| L01 |
2Krl7_1 |
Elizeusz H477 zaś odpowiedział H559 : Posłuchajcie H8085 słowa H1697 Pańskiego H3068 ! Tak H3541 mówi H559 Pan H3068 : Jutro H4279 o tej samej porze H6256 jedna sea H5429 najczystszej mąki H5560 będzie za jednego sykla H8255 , dwie sea H5429 jęczmienia H8184 też za jednego sykla H8255 – w bramie H8179 Samarii H8111 . |
| L02 |
2Krl7_1 |
Elizeusz zaś odpowiedział: Posłuchajcie słowa Pańskiego! Tak mówi Pan: Jutro o tej samej
porze jedna sea najczystszej mąki będzie za jednego sykla, dwie sea jęczmienia też za jednego sykla - w
bramie Samarii. |
| L03 |
2Krl7_1 |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֱלִישָׁ֔ע |
שִׁמְע֖וּ |
דְּבַר־ |
יְהוָ֑ה |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
כָּעֵ֤ת ׀ |
מָחָר֙ |
סְאָֽה־ |
סֹ֣לֶת |
בְּשֶׁ֗קֶל |
וְסָאתַ֧יִם |
שְׂעֹרִ֛ים |
בְּשֶׁ֖קֶל |
בְּשַׁ֥עַר |
שֹׁמְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_1 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֱלִישָׁ֔ע |
שִׁמְע֖וּ |
דְּבַר־ |
יְהוָ֑ה |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
כָּ/עֵ֤ת ׀ |
מָחָר֙ |
סְאָֽה־ |
סֹ֣לֶת |
בְּ/שֶׁ֗קֶל |
וְ/סָאתַ֧יִם |
שְׂעֹרִ֛ים |
בְּ/שֶׁ֖קֶל |
בְּ/שַׁ֥עַר |
שֹׁמְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_1 |
wai•<jo>•mer |
'e•li•<sza>', |
szim•'<U> |
de•war- |
<jah>•we; |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ka•'<Et> |
ma•<Char> |
se•'ah- |
<So>•let |
be•<sze>•kel, |
we•sa•<Ta>•jim |
se•'o•<Rim> |
be•<sze>•kel |
be•<sza>•'ar |
szo•me•<Ron>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_1 | H0559  | H0477  | H8085  | H1697  | H3068  | H3541  | H0559  | H3068  | H6256  | H4279  | H5429  | H5560  | H8255  | H5429  | H8184  | H8255  | H8179  | H8111  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_1 |
answer |
Elisha |
attentively |
act |
Jehovah |
such |
answer |
Jehovah |
after |
tomorrow |
measure |
flour |
shekel |
measure |
barley |
shekel |
gate |
Samaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_1 |
odpowiedź |
Elizeusz |
uważnie |
działać |
Jahwe |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
po |
jutro |
zmierzyć |
mąka |
szekel |
zmierzyć |
jęczmień |
szekel |
brama |
Samaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_1 |
said |
Then Elisha |
Hear |
ye the word |
of the LORD |
thus |
Thus saith |
the LORD |
about this time |
To morrow |
[shall] a measure |
of fine flour |
[be sold] for a shekel |
and two measures |
of barley |
for a shekel |
in the gate |
of Samaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_1 |
powiedział |
Wówczas Elizeusz |
Usłyszeć |
wy słowo |
Pana |
w ten sposób |
Tak mówi |
Pan |
o tej porze |
Jutro |
[Shall] środka |
z najczystszej mąki |
[Być sprzedawane] dla sykla |
i dwa środki |
jęczmienia |
dla sykla |
w bramie |
z Samarii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_1 |
vai·Yo·mer |
'e·li·Sha', |
shim·'U |
de·var- |
Yah·weh; |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
ka·'Et |
ma·Char |
se·'ah- |
So·let |
be·She·kel, |
ve·sa·Ta·yim |
se·'o·Rim |
be·She·kel |
be·Sha·'ar |
sho·me·Ron. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_1 |
waj jo mer |
e li sza |
szi mu |
De war - jhwh(a do naj) |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
Ka et |
ma Har |
se a - so let |
Be sze qel |
we sa ta jim |
se o rim |
Be sze qel |
Be sza ar |
szom ron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_1 |
wayyöº´mer |
´élîšä` |
šim`û |
Dübar-yhwh(´ädönäy) |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
Kä`ët |
mäHär |
sü´â|-söºlet |
Büšeºqel |
wüsä´taºyim |
Sü`örîm |
Büšeºqel |
Büšaº`ar |
šömrôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_1 |
3058/5298 |
42/58 |
453/1154 |
601/1428 |
2906/6220 |
136/576 |
3059/5298 |
2907/6220 |
72/294 |
41/52 |
4/9 |
46/53 |
71/88 |
5/9 |
18/34 |
72/88 |
93/373 |
31/109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_1 |
Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, To morrow about this
time [shall] a measure of fine flour [be sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the
gate of Samaria. |
| L16 |
2Krl7_1 |
1 Then Elisha <0477> said <0559> (08799), Hear <08085> (08798) ye the word
<01697> of the LORD <03068>; Thus saith <0559> (08804) the LORD, <03068>, To morrow
<04279> about this time <06256> shall a measure <05429> of fine flour <05560> be sold
for a shekel <08255>, and two measures <05429> of barley <08184> for a shekel
<08255>, in the gate <08179> of Samaria <08111>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_2 |
W odpowiedzi na to tarczownik H7991 , na którego ramieniu H3027 król H4428 się wspierał H8172 H5921 , rzekł H6030 do męża H376 Bożego H430 : Chociażby nawet Pan H3068 zrobił H6213 okna H699 w niebiosach H8064 , czy mogłoby H1961 spełnić się to H2088 słowo? Odpowiedział H559 [Elizeusz]: Ty właśnie ujrzysz H7200 to swoimi oczami H5869 , lecz jeść H398 z tego H4480 H8033 nie H3808 będziesz! |
| L02 |
2Krl7_2 |
W odpowiedzi na to tarczownik, na którego ramieniu król się wspierał, rzekł do męża Bożego:
Chociażby nawet Pan zrobił okna w niebiosach, czy mogłoby spełnić się to słowo? Odpowiedział [Elizeusz]: Ty
właśnie ujrzysz to swoimi oczami, lecz jeść z tego nie będziesz! |
| L03 |
2Krl7_2 |
וַיַּ֣עַן |
הַשָּׁלִ֡ישׁ |
אֲשֶׁר־ |
לַמֶּלֶךְ֩ |
נִשְׁעָ֨ן |
עַל־ |
יָד֜וֹ |
אֶת־ |
אִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִים֮ |
וַיֹּאמַר֒ |
הִנֵּ֣ה |
יְהוָ֗ה |
עֹשֶׂ֤ה |
אֲרֻבּוֹת֙ |
בַּשָּׁמַ֔יִם |
הֲיִהְיֶ֖ה |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
וַיֹּ֗אמֶר |
הִנְּכָ֤ה |
רֹאֶה֙ |
בְּעֵינֶ֔יךָ |
וּמִשָּׁ֖ם |
לֹ֥א |
תֹאכֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_2 |
וַ/יַּ֣עַן |
הַ/שָּׁלִ֡ישׁ |
אֲשֶׁר־ |
לַ/מֶּלֶךְ֩ |
נִשְׁעָ֨ן |
עַל־ |
יָד֜/וֹ |
אֶת־ |
אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִים֮ |
וַ/יֹּאמַר֒ |
הִנֵּ֣ה |
יְהוָ֗ה |
עֹשֶׂ֤ה |
אֲרֻבּוֹת֙ |
בַּ/שָּׁמַ֔יִם |
הֲ/יִהְיֶ֖ה |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
הִנְּ/כָ֤ה |
רֹאֶה֙ |
בְּ/עֵינֶ֔י/ךָ |
וּ/מִ/שָּׁ֖ם |
לֹ֥א |
תֹאכֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_2 |
wai•<ja>•'an |
hasz•sza•<Lisz> |
a•<szer>- |
lam•me•leCh |
nisz•'<An> |
al- |
ja•<Do> |
et- |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him> |
wai•jo•<Mar> |
hin•<Ne> |
<jah>•we |
'o•<Se> |
'a•rub•bOt |
basz•sza•<Ma>•jim, |
ha•jih•<je> |
had•da•<war> |
haz•<Ze>; |
wai•<jo>•mer, |
hin•ne•<Cha> |
ro•'<e> |
be•'e•<Ne>•cha, |
u•misz•<szam> |
lo |
to•<Chel>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_2 | H6030  | H7991  | H0834  | H4428  | H8172  | H5921  | H3027  | H0853  | H0376  | H0430  | H0559  | H2009  | H3068  | H6213  | H0699  | H8064  | H1961  | H1697  | H2088  | H0559  | H2005  | H7200  | H5869  | H8033  | H3808  | H0398  | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_2 |
testify |
captain |
after |
king |
lean |
above |
able |
|
great |
angels |
answer |
behold |
Jehovah |
accomplish |
chimney |
air |
become |
act |
he |
answer |
behold |
advise self |
affliction |
in it |
before |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_2 |
świadczyć |
kapitan |
po |
król |
pochylić się |
powyżej |
w stanie |
|
wielki |
anioły |
odpowiedź |
ujrzeć |
Jahwe |
zrealizować |
komin |
powietrze |
zostać |
działać |
on |
odpowiedź |
ujrzeć |
doradzać siebie |
nieszczęście |
w tym |
przed |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_2 |
answered |
Then a lord |
whose |
the king |
leaned |
and |
on whose hand |
|
the man |
of God |
and said |
Behold |
Behold [if] the LORD |
would make |
windows |
in heaven |
become |
might this thing |
this |
be? And he said |
behold |
Behold thou shalt see |
[it] with thine eyes |
in it |
you will not |
but shalt not eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_2 |
odpowiedział: |
Następnie pan |
którego |
król |
pochylił |
i |
na którego ręce |
|
mężczyzna |
Boga |
i powiedział: |
Ujrzeć |
Oto [IF] Pan |
uczyniłoby |
Okna |
w niebie |
zostać |
może to coś |
to |
być? A on rzekł: |
ujrzeć |
Oto ty ujrzysz |
[Ona] z twoich oczu |
w tym |
nie będzie |
ale nie będziesz jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_2 |
vai·Ya·'an |
hash·sha·Lish |
a·Sher- |
lam·me·leCh |
nish·'An |
al- |
ya·Do |
et- |
'ish |
ha·'E·lo·Him |
vai·yo·Mar |
hin·Neh |
Yah·weh |
'o·Seh |
'a·rub·bOt |
bash·sha·Ma·yim, |
ha·yih·Yeh |
had·da·Var |
haz·Zeh; |
vai·Yo·mer, |
hin·ne·Chah |
ro·'Eh |
be·'ei·Nei·cha, |
u·mish·Sham |
lo |
to·Chel. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_2 |
waj ja an |
hasz sza lisz |
a szer - lam me lech |
ni szan |
al - ja do |
et - isz |
ha e lo him |
waj jo mar |
hin ne |
jhwh(a do naj) |
o se |
a ruB Bot |
Basz sza ma jim |
ha jih je |
haD Da war |
haz ze |
waj jo mer |
hin ne cha |
ro e |
Be e ne cha |
u misz szam |
lo |
to chel |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_2 |
wayyaº`an |
haššälîš |
´ášer-lammelek |
niš`än |
`al-yädô |
´et-´îš |
hä´élöhîm |
wayyö´mar |
hinnË |
yhwh(´ädönäy) |
`öSè |
´áruBBôt |
Baššämaºyim |
háyihyè |
haDDäbär |
hazzè |
wayyöº´mer |
hinnükâ |
rö´è |
Bü`ênʺkä |
ûmiššäm |
lö´ |
tö´kël |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_2 |
137/329 |
6/16 |
3233/5499 |
975/2519 |
6/22 |
2440/5759 |
753/1608 |
6858/11047 |
1229/2004 |
1264/2597 |
3060/5298 |
460/840 |
2908/6220 |
1364/2617 |
3/9 |
146/421 |
1885/3546 |
602/1428 |
673/1176 |
3061/5298 |
73/317 |
640/1296 |
386/878 |
487/832 |
2150/5164 |
465/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_2 |
Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, [if]
the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see [it] with
thine eyes, but shalt not eat thereof. |
| L16 |
2Krl7_2 |
2 Then a lord <07991> on whose hand <03027> the king <04428> leaned
<08172> (08737) answered <06030> (08799) the man <0376> of God <0430>, and said
<0559> (08799), Behold, if the LORD <03068> would make <06213> (08802) windows <0699>
in heaven <08064>, might this thing <01697> be? And he said <0559> (08799), Behold, thou
shalt see <07200> (08802) it with thine eyes <05869>, but shalt not eat <0398> (08799)
thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_3 |
Czterech H702 trędowatych H6879 znajdowało się H1961 u wejścia H6607 bramy H8179 . Jeden do drugiego H376 H7453 powiedział H559 : Po cóż H4100 tutaj H6311 siedzimy H3427 , aż H5704 pomrzemy H4191 ? |
| L02 |
2Krl7_3 |
Czterech trędowatych znajdowało się u wejścia bramy. Jeden do drugiego powiedział: Po cóż
tutaj siedzimy, aż pomrzemy? |
| L03 |
2Krl7_3 |
וְאַרְבָּעָ֧ה |
אֲנָשִׁ֛ים |
הָי֥וּ |
מְצֹרָעִ֖ים |
פֶּ֣תַח |
הַשָּׁ֑עַר |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ |
אִ֣ישׁ |
אֶל־ |
רֵעֵ֔הוּ |
מָ֗ה |
אֲנַ֛חְנוּ |
יֹשְׁבִ֥ים |
פֹּ֖ה |
עַד־ |
מָֽתְנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_3 |
וְ/אַרְבָּעָ֧ה |
אֲנָשִׁ֛ים |
הָי֥וּ |
מְצֹרָעִ֖ים |
פֶּ֣תַח |
הַ/שָּׁ֑עַר |
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙ |
אִ֣ישׁ |
אֶל־ |
רֵעֵ֔/הוּ |
מָ֗ה |
אֲנַ֛חְנוּ |
יֹשְׁבִ֥ים |
פֹּ֖ה |
עַד־ |
מָֽתְנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_3 |
we•'ar•ba•'<A |
'a•na•<szim> |
ha•<ju> |
me•co•ra•'<Im> |
<Pe>•tach |
hasz•<sza>•'ar; |
wai•jo•me•<Ru> |
'isz |
el- |
re•'<E>•hu, |
<Ma>, |
'a•<Nach>•nu |
jo•sze•<wim> |
po |
ad- |
<Ma>•te•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_3 | H0702  | H0376  | H1961  | H6879  | H6607  | H8179  | H0559  | H0376  | H0413  | H7453  | H4100  | H0587  | H3427  | H6311  | H5704  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_3 |
four |
great |
become |
leper |
door |
gate |
answer |
great |
about |
brother |
how long |
ourselves |
abide |
here |
against |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_3 |
cztery |
wielki |
zostać |
trędowaty |
drzwi |
brama |
odpowiedź |
wielki |
o |
brat |
jak długo |
się |
przestrzegać |
tutaj |
przed |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_3 |
And there were four |
one |
become |
leprous |
at the entering in |
of the gate |
and they said |
to one |
about |
to another |
Why |
we |
Why sit |
here |
until |
we here until we die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_3 |
A było czterech |
jeden |
zostać |
trędowaty |
na wprowadzeniu w |
z bramą |
i mówili |
do jednego |
o |
do drugiego |
Dlaczego |
my |
Dlaczego siedzieć |
tutaj |
do |
mamy tu aż umrzemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_3 |
ve·'ar·ba·'Ah |
'a·na·Shim |
ha·Yu |
me·tzo·ra·'Im |
Pe·tach |
hash·Sha·'ar; |
vai·yo·me·Ru |
'ish |
el- |
re·'E·hu, |
Mah, |
'a·Nach·nu |
yo·she·Vim |
poh |
ad- |
Ma·te·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_3 |
we ar Ba a |
a na szim |
ha ju |
me co ra im |
Pe taH |
hasz sza ar |
waj jo me ru |
isz |
el - re e hu |
ma |
a naH nu |
josz wim |
Po |
ad - mat nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_3 |
wü´arBä`â |
´ánäšîm |
häyû |
mücörä`îm |
PeºtaH |
haššäº`ar |
wayyö|´mürû |
´îš |
´el-rë`ëºhû |
mâ |
´ánaºHnû |
yöšbîm |
Pò |
`ad-mäºtnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_3 |
148/316 |
1230/2004 |
1886/3546 |
14/20 |
103/164 |
94/373 |
3062/5298 |
1231/2004 |
3236/5500 |
78/185 |
331/744 |
53/118 |
474/1071 |
32/82 |
668/1259 |
567/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_3 |
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to
another, Why sit we here until we die? |
| L16 |
2Krl7_3 |
3 And there were four <0702> leprous <06879> (08794) men <0582> at the
entering in <06607> of the gate <08179>: and they said <0559> (08799) one <0376> to
another <07453>, Why sit <03427> (08802) we here until we die <04191> (08804)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_4 |
Jeżeli H518 powiemy H559 : Chodźmy H935 do miasta H5892 – a w mieście H5892 panuje głód H7458 – to tam H8033 umrzemy H4191 . Jeżeli zaś H518 zostaniemy H3427 tutaj H6311 , również umrzemy H4191 . A teraz H6258 – nuże H1980 – zbiegnijmy H5307 do obozu H4264 aramejskiego H758 . Jeżeli H518 nas pozostawią przy życiu H2421 , to będziemy żyli H2421 . Jeżeli zaś H518 nas zabiją H4191 , to umrzemy H4191 . |
| L02 |
2Krl7_4 |
Jeżeli powiemy: Chodźmy do miasta - a w mieście panuje głód - to tam umrzemy. Jeżeli zaś
zostaniemy tutaj, również umrzemy. A teraz - nuże - zbiegnijmy do obozu aramejskiego. Jeżeli nas pozostawią
przy życiu, to będziemy żyli. Jeżeli zaś nas zabiją, to umrzemy. |
| L03 |
2Krl7_4 |
אִם־ |
אָמַרְנוּ֩ |
נָב֨וֹא |
הָעִ֜יר |
וְהָרָעָ֤ב |
בָּעִיר֙ |
וָמַ֣תְנוּ |
שָׁ֔ם |
וְאִם־ |
יָשַׁ֥בְנוּ |
פֹ֖ה |
וָמָ֑תְנוּ |
וְעַתָּ֗ה |
לְכוּ֙ |
וְנִפְּלָה֙ |
אֶל־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֔ם |
אִם־ |
יְחַיֻּ֣נוּ |
נִֽחְיֶ֔ה |
וְאִם־ |
יְמִיתֻ֖נוּ |
וָמָֽתְנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_4 |
אִם־ |
אָמַרְנוּ֩ |
נָב֨וֹא |
הָ/עִ֜יר |
וְ/הָ/רָעָ֤ב |
בָּ/עִיר֙ |
וָ/מַ֣תְנוּ |
שָׁ֔ם |
וְ/אִם־ |
יָשַׁ֥בְנוּ |
פֹ֖ה |
וָ/מָ֑תְנוּ |
וְ/עַתָּ֗ה |
לְכוּ֙ |
וְ/נִפְּלָה֙ |
אֶל־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֔ם |
אִם־ |
יְחַיֻּ֣/נוּ |
נִֽחְיֶ֔ה |
וְ/אִם־ |
יְמִיתֻ֖/נוּ |
וָ/מָֽתְנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_4 |
im- |
'a•mar•<Nu> |
na•<wo> |
ha•'<Ir> |
we•ha•ra•'<Aw> |
ba•'<Ir> |
wa•<Mat>•nu |
<szam>, |
we•'im- |
ja•<szaw>•nu |
fo |
wa•<Ma>•te•nu; |
we•'at•<Ta>, |
le•<Chu> |
we•nip•pe•<La> |
el- |
ma•cha•<Ne> |
'a•<Ram>, |
im- |
je•chai•<ju>•nu |
nich•<je>, |
we•'im- |
je•mi•<Tu>•nu |
wa•<Ma>•te•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_4 | H0518  | H0559  | H0935  | H5892  | H7458  | H5892  | H4191  | H8033  | H0518  | H3427  | H6311  | H4191  | H6258  | H1980  | H5307  | H0413  | H4264  | H0758  | H0518  | H2421  | H2421  | H0518  | H4191  | H4191  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_4 |
lo |
answer |
abide |
Ai |
dearth |
Ai |
crying |
in it |
lo |
abide |
here |
crying |
henceforth |
along |
cast down |
about |
army |
Aram |
lo |
keep leave |
keep leave |
lo |
crying |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_4 |
lo |
odpowiedź |
przestrzegać |
Ai |
brak |
Ai |
płacz |
w tym |
lo |
przestrzegać |
tutaj |
płacz |
odtąd |
wzdłuż |
zrzucony |
o |
armia |
Aram |
lo |
zachować opuścić |
zachować opuścić |
lo |
płacz |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_4 |
If |
If we say |
We will enter |
into the city |
then the famine |
[is] in the city |
and we shall die |
there |
and if |
there and if we sit still |
here |
here we die |
Now |
come |
and let us fall |
to |
unto the host |
of the Syrians |
If |
if they save us alive |
we shall live |
and if |
and if they kill |
us we shall but die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_4 |
Jeśli |
Jeśli mówimy |
Wejdziemy |
do miasta |
potem głód |
[Jest] w mieście |
i pomrzemy |
tam |
i jeśli |
tam i jeśli usiedzieć |
tutaj |
tu umrzemy |
Teraz |
przyjść |
i niech nam się |
do |
do gospodarza |
z Syryjczyków |
Jeśli |
jeśli zaoszczędzić nam żyje |
będziemy żyć |
i jeśli |
i jeśli zabiją |
my będziemy umierać, ale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_4 |
im- |
'a·mar·Nu |
na·Vo |
ha·'Ir |
ve·ha·ra·'Av |
ba·'Ir |
va·Mat·nu |
Sham, |
ve·'im- |
ya·Shav·nu |
foh |
va·Ma·te·nu; |
ve·'at·Tah, |
le·Chu |
ve·nip·pe·Lah |
el- |
ma·cha·Neh |
'a·Ram, |
im- |
ye·chai·Yu·nu |
nich·Yeh, |
ve·'im- |
ye·mi·Tu·nu |
va·Ma·te·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_4 |
im - a mar nu |
na wo |
ha ir |
we ha ra aw |
Ba ir |
wa mat nu |
szam |
we im - ja szaw nu |
fo |
wa mat nu |
we aT Ta |
le chu |
we niP Pe la |
el - ma Ha ne |
a ram |
im - je Haj ju nu |
niH je |
we im - je mi tu nu |
wa mat nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_4 |
´im-´ämarnû |
näbô´ |
hä`îr |
wühärä`äb |
Bä`îr |
wämaºtnû |
šäm |
wü´im-yäšaºbnû |
pò |
wämäºtnû |
wü`aTTâ |
lükû |
wüniPPülâ |
´el-maHánË |
´áräm |
´im-yüHayyuºnû |
ni|Hyè |
wü´im-yümîtuºnû |
wämäºtnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_4 |
543/1068 |
3063/5298 |
1252/2550 |
534/1093 |
35/101 |
535/1093 |
568/836 |
488/832 |
544/1068 |
475/1071 |
33/82 |
569/836 |
238/431 |
894/1542 |
170/434 |
3237/5500 |
183/216 |
55/133 |
545/1068 |
115/260 |
116/260 |
546/1068 |
570/836 |
571/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_4 |
If we say, We will enter into the city, then the famine [is] in the city, and we shall die
there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the
Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die. |
| L16 |
2Krl7_4 |
4 If we say <0559> (08804), We will enter <0935> (08799) into the city
<05892>, then the famine <07458> is in the city <05892>, and we shall die <04191>
(08804) there: and if we sit still <03427> (08804) here, we die <04191> (08804) also. Now
therefore come <03212> (08798), and let us fall <05307> (08799) unto the host <04264> of
the Syrians <0758>: if they save us alive <02421> (08762), we shall live <02421> (08799);
and if they kill <04191> (08686) us, we shall but die <04191> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_5 |
Powstali H6965 zatem o zmierzchu H5399 , aby wejść H935 do obozu H4264 aramejskiego H758 . Dotarli aż H5704 do krańca H7097 obozu H4264 aramejskiego H758 : a oto H2009 nie było tam H8033 nikogo H376 . |
| L02 |
2Krl7_5 |
Powstali zatem o zmierzchu, aby wejść do obozu aramejskiego. Dotarli aż do krańca obozu
aramejskiego: a oto nie było tam nikogo. |
| L03 |
2Krl7_5 |
וַיָּק֣וּמוּ |
בַנֶּ֔שֶׁף |
לָב֖וֹא |
אֶל־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֑ם |
וַיָּבֹ֗אוּ |
עַד־ |
קְצֵה֙ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֔ם |
וְהִנֵּ֥ה |
אֵֽין־ |
שָׁ֖ם |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_5 |
וַ/יָּק֣וּמוּ |
בַ/נֶּ֔שֶׁף |
לָ/ב֖וֹא |
אֶל־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֑ם |
וַ/יָּבֹ֗אוּ |
עַד־ |
קְצֵה֙ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֔ם |
וְ/הִנֵּ֥ה |
אֵֽין־ |
שָׁ֖ם |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_5 |
wai•ja•<Ku>•mu |
wan•<Ne>•szef, |
la•<wo> |
el- |
ma•cha•<Ne> |
'a•<Ram>; |
wai•ja•<wo>•'u, |
ad- |
ke•<ce> |
ma•cha•<Ne> |
'a•<Ram>, |
we•hin•<Ne> |
en- |
szam |
'<Isz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_5 | H6965  | H5399  | H0935  | H0413  | H4264  | H0758  | H0935  | H5704  | H7097  | H4264  | H0758  | H2009  | H0369  | H8033  | H0376  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_5 |
abide |
dark |
abide |
about |
army |
Aram |
abide |
against |
after |
army |
Aram |
behold |
else |
in it |
great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_5 |
przestrzegać |
ciemny |
przestrzegać |
o |
armia |
Aram |
przestrzegać |
przed |
po |
armia |
Aram |
ujrzeć |
więcej |
w tym |
wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_5 |
And they rose up |
in the twilight |
to go |
to |
unto the camp |
of the Syrians |
and when they were come |
against |
to the uttermost part |
of the camp |
of Syria |
behold |
there |
there |
behold [there was] no man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_5 |
Porwali |
w półmroku |
iść |
do |
do obozu |
z Syryjczyków |
a gdy przyszli |
przed |
na krańce |
z obozu |
Syrii |
ujrzeć |
tam |
tam |
oto [była] nikt nie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_5 |
vai·ya·Ku·mu |
van·Ne·shef, |
la·Vo |
el- |
ma·cha·Neh |
'a·Ram; |
vai·ya·Vo·'u, |
ad- |
ke·Tzeh |
ma·cha·Neh |
'a·Ram, |
ve·hin·Neh |
ein- |
sham |
'Ish. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_5 |
waj ja qu mu |
wan ne szef |
la wo |
el - ma Ha ne |
a ram |
waj ja wo u |
ad - qe ce |
ma Ha ne |
a ram |
