:20 | 20 I stało się, gdy przyszli <0935> (08800) do Samarii <08111>, że Elizeusz <0477> powiedział <0559> (08799), Lord <03068> Otwórz <06491> (08798) w oczach <05869> z tych ludzi, że mogą zobaczyć <07200> (08799). A Pan <03068> otwarty <06491> (08799) oczy <05869>, i widzieli <07200> (08799), a oto, byli w środku <08432> Samarii <08111>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:20 | Kiedy weszli do Samarii, Elizeusz powiedział: Panie! Otwórz im oczy, aby widzieli. Pan otworzył im oczy i widzieli, że byli właśnie w pośrodku Samarii. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:20 | וַיְהִי֮ | כְּבֹאָ֣ם | שֹׁמְרוֹן֒ | וַיֹּ֣אמֶר | אֱלִישָׁ֔ע | יְהוָ֕ה | פְּקַ֥ח | אֶת־ | עֵינֵֽי־ | אֵ֖לֶּה | וְיִרְא֑וּ | וַיִּפְקַ֤ח | יְהוָה֙ | אֶת־ | עֵ֣ינֵיהֶ֔ם | וַיִּרְא֕וּ | וְהִנֵּ֖ה | בְּת֥וֹךְ | שֹׁמְרֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:20 | וַ/יְהִי֮ | כְּ/בֹאָ֣/ם | שֹׁמְרוֹן֒ | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֱלִישָׁ֔ע | יְהוָ֕ה | פְּקַ֥ח | אֶת־ | עֵינֵֽי־ | אֵ֖לֶּה | וְ/יִרְא֑וּ | וַ/יִּפְקַ֤ח | יְהוָה֙ | אֶת־ | עֵ֣ינֵי/הֶ֔ם | וַ/יִּרְא֕וּ | וְ/הִנֵּ֖ה | בְּ/ת֥וֹךְ | שֹׁמְרֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:20 | waj• <Hi> | ke•wo•' <Am> | szo•me•rOn | wai• <jo> •mer | 'e•li• <sza> ', | <jah> •we | pe• <Kach> | et- | e•ne- | ' <El> •le | we•jir•' <U> ; | wai•jif• <Kach> | <jah> •we | et- | 'e•ne• <Hem> , | wai•jir•' <U> | we•hin• <Ne> | be• <Toch> | szo•me• <Ron> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:20 | H1961 ![]() |
H0935 ![]() |
H8111 ![]() |
H0559 ![]() |
H0477 ![]() |
H3068 ![]() |
H6491 ![]() |
H0853 ![]() |
H5869 ![]() |
H0428 ![]() |
H7200 ![]() |
H6491 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H5869 ![]() |
H7200 ![]() |
H2009 ![]() |
H8432 ![]() |
H8111 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:20 | become | abide | Samaria | answer | Elisha | Jehovah | open | affliction | another | advise self | open | Jehovah | affliction | advise self | behold | hope | Samaria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:20 | zostać | przestrzegać | Samaria | odpowiedź | Elizeusz | Jahwe | otwarte | nieszczęście | inny | doradzać siebie | otwarte | Jahwe | nieszczęście | doradzać siebie | ujrzeć | nadzieję | Samaria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:20 | become | And it came to pass when they were come | into Samaria | said | that Elisha | LORD | open | the eyes | of these | of these [men] that they may see | opened | And the LORD | their eyes | and they saw | and behold | and behold [they were] in the midst | of Samaria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:20 | zostać | I stało się, gdy przyszli | w Samarii | powiedział | że Elizeusz | Pan | otwarte | oczy | z nich | tych [ludzi], aby widzieli | otwarty | A Pan | ich oczy | i widzieli | i oto | a oto [oni] w środku | z Samarii | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:20 | vay·Hi | ke·vo·'Am | sho·me·rOn | vai·Yo·mer | 'e·li·Sha', | Yah·weh | pe·Kach | et- | ei·nei- | 'El·leh | ve·yir·'U; | vai·yif·Kach | Yah·weh | et- | 'ei·nei·Hem, | vai·yir·'U | ve·hin·Neh | be·Toch | sho·me·Ron. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:20 | wa je hi | Ke wo am | szom ron | waj jo mer | e li sza | jhwh(a do naj) | Pe qaH | et - e ne - el le | we ji ru | waj jif qaH | jhwh(a do naj) | et - e ne hem | waj ji ru | we hin ne | Be toch | szom ron | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:20 | wayühî | Kübö´äm | šömrôn | wayyöº´mer | ´élîšä` | yhwh(´ädönäy) | PüqaH | ´et-`ênê|-´ëºllè | wüyir´û | wayyipqaH | yhwh(´ädönäy) | ´et-`êºnêheºm | wayyir´û | wühinnË | Bütôk | šömrôn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:20 | 1879/3546 | 1248/2550 | 27/109 | 3046/5298 | 38/58 | 2901/6220 | 7/19 | 6844/11047 | 384/878 | 396/745 | 634/1296 | 8/19 | 2902/6220 | 6845/11047 | 385/878 | 635/1296 | 455/840 | 202/416 | 28/109 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:20 | And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these [men], that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, [they were] in the midst of Samaria. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:20 | 20 And it came to pass, when they were come <0935> (08800) into Samaria <08111>, that Elisha <0477> said <0559> (08799), LORD <03068>, open <06491> (08798) the eyes <05869> of these men, that they may see <07200> (08799). And the LORD <03068> opened <06491> (08799) their eyes <05869>, and they saw <07200> (08799); and, behold, they were in the midst <08432> of Samaria <08111>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:21 | 2 Krl 6:21 | 21 A król <04428> Izraela <03478> powiedział <0559> (08799) do Elizeusza <0477>, kiedy zobaczył <07200> (08800) im,, Mój ojciec <01>, będę bić <05221> ( 08686) im? będę bić <05221> (08686) je? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:21 | Jak tylko król izraelski ujrzał ich, powiedział do Elizeusza: Czy mam ich zabić, mój ojcze? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:21 | וַיֹּ֤אמֶר | מֶֽלֶךְ־ | יִשְׂרָאֵל֙ | אֶל־ | אֱלִישָׁ֔ע | כִּרְאֹת֖וֹ | אוֹתָ֑ם | הַאַכֶּ֥ה | אַכֶּ֖ה | אָבִֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:21 | וַ/יֹּ֤אמֶר | מֶֽלֶךְ־ | יִשְׂרָאֵל֙ | אֶל־ | אֱלִישָׁ֔ע | כִּ/רְאֹת֖/וֹ | אוֹתָ֑/ם | הַ/אַכֶּ֥ה | אַכֶּ֖ה | אָבִֽ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:21 | wai• <jo> •mer | <Me>•lech- | jis•ra•' <El> | el- | 'e•li• <sza> ', | kir•'o• <To> | o• <Tam> ; | ha•'ak• <Ke> | 'ak• <Ke> | 'a• <wi> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:21 | H0559 ![]() |
H4428 ![]() |
H3478 ![]() |
H0413 ![]() |
H0477 ![]() |
H7200 ![]() |
H0853 ![]() |
H5221 ![]() |
H5221 ![]() |
H0001 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:21 | answer | king | Israel | about | Elisha | advise self | beat | beat | chief | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:21 | odpowiedź | król | Izrael | o | Elizeusz | doradzać siebie | bić | bić | szef | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:21 | said | And the king | of Israel | to | unto Elisha | when he saw | shall I smite | [them]? shall I smite | them My father | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:21 | powiedział | A król | Izraela | do | do Elizeusza | gdy zobaczył | będę bić | [Im]? będę bić | ich ojciec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:21 | vai·Yo·mer | Me·lech- | Yis·ra·'El | el- | 'e·li·Sha', | kir·'o·To | o·Tam; | ha·'ak·Keh | 'ak·Keh | 'a·Vi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:21 | waj jo mer | me lech - jis ra el | el - e li sza | Ki ro to | o tam | ha aK Ke | aK Ke | a wi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:21 | wayyöº´mer | me|lek-yiSrä´ël | ´el-´élîšä` | Kir´ötô | ´ôtäm | ha´aKKè | ´aKKè | ´äbî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:21 | 3047/5298 | 969/2519 | 1442/2505 | 3227/5500 | 39/58 | 636/1296 | 6846/11047 | 299/500 | 300/500 | 691/1212 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:21 | And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite [them]? shall I smite [them]? