Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

2Krn23

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krn22 2Krn24

Filtruj wiersze:

L01 2Krn23_1 W H8141 siódmym H7637 roku H8141 Jojada H3077 nabrał H2388 otuchy H2388 i H3947 wciągnął H3947 do H5973 spisku H1285 setników H8269 : Azariasza H5838 , syna H1121 Jerochama H3395 , Izmaela H3458 , syna H1121 Jochanana H3076 , Azariasza H5838 , syna H1121 Obeda H5744 , Maasejasza H4641 , syna H1121 Adajasza H5718 , i H478 Elisafata H478 , syna H1121 Zikriego H2147 .
L02 2Krn23_1 W siódmym roku Jojada nabrał otuchy i wciągnął do spisku setników: Azariasza, syna Jerochama, Izmaela, syna Jochanana, Azariasza, syna Obeda, Maasejasza, syna Adajasza, i Elisafata, syna Zikriego.
L03 2Krn23_1 וּבַשָּׁנָ֨ה הַשְּׁבִעִ֜ית הִתְחַזַּ֣ק יְהוֹיָדָ֗ע וַיִּקַּ֣ח אֶת־ שָׂרֵ֣י הַמֵּא֡וֹת לַעֲזַרְיָ֣הוּ בֶן־ יְרֹחָ֡ם וּלְיִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־ יְ֠הוֹחָנָן וְלַֽעֲזַרְיָ֨הוּ בֶן־ עוֹבֵ֜ד וְאֶת־ מַעֲשֵׂיָ֧הוּ בֶן־ עֲדָיָ֛הוּ וְאֶת־ אֱלִישָׁפָ֥ט בֶּן־ זִכְרִ֖י עִמּ֥וֹ בַבְּרִֽית׃
L04 2Krn23_1 וּ/בַ/שָּׁנָ֨ה הַ/שְּׁבִעִ֜ית הִתְחַזַּ֣ק יְהוֹיָדָ֗ע וַ/יִּקַּ֣ח אֶת־ שָׂרֵ֣י הַ/מֵּא֡וֹת לַ/עֲזַרְיָ֣הוּ בֶן־ יְרֹחָ֡ם וּ/לְ/יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־ יְ֠הוֹחָנָן וְ/לַֽ/עֲזַרְיָ֨הוּ בֶן־ עוֹבֵ֜ד וְ/אֶת־ מַעֲשֵׂיָ֧הוּ בֶן־ עֲדָיָ֛הוּ וְ/אֶת־ אֱלִישָׁפָ֥ט בֶּן־ זִכְרִ֖י עִמּ֥/וֹ בַ/בְּרִֽית׃
L05 2Krn23_1 u•wasz•sza•<Na> hasz•sze•wi•'<It> hit•chaz•<Zak> je•ho•ja•<Da>', wai•jik•<Kach> et- sa•<Re> ham•me•'ot la•'a•zar•<ja>•hu wen- je•ro•<Cham> u•le•jisz•ma•'<El> ben- <je>•ho•cha•non we•la•'a•zar•<ja>•hu wen- o•<wed> we•'<Et> ma•'a•se•<ja>•hu wen- 'a•da•<ja>•hu we•'<Et> 'e•li•sza•<Fat> ben- zich•<Ri> im•<Mo> wab•be•<Rit>.