we hin ne |
en - szam |
isz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_5 |
wayyäqûºmû |
banneºšep |
läbô´ |
´el-maHánË |
´áräm |
wayyäböº´û |
`ad-qücË |
maHánË |
´áräm |
wühinnË |
´ê|n-šäm |
´îš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_5 |
343/627 |
2/12 |
1253/2550 |
3238/5500 |
184/216 |
56/133 |
1254/2550 |
669/1259 |
59/97 |
185/216 |
57/133 |
461/840 |
247/786 |
489/832 |
1232/2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_5 |
And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were
come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, [there was] no man there. |
| L16 |
2Krl7_5 |
5 And they rose up <06965> (08799) in the twilight <05399>, to go <0935>
(08800) unto the camp <04264> of the Syrians <0758>: and when they were come <0935> (08799)
to the uttermost part <07097> of the camp <04264> of Syria <0758>, behold, there was no man
<0376> there. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_6 |
Pan H136 bowiem sprawił, że w obozie H4264 aramejskim H758 usłyszano H8085 turkot H6963 rydwanów H7393 , tętent koni H5483 i wrzawę ogromnego H1419 wojska H2428 , tak iż mówili H559 jeden do drugiego H376 H251 : Oto król H4428 izraelski H3478 najął H7936 przeciwko nam królów H4428 chetyckich H2850 i królów H4428 egipskich H4714 , aby ruszyli H935 przeciw H5921 nam. |
| L02 |
2Krl7_6 |
Pan bowiem sprawił, że w obozie aramejskim usłyszano turkot rydwanów, tętent koni i wrzawę
ogromnego wojska, tak iż mówili jeden do drugiego: Oto król izraelski najął przeciwko nam królów chetyckich i
królów egipskich, aby ruszyli przeciwko nam. |
| L03 |
2Krl7_6 |
וַאדֹנָ֞י |
הִשְׁמִ֣יעַ ׀ |
אֶת־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֗ם |
ק֥וֹל |
רֶ֙כֶב֙ |
ק֣וֹל |
ס֔וּס |
ק֖וֹל |
חַ֣יִל |
גָּד֑וֹל |
וַיֹּאמְר֞וּ |
אִ֣ישׁ |
אֶל־ |
אָחִ֗יו |
הִנֵּ֣ה |
שָֽׂכַר־ |
עָלֵינוּ֩ |
מֶ֨לֶךְ |
יִשְׂרָאֵ֜ל |
אֶת־ |
מַלְכֵ֧י |
הַחִתִּ֛ים |
וְאֶת־ |
מַלְכֵ֥י |
מִצְרַ֖יִם |
לָב֥וֹא |
עָלֵֽינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_6 |
וַ/אדֹנָ֞/י |
הִשְׁמִ֣יעַ ׀ |
אֶת־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֗ם |
ק֥וֹל |
רֶ֙כֶב֙ |
ק֣וֹל |
ס֔וּס |
ק֖וֹל |
חַ֣יִל |
גָּד֑וֹל |
וַ/יֹּאמְר֞וּ |
אִ֣ישׁ |
אֶל־ |
אָחִ֗י/ו |
הִנֵּ֣ה |
שָֽׂכַר־ |
עָלֵי/נוּ֩ |
מֶ֨לֶךְ |
יִשְׂרָאֵ֜ל |
אֶת־ |
מַלְכֵ֧י |
הַ/חִתִּ֛ים |
וְ/אֶת־ |
מַלְכֵ֥י |
מִצְרַ֖יִם |
לָ/ב֥וֹא |
עָלֵֽי/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_6 |
wa•do•<Nai> |
hisz•<Mi>•a' |
et- |
ma•cha•<Ne> |
'a•<Ram>, |
<Kol> |
re•chew |
<Kol> |
<Sus>, |
<Kol> |
<Cha>•jil |
ga•<Dol>; |
wai•jo•me•<Ru> |
'isz |
el- |
'a•<Chiw>, |
hin•<Ne> |
sa•char- |
'a•le•<Nu> |
<Me>•lech |
jis•ra•'<El> |
et- |
mal•<Che> |
ha•chit•<Tim> |
we•'<Et> |
mal•<Che> |
mic•<Ra>•jim |
la•<wo> |
'a•<Le>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_6 | H0136  | H8085  | H0853  | H4264  | H0758  | H6963  | H7393  | H6963  | H5483  | H6963  | H2428  | H1419  | H0559  | H0376  | H0413  | H0251  | H2009  | H7936  | H5921  | H4428  | H3478  | H0853  | H4428  | H2850  | H0853  | H4428  | H4714  | H0935  | H5921  | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_6 |
my Lord |
attentively |
|
army |
Aram |
aloud |
chariot |
aloud |
crane |
aloud |
able |
aloud |
answer |
great |
about |
another |
behold |
earn wages |
above |
king |
Israel |
|
king |
Hittite |
|
king |
Egypt |
abide |
above |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_6 |
Panie mój |
uważnie |
|
armia |
Aram |
głośno |
rydwan |
głośno |
dźwig |
głośno |
w stanie |
głośno |
odpowiedź |
wielki |
o |
inny |
ujrzeć |
zarabiać zarobki |
powyżej |
król |
Izrael |
|
król |
Hetycki |
|
król |
Egipt |
przestrzegać |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_6 |
For the Lord |
to hear |
|
had made the host |
of the Syrians |
a noise |
of chariots |
and a noise |
of horses |
[even] the noise |
host |
of a great |
and they said |
one |
about |
to another |
Behold |
hath hired |
against |
Lo the king |
of Israel |
|
against us the kings |
of the Hittites |
|
and the kings |
of the Egyptians |
to come |
against |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_6 |
Dla Pana |
usłyszeć |
|
zrobił wiele |
z Syryjczyków |
hałas |
z wozów |
i hałas |
koni |
[Nawet] hałas |
gospodarz |
z wielkim |
i mówili |
jeden |
o |
do drugiego |
Ujrzeć |
kto ma wynajęty |
przed |
Lo króla |
Izraela |
|
przeciwko nam królów |
z Hetytów |
|
i królowie |
w Egipcie |
przyjść |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_6 |
va·do·Nai |
hish·Mi·a' |
et- |
ma·cha·Neh |
'a·Ram, |
Kol |
re·chev |
Kol |
Sus, |
Kol |
Cha·yil |
ga·Dol; |
vai·yo·me·Ru |
'ish |
el- |
'a·Chiv, |
hin·Neh |
sa·char- |
'a·lei·Nu |
Me·lech |
Yis·ra·'El |
et- |
mal·Chei |
ha·chit·Tim |
ve·'Et |
mal·Chei |
mitz·Ra·yim |
la·Vo |
'a·Lei·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_6 |
wa do naj |
hisz mi a |
et - ma Ha ne |
a ram |
qol |
re chew |
qol |
sus |
qol |
Ha jil |
Ga dol |
waj jo me ru |
isz |
el - a Hiw |
hin ne |
sa char - a le nu |
me lech |
jis ra el |
et - mal che |
ha HiT Tim |
we et - mal che |
mic ra jim |
la wo |
a le nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_6 |
wa´dönäy |
hišmîª` |
´et-maHánË |
´áräm |
qôl |
reºkeb |
qôl |
sûs |
qôl |
Haºyil |
Gädôl |
wayyö´mürû |
´îš |
´el-´äHîw |
hinnË |
Sä|kar-`älênû |
meºlek |
yiSrä´ël |
´et-malkê |
haHiTTîm |
wü´et-malkê |
micraºyim |
läbô´ |
`älêºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_6 |
42/448 |
454/1154 |
6859/11047 |
186/216 |
58/133 |
191/507 |
57/119 |
192/507 |
37/137 |
193/507 |
61/224 |
223/527 |
3064/5298 |
1233/2004 |
3239/5500 |
387/630 |
462/840 |
8/21 |
2441/5759 |
976/2519 |
1445/2505 |
6860/11047 |
977/2519 |
41/48 |
6861/11047 |
978/2519 |
359/614 |
1255/2550 |
2442/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_6 |
For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of
horses, [even] the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired
against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us. |
| L16 |
2Krl7_6 |
6 For the Lord <0136> had made the host <04264> of the Syrians <0758> to
hear <08085> (08689) a noise <06963> of chariots <07393>, and a noise <06963> of
horses <05483>, even the noise <06963> of a great <01419> host <02428>: and they said
<0559> (08799) one <0376> to another <0251>, Lo, the king <04428> of Israel
<03478> hath hired <07936> (08804) against us the kings <04428> of the Hittites
<02850>, and the kings <04428> of the Egyptians <04714>, to come <0935> (08800) upon
us. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_7 |
Powstali H6965 więc [Aramejczycy] i uciekli H5127 o zmierzchu H5399 , zostawiając H5800 swoje namioty H168 , swoje konie H5483 , swoje osły H2543 , obóz H4264 – tak jak był H834 H1931 – i uciekli H5127 , aby ratować H5315 życie. |
| L02 |
2Krl7_7 |
Powstali więc [Aramejczycy] i uciekli o zmierzchu, zostawiając swoje namioty, swoje konie,
swoje osły, obóz - tak jak był - i uciekli, aby ratować życie. |
| L03 |
2Krl7_7 |
וַיָּקוּמוּ֮ |
וַיָּנ֣וּסוּ |
בַנֶּשֶׁף֒ |
וַיַּעַזְב֣וּ |
אֶת־ |
אָהֳלֵיהֶ֗ם |
וְאֶת־ |
סֽוּסֵיהֶם֙ |
וְאֶת־ |
חֲמֹ֣רֵיהֶ֔ם |
הַֽמַּחֲנֶ֖ה |
כַּאֲשֶׁר־ |
הִ֑יא |
וַיָּנֻ֖סוּ |
אֶל־ |
נַפְשָֽׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_7 |
וַ/יָּקוּמוּ֮ |
וַ/יָּנ֣וּסוּ |
בַ/נֶּשֶׁף֒ |
וַ/יַּעַזְב֣וּ |
אֶת־ |
אָהֳלֵי/הֶ֗ם |
וְ/אֶת־ |
סֽוּסֵי/הֶם֙ |
וְ/אֶת־ |
חֲמֹ֣רֵי/הֶ֔ם |
הַֽ/מַּחֲנֶ֖ה |
כַּ/אֲשֶׁר־ |
הִ֑יא |
וַ/יָּנֻ֖סוּ |
אֶל־ |
נַפְשָֽׁ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_7 |
wai•ja•ku•<Mu> |
wai•ja•<Nu>•su |
wan•ne•<szef> |
wai•ja•'az•<wu> |
et- |
'o•ho•le•<Hem>, |
we•'<Et> |
su•se•<Hem> |
we•'<Et> |
cha•<Mo>•re•<Hem>, |
ham•ma•cha•<Ne> |
ka•'a•<szer>- |
<Hi>; |
wai•ja•<Nu>•su |
el- |
naf•<szam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_7 | H6965  | H5127  | H5399  | H5800  | H0853  | H0168  | H0853  | H5483  | H0853  | H2543  | H4264  | H0834  | H1931  | H5127  | H0413  | H5315  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_7 |
abide |
abate |
dark |
commit self |
|
covering |
|
crane |
|
ass |
army |
after |
he |
abate |
about |
any |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_7 |
przestrzegać |
osłabnąć |
ciemny |
popełnić siebie |
|
pokrycie |
|
dźwig |
|
osiołek |
armia |
po |
on |
osłabnąć |
o |
każdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_7 |
Wherefore they arose |
and fled |
in the twilight |
and left |
|
their tents |
|
and their horses |
|
and their asses |
even the camp |
after |
it was |
as it [was] and fled |
for |
for their life |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_7 |
Dlatego powstały one |
i uciekł |
w półmroku |
i lewo |
|
swoje namioty |
|
i ich konie |
|
i ich osłów |
nawet obóz |
po |
było |
jak to [było] i uciekł |
dla |
dla ich życia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_7 |
vai·ya·ku·Mu |
vai·ya·Nu·su |
van·ne·Shef |
vai·ya·'az·Vu |
et- |
'o·ho·lei·Hem, |
ve·'Et |
su·sei·Hem |
ve·'Et |
cha·Mo·rei·Hem, |
ham·ma·cha·Neh |
ka·'a·Sher- |
Hi; |
vai·ya·Nu·su |
el- |
naf·Sham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_7 |
waj ja qu mu |
waj ja nu su |
wan ne szef |
waj ja az wu |
et - o hó le hem |
we et - su se hem |
we et - Ha mo re hem |
ham ma Ha ne |
Ka a szer - hi |
waj ja nu su |
el - naf szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_7 |
wayyäqûmû |
wayyänûºsû |
bannešep |
wayya`azbû |
´et-´ohólêhem |
wü´et-sû|sêhem |
wü´et-Hámöºrêheºm |
ha|mmaHánè |
Ka´ášer-hî´ |
wayyänuºsû |
´el-napšäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_7 |
344/627 |
93/158 |
3/12 |
67/211 |
6862/11047 |
258/342 |
6863/11047 |
38/137 |
6864/11047 |
80/96 |
187/216 |
3234/5499 |
1056/1867 |
94/158 |
3240/5500 |
314/751 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_7 |
Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and
their asses, even the camp as it [was], and fled for their life. |
| L16 |
2Krl7_7 |
7 Wherefore they arose <06965> (08799) and fled <05127> (08799) in the twilight
<05399>, and left <05800> (08799) their tents <0168>, and their horses <05483>, and
their asses <02543>, even the camp <04264> as it was, and fled <05127> (08799) for their
life <05315>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_8 |
Owi H428 trędowaci dotarli H935 aż H5704 do krańca H7097 obozu H4264 , weszli H935 do jakiegoś H259 namiotu H168 , jedli H398 i pili H8354 . Następnie wynieśli H5375 stamtąd srebro H3701 , złoto H2091 i ubrania H899 , które poszli H1980 ukryć H2934 . Potem wrócili H7725 , weszli H935 do H413 innego H312 namiotu H168 , unieśli H5375 stamtąd łup i ukryli H2934 go. |
| L02 |
2Krl7_8 |
Owi trędowaci zaś dotarli aż do krańca obozu, weszli do jakiegoś namiotu, jedli i pili.