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:21 | 21 And the king <04428> of Israel <03478> said <0559> (08799) unto Elisha <0477>, when he saw <07200> (08800) them,, My father <01>, shall I smite <05221> (08686) them? shall I smite <05221> (08686) them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:22 | 2 Krl 6:22 | 22 A on odpowiedział: <0559> (08799) Nie będziesz bić <05221> (08686) im: ty chciałeś Smite <05221> (08688) ci, których ty masz niewoli <07617> (08804) z mieczem twego <02719> i twego łuku <07198>? ustaw <07760> (08798) chleb <03899> i woda <04325> <06440 przed> im, że mogą jeść <0398> (08799) i napój <08354> (08799) i przejdź <03212> (08799) do ich mistrz <0113>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:22 | Odpowiedział: Nie zabijaj! Czy zabijasz tych, których pojmałeś swoim mieczem i swoim łukiem? Daj im chleba i wody, aby jedli i pili, a następnie wrócili do swego pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:22 | וַיֹּ֙אמֶר֙ | לֹ֣א | תַכֶּ֔ה | הַאֲשֶׁ֥ר | שָׁבִ֛יתָ | בְּחַרְבְּךָ֥ | וּֽבְקַשְׁתְּךָ֖ | אַתָּ֣ה | מַכֶּ֑ה | שִׂים֩ | לֶ֨חֶם | וָמַ֜יִם | לִפְנֵיהֶ֗ם | וְיֹֽאכְלוּ֙ | וְיִשְׁתּ֔וּ | וְיֵלְכ֖וּ | אֶל־ | אֲדֹנֵיהֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:22 | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | לֹ֣א | תַכֶּ֔ה | הַ/אֲשֶׁ֥ר | שָׁבִ֛יתָ | בְּ/חַרְבְּ/ךָ֥ | וּֽ/בְ/קַשְׁתְּ/ךָ֖ | אַתָּ֣ה | מַכֶּ֑ה | שִׂים֩ | לֶ֨חֶם | וָ/מַ֜יִם | לִ/פְנֵי/הֶ֗ם | וְ/יֹֽאכְלוּ֙ | וְ/יִשְׁתּ֔וּ | וְ/יֵלְכ֖וּ | אֶל־ | אֲדֹנֵי/הֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:22 | wai• <jo> •mer | lo | tak• <Ke> , | ha•'a• <szer> | sza• <wi> •ta | be•char•be• <Cha> | u•we•kasz•te• <Cha> | 'at• <Ta> | mak• <Ke> ; | sim | <Le> •chem | wa• <Ma> •jim | lif•ne• <Hem> , | we•jo•che• <Lu> | we•jisz• <Tu> , | we•je•le• <Chu> | el- | 'a•do•ne• <Hem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:22 | H0559 ![]() |
H3808 ![]() |
H5221 ![]() |
H0834 ![]() |
H7617 ![]() |
H2719 ![]() |
H7198 ![]() |
H0859 ![]() |
H5221 ![]() |
H7760 ![]() |
H3899 ![]() |
H4325 ![]() |
H6440 ![]() |
H0398 ![]() |
H8354 ![]() |
H1980 ![]() |
H0413 ![]() |
H0113 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:22 | answer | before | beat | after | bring away | dagger | arch | you | beat | appoint | bread | waste | accept | burn up | assuredly | along | about | lord | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:22 | odpowiedź | przed | bić | po | zabierać ze sobą | sztylet | łuk | ty | bić | powołać | chleb | marnować | przyjąć | spalić | zapewne | wzdłuż | o | lord | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:22 | And he answered | shall not | Thou shalt not smite | those | those whom thou hast taken captive | with thy sword | arch | you | [them] wouldest thou smite | appoint | bread | and water | before | them that they may eat | and drink | and go | to | to their master | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:22 | A on odpowiedział: | nie | Nie będziesz bić | osób | tych, których ty niewoli | z twego miecza | łuk | ty | [Im] chciałeś ty Smite | powołać | chleb | i wody | przed | im, że mogą jeść | i napojów | i przejdź | do | do swego pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:22 | vai·Yo·mer | lo | tak·Keh, | ha·'a·Sher | sha·Vi·ta | be·char·be·Cha | u·ve·kash·te·Cha | 'at·Tah | mak·Keh; | sim | Le·chem | va·Ma·yim | lif·nei·Hem, | ve·yo·che·Lu | ve·yish·Tu, | ve·ye·le·Chu | el- | 'a·do·nei·Hem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:22 | waj jo mer | lo | taK Ke | ha a szer | sza wi ta | Be Har Be cha | u we qasz Te cha | aT Ta | maK Ke | sim | le Hem | wa ma jim | lif ne hem | we jo che lu | we jisz Tu | we jel chu | el - a do ne hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:22 | wayyöº´mer | lö´ | taKKè | ha´ášer | šäbîºtä | BüHarBükä | û|büqašTükä | ´aTTâ | maKKè | Sîm | leºHem | wämaºyim | lipnêhem | wüyö|´külû | wüyišTû | wüyëlkû | ´el-´ádönêhem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:22 | 3048/5298 | 2147/5164 | 301/500 | 3232/5499 | 21/48 | 133/412 | 16/76 | 515/1080 | 302/500 | 273/581 | 162/295 | 299/579 | 1059/2127 | 459/806 | 97/217 | 892/1542 | 3228/5500 | 238/324 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:22 | And he answered, Thou shalt not smite [them]: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:22 | 22 And he answered <0559> (08799), Thou shalt not smite <05221> (08686) them: wouldest thou smite <05221> (08688) those whom thou hast taken captive <07617> (08804) with thy sword <02719> and with thy bow <07198>? set <07760> (08798) bread <03899> and water <04325> before <06440> them, that they may eat <0398> (08799) and drink <08354> (08799), and go <03212> (08799) to their master <0113>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:23 | 2 Krl 6:23 | 23 A on przygotowany <03739> (08799) wielki <01419> Przepis <03740> dla nich, a gdy się najedli <0398> (08799) i pijany <08354> (08799), on odesłał ich <07971> (08.762 ), i poszli <03212> (08799) do swojego mistrza <0113>. Więc zespołów <01416> Syrii <0758> przyszedł <0935> (08800) nie więcej <03254> (08804) do ziemi <0776> Izraela <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:23 | Więc zgotował im wielką ucztę. Kiedy się najedli i napili, odprawił ich, i odeszli do swojego pana. Odtąd już oddziały aramejskie nie wpadały do kraju Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:23 | וַיִּכְרֶ֨ה | לָהֶ֜ם | כֵּרָ֣ה | גְדוֹלָ֗ה | וַיֹּֽאכְלוּ֙ | וַיִּשְׁתּ֔וּ | וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם | וַיֵּלְכ֖וּ | אֶל־ | אֲדֹֽנֵיהֶ֑ם | וְלֹֽא־ | יָ֤סְפוּ | עוֹד֙ | גְּדוּדֵ֣י | אֲרָ֔ם | לָב֖וֹא | בְּאֶ֥רֶץ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:23 | וַ/יִּכְרֶ֨ה | לָ/הֶ֜ם | כֵּרָ֣ה | גְדוֹלָ֗ה | וַ/יֹּֽאכְלוּ֙ | וַ/יִּשְׁתּ֔וּ | וַֽ/יְשַׁלְּחֵ֔/ם | וַ/יֵּלְכ֖וּ | אֶל־ | אֲדֹֽנֵי/הֶ֑ם | וְ/לֹֽא־ | יָ֤סְפוּ | עוֹד֙ | גְּדוּדֵ֣י | אֲרָ֔ם | לָ/ב֖וֹא | בְּ/אֶ֥רֶץ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:23 | wai•jich• <Re> | la• <Hem> | ke• <Ra> | ge•do• <La> , | wai•jo•che• <Lu> | wai•jisz• <Tu> , | waj•szal•le• <Chem> , | wai•je•le• <Chu> | el- | 'a•do•ne• <Hem> ; | we•lo- | <ja> •se•fu | ' <Od> | ge•du• <De> | 'a• <Ram> , | la• <wo> | be•' <E> •rec | jis•ra•' <El> . | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:23 | H3739 ![]() |
H1992 ![]() |
H3740 ![]() |
H1419 ![]() |
H0398 ![]() |
H8354 ![]() |
H7971 ![]() |
H1980 ![]() |
H0413 ![]() |
H0113 ![]() |
H3808 ![]() |
H3254 ![]() |
H5750 ![]() |
H1416 ![]() |
H0758 ![]() |
H0935 ![]() |
H0776 ![]() |