L062Krn23_1 H8141 H7637 H2388 H3077 H3947 H0853 H8269 H3967 H5838 H1121 H3395 H3458 H1121 H3076 H5838 H1121 H5744 H0853 H4641 H1121 H5718 H0853 H0478 H1121 H2147 H5973 H1285
L07 2Krn23_1 whole age seventh aid Jehoiada accept captain hundredfold Azariah afflicted Jeroham Ishmael afflicted Jehohanan Azariah afflicted Obed Maaseiah afflicted Adaiah Elishaphat afflicted Zichri accompanying confederacy
L08 2Krn23_1 Cały wiek siódmy pomocy Jojada przyjąć kapitan stokrotny Azariasz dotknięty Jerochama Izmael dotknięty Jochanan Azariasz dotknięty Obed Maasejasz dotknięty Adajasz Elishaphat dotknięty Zikri towarzyszący konfederacja
L09 2Krn23_1 year And in the seventh strengthened Jehoiada himself and took the captains of hundreds Azariah the son of Jeroham and Ishmael the son of Jehohanan and Azariah the son of Obed and Maaseiah the son of Adaiah and Elishaphat the son of Zichri into into covenant
L10 2Krn23_1 rok A w siódmym wzmocniony Jojada sam i wziął Kapitanowie setek Azariasz syn Jerochama i Izmael syn z Jochanan i Azariasz syn Obeda i Maasejasz syn Adajasza i Elishaphat syn Zikriego w w przymierze
L11 2Krn23_1 u·vash·sha·Nah hash·she·vi·'It hit·chaz·Zak ye·ho·ya·Da', vai·yik·Kach et- sa·Rei ham·me·'ot la·'a·zar·Ya·hu ven- ye·ro·Cham u·le·yish·ma·'El ben- Ye·ho·cha·non ve·la·'a·zar·Ya·hu ven- o·Ved ve·'Et ma·'a·se·Ya·hu ven- 'a·da·Ya·hu ve·'Et 'e·li·sha·Fat ben- zich·Ri im·Mo vab·be·Rit.
L12 2Krn23_1 u wasz sza na hasz sze wi it hit Haz zaq je ho ja da waj jiq qaH et - sa re ham me ot la a zar ja hu wen - je ro Ham u le jisz ma el Ben - je ho Ha nan we la a zar ja hu wen - o wed we et - ma a se ja hu wen - a da ja hu we et - e li sza fat Ben - zich ri im mo waB Be rit
L13 2Krn23_1 ûbaššänâ haššübì`ît hitHazzaq yühôyädä` wayyiqqaH ´et-Särê hammë´ôt la`ázaryäºhû ben-yüröHäm ûlüyišmä`ë´l Ben-yühôHänän wüla|`ázaryäºhû ben-`ôbëd wü´et-ma`áSëyäºhû ben-`ádäyäºhû wü´et-´élîšäpä† Ben-zikrî `immô baBBürît
L14 2Krn23_1 638/873 82/97 130/290 32/51 715/964 8105/11047 218/421 391/574 27/48 3497/4921 9/10 26/48 3498/4921 5/11 28/48 3499/4921 10/10 8106/11047 3/23 3500/4921 5/9 8107/11047 1/1 3501/4921 9/12 752/1043 171/284
L15 2Krn23_1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
L16 2Krn23_1 1 And in the seventh <07637> year <08141> Jehoiada <03077> strengthened <02388> (08694) himself, and took <03947> (08799) the captains <08269> of hundreds <03967>, Azariah <05838> the son <01121> of Jeroham <03395>, and Ishmael <03458> the son <01121> of Jehohanan <03076>, and Azariah <05838> the son <01121> of Obed <05744>, and Maaseiah <04641> the son <01121> of Adaiah <05718>, and Elishaphat <0478> the son <01121> of Zichri <02147>, into covenant <01285> with him.
L17
L01 2Krn23_2 Obeszli H5437 oni H1992 ziemię H776 Judy H3063 i H6908 zebrali H6908 lewitów H3881 ze H4480 wszystkich H3605 miast H5892 judzkich H3063 oraz H7218 naczelników H7218 rodów H1 izraelskich H3478 , a H935 potem H310 przyszli H935 do H413 Jerozolimy H3389 .
L02 2Krn23_2 Obeszli oni ziemię Judy i zebrali lewitów ze wszystkich miast judzkich oraz naczelników rodów izraelskich, a potem przyszli do Jerozolimy.