Następnie wynieśli stamtąd srebro, złoto i ubrania, które poszli ukryć. Potem wrócili, weszli do innego
namiotu, unieśli stamtąd łup, który poszli ukryć. |
| L03 |
2Krl7_8 |
וַיָּבֹאוּ֩ |
הַֽמְצֹרָעִ֨ים |
הָאֵ֜לֶּה |
עַד־ |
קְצֵ֣ה |
הַֽמַּחֲנֶ֗ה |
וַיָּבֹ֜אוּ |
אֶל־ |
אֹ֤הֶל |
אֶחָד֙ |
וַיֹּאכְל֣וּ |
וַיִּשְׁתּ֔וּ |
וַיִּשְׂא֣וּ |
מִשָּׁ֗ם |
כֶּ֤סֶף |
וְזָהָב֙ |
וּבְגָדִ֔ים |
וַיֵּלְכ֖וּ |
וַיַּטְמִ֑נוּ |
וַיָּשֻׁ֗בוּ |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
אֶל־ |
אֹ֣הֶל |
אַחֵ֔ר |
וַיִּשְׂא֣וּ |
מִשָּׁ֔ם |
וַיֵּלְכ֖וּ |
וַיַּטְמִֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_8 |
וַ/יָּבֹאוּ֩ |
הַֽ/מְצֹרָעִ֨ים |
הָ/אֵ֜לֶּה |
עַד־ |
קְצֵ֣ה |
הַֽ/מַּחֲנֶ֗ה |
וַ/יָּבֹ֜אוּ |
אֶל־ |
אֹ֤הֶל |
אֶחָד֙ |
וַ/יֹּאכְל֣וּ |
וַ/יִּשְׁתּ֔וּ |
וַ/יִּשְׂא֣וּ |
מִ/שָּׁ֗ם |
כֶּ֤סֶף |
וְ/זָהָב֙ |
וּ/בְגָדִ֔ים |
וַ/יֵּלְכ֖וּ |
וַ/יַּטְמִ֑נוּ |
וַ/יָּשֻׁ֗בוּ |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
אֶל־ |
אֹ֣הֶל |
אַחֵ֔ר |
וַ/יִּשְׂא֣וּ |
מִ/שָּׁ֔ם |
וַ/יֵּלְכ֖וּ |
וַ/יַּטְמִֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_8 |
wai•ja•wo•'<U> |
ham•co•ra•'<Im> |
ha•'<El>•le |
ad- |
ke•<ce> |
ham•ma•cha•<Ne>, |
wai•ja•<wo>•'u |
el- |
'<O>•hel |
'e•<Chad> |
wai•jo•che•<Lu> |
wai•jisz•<Tu>, |
wai•jis•'<U> |
misz•<szam>, |
<Ke>•sef |
we•za•<Haw> |
u•we•ga•<Dim>, |
wai•je•le•<Chu> |
wai•jat•<Mi>•nu; |
wai•ja•<szu>•wu, |
wai•ja•<wo>•'u |
el- |
'<O>•hel |
'a•<Cher>, |
wai•jis•'<U> |
misz•<szam>, |
wai•je•le•<Chu> |
wai•jat•<Mi>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_8 | H0935  | H6879  | H0428  | H5704  | H7097  | H4264  | H0935  | H0413  | H0168  | H0259  | H0398  | H8354  | H5375  | H8033  | H3701  | H2091  | H0899  | H1980  | H2934  | H7725  | H0935  | H0413  | H0168  | H0312  | H5375  | H8033  | H1980  | H2934  | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_8 |
abide |
leper |
another |
against |
after |
army |
abide |
about |
covering |
a |
burn up |
assuredly |
accept |
in it |
money |
gold |
apparel |
along |
hide |
break |
abide |
about |
covering |
other man |
accept |
in it |
along |
hide |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_8 |
przestrzegać |
trędowaty |
inny |
przed |
po |
armia |
przestrzegać |
o |
pokrycie |
|
spalić |
zapewne |
przyjąć |
w tym |
pieniądze |
złoto |
strój |
wzdłuż |
schować |
złamać |
przestrzegać |
o |
pokrycie |
Drugi mężczyzna |
przyjąć |
w tym |
wzdłuż |
schować |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_8 |
came |
And when these lepers |
these |
against |
to the uttermost part |
of the camp |
they went |
about |
tent |
into one |
and did eat |
and drink |
and carried |
there |
thence silver |
and gold |
and raiment |
and went |
and hid |
[it] and came again |
and entered |
about |
tent |
into another |
and carried |
there |
and went |
and hid |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_8 |
przyszedł |
A kiedy te trędowaci |
te |
przed |
na krańce |
z obozu |
Poszli |
o |
namiot |
w jednym |
i nie jeść |
i napojów |
i prowadzone |
tam |
stamtąd srebrny |
i złoto |
i szaty |
i poszedł |
i ukrył |
[Ona] i wrócili |
i wszedł |
o |
namiot |
w inny |
i prowadzone |
tam |
i poszedł |
i ukrył |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_8 |
vai·ya·vo·'U |
ham·tzo·ra·'Im |
ha·'El·leh |
ad- |
ke·Tzeh |
ham·ma·cha·Neh, |
vai·ya·Vo·'u |
el- |
'O·hel |
'e·Chad |
vai·yo·che·Lu |
vai·yish·Tu, |
vai·yis·'U |
mish·Sham, |
Ke·sef |
ve·za·Hav |
u·ve·ga·Dim, |
vai·ye·le·Chu |
vai·yat·Mi·nu; |
vai·ya·Shu·vu, |
vai·ya·Vo·'u |
el- |
'O·hel |
'a·Cher, |
vai·yis·'U |
mish·Sham, |
vai·ye·le·Chu |
vai·yat·Mi·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_8 |
waj ja wo u |
ha me co ra im |
ha el le |
ad - qe ce |
ham ma Ha ne |
waj ja wo u |
el - o hel |
e Had |
waj jo che lu |
waj jisz Tu |
waj ji su |
misz szam |
Ke sef |
we za haw |
u we ga dim |
waj jel chu |
waj jat mi nu |
waj ja szu wu |
waj ja wo u |
el - o hel |
a Her |
waj ji su |
misz szam |
waj jel chu |
waj jat mi nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_8 |
wayyäbö´û |
ha|mücörä`îm |
hä´ëºllè |
`ad-qücË |
ha|mmaHánè |
wayyäböº´û |
´el-´öºhel |
´eHäd |
wayyö´külû |
wayyišTû |
wayyiS´û |
miššäm |
Keºsep |
wüzähäb |
ûbügädîm |
wayyëlkû |
wayya†miºnû |
wayyäšuºbû |
wayyäböº´û |
´el-´öºhel |
´aHër |
wayyiS´û |
miššäm |
wayyëlkû |
wayya†miºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_8 |
1256/2550 |
15/20 |
397/745 |
670/1259 |
60/97 |
188/216 |
1257/2550 |
3241/5500 |
259/342 |
639/961 |
466/806 |
99/217 |
282/650 |
490/832 |
196/403 |
210/389 |
144/216 |
895/1542 |
7/31 |
436/1041 |
1258/2550 |
3242/5500 |
260/342 |
88/166 |
283/650 |
491/832 |
896/1542 |
8/31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_8 |
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and
did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again,
and entered into another tent, and carried thence [also], and went and hid [it]. |
| L16 |
2Krl7_8 |
8 And when these lepers <06879> (08794) came <0935> (08799) to the uttermost
part <07097> of the camp <04264>, they went <0935> (08799) into one <0259> tent
<0168>, and did eat <0398> (08799) and drink <08354> (08799), and carried <05375>
(08799) thence silver <03701>, and gold <02091>, and raiment <0899>, and went <03212>
(08799) and hid <02934> (08686) it; and came again <07725> (08799), and entered <0935>
(08799) into another <0312> tent <0168>, and carried <05375> (08799) thence also, and went
<03212> (08799) and hid <02934> (08686) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_9 |
Wtedy powiedział H559 jeden do drugiego H376 H7453 : Nie postępujemy H6213 właściwie H3651 . Dzień dzisiejszy H3117 H2088 jest dniem radosnej nowiny H1309 , a my milczymy H2814 . Jeżeli będziemy zwlekali H2442 aż H5704 do brzasku porannego H1242 H216 , spotka nas wina H5771 . Nuże H935 , chodźmy i zanieśmy H5046 wieść do pałacu królewskiego H1004 H4428 . |
| L02 |
2Krl7_9 |
Wtedy powiedział jeden do drugiego: Nie postępujemy właściwie. Dzień dzisiejszy jest dniem
radosnej nowiny, a my milczymy. Jeżeli będziemy zwlekali aż do brzasku porannego, to spotka nas kara. Nuże,
chodźmy teraz i zanieśmy wieść do pałacu królewskiego. |
| L03 |
2Krl7_9 |
וַיֹּאמְרוּ֩ |
אִ֨ישׁ |
אֶל־ |
רֵעֵ֜הוּ |
לֹֽא־ |
כֵ֣ן ׀ |
אֲנַ֣חְנוּ |
עֹשִׂ֗ים |
הַיּ֤וֹם |
הַזֶּה֙ |
יוֹם־ |
בְּשֹׂרָ֣ה |
ה֔וּא |
וַאֲנַ֣חְנוּ |
מַחְשִׁ֗ים |
וְחִכִּ֛ינוּ |
עַד־ |
א֥וֹר |
הַבֹּ֖קֶר |
וּמְצָאָ֣נוּ |
עָו֑וֹן |
וְעַתָּה֙ |
לְכ֣וּ |
וְנָבֹ֔אָה |
וְנַגִּ֖ידָה |
בֵּ֥ית |
הַמֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_9 |
וַ/יֹּאמְרוּ֩ |
אִ֨ישׁ |
אֶל־ |
רֵעֵ֜/הוּ |
לֹֽא־ |
כֵ֣ן ׀ |
אֲנַ֣חְנוּ |
עֹשִׂ֗ים |
הַ/יּ֤וֹם |
הַ/זֶּה֙ |
יוֹם־ |
בְּשֹׂרָ֣ה |
ה֔וּא |
וַ/אֲנַ֣חְנוּ |
מַחְשִׁ֗ים |
וְ/חִכִּ֛ינוּ |
עַד־ |
א֥וֹר |
הַ/בֹּ֖קֶר |
וּ/מְצָאָ֣/נוּ |
עָו֑וֹן |
וְ/עַתָּה֙ |
לְכ֣וּ |
וְ/נָבֹ֔אָה |
וְ/נַגִּ֖ידָה |
בֵּ֥ית |
הַ/מֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_9 |
wai•jo•me•<Ru> |
'isz |
el- |
re•'<E>•hu |
lo- |
chen |
'a•<Nach>•nu |
'o•<Sim>, |
hai•<jom> |
haz•<Ze> |
jom- |
be•so•<Ra> |
<Hu>, |
wa•'a•<Nach>•nu |
mach•<szim>, |
we•chik•<Ki>•nu |
ad- |
or |
hab•<Bo>•ker |
u•me•ca•'<A>•nu |
a•<won>; |
we•'at•<Ta> |
le•<Chu> |
we•na•<wo>•'a, |
we•nag•<Gi>•da |
bet |
ham•<Me>•lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_9 | H0559  | H0376  | H0413  | H7453  | H3808  | H3651  | H0587  | H6213  | H3117  | H2088  | H3117  | H1309  | H1931  | H0587  | H2814  | H2442  | H5704  | H0216  | H1242  | H4672  | H5771  | H6258  | H1980  | H0935  | H5046  | H1004  | H4428  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_9 |
answer |
great |
about |
brother |
before |
after that |
ourselves |
accomplish |
age |
he |
age |
reward for tidings |
he |
ourselves |
hold peace |
long |
against |
bright |
day |
be able |
fault |
henceforth |
along |
abide |
bewray |
court |
king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_9 |
odpowiedź |
wielki |
o |
brat |
przed |
po tym |
się |
zrealizować |
wiek |
on |
wiek |
nagrody za wieści |
on |
się |
trzymać spokój |
długo |
przed |
jasny |
dzień |
móc |
wina |
odtąd |
wzdłuż |
przestrzegać |
bewray |
sąd |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_9 |
Then they said |
one |
about |
to another |
not |
after that |
we |
We do |
not well this day |
This |
[is] a day |
of good tidings |
he |
we |
and we hold our peace |
if we tarry |
until |
light |
till the morning |
will come |
some mischief |
Now |
come |
that we may go |
and tell |
household |
the king's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_9 |
Rzekli |
jeden |
o |
do drugiego |
nie |
po tym |
my |
Robimy |
nie dobrze ten dzień |
To |
[Jest] dzień |
dobrej nowiny |
on |
my |
i trzymamy nasz spokój |
jeśli spóźni |
do |
światło |
do rana |
przyjdzie |
niektóre zgorszenie |
Teraz |
przyjść |
że możemy iść |
i powiedz |
gospodarstwo domowe |
króla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_9 |
vai·yo·me·Ru |
'ish |
el- |
re·'E·hu |
lo- |
chen |
'a·Nach·nu |
'o·Sim, |
hai·Yom |
haz·Zeh |
yom- |
be·so·Rah |
Hu, |
va·'a·Nach·nu |
mach·Shim, |
ve·chik·Ki·nu |
ad- |
or |
hab·Bo·ker |
u·me·tza·'A·nu |
a·Von; |
ve·'at·Tah |
le·Chu |
ve·na·Vo·'ah, |
ve·nag·Gi·dah |
beit |
ham·Me·lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_9 |
waj jo me ru |
isz |
el - re e hu |
lo - chen |
a naH nu |
o sim |
haj jom |
haz ze |
jom - Be so ra |
hu |
wa a naH nu |
maH szim |
we HiK Ki nu |
ad - or |
haB Bo qer |
u me ca a nu |
a won |
we aT Ta |
le chu |
we na wo a |
we naG Gi da |
Bet |
ham me lech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_9 |
wayyö´mürû |
´îš |
´el-rë`ëºhû |
lö|´-kën |
´ánaºHnû |
`öSîm |
hayyôm |
hazzè |
yôm-BüSörâ |
hû´ |
wa´ánaºHnû |
maHšîm |
wüHiKKîºnû |
`ad-´ôr |
haBBöºqer |
ûmücä´äºnû |
`äwôn |
wü`aTTâ |
lükû |
wünäböº´â |
wünaGGîºdâ |
Bêt |
hammeºlek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_9 |
3065/5298 |
1234/2004 |
3243/5500 |
79/185 |
2151/5164 |
308/767 |
54/118 |
1365/2617 |
1169/2302 |
674/1176 |
1170/2302 |
6/6 |
1057/1867 |
55/118 |
5/15 |
1/14 |
671/1259 |
16/122 |
133/214 |
213/453 |
58/229 |
239/431 |
897/1542 |
1259/2550 |
208/369 |
808/2052 |
979/2519 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_9 |
Then they said one to another, We do not well: this day [is] a day of good tidings, and we
hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that
we may go and tell the king's household. |
| L16 |
2Krl7_9 |
9 Then they said <0559> (08799) one <0376> to another <07453>, We do
<06213> (08802) not well: this day <03117> is a day <03117> of good tidings <01309>,
and we hold our peace <02814> (08688): if we tarry <02442> (08765) till the morning <01242>
light <0216>, some mischief <05771> will come <04672> (08804) upon us: now therefore come
<03212> (08798), that we may go <0935> (08799) and tell <05046> (08686) the king's
<04428> household <01004>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_10 |
Poszli H935 tam, zawołali H7121 na straże H7778 miasta H5892 i oznajmili H5046 im: Weszliśmy H935 do obozu H4264 aramejskiego H758 , lecz nie było tam nikogo H369 H376 , nawet nie słychać było żadnego głosu H6963 ludzkiego H120 , tylko konie H5483 na uwięzi H631 , osły H2543 na uwięzi i namioty H168 – tak jak były H834 H1992 . |
| L02 |
2Krl7_10 |
Poszli tam, zawołali na straże miasta i oznajmili im: Weszliśmy do obozu aramejskiego, lecz
nie ma tam nikogo, nawet nie słychać żadnego głosu ludzkiego, tylko konie na uwięzi, osły na uwięzi i namioty
- tak jak były. |
| L03 |
2Krl7_10 |
וַיָּבֹ֗אוּ |
וַֽיִּקְרְאוּ֮ |