H3478 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:23 | buy | like | provision | aloud | burn up | assuredly | forsake | along | about | lord | before | add | again | army | Aram | abide | common | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:23 | kupować | jak | przepis | głośno | spalić | zapewne | zapierać się | wzdłuż | o | lord | przed | dodać | ponownie | armia | Aram | przestrzegać | wspólny | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:23 | And he prepared | like | provision | great | for them and when they had eaten | and drunk | he sent them away | went | to | to their master | not | no more | again | So the bands | of Syria | came | into the land | of Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:23 | A on przygotowany | jak | przepis | wielki | dla nich i gdy się najedli | i pijany | wysłał ich z dala | udał się | do | do swego pana | nie | nie więcej | ponownie | Więc zespoły | Syrii | przyszedł | do ziemi | Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:23 | vai·yich·Reh | la·Hem | ke·Rah | ge·do·Lah, | vai·yo·che·Lu | vai·yish·Tu, | vay·shal·le·Chem, | vai·ye·le·Chu | el- | 'a·do·nei·Hem; | ve·lo- | Ya·se·fu | 'Od | ge·du·Dei | 'a·Ram, | la·Vo | be·'E·retz | Yis·ra·'El. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:23 | waj jich re | la hem | Ke ra | ge do la | waj jo che lu | waj jisz Tu | wa je szal le Hem | waj jel chu | el - a do ne hem | we lo - jas fu | od | Ge du de | a ram | la wo | Be e rec | jis ra el | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:23 | wayyikrè | lähem | Kërâ | güdôlâ | wayyö|´külû | wayyišTû | wa|yüšallüHëm | wayyëlkû | ´el-´ádö|nêhem | wülö|´-yäºspû | `ôd | Güdûdê | ´áräm | läbô´ | Bü´eºrec | yiSrä´ël | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:23 | 2/3 | 296/820 | 1/1 | 221/527 | 460/806 | 98/217 | 467/847 | 893/1542 | 3229/5500 | 239/324 | 2148/5164 | 113/210 | 184/486 | 11/33 | 53/133 | 1249/2550 | 1179/2502 | 1443/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:23 | And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:23 | 23 And he prepared <03739> (08799) great <01419> provision <03740> for them: and when they had eaten <0398> (08799) and drunk <08354> (08799), he sent them away <07971> (08762), and they went <03212> (08799) to their master <0113>. So the bands <01416> of Syria <0758> came <0935> (08800) no more <03254> (08804) into the land <0776> of Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:24 | 2 Krl 6:24 | 24 I stało się po to <0310>, że Ben-Hadad <01130> Król <04428> Syrii <0758> zebrał <06908> (08799) wszystkie jego gospodarz <04264> i udał się <05927> (08799) i i oblegał <06696> (08799) Samaria <08111>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:24 | Potem Ben-Hadad, król Aramu, ściągnął całe wojsko, wyruszył i oblegał Samarię. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:24 | וַֽיְהִי֙ | אַחֲרֵי־ | כֵ֔ן | וַיִּקְבֹּ֛ץ | בֶּן־ | הֲדַ֥ד | מֶֽלֶךְ־ | אֲרָ֖ם | אֶת־ | כָּל־ | מַחֲנֵ֑הוּ | וַיַּ֕עַל | וַיָּ֖צַר | עַל־ | שֹׁמְרֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:24 | וַֽ/יְהִי֙ | אַחֲרֵי־ | כֵ֔ן | וַ/יִּקְבֹּ֛ץ | בֶּן־ | הֲדַ֥ד | מֶֽלֶךְ־ | אֲרָ֖ם | אֶת־ | כָּל־ | מַחֲנֵ֑/הוּ | וַ/יַּ֕עַל | וַ/יָּ֖צַר | עַל־ | שֹׁמְרֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:24 | waj• <Hi> | a•cha•re- | <Chen> , | wai•jik• <Boc> | ben- | ha• <Dad> | <Me>•lech- | 'a• <Ram> | et- | kol- | ma•cha• <Ne> •hu; | wai• <ja> •'al | wai• <ja> •car | al- | szo•me• <Ron> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:24 | H1961 ![]() |
H0310 ![]() |
H3651 ![]() |
H6908 ![]() |
H0000 | H1130 ![]() |
H4428 ![]() |
H0758 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H4264 ![]() |
H5927 ![]() |
H6696 ![]() |
H5921 ![]() |
H8111 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:24 | become | after that | after that | assemble | Ben-hadad | king | Aram | all manner | army | arise | adversary | above | Samaria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:24 | zostać | po tym | po tym | montować | Ben-Hadad | król | Aram | wszelkiego rodzaju | armia | powstać | przeciwnik | powyżej | Samaria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:24 | came | And it came to pass after this | this | gathered | that Benhadad | king | of Syria | all | all his host | and went up | and besieged | and | Samaria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:24 | przyszedł | I stało się po tym | to | zebrane | że Ben-Hadad | król | Syrii | wszystko | wszystkie jego gospodarz | i udał się | i oblegał | i | Samaria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:24 | vay·Hi | a·cha·rei- | Chen, | vai·yik·Botz | ben- | ha·Dad | Me·lech- | 'a·Ram | et- | kol- | ma·cha·Ne·hu; | vai·Ya·'al | vai·Ya·tzar | al- | sho·me·Ron. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:24 | wa je hi | a Ha re - chen | waj jiq Boc | Ben - ha dad | me lech - a ram | et - Kol - ma Ha ne hu | waj ja al | waj ja car | al - szom ron | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:24 | wa|yühî | ´aHárê-kën | wayyiqBöc | Ben-hádad | me|lek-´áräm | ´et-Kol-maHánëºhû | wayyaº`al | wayyäºcar | `al-šömrôn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:24 | 1880/3546 | 464/712 | 307/767 | 29/127 | 3449/6522 | 16/25 | 970/2519 | 54/133 | 6847/11047 | 2636/5415 | 182/216 | 507/883 | 14/36 | 2434/5759 | 29/109 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:24 | And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:24 | 24 And it came to pass after this <0310>, that Benhadad <01130> king <04428> of Syria <0758> gathered <06908> (08799) all his host <04264>, and went up <05927> (08799), and besieged <06696> (08799) Samaria <08111>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:25 | 2 Krl 6:25 | 25 I był wielki <01419> głód <07458> w Samarii <08111>: a oto one oblężone <06696> (08802) nim, aż osła <02543> głowy <07218> został sprzedany za osiemdziesiąt <08084> srebrników <03701>, a czwarta część <07255> z kabiną <06894> z Dove w gnoju <01686> (08675) <03123> <02755> dla pięciu <02568> srebrników <03701>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:25 | Powstał zatem wielki głód w Samarii. Bo oto nieprzyjaciele oblegali ją, tak iż głowa osła kosztowała osiemdziesiąt srebrnych syklów, a ćwiartka kaba dzikiej cebuli pięć syklów srebra. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:25 | וַיְהִ֨י | רָעָ֤ב | גָּדוֹל֙ | בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן | וְהִנֵּ֖ה | צָרִ֣ים | עָלֶ֑יהָ | עַ֣ד | הֱי֤וֹת | רֹאשׁ־ | חֲמוֹר֙ | בִּשְׁמֹנִ֣ים | כֶּ֔סֶף | וְרֹ֛בַע | הַקַּ֥ב | [חֲרֵייֹונִים | כ] | (דִּבְיֹונִ֖ים | ק) | בַּחֲמִשָּׁה־ | כָֽסֶף׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:25 | וַ/יְהִ֨י | רָעָ֤ב | גָּדוֹל֙ | בְּ/שֹׁ֣מְר֔וֹן | וְ/הִנֵּ֖ה | צָרִ֣ים | עָלֶ֑י/הָ | עַ֣ד | הֱי֤וֹת | רֹאשׁ־ | חֲמוֹר֙ | בִּ/שְׁמֹנִ֣ים | כֶּ֔סֶף | וְ/רֹ֛בַע | הַ/קַּ֥ב | חרי/יונים | דִּבְיוֹנִ֖ים | בַּ/חֲמִשָּׁה־ | כָֽסֶף׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:25 | waj• <Hi> | ra•' <Aw> | ga•dOl | be• <szo> •me• <Ron> , | we•hin• <Ne> | ca• <Rim> | 'a• <Le> •ha; | 'ad | he• <jot> | rosz- | cha•mOr | bisz•mo• <Nim> | <Ke> •sef, | we• <Roa> ' | hak• <Kaw> | [cha•re•jo•nim | ch] | (diw•jo• <Nim> | k) | ba•cha•misz•szah- | <Cha> •sef. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:25 | H1961 ![]() |
H7458 ![]() |
H1419 ![]() |
H8111 ![]() |
H2009 ![]() |
H6696 ![]() |
H5921 ![]() |
H5704 ![]() |
H1961 ![]() |
H7218 ![]() |
H2543 ![]() |
H8084 ![]() |
H3701 ![]() |
H7255 ![]() |
H6894 ![]() |
H2568 ![]() |