L03 2Krn23_2 וַיָּסֹ֙בּוּ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְבְּצ֤וּ אֶת־ הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְרָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
L04 2Krn23_2 וַ/יָּסֹ֙בּוּ֙ בִּֽ/יהוּדָ֔ה וַ/יִּקְבְּצ֤וּ אֶת־ הַ/לְוִיִּם֙ מִ/כָּל־ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְ/רָאשֵׁ֥י הָ/אָב֖וֹת לְ/יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/יָּבֹ֖אוּ אֶל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
L05 2Krn23_2 wai•ja•<Sob>•bu bi•hu•<Da>, wai•jik•be•<cu> et- hal•wi•<jim> mik•kol 'a•<Re> je•hu•<Da>, we•ra•<sze> ha•'a•<wot> le•<jis>•ra•'<El>; wai•ja•<wo>•'u el- je•ru•sza•<Lim>.
L062Krn23_2 H5437 H3063 H6908 H0853 H3881 H3605 H5892 H3063 H7218 H0001 H3478 H0935 H0413 H3389
L07 2Krn23_2 bring Judah assemble Leviite all manner Ai Judah band chief Israel abide about Jerusalem
L08 2Krn23_2 przynieść Juda montować Leviite wszelkiego rodzaju Ai Juda pasmo szef Izrael przestrzegać o Jerozolima
L09 2Krn23_2 And they went about in Judah and gathered the Levites all out of all the cities of Judah and the chief of the fathers of Israel and they came to to Jerusalem
L10 2Krn23_2 I poszli o w Judzie i zebrali Lewici wszystko spośród wszystkich miast Judy i szef ojców Izraela a oni przyszli do do Jerozolimy
L11 2Krn23_2 vai·ya·Sob·bu bi·hu·Dah, vai·yik·be·Tzu et- hal·vi·Yim mik·kol 'a·Rei ye·hu·Dah, ve·ra·Shei ha·'a·Vot le·Yis·ra·'El; vai·ya·Vo·'u el- ye·ru·sha·Lim.
L12 2Krn23_2 waj ja soB Bu Bi hu da waj jiq Be cu et - ha le wij jim miK Kol - a re je hu da we ra sze ha a wot le jis ra el waj ja wo u el - je ru sza la im
L13 2Krn23_2 wayyäsöºBBû Bî|hûdâ wayyiqBücû ´et-halüwiyyim miKKol-`ärê yühûdâ würä´šê hä´äbôt lüyiSrä´ël wayyäböº´û ´el-yürûšäläºim
L14 2Krn23_2 89/156 389/818 39/127 8108/11047 171/292 3151/5415 679/1093 390/818 369/598 926/1212 1797/2505 1500/2550 3567/5500 211/643
L15 2Krn23_2 And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
L16 2Krn23_2 2 And they went about <05437> (08799) in Judah <03063>, and gathered <06908> (08799) the Levites <03881> out of all the cities <05892> of Judah <03063>, and the chief <07218> of the fathers <01> of Israel <03478>, and they came <0935> (08799) to Jerusalem <03389>.
L17
L01 2Krn23_3 Całe H3605 to H2088 zgromadzenie H6951 zawarło H3772 układ H1285 z H5973 królem H4428 w H1004 świątyni H1004 Bożej H430 . Wtedy H559 rzekł H559 im H413 [Jojada] H3077 : Oto H2009 syn H1121 króla H4428 . Niech H4427 króluje H4427 , jak H834 zapowiedział H1696 Pan H3068 o H5921 potomkach H1121 Dawida H1732 .
L02 2Krn23_3 Całe to zgromadzenie zawarło układ z królem w świątyni Bożej. Wtedy rzekł im Jojada: Oto syn króla. Niech króluje, jak zapowiedział Pan o potomkach Dawida.
L03 2Krn23_3 וַיִּכְרֹ֨ת כָּל־ הַקָּהָ֥ל בְּרִ֛ית בְּבֵ֥ית הָאֱלֹהִ֖ים עִם־ הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם הִנֵּ֤ה בֶן־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ יִמְלֹ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עַל־ בְּנֵ֥י דָוִֽיד׃
L04 2Krn23_3 וַ/יִּכְרֹ֨ת כָּל־ הַ/קָּהָ֥ל בְּרִ֛ית בְּ/בֵ֥ית הָ/אֱלֹהִ֖ים עִם־ הַ/מֶּ֑לֶךְ וַ/יֹּ֣אמֶר לָ/הֶ֗ם הִנֵּ֤ה בֶן־ הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ יִמְלֹ֔ךְ כַּ/אֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עַל־ בְּנֵ֥י דָוִֽיד׃
L05 2Krn23_3 wai•jich•<Rot> kol- hak•ka•<Hal> be•<Rit> be•<wet> ha•'<E>•lo•<Him> im- ham•<Me>•lech; wai•<jo>•mer la•<Hem>, hin•<Ne> wen- ham•<Me>•lech jim•<Loch>, ka•'a•<szer> dib•<Ber> <jah>•we al- be•<Ne> da•<wid>.