אֶל־ |
שֹׁעֵ֣ר |
הָעִיר֒ |
וַיַּגִּ֤ידוּ |
לָהֶם֙ |
לֵאמֹ֔ר |
בָּ֚אנוּ |
אֶל־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֔ם |
וְהִנֵּ֥ה |
אֵֽין־ |
שָׁ֛ם |
אִ֖ישׁ |
וְק֣וֹל |
אָדָ֑ם |
כִּ֣י |
אִם־ |
הַסּ֤וּס |
אָסוּר֙ |
וְהַחֲמ֣וֹר |
אָס֔וּר |
וְאֹהָלִ֖ים |
כַּאֲשֶׁר־ |
הֵֽמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_10 |
וַ/יָּבֹ֗אוּ |
וַֽ/יִּקְרְאוּ֮ |
אֶל־ |
שֹׁעֵ֣ר |
הָ/עִיר֒ |
וַ/יַּגִּ֤ידוּ |
לָ/הֶם֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
בָּ֚אנוּ |
אֶל־ |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֔ם |
וְ/הִנֵּ֥ה |
אֵֽין־ |
שָׁ֛ם |
אִ֖ישׁ |
וְ/ק֣וֹל |
אָדָ֑ם |
כִּ֣י |
אִם־ |
הַ/סּ֤וּס |
אָסוּר֙ |
וְ/הַ/חֲמ֣וֹר |
אָס֔וּר |
וְ/אֹהָלִ֖ים |
כַּ/אֲשֶׁר־ |
הֵֽמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_10 |
wai•ja•<wo>•'u, |
wai•jik•re•'<U> |
el- |
szo•'<Er> |
ha•'<Ir> |
wai•jag•<Gi>•du |
la•<Hem> |
le•<Mor>, |
<Ba>•nu |
el- |
ma•cha•<Ne> |
'a•<Ram>, |
we•hin•<Ne> |
en- |
szam |
'isz |
we•<Kol> |
'a•<Dam>; |
ki |
im- |
has•<Sus> |
'a•<Sur> |
we•ha•cha•<Mor> |
'a•<Sur>, |
we•'o•ha•<Lim> |
ka•'a•<szer>- |
<Hem>•ma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_10 | H0935  | H7121  | H0413  | H7778  | H5892  | H5046  | H1992  | H0559  | H0935  | H0413  | H4264  | H0758  | H2009  | H0369  | H8033  | H0376  | H6963  | H0120  | H3588  | H0518  | H5483  | H0631  | H2543  | H0631  | H0168  | H0834  | H1992  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_10 |
abide |
bewray |
about |
doorkeeper |
Ai |
bewray |
like |
answer |
abide |
about |
army |
Aram |
behold |
else |
in it |
great |
aloud |
person |
inasmuch |
lo |
crane |
bind |
ass |
bind |
covering |
after |
like |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_10 |
przestrzegać |
bewray |
o |
odźwierny |
Ai |
bewray |
jak |
odpowiedź |
przestrzegać |
o |
armia |
Aram |
ujrzeć |
więcej |
w tym |
wielki |
głośno |
osoba |
ponieważ |
lo |
dźwig |
związania |
osiołek |
związania |
pokrycie |
po |
jak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_10 |
So they came |
and called |
to |
unto the porter |
of the city |
and they told |
them |
them saying |
We came |
to |
to the camp |
of the Syrians |
and behold |
there |
there |
and behold [there was] no man |
there neither voice |
of man |
for |
lo |
but horses |
tied |
and asses |
tied |
and the tents |
after |
like |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_10 |
Więc przyszli |
i wezwał |
do |
do portiera |
z miasta |
i powiedzieli |
im |
im mówiąc: |
Przyjechaliśmy |
do |
do obozu |
z Syryjczyków |
i oto |
tam |
tam |
a oto [była] nikt nie |
tam ani głosu |
człowieka |
dla |
lo |
ale konie |
związany |
i osły |
związany |
i namioty |
po |
jak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_10 |
vai·ya·Vo·'u, |
vai·yik·re·'U |
el- |
sho·'Er |
ha·'Ir |
vai·yag·Gi·du |
la·Hem |
le·Mor, |
Ba·nu |
el- |
ma·cha·Neh |
'a·Ram, |
ve·hin·Neh |
ein- |
sham |
'ish |
ve·Kol |
'a·Dam; |
ki |
im- |
has·Sus |
'a·Sur |
ve·ha·cha·Mor |
'a·Sur, |
ve·'o·ha·Lim |
ka·'a·Sher- |
Hem·mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_10 |
waj ja wo u |
waj jiq re u |
el - szo er |
ha ir |
waj jaG Gi du |
la hem |
le mor |
Ba nu |
el - ma Ha ne |
a ram |
we hin ne |
en - szam |
isz |
we qol |
a dam |
Ki |
im - has sus |
a sur |
we ha Ha mor |
a sur |
we o ha lim |
Ka a szer - hem ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_10 |
wayyäböº´û |
wa|yyiqrü´û |
´el-šö`ër |
hä`îr |
wayyaGGîºdû |
lähem |
lë´mör |
B亴nû |
´el-maHánË |
´áräm |
wühinnË |
´ê|n-šäm |
´îš |
wüqôl |
´ädäm |
Kî |
´im-hassûs |
´äsûr |
wühaHámôr |
´äsûr |
wü´öhälîm |
Ka´ášer-hëºmmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_10 |
1260/2550 |
361/731 |
3244/5500 |
2/37 |
536/1093 |
209/369 |
297/820 |
3066/5298 |
1261/2550 |
3245/5500 |
189/216 |
59/133 |
463/840 |
248/786 |
492/832 |
1235/2004 |
194/507 |
131/552 |
1884/4478 |
547/1068 |
39/137 |
41/69 |
81/96 |
42/69 |
261/342 |
3235/5499 |
298/820 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_10 |
So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to
the camp of the Syrians, and, behold, [there was] no man there, neither voice of man, but horses tied, and
asses tied, and the tents as they [were]. |
| L16 |
2Krl7_10 |
10 So they came <0935> (08799) and called <07121> (08799) unto the porter
<07778> of the city <05892>: and they told <05046> (08686) them, saying <0559>
(08800), We came <0935> (08804) to the camp <04264> of the Syrians <0758>, and, behold,
there was no man <0376> there, neither voice <06963> of man <0120>, but horses
<05483> tied <0631> (08803), and asses <02543> tied <0631> (08803), and the tents
<0168> as they were. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_11 |
Strażnicy H7778 nawołując się zanieśli H5046 wieść do wnętrza pałacu królewskiego H1004 H4428 . |
| L02 |
2Krl7_11 |
Strażnicy nawołując się zanieśli wieść do wnętrza pałacu królewskiego. |
| L03 |
2Krl7_11 |
וַיִּקְרָ֖א |
הַשֹּֽׁעֲרִ֑ים |
וַיַּגִּ֕ידוּ |
בֵּ֥ית |
הַמֶּ֖לֶךְ |
פְּנִֽימָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_11 |
וַ/יִּקְרָ֖א |
הַ/שֹּֽׁעֲרִ֑ים |
וַ/יַּגִּ֕ידוּ |
בֵּ֥ית |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
פְּנִֽימָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_11 |
wai•jik•<Ra> |
hasz•szo•'a•<Rim>; |
wai•jag•<Gi>•du |
bet |
ham•<Me>•lech |
pe•<Ni>•ma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_11 | H7121  | H7778  | H5046  | H1004  | H4428  | H6441  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_11 |
bewray |
doorkeeper |
bewray |
court |
king |
in-ner part |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_11 |
bewray |
odźwierny |
bewray |
sąd |
król |
w-Ner część |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_11 |
And he called |
the porters |
and they told |
house |
[it] to the king's |
within |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_11 |
I nazwał |
odźwierni |
i powiedzieli |
dom |
[Ona] do króla |
w ciągu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_11 |
vai·yik·Ra |
hash·sho·'a·Rim; |
vai·yag·Gi·du |
beit |
ham·Me·lech |
pe·Ni·mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_11 |
waj jiq ra |
hasz szo a rim |
waj jaG Gi du |
Bet |
ham me lech |
Pe ni ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_11 |
wayyiqrä´ |
haššö|`árîm |
wayyaGGîºdû |
Bêt |
hammeºlek |
Pünîºmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_11 |
362/731 |
3/37 |
210/369 |
809/2052 |
980/2519 |
6/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_11 |
And he called the porters; and they told [it] to the king's house within. |
| L16 |
2Krl7_11 |
11 And he called <07121> (08799) the porters <07778>; and they told
<05046> (08686) it to the king's <04428> house <01004> within <06441>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_12 |
Król H4428 wstał H6965 w nocy H3915 i powiedział H559 do H413 sług H5650 swoich: Chcę wam wyjaśnić H5046 , co H834 knują Aramejczycy H758 przeciwko nam. Wiedzą H3045 , że H3588 głodujemy H7457 . Dlatego opuścili H3318 obóz H4264 , aby się ukryć H2247 na polu H7704 , mówiąc H559 : Kiedy H3588 wyjdą H3318 z H4480 miasta H5892 , przychwycimy H8610 ich żywych H2416 i wtargniemy H935 do H413 miasta H5892 . |
| L02 |
2Krl7_12 |
Król wstał w nocy i powiedział do sług swoich: Chcę wam wyjaśnić, co knują Aramejczycy
przeciwko nam. Wiedzą, że głodujemy. Dlatego wyszli z obozu, aby się ukryć na polu, mówiąc: Kiedy wyjdą z
miasta, przychwycimy ich żywych i wtargniemy do miasta. |
| L03 |
2Krl7_12 |
וַיָּ֨קָם |
הַמֶּ֜לֶךְ |
לַ֗יְלָה |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
עֲבָדָ֔יו |
אַגִּֽידָה־ |
נָּ֣א |
לָכֶ֔ם |
אֵ֛ת |
אֲשֶׁר־ |
עָ֥שׂוּ |
לָ֖נוּ |
אֲרָ֑ם |
יָדְע֞וּ |
כִּי־ |
רְעֵבִ֣ים |
אֲנַ֗חְנוּ |
וַיֵּצְא֤וּ |
מִן־ |
הַֽמַּחֲנֶה֙ |
לְהֵחָבֵ֤ה |
[בְהַשָּׂדֶה |
כ] |
(בַשָּׂדֶה֙ |
ק) |
לֵאמֹ֔ר |
כִּֽי־ |
יֵצְא֤וּ |
מִן־ |
הָעִיר֙ |
וְנִתְפְּשֵׂ֣ם |
חַיִּ֔ים |
וְאֶל־ |
הָעִ֖יר |
נָבֹֽא׃ |
| L04 |
2Krl7_12 |
וַ/יָּ֨קָם |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
לַ֗יְלָה |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
עֲבָדָ֔י/ו |
אַגִּֽידָה־ |
נָּ֣א |
לָ/כֶ֔ם |
אֵ֛ת |
אֲשֶׁר־ |
עָ֥שׂוּ |
לָ֖/נוּ |
אֲרָ֑ם |
יָדְע֞וּ |
כִּי־ |
רְעֵבִ֣ים |
אֲנַ֗חְנוּ |
וַ/יֵּצְא֤וּ |
מִן־ |
הַֽ/מַּחֲנֶה֙ |
לְ/הֵחָבֵ֤ה |
ב/ה/שדה |
|
בַ/שָּׂדֶה֙ |
|
לֵ/אמֹ֔ר |
כִּֽי־ |
יֵצְא֤וּ |
מִן־ |
הָ/עִיר֙ |
וְ/נִתְפְּשֵׂ֣/ם |
חַיִּ֔ים |
וְ/אֶל־ |
הָ/עִ֖יר |
נָבֹֽא׃ |
| L05 |
2Krl7_12 |
wai•<ja>•kom |
ham•<Me>•lech |
<Laj>•la, |
wai•<jo>•mer |
el- |
'a•wa•<Daw>, |
ag•gi•dah- |
na |
la•<Chem>, |
'et |
a•<szer>- |
'<A>•su |
<La>•nu |
'a•<Ram>; |
ja•de•'<U> |
ki- |
re•'e•<wim> |
'a•<Nach>•nu, |
wai•je•ce•'<U> |
min- |
ham•ma•cha•<Ne> |
le•he•cha•<we> |
[we•has•sa•de |
ch] |
(was•sa•<De> |
k) |
le•<Mor>, |
ki- |
je•ce•'<U> |
min- |
ha•'<Ir> |
we•nit•pe•<Sem> |
chai•<jim>, |
we•'el- |
ha•'<Ir> |
na•<wo>. |
| L06 | 2Krl7_12 | H6965  | H4428  | H3915  | H0559  | H0413  | H5650  | H5046  | H4994  | H0000  | H0853  | H0834  | H6213  | H0000  | H0758  | H3045  | H3588  | H7457  | H0587  | H3318  | H4480  | H4264  | H2247  | | | | | H0559  | H3588  | H3318  | H4480  | H5892  | H8610  | H2416  | H0413  | H5892  | H0935  |
| L07 |
2Krl7_12 |
abide |
king |
night |
answer |
about |
bondage |
bewray |
I beseech thee |
|
|
after |
accomplish |
|
Aram |
acknowledge |
inasmuch |
hunger bitten |
ourselves |
after |
above |
army |
hide |
|
|
country |
|
answer |
inasmuch |
after |
above |
Ai |
catch |
age |
about |
Ai |
abide |
| L08 |
2Krl7_12 |
przestrzegać |
król |
noc |
odpowiedź |
o |
niewola |
bewray |
Błagam Cię |
|
|
po |
zrealizować |
|
Aram |
przyznać |
ponieważ |
głód ugryziony |
się |
po |
powyżej |
armia |
schować |
|
|
kraj |
|
odpowiedź |
ponieważ |
po |
powyżej |
Ai |
złapać |
wiek |
o |
Ai |
przestrzegać |
| L09 |
2Krl7_12 |
arose |
And the king |
in the night |
and said |
to his |
unto his servants |
I will now shew |
will now |
|
|
what |
have done |
|
you what the Syrians |
to us They know |
When |
that we [be] hungry |
we |
therefore are they gone out |
from |
of the camp |
to hide |
|
|
country |
|
saying |
When |
When they come out |
out |
of the city |
we shall catch |
them alive |
of |
into the city |
and get |
| L10 |
2Krl7_12 |
powstały |
A król |
w nocy |
i powiedział: |
do jego |
do sług swoich |
Będę teraz pokażę |
będzie teraz |
|
|
co |
zrobili |
|
Ci co Syryjczycy |
do nas wiedzą |
Kiedy |
że my [być] głodny |
my |
Dlatego są wyszedł |
z |
z obozu |
ukryć |
|
|
kraj |
|
powiedzenie |
Kiedy |
Kiedy wychodzą |
się |
z miasta |
będziemy łapać |
ich przy życiu |
z |
do miasta |
i uzyskać |
| L11 |
2Krl7_12 |
vai·Ya·kom |
ham·Me·lech |
Lay·lah, |
vai·Yo·mer |
el- |
'a·va·Dav, |
ag·gi·dah- |
na |
la·Chem, |
'et |
a·Sher- |
'A·su |
La·nu |
'a·Ram; |
ya·de·'U |
ki- |
re·'e·Vim |
'a·Nach·nu, |
vai·ye·tze·'U |
min- |
ham·ma·cha·Neh |
le·he·cha·Veh |
[ve·has·sa·deh |
ch] |
(vas·sa·Deh |
k) |
le·Mor, |
ki- |
ye·tze·'U |
min- |
ha·'Ir |
ve·nit·pe·Sem |
chai·Yim, |
ve·'el- |
ha·'Ir |
na·Vo. |
| L12 |
2Krl7_12 |
waj ja qom |
ham me lech |
laj la |
waj jo mer |
el - a wa daw |
aG Gi da - nna |
la chem |
et |
a szer - a su |
la nu |
a ram |
ja du |
Ki - re e wim |
a naH nu |
waj je cu |
min - ham ma Ha ne |
le he Ha we |
(we has sa de) |
[was sa de] |
le mor |
Ki - je cu |
min - ha ir |
we nit Pe sem |
Haj jim |
we el - ha ir |
na wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_12 |
wayyäºqom |
hammeºlek |
laºylâ |
wayyöº´mer |
´el-`ábädäyw |
´aGGî|dâ-nnä´ |
läkem |
´ët |
´ášer-`äºSû |
läºnû |
´áräm |
yäd`û |
Kî-rü`ëbîm |