H3701 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:25 | become | dearth | aloud | Samaria | behold | adversary | above | against | become | band | ass | eighty | money | fourth participle | cab | doves' dung | fif | money | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:25 | zostać | brak | głośno | Samaria | ujrzeć | przeciwnik | powyżej | przed | zostać | pasmo | osiołek | osiemdziesiąt | pieniądze | #NAZWA? | kabina | To gołębie łajno | FIF | pieniądze | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:25 | was sold | famine | And there was a great | in Samaria | and behold | and behold they besieged | and | until | was sold | head | it until an ass's | was [sold] for fourscore | [pieces] of silver | and the fourth part | of a cab | doves' dung | for five | [pieces] of silver | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:25 | została sprzedana | głód | I była wielka | w Samarii | i oto | a oto one oblężone | i | do | została sprzedana | głowa | to do ass-tych | został [sprzedane] dla osiemdziesiąt | [Sztuk] srebra | i czwarta część | z kabiną | To gołębie łajno | dla pięciu | [Sztuk] srebra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:25 | vay·Hi | ra·'Av | ga·dOl | be·Sho·me·Ron, | ve·hin·Neh | tza·Rim | 'a·Lei·ha; | 'ad | he·Yot | rosh- | cha·mOr | bish·mo·Nim | Ke·sef, | ve·Roa' | hak·Kav | [cha·rei·yo·nim | ch] | (div·yo·Nim | k) | ba·cha·mish·shah- | Cha·sef. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:25 | wa je hi | ra aw | Ga dol | Be szom ron | we hin ne | ca rim | a le ha | ad | he jot | rosz - Ha mor | Bisz mo nim | Ke sef | we ro wa | haq qaw | (Ha rej jo nim) | [Diw jo nim] | Ba Ha misz sza - cha sef | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:25 | wayühî | rä`äb | Gädôl | Büšöºmrôn | wühinnË | cärîm | `älʺhä | `ad | héyôt | rö´š-Hámôr | Bišmönîm | Keºsep | würöºba` | haqqab | (Hárëyyônîm) | [Dibyônîm] | BaHámiššâ-käºsep | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:25 | 1881/3546 | 34/101 | 222/527 | 30/109 | 456/840 | 15/36 | 2435/5759 | 667/1259 | 1882/3546 | 271/598 | 79/96 | 18/38 | 194/403 | 2/2 | 1/1 | 1/2 | 194/342 | 195/403 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:25 | And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was [sold] for fourscore [pieces] of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five [pieces] of silver. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:25 | 25 And there was a great <01419> famine <07458> in Samaria <08111>: and, behold, they besieged <06696> (08802) it, until an ass's <02543> head <07218> was sold for fourscore <08084> pieces of silver <03701>, and the fourth part <07255> of a cab <06894> of dove's dung <01686> (08675) <03123> <02755> for five <02568> pieces of silver <03701>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:26 | 2 Krl 6:26 | 26 A król <04428> Izraela <03478> mijał <05674> (08802) na ścianie <02346>, nie płakał <06817> (08804) kobieta <0802> do niego, mówiąc: <0559> ( 08800), Pomoc <03467> (08685), panie <0113>, królu <04428>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:26 | Kiedy król izraelski przechodził po murze, pewna kobieta zawołała do niego: Wspomóż mnie, panie mój, królu! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:26 | וַֽיְהִי֙ | מֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֔ל | עֹבֵ֖ר | עַל־ | הַחֹמָ֑ה | וְאִשָּׁ֗ה | צָעֲקָ֤ה | אֵלָיו֙ | לֵאמֹ֔ר | הוֹשִׁ֖יעָה | אֲדֹנִ֥י | הַמֶּֽלֶךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:26 | וַֽ/יְהִי֙ | מֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֔ל | עֹבֵ֖ר | עַל־ | הַ/חֹמָ֑ה | וְ/אִשָּׁ֗ה | צָעֲקָ֤ה | אֵלָי/ו֙ | לֵ/אמֹ֔ר | הוֹשִׁ֖יעָ/ה | אֲדֹנִ֥/י | הַ/מֶּֽלֶךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:26 | waj• <Hi> | <Me> •lech | jis•ra•' <El> , | 'o• <wer> | al- | ha•cho• <Ma> ; | we•'isz• <sza> , | ca•'a• <Ka> | 'e• <Law> | le• <Mor> , | ho• <szi> •'a | 'a•do• <Ni> | ham• <Me> •lech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:26 | H1961 ![]() |
H4428 ![]() |
H3478 ![]() |
H5674 ![]() |
H5921 ![]() |
H2346 ![]() |
H0802 ![]() |
H6817 ![]() |
H0413 ![]() |
H0559 ![]() |
H3467 ![]() |
H0113 ![]() |
H4428 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:26 | become | king | Israel | alienate | above | wall | ess | call together | about | answer | avenging | lord | king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:26 | zostać | król | Izrael | zrazić | powyżej | ściana | es | zwołać | o | odpowiedź | mszcząc | lord | król | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:26 | become | And as the king | of Israel | was passing by | on | upon the wall | a woman | there cried | to | unto him saying | Help | my lord | O king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:26 | zostać | I jako król | Izraela | mijał | na | na ścianie | kobieta | nie płakał | do | mu powiedzieć | Pomoc | panie | Królu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:26 | vay·Hi | Me·lech | Yis·ra·'El, | 'o·Ver | al- | ha·cho·Mah; | ve·'ish·Shah, | tza·'a·Kah | 'e·Lav | le·Mor, | ho·Shi·'ah | 'a·do·Ni | ham·Me·lech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:26 | wa je hi | me lech | jis ra el | o wer | al - ha Ho ma | we isz sza | ca a qa | e law | le mor | ho szi a | a do ni | ham me lech | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:26 | wa|yühî | meºlek | yiSrä´ël | `öbër | `al-haHömâ | wü´iššâ | cä`áqâ | ´ëläyw | lë´mör | hôšîº`â | ´ádönî | hammeºlek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:26 | 1883/3546 | 971/2519 | 1444/2505 | 304/550 | 2436/5759 | 27/133 | 548/781 | 35/55 | 3230/5500 | 3049/5298 | 59/206 | 240/324 | 972/2519 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:26 | And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:26 | 26 And as the king <04428> of Israel <03478> was passing by <05674> (08802) upon the wall <02346>, there cried <06817> (08804) a woman <0802> unto him, saying <0559> (08800), Help <03467> (08685), my lord <0113>, O king <04428>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:27 | 2 Krl 6:27 | 27 I rzekł: <0559> (08799) Jeśli Pan <03068> nie pomagają <03467> (08686) cię, skąd <0370> Ja pomoc <03467> (08686) ci? z barnfloor <01637> lub z tłoczni <03342>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:27 | Odpowiedział: Pan ciebie nie wspomaga, z czego ja mam ciebie wspomóc? Czy z klepiska lub tłoczni? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:27 | וַיֹּ֙אמֶר֙ | אַל־ | יוֹשִׁעֵ֣ךְ | יְהוָ֔ה | מֵאַ֖יִן | אֽוֹשִׁיעֵ֑ךְ | הֲמִן־ | הַגֹּ֖רֶן | א֥וֹ | מִן־ | הַיָּֽקֶב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:27 | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | אַל־ | יוֹשִׁעֵ֣/ךְ | יְהוָ֔ה | מֵ/אַ֖יִן | אֽוֹשִׁיעֵ֑/ךְ | הֲ/מִן־ | הַ/גֹּ֖רֶן | א֥וֹ | מִן־ | הַ/יָּֽקֶב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:27 | wai• <jo> •mer | al- | jo•szi•' <Ech> | <jah> •we, | me•' <A> •jin | o•szi•' <Ech> ; | ha•min- | hag• <Go> •ren | o | min- | hai• <ja> •kew. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:27 | H0559 ![]() |
H0408 ![]() |
H3467 ![]() |
H3068 ![]() |
H0370 ![]() |
H3467 ![]() |
H4480 ![]() |
H1637 ![]() |
H0176 ![]() |
H4480 ![]() |
H3342 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:27 | answer | nay | avenging | Jehovah | whence | avenging | above | barn | and | above | fats | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:27 | odpowiedź | ba | mszcząc | Jahwe | skąd | mszcząc | powyżej | stodoła | i | powyżej | tłuszcze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:27 | And he said | nay | do not help | If the LORD | thee whence | shall I help | From | thee? out of the barnfloor | or | from | the wine | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:27 | A on rzekł: | ba | nie pomagają | Jeśli Pan | skąd ci | mam pomóc | Z | ci? z barnfloor | lub | z | wino | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:27 | vai·Yo·mer | al- | yo·shi·'Ech | Yah·weh, | me·'A·yin | o·shi·'Ech; | ha·min- | hag·Go·ren | o | min- | hai·Ya·kev. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:27 | waj jo mer | al - jo szi ech | jhwh(a do naj) | me a jin | o szi ech | ha min - haG Go ren | o | min - haj ja qew | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:27 | wayyöº´mer | ´al-yôšì`ëk | yhwh(´ädönäy) | më´aºyin | ´ô|šî`ëk | hámin-haGGöºren | ´ô | min-hayyäºqeb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:27 | 3050/5298 | 219/725 | 60/206 | 2903/6220 | 8/16 | 61/206 | 621/1215 | 20/36 | 284/320 | 622/1215 | 6/16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:27 | And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:27 | 27 And he said <0559> (08799), If the LORD <03068> do not help <03467> (08686) thee, whence <0370> shall I help <03467> (08686) thee? out of the barnfloor <01637>, or out of the winepress <03342>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:28 | 2 Krl 6:28 | 28 A król <04428> powiedział <0559> (08799) do niej, Cóz ci? A ona odpowiedziała: <0559> (08799), ta kobieta <0802> powiedział <0559> (08804) do mnie: Daj <05414> (08798) syn twój <01121>, że możemy jeść <0398> (08799) żeby dni <03117>, a my będziemy jeść <0398> (08799) mój syn <01121> jutro <04279>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:28 | Następnie król rzekł do niej: Co tobie jest? Odpowiedziała: Ta oto kobieta powiedziała mi: Daj twojego syna, a zjemy go dzisiaj, mojego zaś syna zjemy jutro. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:28 | וַיֹּֽאמֶר־ | לָ֥הּ | הַמֶּ֖לֶךְ | מַה־ | לָּ֑ךְ | וַתֹּ֗אמֶר | הָאִשָּׁ֨ה | הַזֹּ֜את | אָמְרָ֣ה | אֵלַ֗י | תְּנִ֤י | אֶת־ | בְּנֵךְ֙ | וְנֹאכְלֶ֣נּוּ | הַיּ֔וֹם | וְאֶת־ | בְּנִ֖י | נֹאכַ֥ל | מָחָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:28 | וַ/יֹּֽאמֶר־ | לָ֥/הּ | הַ/מֶּ֖לֶךְ | מַה־ | לָּ֑/ךְ | וַ/תֹּ֗אמֶר | הָ/אִשָּׁ֨ה | הַ/זֹּ֜את | אָמְרָ֣ה | אֵלַ֗/י | תְּנִ֤י | אֶת־ | בְּנֵ/ךְ֙ | וְ/נֹאכְלֶ֣/נּוּ | הַ/יּ֔וֹם | וְ/אֶת־ | בְּנִ֖/י | נֹאכַ֥ל | מָחָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:28 | wai•jo•mer- | la | ham• <Me> •lech | mah- | <Lach> ; | wat• <To> •mer, | ha•'isz• <sza> | haz• <Zot> | 'a•me• <Ra> | 'e• <Lai> , | te• <Ni> | et- | be•neCh | we•no•che• <Len> •nu | hai• <jom> , | we•' <Et> | be• <Ni> | no• <Chal> | ma• <Char> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:28 | H0559 ![]() |
H0000 | H4428 ![]() |
H4100 ![]() |
H0000 | H0559 ![]() |
H0802 ![]() |
H2063 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H5414 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H0398 ![]() |
H3117 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H0398 ![]() |
H4279 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:28 | answer | king | how long | answer | ess | likewise | answer | about | add | afflicted | burn up | age | afflicted | burn up | tomorrow | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:28 | odpowiedź | król | jak długo | odpowiedź | es | podobnie | odpowiedź | o | dodać | dotknięty | spalić | wiek | dotknięty | spalić | jutro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:28 | said | And the king | to her What | unto her What aileth thee? And she answered | This woman | likewise | said | to me | unto me Give | thy son | that we may eat | him to day | my son | and we will eat | to morrow | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:28 | powiedział | A król | do niej to, co | do niej Cóz ciebie? A ona odpowiedziała: | Ta kobieta | podobnie | powiedział | do mnie | aż mi daj | twój syn | że możemy jeść | go na dzień | mój syn | i będziemy jeść | jutro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:28 | vai·yo·mer- | lah | ham·Me·lech | mah- | Lach; | vat·To·mer, | ha·'ish·Shah | haz·Zot | 'a·me·Rah | 'e·Lai, | te·Ni | et- | be·neCh | ve·no·che·Len·nu | hai·Yom, | ve·'Et | be·Ni | no·Chal | ma·Char. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:28 | waj jo mer - la | ham me lech | ma - llach | waT To mer | ha isz sza | haz zot | am ra | e laj | Te ni | et - Be nech | we no che len nu | haj jom | we et - Be ni | no chal | ma Har | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:28 | wayyö|´mer-läh | hammeºlek | mà-lläk | waTTöº´mer | hä´iššâ | hazzö´t | ´ämrâ | ´ëlay | Tünî | ´et-Bünëk | wünö´küleºnnû | hayyôm | wü´et-Bünî | nö´kal | mäHär | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:28 | 3051/5298 | 3450/6522 | 973/2519 | 329/744 | 3451/6522 | 3052/5298 | 549/781 | 292/603 | 3053/5298 | 3231/5500 | 1036/2007 | 6848/11047 | 2502/4921 | 461/806 | 1166/2302 | 6849/11047 | 2503/4921 | 462/806 | 40/52 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:28 | And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:28 | 28 And the king <04428> said <0559> (08799) unto her, What aileth thee? And she answered <0559> (08799), This woman <0802> said <0559> (08804) unto me, Give <05414> (08798) thy son <01121>, that we may eat <0398> (08799) him to day <03117>, and we will eat <0398> (08799) my son <01121> to morrow <04279>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:29 | 2 Krl 6:29 | 29 Tak więc gotuje <01310> (08762) mój syn <01121> i jedli <0398> (08799) niego i powiedziałem <0559> (08799) do niej na następny <0312> dni <03117> Daj <05414> (08798) syn twój <01121>, że możemy jeść <0398> (08799) go, a ona ma ukrył <02244> (08686) jej syn <01121>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:29 | Ugotowałyśmy więc mojego syna i zjadłyśmy go. Dnia następnego powiedziałam do niej: Daj twego syna, żebyśmy go zjadły, lecz ona ukryła swojego syna. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:29 | וַנְּבַשֵּׁ֥ל | אֶת־ | בְּנִ֖י | וַנֹּֽאכְלֵ֑הוּ | וָאֹמַ֨ר | אֵלֶ֜יהָ | בַּיּ֣וֹם | הָאַחֵ֗ר | תְּנִ֤י | אֶת־ | בְּנֵךְ֙ | וְנֹ֣אכְלֶ֔נּוּ | וַתַּחְבִּ֖א | אֶת־ | בְּנָֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:29 | וַ/נְּבַשֵּׁ֥ל | אֶת־ | בְּנִ֖/י | וַ/נֹּֽאכְלֵ֑/הוּ | וָ/אֹמַ֨ר | אֵלֶ֜י/הָ | בַּ/יּ֣וֹם | הָ/אַחֵ֗ר | תְּנִ֤י | אֶת־ | בְּנֵ/ךְ֙ | וְ/נֹ֣אכְלֶ֔/נּוּ | וַ/תַּחְבִּ֖א | אֶת־ | בְּנָֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:29 | wan•ne•wasz• <szel> | et- | be• <Ni> | wan•no•che• <Le> •hu; | wa•'o• <Mar> | 'e• <Le> •ha | bai• <jom> | ha•'a• <Cher> , | te• <Ni> | et- | be•neCh | we• <No> •che• <Len> •nu, | wat•tach• <Bi> | et- | be• <Na> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:29 | H1310 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H0398 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H3117 ![]() |
H0312 ![]() |
H5414 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H0398 ![]() |