´ánaºHnû |
wayyëc´û |
min-ha|mmaHánè |
lühëHäbË |
(bühaSSädè) |
[baSSädè] |
lë´mör |
Kî|-yëc´û |
min-hä`îr |
wünitPüSëm |
Hayyîm |
wü´el-hä`îr |
näbö´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_12 |
345/627 |
981/2519 |
116/231 |
3067/5298 |
3246/5500 |
475/797 |
211/369 |
261/402 |
3453/6522 |
6865/11047 |
3236/5499 |
1366/2617 |
3454/6522 |
60/133 |
351/934 |
1885/4478 |
3/16 |
56/118 |
605/1060 |
623/1215 |
190/216 |
3/5 |
|
|
1/1 |
|
3068/5298 |
1886/4478 |
606/1060 |
624/1215 |
537/1093 |
19/65 |
235/499 |
3247/5500 |
538/1093 |
1262/2550 |
| L15 |
2Krl7_12 |
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the
Syrians have done to us. They know that we [be] hungry; therefore are they gone out of the camp to hide
themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the
city. |
| L16 |
2Krl7_12 |
12 And the king <04428> arose <06965> (08799) in the night <03915>, and
said <0559> (08799) unto his servants, <05650>, I will now shew <05046> (08686) you what
the Syrians <0758> have done <06213> (08804) to us. They know <03045> (08804) that we be
hungry <07457>; therefore are they gone out <03318> (08799) of the camp <04264> to hide
<02247> (08736) themselves in the field <07704>, saying <0559> (08800), When they come out
<03318> (08799) of the city <05892>, we shall catch <08610> (08799) them alive
<02416>, and get <0935> (08799) into the city <05892>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_13 |
Jeden H259 ze sług H5650 jego odpowiedział H6030 : Niechże H4994 wezmą H3947 pięć H2568 koni H5483 z tych, które tu pozostały H7604 – będzie z nimi tak, jak z całym H3605 ludem H1995 Izraela H3478 , który H834 ginie H8552 – poślijmy H7971 i zróbmy wywiad H7200 . |
| L02 |
2Krl7_13 |
Jeden ze sług jego odpowiedział: Niechże wezmą pięć koni z tych, które tu żywe pozostały -
będzie z nimi tak, jak z całym mnóstwem Izraela, które ginie - poślijmy i zróbmy wywiad. |
| L03 |
2Krl7_13 |
וַיַּעַן֩ |
אֶחָ֨ד |
מֵעֲבָדָ֜יו |
וַיֹּ֗אמֶר |
וְיִקְחוּ־ |
נָ֞א |
חֲמִשָּׁ֣ה |
מִן־ |
הַסּוּסִים֮ |
הַֽנִּשְׁאָרִים֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁאֲרוּ־ |
בָהּ֒ |
הִנָּ֗ם |
כְּכָל־ |
[הֶהָמֹון |
כ] |
(הֲמֹ֤ון |
ק) |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁאֲרוּ־ |
בָ֔הּ |
הִנָּ֕ם |
כְּכָל־ |
הֲמ֥וֹן |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
אֲשֶׁר־ |
תָּ֑מּוּ |
וְנִשְׁלְחָ֖ה |
וְנִרְאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_13 |
וַ/יַּעַן֩ |
אֶחָ֨ד |
מֵ/עֲבָדָ֜י/ו |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
וְ/יִקְחוּ־ |
נָ֞א |
חֲמִשָּׁ֣ה |
מִן־ |
הַ/סּוּסִים֮ |
הַֽ/נִּשְׁאָרִים֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁאֲרוּ־ |
בָ/הּ֒ |
הִנָּ֗/ם |
כְּ/כָל־ |
ה/המון |
|
הֲמ֤וֹן |
|
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁאֲרוּ־ |
בָ֔/הּ |
הִנָּ֕/ם |
כְּ/כָל־ |
הֲמ֥וֹן |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
אֲשֶׁר־ |
תָּ֑מּוּ |
וְ/נִשְׁלְחָ֖ה |
וְ/נִרְאֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_13 |
wai•ja•'<An> |
'e•<Chad> |
me•'a•wa•<Daw> |
wai•<jo>•mer, |
we•jik•chu- |
na |
cha•misz•<sza> |
min- |
has•su•<Sim> |
han•nisz•'a•<Rim> |
'a•<szer> |
nisz•'a•ru- |
wa |
hin•<Nam>, |
ke•chol- |
[he•ha•mon |
ch] |
(ha•<Mon> |
k) |
jis•ra•'<El> |
'a•<szer> |
nisz•'a•ru- |
<wa>, |
hin•<Nam> |
ke•chol- |
ha•<Mon> |
jis•ra•'<El> |
a•<szer>- |
<Tam>•mu; |
we•nisz•le•<Cha> |
we•nir•'<e>. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_13 | H6030  | H0259  | H5650  | H0559  | H3947  | H4994  | H2568  | H4480  | H5483  | H7604  | H0834  | H7604  | H0000  | H2009  | H3605  | | | | | H3478  | H0834  | H7604  | H0000  | H2005  | H3605  | H1995  | H3478  | H0834  | H8552  | H7971  | H7200  | | | | | |
| L07 |
2Krl7_13 |
testify |
a |
bondage |
answer |
accept |
I beseech thee |
fif |
above |
crane |
leave |
after |
leave |
|
behold |
all manner |
|
|
abundance |
|
Israel |
after |
leave |
|
behold |
all manner |
abundance |
Israel |
after |
accomplish |
forsake |
advise self |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_13 |
świadczyć |
|
niewola |
odpowiedź |
przyjąć |
Błagam Cię |
FIF |
powyżej |
dźwig |
pozostawiać |
po |
pozostawiać |
|
ujrzeć |
wszelkiego rodzaju |
|
|
obfitość |
|
Izrael |
po |
pozostawiać |
|
ujrzeć |
wszelkiego rodzaju |
obfitość |
Izrael |
po |
zrealizować |
zapierać się |
doradzać siebie |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_13 |
answered |
And one |
of his servants |
and said |
Let [some] take |
Please |
I pray thee five |
at |
of the horses |
that remain |
which |
which are left |
|
Behold |
all |
|
|
the multitude |
|
of Israel |
who |
that are left |
|
like |
all |
in the city (behold they [are] as all the multitude |
of the Israelites |
who |
that are consumed |
) and let us send |
and see |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_13 |
odpowiedział: |
I jeden |
jego pracowników |
i powiedział: |
Niech [niektóre] brać |
Proszę |
Proszę cię pięć |
w |
koni |
które pozostają |
który |
które są pozostawione |
|
Ujrzeć |
wszystko |
|
|
Mnogość |
|
Izraela |
kto |
że są pozostawione |
|
jak |
wszystko |
w mieście (oto one [jest] jak wszystko mnóstwo |
Izraelitów |
kto |
, które są spożywane |
) I daj nam wysłać |
i zobacz |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_13 |
vai·ya·'An |
'e·Chad |
me·'a·va·Dav |
vai·Yo·mer, |
ve·yik·chu- |
na |
cha·mish·Shah |
min- |
has·su·Sim |
han·nish·'a·Rim |
'a·Sher |
nish·'a·ru- |
vah |
hin·Nam, |
ke·chol- |
[he·ha·mon |
ch] |
(ha·Mon |
k) |
Yis·ra·'El |
'a·Sher |
nish·'a·ru- |
Vah, |
hin·Nam |
ke·chol- |
ha·Mon |
Yis·ra·'El |
a·Sher- |
Tam·mu; |
ve·nish·le·Chah |
ve·nir·'Eh. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_13 |
waj ja an |
e Had |
me a wa daw |
waj jo mer |
we jiq Hu - na |
Ha misz sza |
min - has su sim |
han ni sza rim |
a szer |
ni sza ru - wa |
hin nam |
Ke chol - (he ha mon) |
[ha mon] |
jis ra el |
a szer |
ni sza ru - wa |
hin nam |
Ke chol - ha mon |
jis ra el |
a szer - Tam mu |
we nisz le Ha |
we ni re |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_13 |
wayya`an |
´eHäd |
më`ábädäyw |
wayyöº´mer |
wüyiqHû-nä´ |
Hámiššâ |
min-hassûsîm |
ha|nniš´ärîm |
´ášer |
niš´árû-bâ |
hinnäm |
Kükol-(hehämôn) |
[hámôn] |
yiSrä´ël |
´ášer |
niš´árû-bäh |
hinnäm |
Kükol-hámôn |
yiSrä´ël |
´ášer-Täºmmû |
wünišlüHâ |
wünir´è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_13 |
138/329 |
640/961 |
476/797 |
3069/5298 |
646/964 |
262/402 |
195/342 |
625/1215 |
40/137 |
65/133 |
3237/5499 |
66/133 |
3455/6522 |
464/840 |
2637/5415 |
|
|
1/2 |
|
1446/2505 |
3238/5499 |
67/133 |
3456/6522 |
74/317 |
2638/5415 |
12/81 |
1447/2505 |
3239/5499 |
31/61 |
470/847 |
641/1296 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_13 |
And one of his servants answered and said, Let [some] take, I pray thee, five of the horses
that remain, which are left in the city, (behold, they [are] as all the multitude of Israel that are left in
it: behold, [I say], they [are] even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us
send and see. |
| L16 |
2Krl7_13 |
13 And one <0259> of his servants <05650> answered <06030> (08799) and
said <0559> (08799), Let some take <03947> (08799), I pray thee, five <02568> of the horses
<05483> that remain <07604> (08737), which are left <07604> (08738) in the city, (behold,
they are as all the multitude <01995> of Israel <03478> that are left <07604> (08738) in
it: behold, I say, they are even as all the multitude <01995> of the Israelites <03478> that are
consumed <08552> (08804):) and let us send <07971> (08799) and see <07200> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_14 |
Wzięto H3947 więc dwa H8147 rydwany H7393 z końmi H5483 , które król H4428 wysłał H7971 za H310 wojskiem aramejskim H4264 , polecając H559 : Jedźcie H1980 i badajcie H7200 ! |
| L02 |
2Krl7_14 |
Wzięto więc dwa rydwany z końmi, które król wysłał za wojskiem aramejskim, polecając:
Jedźcie i badajcie! |
| L03 |
2Krl7_14 |
וַיִּקְח֕וּ |
שְׁנֵ֖י |
רֶ֣כֶב |
סוּסִ֑ים |
וַיִּשְׁלַ֨ח |
הַמֶּ֜לֶךְ |
אַחֲרֵ֧י |
מַחֲנֵֽה־ |
אֲרָ֛ם |
לֵאמֹ֖ר |
לְכ֥וּ |
וּרְאֽוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_14 |
וַ/יִּקְח֕וּ |
שְׁנֵ֖י |
רֶ֣כֶב |
סוּסִ֑ים |
וַ/יִּשְׁלַ֨ח |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
אַחֲרֵ֧י |
מַחֲנֵֽה־ |
אֲרָ֛ם |
לֵ/אמֹ֖ר |
לְכ֥וּ |
וּ/רְאֽוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_14 |
wai•jik•<Chu> |
sze•<Ne> |
<Re>•chew |
su•<Sim>; |
wai•jisz•<Lach> |
ham•<Me>•lech |
'a•cha•<Re> |
ma•cha•ne |
'a•<Ram> |
le•<Mor> |
le•<Chu> |
u•re•'<U>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_14 | H3947  | H8147  | H7393  | H5483  | H7971  | H4428  | H0310  | H4264  | H0758  | H0559  | H1980  | H7200  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_14 |
accept |
both |
chariot |
crane |
forsake |
king |
after that |
army |
Aram |
answer |
along |
advise self |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_14 |
przyjąć |
zarówno |
rydwan |
dźwig |
zapierać się |
król |
po tym |
armia |
Aram |
odpowiedź |
wzdłuż |
doradzać siebie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_14 |
They took |
therefore two |
chariot |
horses |
sent |
and the king |
after |
the host |
of the Syrians |
saying |
Go |
and see |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_14 |
Zabrali |
Dlatego dwa |
rydwan |
konie |
wysłany |
i król |
po |
gospodarz |
z Syryjczyków |
powiedzenie |
Iść |
i zobacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_14 |
vai·yik·Chu |
she·Nei |
Re·chev |
su·Sim; |
vai·yish·Lach |
ham·Me·lech |
'a·cha·Rei |
ma·cha·neh- |
'a·Ram |
le·Mor |
le·Chu |
u·re·'U. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_14 |
waj jiq Hu |
sze ne |
re chew |
su sim |
waj jisz laH |
ham me lech |
a Ha re |
ma Ha ne - a ram |
le mor |
le chu |
u re u |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_14 |
wayyiqHû |
šünê |
reºkeb |
sûsîm |
wayyišlaH |
hammeºlek |
´aHárê |
maHánË|-´áräm |
lë´mör |
lükû |
ûrü´û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_14 |
647/964 |
513/768 |
58/119 |
41/137 |
471/847 |
982/2519 |
466/712 |
191/216 |
61/133 |
3070/5298 |
898/1542 |
642/1296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_14 |
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians,
saying, Go and see. |
| L16 |
2Krl7_14 |
14 They took <03947> (08799) therefore two <08147> chariot <07393> horses
<05483>; and the king <04428> sent <07971> (08799) after <0310> the host
<04264> of the Syrians <0758>, saying <0559> (08800), Go <03212> (08798) and see
<07200> (08798). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_15 |
Ruszyli H1980 H310 za nimi aż H5704 do Jordanu H3383 . Oto H2009 cała H3605 droga H1870 pełna była H4392 szat H899 i broni H3627 , które Aramejczycy H758 porzucili H7993 podczas swej ucieczki H2648 . Posłańcy H4397 wrócili H7725 i powiadomili H5046 króla H4428 . |
| L02 |
2Krl7_15 |
Ruszyli za nimi aż do Jordanu. Oto cała droga pełna była szat i broni, które Aramejczycy
porzucili podczas swej ucieczki. Posłańcy wrócili i powiadomili króla. |
| L03 |
2Krl7_15 |
וַיֵּלְכ֣וּ |
אַחֲרֵיהֶם֮ |
עַד־ |
הַיַּרְדֵּן֒ |
וְהִנֵּ֣ה |
כָל־ |
הַדֶּ֗רֶךְ |
מְלֵאָ֤ה |
בְגָדִים֙ |
וְכֵלִ֔ים |
אֲשֶׁר־ |
הִשְׁלִ֥יכוּ |
אֲרָ֖ם |
[בְּהֵחָפְזָם |
כ] |
(בְּחָפְזָ֑ם |
ק) |
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ |
הַמַּלְאָכִ֔ים |
וַיַּגִּ֖דוּ |
לַמֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_15 |
וַ/יֵּלְכ֣וּ |
אַחֲרֵי/הֶם֮ |
עַד־ |
הַ/יַּרְדֵּן֒ |
וְ/הִנֵּ֣ה |
כָל־ |
הַ/דֶּ֗רֶךְ |
מְלֵאָ֤ה |
בְגָדִים֙ |