H2244 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:29 | bake | afflicted | burn up | answer | about | age | other man | add | afflicted | burn up | held | afflicted | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:29 | piec | dotknięty | spalić | odpowiedź | o | wiek | Drugi mężczyzna | dodać | dotknięty | spalić | odbyła | dotknięty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:29 | So we boiled | my son | and did eat | him and I said | about | day | unto her on the next | Give | thy son | that we may eat | him and she hath hid | her son | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:29 | Więc gotuje | mój syn | i nie jeść | go i powiedziałem: | o | dzień | do niej na następny | Dać | twój syn | że możemy jeść | mu i ona ma HID | jej syn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:29 | van·ne·vash·Shel | et- | be·Ni | van·no·che·Le·hu; | va·'o·Mar | 'e·Lei·ha | bai·Yom | ha·'a·Cher, | te·Ni | et- | be·neCh | ve·No·che·Len·nu, | vat·tach·Bi | et- | be·Nah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:29 | wan ne wasz szel | et - Be ni | wan no che le hu | wa o mar | e le ha | Baj jom | ha a Her | Te ni | et - Be nech | we no che len nu | waT TaH Bi | et - Be na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:29 | wannübaššël | ´et-Bünî | wannö|´külëºhû | wä´ömar | ´ëlʺhä | Bayyôm | hä´aHër | Tünî | ´et-Bünëk | wünöº´küleºnnû | waTTaHBì´ | ´et-Bünäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:29 | 19/28 | 6850/11047 | 2504/4921 | 463/806 | 3054/5298 | 3232/5500 | 1167/2302 | 87/166 | 1037/2007 | 6851/11047 | 2505/4921 | 464/806 | 19/33 | 6852/11047 | 2506/4921 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:29 | So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:29 | 29 So we boiled <01310> (08762) my son <01121>, and did eat <0398> (08799) him: and I said <0559> (08799) unto her on the next <0312> day <03117>, Give <05414> (08798) thy son <01121>, that we may eat <0398> (08799) him: and she hath hid <02244> (08686) her son <01121>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:30 | 2 Krl 6:30 | 30 I stało się, gdy król <04428> słyszał <08085> (08800) wyrazy <01697> z kobietą <0802>, rozdarł <07167> (08799) jego ubrania <0899>, a on przeszedł przez <05674> (08802) na ścianie <02346>, a ludzie <05971> spojrzał <07200> (08799), a oto, miał wór <08242> w <01004> na swoim ciele <01320>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:30 | Kiedy król usłyszał słowa kobiety, rozdarł swoje szaty. Gdy zaś przechadzał się po murze, lud widział, że pod spodem nosił wór na swoim ciele. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:30 | וַיְהִי֩ | כִשְׁמֹ֨עַ | הַמֶּ֜לֶךְ | אֶת־ | דִּבְרֵ֤י | הָֽאִשָּׁה֙ | וַיִּקְרַ֣ע | אֶת־ | בְּגָדָ֔יו | וְה֖וּא | עֹבֵ֣ר | עַל־ | הַחֹמָ֑ה | וַיַּ֣רְא | הָעָ֔ם | וְהִנֵּ֥ה | הַשַּׂ֛ק | עַל־ | בְּשָׂר֖וֹ | מִבָּֽיִת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:30 | וַ/יְהִי֩ | כִ/שְׁמֹ֨עַ | הַ/מֶּ֜לֶךְ | אֶת־ | דִּבְרֵ֤י | הָֽ/אִשָּׁה֙ | וַ/יִּקְרַ֣ע | אֶת־ | בְּגָדָ֔י/ו | וְ/ה֖וּא | עֹבֵ֣ר | עַל־ | הַ/חֹמָ֑ה | וַ/יַּ֣רְא | הָ/עָ֔ם | וְ/הִנֵּ֥ה | הַ/שַּׂ֛ק | עַל־ | בְּשָׂר֖/וֹ | מִ/בָּֽיִת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:30 | waj• <Hi> | chisz• <Mo> •a' | ham• <Me> •lech | et- | diw• <Re> | ha•'isz• <sza> | wai•jik• <Ra> ' | et- | be•ga• <Daw> , | we• <Hu> | 'o• <wer> | al- | ha•cho• <Ma> ; | wai• <jar> | ha•' <Am> , | we•hin• <Ne> | has• <Sak> | al- | be•sa• <Ro> | mib• <Ba> •jit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:30 | H1961 ![]() |
H8085 ![]() |
H4428 ![]() |
H0853 ![]() |
H1697 ![]() |
H0802 ![]() |
H7167 ![]() |
H0853 ![]() |
H0899 ![]() |
H1931 ![]() |
H5674 ![]() |
H5921 ![]() |
H2346 ![]() |
H7200 ![]() |
H5971 ![]() |
H2009 ![]() |
H8242 ![]() |
H5921 ![]() |
H1320 ![]() |
H1004 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:30 | become | attentively | king | act | ess | cut out | apparel | he | alienate | above | wall | advise self | folk | behold | sack-cloth | above | body | court | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:30 | zostać | uważnie | król | działać | es | wyciąć | strój | on | zrazić | powyżej | ściana | doradzać siebie | ludowy | ujrzeć | worek-szmatka | powyżej | ciało | sąd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:30 | become | heard | And it came to pass when the king | the words | of the woman | that he rent | his clothes | he | and he passed by | on | upon the wall | looked | and the people | and behold | and behold [he had] sackcloth | on | upon his flesh | within | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:30 | zostać | słychać | I stało się, gdy król | słowa | o kobiecie | rozdarł | jego ubrania | on | i przeszedł przez | na | na ścianie | wyglądał | i ludzie | i oto | a oto [miał] wory | na | na swoim ciele | w ciągu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:30 | vay·Hi | chish·Mo·a' | ham·Me·lech | et- | div·Rei | ha·'ish·Shah | vai·yik·Ra' | et- | be·ga·Dav, | ve·Hu | 'o·Ver | al- | ha·cho·Mah; | vai·Yar | ha·'Am, | ve·hin·Neh | has·Sak | al- | be·sa·Ro | mib·Ba·yit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:30 | wa je hi | chisz mo a | ham me lech | et - Diw re | ha isz sza | waj jiq ra | et - Be ga daw | we hu | o wer | al - ha Ho ma | waj jar | ha am | we hin ne | has saq | al - Be sa ro | miB Ba jit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:30 | wayühî | kišmöª` | hammeºlek | ´et-Dibrê | hä|´iššâ | wayyiqra` | ´et-Bügädäyw | wühû´ | `öbër | `al-haHömâ | wayyaºr´ | hä`äm | wühinnË | haSSaq | `al-BüSärô | miBBäºyit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:30 | 1884/3546 | 452/1154 | 974/2519 | 6853/11047 | 600/1428 | 550/781 | 35/63 | 6854/11047 | 143/216 | 1054/1867 | 305/550 | 2437/5759 | 28/133 | 637/1296 | 895/1866 | 457/840 | 14/48 | 2438/5759 | 160/270 | 806/2052 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:30 | And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, [he had] sackcloth within upon his flesh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:30 | 30 And it came to pass, when the king <04428> heard <08085> (08800) the words <01697> of the woman <0802>, that he rent <07167> (08799) his clothes <0899>; and he passed by <05674> (08802) upon the wall <02346>, and the people <05971> looked <07200> (08799), and, behold, he had sackcloth <08242> within <01004> upon his flesh <01320>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:31 | 2 Krl 6:31 | 31 Wtedy rzekł <0559> (08799) Bóg <0430> zrobić <06213> (08799) więc i więcej <03254> (08686) także dla mnie, jeśli głowa <07218> Elizeusza <0477> syn <01121 > Szafata <08202> ostoi <05975> (08799) na niego ten dzień <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:31 | Oświadczył wtedy: To niech mi uczyni Bóg i tamto dorzuci, jeżeli głowa Elizeusza, syna Szafata, pozostanie na nim jeszcze dzisiaj! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:31 | וַיֹּ֕אמֶר | כֹּֽה־ | יַעֲשֶׂה־ | לִּ֥י | אֱלֹהִ֖ים | וְכֹ֣ה | יוֹסִ֑ף | אִֽם־ | יַעֲמֹ֞ד | רֹ֣אשׁ | אֱלִישָׁ֧ע | בֶּן־ | שָׁפָ֛ט | עָלָ֖יו | הַיּֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:31 | וַ/יֹּ֕אמֶר | כֹּֽה־ | יַעֲשֶׂה־ | לִּ֥/י | אֱלֹהִ֖ים | וְ/כֹ֣ה | יוֹסִ֑ף | אִֽם־ | יַעֲמֹ֞ד | רֹ֣אשׁ | אֱלִישָׁ֧ע | בֶּן־ | שָׁפָ֛ט | עָלָ֖י/ו | הַ/יּֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:31 | wai• <jo> •mer | ko- | ja•'a•se | li | E•lo• <Him> | we• <Cho> | jo• <Sif> ; | im- | ja•'a• <Mod> | rosz | 'e•li• <sza> ' | ben- | sza• <Fat> | 'a• <Law> | hai• <jom> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:31 | H0559 ![]() |