וְ/כֵלִ֔ים |
אֲשֶׁר־ |
הִשְׁלִ֥יכוּ |
אֲרָ֖ם |
ב/החפז/ם |
|
בְּ/חָפְזָ֑/ם |
|
וַ/יָּשֻׁ֙בוּ֙ |
הַ/מַּלְאָכִ֔ים |
וַ/יַּגִּ֖דוּ |
לַ/מֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_15 |
wai•je•le•<Chu> |
'a•cha•re•<Hem> |
ad- |
hai•jar•<Den> |
we•hin•<Ne> |
chol |
had•<De>•rech, |
me•le•'<A |
we•ga•<Dim> |
we•che•<Lim>, |
a•<szer>- |
hisz•<Li>•chu |
'a•<Ram> |
[be•he•cha•fe•zam |
ch] |
(be•cha•fe•<Zam>; |
k) |
wai•ja•<szu>•wu |
ham•mal•'a•<Chim>, |
wai•jag•<Gi>•du |
lam•<Me>•lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_15 | H1980  | H0310  | H5704  | H3383  | H2009  | H3605  | H1870  | H4392  | H0899  | H3627  | H0834  | H7993  | H0758  | | | | | H7725  | H4397  | H5046  | H4428  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_15 |
along |
after that |
against |
Jordan |
behold |
all manner |
along |
fullness |
apparel |
armour |
after |
adventure |
Aram |
|
|
haste |
|
break |
ambassador |
bewray |
king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_15 |
wzdłuż |
po tym |
przed |
Jordania |
ujrzeć |
wszelkiego rodzaju |
wzdłuż |
pełnia |
strój |
zbroja |
po |
przygoda |
Aram |
|
|
pośpiech |
|
złamać |
ambasador |
bewray |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_15 |
went |
after |
them |
them unto Jordan |
and behold |
all |
and lo all the way |
[was] full |
of garments |
and vessels |
which |
had cast away |
which the Syrians |
|
|
haste |
|
returned |
And the messengers |
and told |
the king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_15 |
udał się |
po |
im |
ich aż Jordan |
i oto |
wszystko |
a oto całą drogę |
[Była] pełna |
odzieży |
i statki |
który |
rzucił z dala |
który Syryjczycy |
|
|
pośpiech |
|
zwrócony |
I posłańcy |
i powiedział |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_15 |
vai·ye·le·Chu |
'a·cha·rei·Hem |
ad- |
hai·yar·Den |
ve·hin·Neh |
chol |
had·De·rech, |
me·le·'Ah |
ve·ga·Dim |
ve·che·Lim, |
a·Sher- |
hish·Li·chu |
'a·Ram |
[be·he·cha·fe·zam |
ch] |
(be·cha·fe·Zam; |
k) |
vai·ya·Shu·vu |
ham·mal·'a·Chim, |
vai·yag·Gi·du |
lam·Me·lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_15 |
waj jel chu |
a Ha re hem |
ad - haj jar Den |
we hin ne |
chol - haD De rech |
me le a |
we ga dim |
we che lim |
a szer - hisz li chu |
a ram |
(Be he Haf zam) |
[Be Hof zam] |
waj ja szu wu |
ham ma la chim |
waj jaG Gi du |
lam me lech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_15 |
wayyëlkû |
´aHárêhem |
`ad-hayyarDën |
wühinnË |
kol-haDDeºrek |
mülë´â |
bügädîm |
wükëlîm |
´ášer-hišlîºkû |
´áräm |
(BühëHäpzäm) |
[BüHopzäm] |
wayyäšuºbû |
hammal´äkîm |
wayyaGGiºdû |
lammeºlek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_15 |
899/1542 |
467/712 |
672/1259 |
163/181 |
465/840 |
2639/5415 |
239/700 |
33/55 |
145/216 |
168/325 |
3240/5499 |
47/125 |
62/133 |
|
|
1/1 |
|
437/1041 |
130/213 |
212/369 |
983/2519 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_15 |
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way [was] full of garments and
vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king. |
| L16 |
2Krl7_15 |
15 And they went <03212> (08799) after <0310> them unto Jordan <03383>:
and, lo, all the way <01870> was full <04392> of garments <0899> and vessels <03627>,
which the Syrians <0758> had cast away <07993> (08689) in their haste <02648> (08800). And
the messengers <04397> returned <07725> (08799), and told <05046> (08686) the king
<04428>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_16 |
Wówczas lud H5971 wyszedł H3318 i złupił H962 obóz H4264 aramejski H758 . Wtedy jedna sea H5429 najczystszej mąki H5560 kosztowała jednego sykla H8255 , dwie sea H5429 jęczmienia H8184 też jednego sykla H8255 – według słowa H1697 Pańskiego H3068 . |
| L02 |
2Krl7_16 |
Wówczas lud wyszedł i złupił obóz aramejski. Wtedy jedna sea najczystszej mąki kosztowała
jednego sykla, dwie sea jęczmienia też jednego sykla - według słowa Pańskiego. |
| L03 |
2Krl7_16 |
וַיֵּצֵ֣א |
הָעָ֔ם |
וַיָּבֹ֕זּוּ |
אֵ֖ת |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֑ם |
וַיְהִ֨י |
סְאָה־ |
סֹ֜לֶת |
בְּשֶׁ֗קֶל |
וְסָאתַ֧יִם |
שְׂעֹרִ֛ים |
בְּשֶׁ֖קֶל |
כִּדְבַ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_16 |
וַ/יֵּצֵ֣א |
הָ/עָ֔ם |
וַ/יָּבֹ֕זּוּ |
אֵ֖ת |
מַחֲנֵ֣ה |
אֲרָ֑ם |
וַ/יְהִ֨י |
סְאָה־ |
סֹ֜לֶת |
בְּ/שֶׁ֗קֶל |
וְ/סָאתַ֧יִם |
שְׂעֹרִ֛ים |
בְּ/שֶׁ֖קֶל |
כִּ/דְבַ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_16 |
wai•je•<ce> |
ha•'<Am>, |
wai•ja•<woz>•zu |
'et |
ma•cha•<Ne> |
'a•<Ram>; |
waj•<Hi> |
se•'ah- |
<So>•let |
be•<sze>•kel, |
we•sa•<Ta>•jim |
se•'o•<Rim> |
be•<sze>•kel |
kid•<war> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_16 | H3318  | H5971  | H0962  | H0853  | H4264  | H0758  | H1961  | H5429  | H5560  | H8255  | H5429  | H8184  | H8255  | H1697  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_16 |
after |
folk |
catch |
|
army |
Aram |
become |
measure |
flour |
shekel |
measure |
barley |
shekel |
act |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_16 |
po |
ludowy |
złapać |
|
armia |
Aram |
zostać |
zmierzyć |
mąka |
szekel |
zmierzyć |
jęczmień |
szekel |
działać |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_16 |
went out |
And the people |
and spoiled |
|
the tents |
of the Syrians |
Then |
So a measure |
of fine flour |
was [sold] for a shekel |
and two measures |
of barley |
for a shekel |
according to the word |
of the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_16 |
wyszedł |
A ludzie |
i zepsute |
|
namioty |
z Syryjczyków |
Następnie |
Tak więc miarą |
z najczystszej mąki |
został [sprzedane] dla sykla |
i dwa środki |
jęczmienia |
dla sykla |
według słowa |
Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_16 |
vai·ye·Tze |
ha·'Am, |
vai·ya·Voz·zu |
'et |
ma·cha·Neh |
'a·Ram; |
vay·Hi |
se·'ah- |
So·let |
be·She·kel, |
ve·sa·Ta·yim |
se·'o·Rim |
be·She·kel |
kid·Var |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_16 |
waj je ce |
ha am |
waj ja woz zu |
et |
ma Ha ne |
a ram |
wa je hi |
se a - so let |
Be sze qel |
we sa ta jim |
se o rim |
Be sze qel |
Kid war |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_16 |
wayyëcë´ |
hä`äm |
wayyäböºzzû |
´ët |
maHánË |
´áräm |
wayühî |
sü´â-söºlet |
Büšeºqel |
wüsä´taºyim |
Sü`örîm |
Büšeºqel |
Kidbar |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_16 |
607/1060 |
896/1866 |
13/43 |
6866/11047 |
192/216 |
63/133 |
1887/3546 |
6/9 |
47/53 |
73/88 |
7/9 |
19/34 |
74/88 |
603/1428 |
2909/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_16 |
And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour
was [sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD. |
| L16 |
2Krl7_16 |
16 And the people <05971> went out <03318> (08799), and spoiled <0962>
(08799) the tents <04264> of the Syrians <0758>. So a measure <05429> of fine flour
<05560> was sold for a shekel <08255>, and two measures <05429> of barley <08184> for
a shekel, <08255>, according to the word <01697> of the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_17 |
Król H4428 rozkazał i ustanowił H6485 tarczownika H7991 , na którego ramieniu H3027 się wspierał H8172 H5921 , aby czuwał H5921 przy bramie H8179 . Lecz lud H5971 zadeptał go H7429 w bramie H8179 na śmierć H4191 – tak jak H834 przepowiedział H1696 mąż H376 Boży H430 , który przemówił H1696 , gdy król H4428 przyszedł H3381 do H413 niego. |
| L02 |
2Krl7_17 |
Król rozkazał, żeby tarczownik - na którego ramieniu się wspierał - sprawował nadzór w
bramie. Lecz tłum zadeptał go w bramie na śmierć - tak jak przepowiedział mąż Boży, który mówił w chwili
przyjścia króla do niego. |
| L03 |
2Krl7_17 |
וְהַמֶּלֶךְ֩ |
הִפְקִ֨יד |
אֶת־ |
הַשָּׁלִ֜ישׁ |
אֲשֶׁר־ |
נִשְׁעָ֤ן |
עַל־ |
יָדוֹ֙ |
עַל־ |
הַשַּׁ֔עַר |
וַיִּרְמְסֻ֧הוּ |
הָעָ֛ם |
בַּשַּׁ֖עַר |
וַיָּמֹ֑ת |
כַּאֲשֶׁ֤ר |
דִּבֶּר֙ |
אִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִ֔ים |
אֲשֶׁ֣ר |
דִּבֶּ֔ר |
בְּרֶ֥דֶת |
הַמֶּ֖לֶךְ |
אֵלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_17 |
וְ/הַ/מֶּלֶךְ֩ |
הִפְקִ֨יד |
אֶת־ |
הַ/שָּׁלִ֜ישׁ |
אֲשֶׁר־ |
נִשְׁעָ֤ן |
עַל־ |
יָד/וֹ֙ |
עַל־ |
הַ/שַּׁ֔עַר |
וַ/יִּרְמְסֻ֧/הוּ |
הָ/עָ֛ם |
בַּ/שַּׁ֖עַר |
וַ/יָּמֹ֑ת |
כַּ/אֲשֶׁ֤ר |
דִּבֶּר֙ |
אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִ֔ים |
אֲשֶׁ֣ר |
דִּבֶּ֔ר |
בְּ/רֶ֥דֶת |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
אֵלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_17 |
we•ham•me•leCh |
hif•<Kid> |
et- |
hasz•sza•<Lisz> |
a•<szer>- |
nisz•'<An> |
al- |
ja•<Do> |
al- |
hasz•<sza>•'ar, |
wai•jir•me•<Su>•hu |
ha•'<Am> |
basz•<sza>•'ar |
wai•ja•<Mot>; |
ka•'a•<szer> |
dib•<Ber> |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him>, |
'a•<szer> |
dib•<Ber>, |
be•<Re>•det |
ham•<Me>•lech |
'e•<Law>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_17 | H4428  | H6485  | H0853  | H7991  | H0834  | H8172  | H5921  | H3027  | H5921  | H8179  | H7429  | H5971  | H8179  | H4191  | H0834  | H1696  | H0376  | H0430  | H0834  | H1696  | H3381  | H4428  | H0413  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_17 |
king |
appoint |
|
captain |
after |
lean |
above |
able |
above |
gate |
oppressor |
folk |
gate |
crying |
after |
answer |
great |
angels |
after |
answer |
descend |
king |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_17 |
król |
powołać |
|
kapitan |
po |
pochylić się |
powyżej |
w stanie |
powyżej |
brama |
prześladowca |
ludowy |
brama |
płacz |
po |
odpowiedź |
wielki |
anioły |
po |
odpowiedź |
schodzić |
król |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_17 |
And the king |
appointed |
|
the lord |
whose |
he leaned |
to have |
on whose hand |
charge |
to have the charge of the gate |
trode |
and the people |
upon him in the gate |
and he died |
who |
had said |
as the man |
of God |
who |
who spake |
came down |
when the king |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_17 |
A król |
wyznaczony |
|
Pan |
którego |
pochylił |
mają |
na którego ręce |
opłata |
mieć pieczę nad bramą |
trode |
i ludzie |
na niego w bramie |
i umarł |
kto |
powiedział |
jako człowiek |
Boga |
kto |
który mówił |
zstąpił |
kiedy król |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_17 |
ve·ham·me·leCh |
hif·Kid |
et- |
hash·sha·Lish |
a·Sher- |
nish·'An |
al- |
ya·Do |
al- |
hash·Sha·'ar, |
vai·yir·me·Su·hu |
ha·'Am |
bash·Sha·'ar |
vai·ya·Mot; |
ka·'a·Sher |
dib·Ber |
'ish |
ha·'E·lo·Him, |
'a·Sher |
dib·Ber, |
be·Re·det |
ham·Me·lech |
'e·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_17 |
we ham me lech |
hif qid |
et - hasz sza lisz |
a szer - ni szan |
al - ja do |
al - hasz sza ar |
waj jir me su hu |
ha am |
Basz sza ar |
waj ja mot |
Ka a szer |
DiB Ber |
isz |
ha e lo him |
a szer |
DiB Ber |
Be re det |
ham me lech |
e law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_17 |
wühammelek |
hipqîd |
´et-haššälîš |
´ášer-niš`än |
`al-yädô |
`al-haššaº`ar |
wayyirmüsuºhû |
hä`äm |
Baššaº`ar |
wayyämöt |
Ka´ášer |
DiBBer |
´îš |
hä´élöhîm |
´ášer |
DiBBer |
Büreºdet |
hammeºlek |
´ëläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_17 |
984/2519 |
177/301 |
6867/11047 |
7/16 |
3241/5499 |
7/22 |
2443/5759 |
754/1608 |
2444/5759 |
95/373 |
1/19 |
897/1866 |
96/373 |
572/836 |
3242/5499 |
656/1142 |
1236/2004 |
1265/2597 |
3243/5499 |
657/1142 |
230/378 |
985/2519 |
3248/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_17 |
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and
the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came
down to him. |
| L16 |
2Krl7_17 |