H3541 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | H0430 ![]() |
H3541 ![]() |
H3254 ![]() |
H0518 ![]() |
H5975 ![]() |
H7218 ![]() |
H0477 ![]() |
H1121 ![]() |
H8202 ![]() |
H5921 ![]() |
H3117 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:31 | answer | such | accomplish | angels | such | add | lo | abide | band | Elisha | afflicted | Shaphat | above | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:31 | odpowiedź | taki | zrealizować | anioły | taki | dodać | lo | przestrzegać | pasmo | Elizeusz | dotknięty | Szafat | powyżej | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:31 | Then he said | so | do | God | also | so and more | if | shall stand | also to me if the head | of Elisha | the son | of Shaphat | on | on him this day | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:31 | Potem powiedział: | tak | zrobić | Bóg | również | więc i więcej | jeśli | ostoi | również do mnie, jeśli głowa | Elizeusza | syn | Szafata | na | na niego ten dzień | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:31 | vai·Yo·mer | koh- | ya·'a·seh- | li | E·lo·Him | ve·Choh | yo·Sif; | im- | ya·'a·Mod | rosh | 'e·li·Sha' | ben- | sha·Fat | 'a·Lav | hai·Yom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:31 | waj jo mer | Ko - ja a se - lli | e lo him | we cho | jo sif | im - ja a mod | rosz | e li sza | Ben - sza fat | a law | haj jom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:31 | wayyöº´mer | Kò|-ya`áSè-llî | ´élöhîm | wükò | yôsìp | ´i|m-ya`ámöd | rö´š | ´élîšä` | Ben-šäpä† | `äläyw | hayyôm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:31 | 3055/5298 | 134/576 | 1363/2617 | 3452/6522 | 1263/2597 | 135/576 | 114/210 | 542/1068 | 190/523 | 272/598 | 40/58 | 2507/4921 | 5/8 | 2439/5759 | 1168/2302 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:31 | Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:31 | 31 Then he said <0559> (08799), God <0430> do <06213> (08799) so and more <03254> (08686) also to me, if the head <07218> of Elisha <0477> the son <01121> of Shaphat <08202> shall stand <05975> (08799) on him this day <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:32 | 2 Krl 6:32 | 32 Ale Elizeusz <0477> sob <03427> (08802) w swoim domu <01004>, a starsi <02205> sob <03427> (08802) z nim i posłał król <07971> (08799) człowiek <0376 > z przed <06440> Niego: ale ere messenger <04397> przyszedł <0935> (08799) do niego, powiedział <0559> (08804) do starszych <02205> patrz <07200> (08804) ye jak to syn <01121> z mordercą <07523> (08764) posłał <07971> (08804) aby odebrać <05493> (08687) szef mój <07218>? patrzeć <07200> (08798), kiedy posłaniec <04397> przychodzi <0935> (08800), zamknięcie <05462> (08798) drzwi <01817> i przytrzymaj go szybko <03905> (08804) przy drzwiach <01817 >: nie Dźwięk <06963> z jego magisterskich <0113> Stopy <07272> za <0310> nim jest? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:32 | Kiedy Elizeusz siedział w swoim domu, a starszyzna siedziała razem z nim, król wysłał przed sobą człowieka. Lecz zanim posłaniec wszedł do Elizeusza, ten odezwał się do starszyzny: Czy widzicie, że ten syn zabójcy posłał [ kogoś ] po moją głowę? Uważajcie! W chwili gdy posłaniec będzie wchodził, zamknijcie drzwi i powstrzymajcie go nimi. Czyż za nim nie słychać odgłosów kroków jego pana? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:32 | וֶאֱלִישָׁע֙ | יֹשֵׁ֣ב | בְּבֵית֔וֹ | וְהַזְּקֵנִ֖ים | יֹשְׁבִ֣ים | אִתּ֑וֹ | וַיִּשְׁלַ֨ח | אִ֜ישׁ | מִלְּפָנָ֗יו | בְּטֶ֣רֶם | יָבֹא֩ | הַמַּלְאָ֨ךְ | אֵלָ֜יו | וְה֣וּא ׀ | אָמַ֣ר | אֶל־ | הַזְּקֵנִ֗ים | הַרְּאִיתֶם֙ | כִּֽי־ | שָׁלַ֞ח | בֶּן־ | הַֽמְרַצֵּ֤חַ | הַזֶּה֙ | לְהָסִ֣יר | אֶת־ | רֹאשִׁ֔י | רְא֣וּ ׀ | כְּבֹ֣א | הַמַּלְאָ֗ךְ | סִגְר֤וּ | הַדֶּ֙לֶת֙ | וּלְחַצְתֶּ֤ם | אֹתוֹ֙ | בַּדֶּ֔לֶת | הֲל֗וֹא | ק֛וֹל | רַגְלֵ֥י | אֲדֹנָ֖יו | אַחֲרָֽיו׃ | |||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:32 | וֶ/אֱלִישָׁע֙ | יֹשֵׁ֣ב | בְּ/בֵית֔/וֹ | וְ/הַ/זְּקֵנִ֖ים | יֹשְׁבִ֣ים | אִתּ֑/וֹ | וַ/יִּשְׁלַ֨ח | אִ֜ישׁ | מִ/לְּ/פָנָ֗י/ו | בְּ/טֶ֣רֶם | יָבֹא֩ | הַ/מַּלְאָ֨ךְ | אֵלָ֜י/ו | וְ/ה֣וּא ׀ | אָמַ֣ר | אֶל־ | הַ/זְּקֵנִ֗ים | הַ/רְּאִיתֶם֙ | כִּֽי־ | שָׁלַ֞ח | בֶּן־ | הַֽ/מְרַצֵּ֤חַ | הַ/זֶּה֙ | לְ/הָסִ֣יר | אֶת־ | רֹאשִׁ֔/י | רְא֣וּ ׀ | כְּ/בֹ֣א | הַ/מַּלְאָ֗ךְ | סִגְר֤וּ | הַ/דֶּ֙לֶת֙ | וּ/לְחַצְתֶּ֤ם | אֹת/וֹ֙ | בַּ/דֶּ֔לֶת | הֲ/ל֗וֹא | ק֛וֹל | רַגְלֵ֥י | אֲדֹנָ֖י/ו | אַחֲרָֽי/ו׃ | |||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:32 | we•'e•li• <sza> ' | jo• <szew> | be•we• <To> , | we•haz•ze•ke• <Nim> | jo•sze• <wim> | it• <To> ; | wai•jisz• <Lach> | 'isz | mil•le•fa• <Naw> , | be• <Te> •rem | ja• <wo> | ham•mal•' <Ach> | 'e• <Law> | we• <Hu> | 'a• <Mar> | el- | haz•ze•ke• <Nim> , | har•re•'i• <Tem> | ki- | sza• <Lach> | ben- | ham•rac• <ce> •ach | haz• <Ze> | le•ha• <Sir> | et- | ro• <szi> , | re•' <U> | ke• <wo> | ham•mal•' <Ach> , | sig• <Ru> | had• <De> •let | u•le•chac• <Tem> | o• <To> | bad• <De> •let, | ha• <Lo> , | <Kol> | rag• <Le> | 'a•do• <Naw> | 'a•cha• <Raw> . | |||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:32 | H0477 ![]() |
H3427 ![]() |
H1004 ![]() |
H2205 ![]() |
H3427 ![]() |
H0854 ![]() |
H7971 ![]() |
H0376 ![]() |
H6440 ![]() |
H2962 ![]() |
H0935 ![]() |
H4397 ![]() |
H0413 ![]() |
H1931 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H2205 ![]() |
H7200 ![]() |
H3588 ![]() |
H7971 ![]() |
H1121 ![]() |
H7523 ![]() |
H2088 ![]() |
H5493 ![]() |
H0853 ![]() |
H7218 ![]() |
H7200 ![]() |
H0935 ![]() |
H4397 ![]() |
H5462 ![]() |
H1817 ![]() |
H3905 ![]() |
H0853 ![]() |
H1817 ![]() |
H3808 ![]() |
H6963 ![]() |
H7272 ![]() |
H0113 ![]() |
H0310 ![]() |
|||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:32 | Elisha | abide | court | aged | abide | against | forsake | great | accept | before | abide | ambassador | about | he | answer | about | aged | advise self | inasmuch | forsake | afflicted | put to death | he | behead | band | advise self | abide | ambassador | close up | door | afflict | door | before | aloud | be able to endure | lord | after that | |||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:32 | Elizeusz | przestrzegać | sąd | w wieku | przestrzegać | przed | zapierać się | wielki | przyjąć | przed | przestrzegać | ambasador | o | on | odpowiedź | o | w wieku | doradzać siebie | ponieważ | zapierać się | dotknięty | skazany na śmierć | on | ściąć głowę | pasmo | doradzać siebie | przestrzegać | ambasador | ścieśniać | drzwi | dotknąć | drzwi | przed | głośno | być w stanie wytrzymać | lord | po tym | |||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:32 | But Elisha | sat | in his house | and the elders | sat | and | with him and [the king] sent | a man | from before | before | came | him but ere the messenger | about | he | to him he said | to | to the elders | See | how | hath sent | ye how this son | of a murderer | this | to take away | band | see | cometh | when the messenger | shut | the door | and hold him fast | at the door | is not | [is] not the sound | feet | of his master's | behind | |||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:32 | Ale Elizeusz | Siedziałem | w swoim domu | i starsi | Siedziałem | i | z nim i [król] wysłany | mężczyzna | z przed | przed | przyszedł | go, ale ere posłaniec | o | on | mu powiedział | do | do starszych | Zobaczyć | jak | posłał | wy jak ten syn | z mordercą | to | , aby odebrać | pasmo | zobaczyć | przychodzi | gdy posłaniec | zamknięty | drzwi | i przytrzymaj go szybko | przy drzwiach | nie jest | [Jest] nie dźwięk | stopy | z jego magisterskich | za | |||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:32 | ve·'e·li·Sha' | yo·Shev | be·vei·To, | ve·haz·ze·ke·Nim | yo·she·Vim | it·To; | vai·yish·Lach | 'ish | mil·le·fa·Nav, | be·Te·rem | ya·Vo | ham·mal·'Ach | 'e·Lav | ve·Hu | 'a·Mar | el- | haz·ze·ke·Nim, | har·re·'i·Tem | ki- | sha·Lach | ben- | ham·ratz·Tze·ach | haz·Zeh | le·ha·Sir | et- | ro·Shi, | re·'U | ke·Vo | ham·mal·'Ach, | sig·Ru | had·De·let | u·le·chatz·Tem | o·To | bad·De·let, | ha·Lo, | Kol | rag·Lei | 'a·do·Nav | 'a·cha·Rav. | |||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:32 | we e li sza | jo szew | Be we to | we haz ze qe nim | josz wim | iT To | waj jisz laH | isz | mil le fa naw | Be te rem | ja wo | ham ma lach | e law | we hu | a mar | el - haz ze qe nim | har re i tem | Ki - sza laH | Ben - ha me rac ce aH | haz ze | le ha sir | et - ro szi | re u | Ke wo | ham ma lach | sig ru | haD De let | u le Hac Tem | o to | BaD De let | ha lo | qol | rag le | a do naw | a Ha raw | |||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:32 | we´élîšä` | yöšëb | Bübêtô | wühazzüqënîm | yöšbîm | ´iTTô | wayyišlaH | ´îš | millüpänäyw | Bü†eºrem | yäbö´ | hammal´äk | ´ëläyw | wühû´ | ´ämar | ´el-hazzüqënîm | harrü´îtem | Kî|-šälaH | Ben-ha|müraccëªH | hazzè | lühäsîr | ´et-rö´šî | rü´û | Kübö´ | hammal´äk | sigrû | haDDeºlet | ûlüHacTem | ´ötô | BaDDeºlet | hálô´ | qôl | raglê | ´ádönäyw | ´aHáräyw | |||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:32 | 41/58 | 472/1071 | 807/2052 | 110/178 | 473/1071 | 464/808 | 468/847 | 1228/2004 | 1060/2127 | 27/56 | 1250/2550 | 127/213 | 3233/5500 | 1055/1867 | 3056/5298 | 3234/5500 | 111/178 | 638/1296 | 1883/4478 | 469/847 | 2508/4921 | 39/47 | 672/1176 | 130/300 | 6855/11047 | 273/598 | 639/1296 | 1251/2550 | 128/213 | 51/91 | 32/87 | 12/19 | 6856/11047 | 33/87 | 2149/5164 | 190/507 | 115/241 | 241/324 | 465/712 | |||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:32 | But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the sound of his master's feet behind him? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:32 | 32 But Elisha <0477> sat <03427> (08802) in his house <01004>, and the elders <02205> sat <03427> (08802) with him; and the king sent <07971> (08799) a man <0376> from before <06440> him: but ere the messenger <04397> came <0935> (08799) to him, he said <0559> (08804) to the elders <02205>, See <07200> (08804) ye how this son <01121> of a murderer <07523> (08764) hath sent <07971> (08804) to take away <05493> (08687) mine head <07218>? look <07200> (08798), when the messenger <04397> cometh <0935> (08800), shut <05462> (08798) the door <01817>, and hold him fast <03905> (08804) at the door <01817>: is not the sound <06963> of his master's <0113> feet <07272> behind <0310> him? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Krl 6:33 | 2 Krl 6:33 | 33 A gdy on jeszcze mówił <01696> (08764) z nimi, oto posłaniec <04397> zstąpił <03381> (08802) aż do niego i rzekł: <0559> (08799) Oto to zło <07451> jest Pana <03068>, co mam czekać <03176> (08686) dla Pana <03068> dłużej? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Krl 6:33 | Gdy jeszcze rozmawiał z nimi, oto król przystąpił do niego i powiedział: Patrz! To nieszczęście pochodzi od Pana. Dlaczego mam jeszcze nadzieję pokładać w Panu? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Krl 6:33 | עוֹדֶ֙נּוּ֙ | מְדַבֵּ֣ר | עִמָּ֔ם | וְהִנֵּ֥ה | הַמַּלְאָ֖ךְ | יֹרֵ֣ד | אֵלָ֑יו | וַיֹּ֗אמֶר | הִנֵּֽה־ | זֹ֤את | הָֽרָעָה֙ | מֵאֵ֣ת | יְהוָ֔ה | מָֽה־ | אוֹחִ֥יל | לַיהוָ֖ה | עֽוֹד׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Krl 6:33 | עוֹדֶ֙/נּוּ֙ | מְדַבֵּ֣ר | עִמָּ֔/ם | וְ/הִנֵּ֥ה | הַ/מַּלְאָ֖ךְ | יֹרֵ֣ד | אֵלָ֑י/ו | וַ/יֹּ֗אמֶר | הִנֵּֽה־ | זֹ֤את | הָֽ/רָעָה֙ | מֵ/אֵ֣ת | יְהוָ֔ה | מָֽה־ | אוֹחִ֥יל | לַ/יהוָ֖ה | עֽוֹד׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Krl 6:33 | o• <Den> •nu | me•dab• <Ber> | 'im• <Mam> , | we•hin• <Ne> | ham•mal•' <Ach> | jo• <Red> | 'e• <Law> ; | wai• <jo> •mer, | hin•ne | zot | ha•ra•' <A | me•' <Et> | <jah> •we, | mah- | o• <Chil> | <jah> •we | od. | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Krl 6:33 | H5750 ![]() |
H1696 ![]() |
H5973 ![]() |
H2009 ![]() |
H4397 ![]() |
H3381 ![]() |
H0413 ![]() |
H0559 ![]() |
H2009 ![]() |
H2063 ![]() |
H7451 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
H4100 ![]() |
H3176 ![]() |
H3068 ![]() |
H5750 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Krl 6:33 | again | answer | accompanying | behold | ambassador | descend | about | answer | behold | likewise | adversity | Jehovah | how long | cause to | Jehovah | again | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Krl 6:33 | ponownie | odpowiedź | towarzyszący | ujrzeć | ambasador | schodzić | o | odpowiedź | ujrzeć | podobnie | przeciwność losu | Jahwe | jak długo | spowodować | Jahwe | ponownie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Krl 6:33 | was still | And while he yet talked | them | behold | with them behold the messenger | came down | to him | unto him and he said | Behold | this | Behold this evil | [is] of the LORD | why | what should I wait | for the LORD | any | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Krl 6:33 | jeszcze | A gdy on jeszcze mówił | im | ujrzeć | z nich oto posłańca | zstąpił | dla niego | do niego i powiedział: | Ujrzeć | to | Oto to zło | [Jest] Pana | dlaczego | co mam czekać | dla Pana | każdy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Krl 6:33 | o·Den·nu | me·dab·Ber | 'im·Mam, | ve·hin·Neh | ham·mal·'Ach | yo·Red | 'e·Lav; | vai·Yo·mer, | hin·neh- | zot | ha·ra·'Ah | me·'Et | Yah·weh, | mah- | o·Chil | Yah·weh | od. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Krl 6:33 | o den nu | me daB Ber | im mam | we hin ne | ham ma lach | jo red | e law | waj jo mer | hin ne - zot | ha ra a | me et | jhwh(a do naj) | ma - o Hil | ljhwh(la do naj) | od | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Krl 6:33 | `ôdeºnnû | müdaBBër | `immäm | wühinnË | hammal´äk | yörëd | ´ëläyw | wayyöº´mer | hinnË|-zö´t | hä|rä`â | më´ët | yhwh(´ädönäy) | mâ|-´ôHîl | lyhwh(la´dönäy) | `ôd | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Krl 6:33 | 185/486 | 655/1142 | 586/1043 | 458/840 | 129/213 | 229/378 | 3235/5500 | 3057/5298 | 459/840 | 293/603 | 197/665 | 6857/11047 | 2904/6220 | 330/744 | 4/39 | 2905/6220 | 186/486 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Krl 6:33 | And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil [is] of the LORD; what should I wait for the LORD any longer? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Krl 6:33 | 33 And while he yet talked <01696> (08764) with them, behold, the messenger <04397> came down <03381> (08802) unto him: and he said <0559> (08799), Behold, this evil <07451> is of the LORD <03068>; what should I wait <03176> (08686) for the LORD <03068> any longer? |
© Cezary Podolski