17 And the king <04428> appointed <06485> (08689) the lord <07991> on
whose hand <03027> he leaned <08172> (08737) to have the charge of the gate <08179>: and
the people <05971> trode <07429> (08799) upon him in the gate <08179>, and he died
<04191> (08799), as the man <0376> of God <0430> had said <01696> (08765), who spake
<01696> (08765) when the king <04428> came down <03381> (08800) to him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_18 |
Kiedy bowiem mąż H376 Boży H430 powiedział H1696 do H413 króla H4428 : Jutro H4279 o tej samej porze H6256 dwie sea H5429 jęczmienia H8184 będą za jednego sykla H8255 , a jedna sea H5429 najczystszej mąki H5560 za jednego sykla H8255 – w bramie H8179 Samarii H8111 , |
| L02 |
2Krl7_18 |
Kiedy bowiem mąż Boży powiedział do króla: Jutro o tej samej porze dwie sea jęczmienia będą
za jednego sykla, a jedna sea najczystszej mąki za jednego sykla - w bramie Samarii, |
| L03 |
2Krl7_18 |
וַיְהִ֗י |
כְּדַבֵּר֙ |
אִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִ֔ים |
אֶל־ |
הַמֶּ֖לֶךְ |
לֵאמֹ֑ר |
סָאתַ֨יִם |
שְׂעֹרִ֜ים |
בְּשֶׁ֗קֶל |
וּֽסְאָה־ |
סֹ֙לֶת֙ |
בְּשֶׁ֔קֶל |
יִהְיֶה֙ |
כָּעֵ֣ת |
מָחָ֔ר |
בְּשַׁ֖עַר |
שֹׁמְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_18 |
וַ/יְהִ֗י |
כְּ/דַבֵּר֙ |
אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִ֔ים |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
לֵ/אמֹ֑ר |
סָאתַ֨יִם |
שְׂעֹרִ֜ים |
בְּ/שֶׁ֗קֶל |
וּֽ/סְאָה־ |
סֹ֙לֶת֙ |
בְּ/שֶׁ֔קֶל |
יִהְיֶה֙ |
כָּ/עֵ֣ת |
מָחָ֔ר |
בְּ/שַׁ֖עַר |
שֹׁמְרֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_18 |
waj•<Hi>, |
ke•dab•<Ber> |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him>, |
el- |
ham•<Me>•lech |
le•<Mor>; |
sa•<Ta>•jim |
se•'o•<Rim> |
be•<sze>•kel, |
u•se•'ah- |
so•let |
be•<sze>•kel, |
jih•<je> |
ka•'<Et> |
ma•<Char>, |
be•<sza>•'ar |
szo•me•<Ron>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_18 | H1961  | H1696  | H0376  | H0430  | H0413  | H4428  | H0559  | H5429  | H8184  | H8255  | H5429  | H5560  | H8255  | H1961  | H6256  | H4279  | H8179  | H8111  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_18 |
become |
answer |
great |
angels |
about |
king |
answer |
measure |
barley |
shekel |
measure |
flour |
shekel |
become |
after |
tomorrow |
gate |
Samaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_18 |
zostać |
odpowiedź |
wielki |
anioły |
o |
król |
odpowiedź |
zmierzyć |
jęczmień |
szekel |
zmierzyć |
mąka |
szekel |
zostać |
po |
jutro |
brama |
Samaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_18 |
happened |
had spoken |
And it came to pass as the man |
of God |
to |
to the king |
saying |
Two measures |
of barley |
for a shekel |
and a measure |
of fine flour |
for a shekel |
happened |
about this time |
shall be to morrow |
in the gate |
of Samaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_18 |
stało |
mówił |
I stało się, jako człowiek |
Boga |
do |
do króla |
powiedzenie |
Dwa środki |
jęczmienia |
dla sykla |
i środka |
z najczystszej mąki |
dla sykla |
stało |
o tej porze |
będzie jutro |
w bramie |
z Samarii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_18 |
vay·Hi, |
ke·dab·Ber |
'ish |
ha·'E·lo·Him, |
el- |
ham·Me·lech |
le·Mor; |
sa·Ta·yim |
se·'o·Rim |
be·She·kel, |
u·se·'ah- |
so·let |
be·She·kel, |
yih·Yeh |
ka·'Et |
ma·Char, |
be·Sha·'ar |
sho·me·Ron. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_18 |
wa je hi |
Ke daB Ber |
isz |
ha e lo him |
el - ham me lech |
le mor |
sa ta jim |
se o rim |
Be sze qel |
u se a - so let |
Be sze qel |
jih je |
Ka et |
ma Har |
Be sza ar |
szom ron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_18 |
wayühî |
KüdaBBër |
´îš |
hä´élöhîm |
´el-hammeºlek |
lë´mör |
sä´taºyim |
Sü`örîm |
Büšeºqel |
û|sü´â-söºlet |
Büšeºqel |
yihyè |
Kä`ët |
mäHär |
Büšaº`ar |
šömrôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_18 |
1888/3546 |
658/1142 |
1237/2004 |
1266/2597 |
3249/5500 |
986/2519 |
3071/5298 |
8/9 |
20/34 |
75/88 |
9/9 |
48/53 |
76/88 |
1889/3546 |
73/294 |
42/52 |
97/373 |
32/109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_18 |
And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley
for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of
Samaria: |
| L16 |
2Krl7_18 |
18 And it came to pass as the man <0376> of God <0430> had spoken <01696>
(08763) to the king <04428>, saying <0559> (08800), Two measures <05429> of barley
<08184> for a shekel <08255>, and a measure <05429> of fine flour <05560> for a
shekel <08255>, shall be to morrow <04279> about this time <06256> in the gate
<08179> of Samaria <08111>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_19 |
to ów tarczownik H7991 odpowiedział H6030 mężowi H376 Bożemu H430 : Chociażby nawet Pan H3068 zrobił H6213 okna H699 w niebiosach H8064 , czy mogłoby się H1961 spełnić to H2088 słowo? On zaś rzekł H559 : Ty właśnie ujrzysz H7200 to swoimi oczami H5869 , lecz jeść H398 z tego H4480 H8033 nie H3808 będziesz. |
| L02 |
2Krl7_19 |
to tarczownik odpowiedział mężowi Bożemu: Chociażby nawet Pan zrobił okna w niebiosach, czy
mogłoby się spełnić to słowo? On zaś rzekł: Ty właśnie ujrzysz to swoimi oczami, lecz jeść z tego nie
będziesz. |
| L03 |
2Krl7_19 |
וַיַּ֨עַן |
הַשָּׁלִ֜ישׁ |
אֶת־ |
אִ֣ישׁ |
הָאֱלֹהִים֮ |
וַיֹּאמַר֒ |
וְהִנֵּ֣ה |
יְהוָ֗ה |
עֹשֶׂ֤ה |
אֲרֻבּוֹת֙ |
בַּשָּׁמַ֔יִם |
הֲיִהְיֶ֖ה |
כַּדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
וַיֹּ֗אמֶר |
הִנְּךָ֤ |
רֹאֶה֙ |
בְּעֵינֶ֔יךָ |
וּמִשָּׁ֖ם |
לֹ֥א |
תֹאכֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_19 |
וַ/יַּ֨עַן |
הַ/שָּׁלִ֜ישׁ |
אֶת־ |
אִ֣ישׁ |
הָ/אֱלֹהִים֮ |
וַ/יֹּאמַר֒ |
וְ/הִנֵּ֣ה |
יְהוָ֗ה |
עֹשֶׂ֤ה |
אֲרֻבּוֹת֙ |
בַּ/שָּׁמַ֔יִם |
הֲ/יִהְיֶ֖ה |
כַּ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
הִנְּ/ךָ֤ |
רֹאֶה֙ |
בְּ/עֵינֶ֔י/ךָ |
וּ/מִ/שָּׁ֖ם |
לֹ֥א |
תֹאכֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_19 |
wai•<ja>•'an |
hasz•sza•<Lisz> |
et- |
'isz |
ha•'<E>•lo•<Him> |
wai•jo•<Mar> |
we•hin•<Ne> |
<jah>•we |
'o•<Se> |
'a•rub•bOt |
basz•sza•<Ma>•jim, |
ha•jih•<je> |
kad•da•<war> |
haz•<Ze>; |
wai•<jo>•mer, |
hin•ne•<Cha> |
ro•'<e> |
be•'e•<Ne>•cha, |
u•misz•<szam> |
lo |
to•<Chel>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_19 | H6030  | H7991  | H0853  | H0376  | H0430  | H0559  | H2009  | H3068  | H6213  | H0699  | H8064  | H1961  | H1697  | H2088  | H0559  | H2005  | H7200  | H5869  | H8033  | H3808  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_19 |
testify |
captain |
|
great |
angels |
answer |
behold |
Jehovah |
accomplish |
chimney |
air |
become |
act |
he |
answer |
behold |
advise self |
affliction |
in it |
before |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_19 |
świadczyć |
kapitan |
|
wielki |
anioły |
odpowiedź |
ujrzeć |
Jahwe |
zrealizować |
komin |
powietrze |
zostać |
działać |
on |
odpowiedź |
ujrzeć |
doradzać siebie |
nieszczęście |
w tym |
przed |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_19 |
answered |
And that lord |
|
the man |
of God |
and said |
now behold |
Now behold [if] the LORD |
should make |
windows |
in heaven |
become |
might such a thing |
such |
be? And he said |
behold |
Behold thou shalt see |
it with thine eyes |
in it |
you will not |
but shalt not eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_19 |
odpowiedział: |
A że pan |
|
mężczyzna |
Boga |
i powiedział: |
teraz oto |
Teraz oto [IF] Pan |
powinny |
Okna |
w niebie |
zostać |
może coś takiego |
taki |
być? A on rzekł: |
ujrzeć |
Oto ty ujrzysz |
to z twoich oczu |
w tym |
nie będzie |
ale nie będziesz jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_19 |
vai·Ya·'an |
hash·sha·Lish |
et- |
'ish |
ha·'E·lo·Him |
vai·yo·Mar |
ve·hin·Neh |
Yah·weh |
'o·Seh |
'a·rub·bOt |
bash·sha·Ma·yim, |
ha·yih·Yeh |
kad·da·Var |
haz·Zeh; |
vai·Yo·mer, |
hin·ne·Cha |
ro·'Eh |
be·'ei·Nei·cha, |
u·mish·Sham |
lo |
to·Chel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_19 |
waj ja an |
hasz sza lisz |
et - isz |
ha e lo him |
waj jo mar |
we hin ne |
jhwh(a do naj) |
o se |
a ruB Bot |
Basz sza ma jim |
ha jih je |
KaD Da war |
haz ze |
waj jo mer |
hin ne cha |
ro e |
Be e ne cha |
u misz szam |
lo |
to chel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_19 |
wayyaº`an |
haššälîš |
´et-´îš |
hä´élöhîm |
wayyö´mar |
wühinnË |
yhwh(´ädönäy) |
`öSè |
´áruBBôt |
Baššämaºyim |
háyihyè |
KaDDäbär |
hazzè |
wayyöº´mer |
hinnükä |
rö´è |
Bü`ênʺkä |
ûmiššäm |
lö´ |
tö´kël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_19 |
139/329 |
8/16 |
6868/11047 |
1238/2004 |
1267/2597 |
3072/5298 |
466/840 |
2910/6220 |
1367/2617 |
4/9 |
147/421 |
1890/3546 |
604/1428 |
675/1176 |
3073/5298 |
75/317 |
643/1296 |
387/878 |
493/832 |
2152/5164 |
467/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_19 |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, [if] the LORD should make
windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt
not eat thereof. |
| L16 |
2Krl7_19 |
19 And that lord <07991> answered <06030> (08799) the man <0376> of God
<0430>, and said <0559> (08799), Now, behold, if the LORD <03068> should make <06213>
(08802) windows <0699> in heaven <08064>, might such a thing <01697> be? And he said
<0559> (08799), Behold, thou shalt see <07200> (08802) it with thine eyes <05869>, but
shalt not eat <0398> (08799) thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Krl7_20 |
I tak H3651 się z nim stało H1961 : zadeptał go H7429 bowiem lud H5971 w bramie H8179 na śmierć H4191 . |
| L02 |
2Krl7_20 |
I tak się z nim stało. Zadeptał go bowiem tłum w bramie na śmierć. |
| L03 |
2Krl7_20 |
וַיְהִי־ |
ל֖וֹ |
כֵּ֑ן |
וַיִּרְמְס֨וּ |
אֹת֥וֹ |
הָעָ֛ם |
בַּשַּׁ֖עַר |
וַיָּמֹֽת׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Krl7_20 |
וַ/יְהִי־ |
ל֖/וֹ |
כֵּ֑ן |
וַ/יִּרְמְס֨וּ |
אֹת֥/וֹ |
הָ/עָ֛ם |
בַּ/שַּׁ֖עַר |
וַ/יָּמֹֽת׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Krl7_20 |
waj•hi- |
lo |
<Ken>; |
wai•jir•me•<Su> |
o•<To> |
ha•'<Am> |
basz•<sza>•'ar |
wai•ja•<Mot>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Krl7_20 | H1961  | H0000  | H3651  | H7429  | H0853  | H5971  | H8179  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Krl7_20 |
become |
|
after that |
oppressor |
|
folk |
gate |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Krl7_20 |
zostać |
|
po tym |
prześladowca |
|
ludowy |
brama |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Krl7_20 |
happened |
|
and so |
trode |
|
And so it fell out unto him for the people |
upon him in the gate |
and he died |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Krl7_20 |
stało |
|
i tak |
trode |
|
I tak to wypadło mu dla ludzi |
na niego w bramie |
i umarł |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Krl7_20 |
vay·hi- |
lo |
Ken; |
vai·yir·me·Su |
o·To |
ha·'Am |
bash·Sha·'ar |
vai·ya·Mot. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Krl7_20 |
wa je hi - lo |
Ken |
waj jir me su |
o to |
ha am |
Basz sza ar |
waj ja mot |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Krl7_20 |
wayühî-lô |
Kën |
wayyirmüsû |
´ötô |
hä`äm |
Baššaº`ar |
wayyämöt |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Krl7_20 |
1891/3546 |
3457/6522 |
309/767 |
2/19 |
6869/11047 |
898/1866 |
98/373 |
573/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Krl7_20 |
And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died. |
| L16 |
2Krl7_20 |
20 And so it fell out unto him: for the people <05971> trode <07429> (08799)
upon him in the gate <08179>, and he died <04191> (08799). |