L062Krn23_3 H3772 H3605 H6951 H1285 H1004 H0430 H5973 H4428 H0559 H1992 H2009 H1121 H4428 H4427 H0834 H1696 H3069 H5921 H1121 H1732
L07 2Krn23_3 be chewed all manner assembly confederacy court angels accompanying king answer like behold afflicted king consult after answer God above afflicted David
L08 2Krn23_3 należy żuć wszelkiego rodzaju montaż konfederacja sąd anioły towarzyszący król odpowiedź jak ujrzeć dotknięty król konsultować po odpowiedź Bóg powyżej dotknięty David
L09 2Krn23_3 made all And all the congregation a covenant in the house of God with with the king And he said to them Behold son unto them Behold the king's shall reign after hath said God concerning of the sons of David
L10 2Krn23_3 wykonane wszystko I wszystko zgromadzenie przymierze w domu Boga z z królem A on rzekł: do nich Ujrzeć syn do nich: Oto króla będzie panował po Rzekł Bóg o z synów Dawida
L11 2Krn23_3 vai·yich·Rot kol- hak·ka·Hal be·Rit be·Veit ha·'E·lo·Him im- ham·Me·lech; vai·Yo·mer la·Hem, hin·Neh ven- ham·Me·lech yim·Loch, ka·'a·Sher dib·Ber Yah·weh al- be·Nei da·Vid.
L12 2Krn23_3 waj jich rot Kol - haq qa hal Be rit Be wet ha e lo him im - ham me lech waj jo mer la hem hin ne wen - ham me lech jim loch Ka a szer DiB Ber jhwh(a do naj) al - Be ne da wid
L13 2Krn23_3 wayyikröt Kol-haqqähäl Bürît Bübêt hä´élöhîm `im-hammeºlek wayyöº´mer lähem hinnË ben-hammeºlek yimlök Ka´ášer DiBBer yhwh(´ädönäy) `al-Bünê däwîd
L14 2Krn23_3 160/288 3152/5415 62/123 172/284 1172/2052 1530/2597 753/1043 1493/2519 3439/5298 389/820 506/840 3502/4921 1494/2519 263/345 3779/5499 718/1142 142/608 2968/5759 3503/4921 912/1075
L15 2Krn23_3 And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
L16 2Krn23_3 3 And all the congregation <06951> made <03772> (08799) a covenant <01285> with the king <04428> in the house <01004> of God <0430>. And he said <0559> (08799) unto them, Behold, the king's <04428> son <01121> shall reign <04427> (08799), as the LORD <03068> hath said <01696> (08765) of the sons <01121> of David <01732>.
L17
L01 2Krn23_4 Oto H2088 rozkaz H1697 , który H834 macie H6213 wykonać H6213 . Trzecia H7992 część H7992 z H4480 was H5973 – kapłanów H3548 , lewitów H3881 i H935 podejmujących H935 służbę H4399 w H7676 szabat H7676 – niech H1961 stanie H5975 na H5921 straży H4931 progów H5592 ;
L02 2Krn23_4 Oto rozkaz, który macie wykonać. Trzecia część z was - kapłanów, lewitów i podejmujących służbę w szabat, niech stanie na straży progów;
L03 2Krn23_4 זֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ הַשְּׁלִשִׁ֨ית מִכֶּ֜ם בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֗ת לַכֹּֽהֲנִים֙ וְלַלְוִיִּ֔ם לְשֹֽׁעֲרֵ֖י הַסִּפִּֽים׃
L04 2Krn23_4 זֶ֥ה הַ/דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ הַ/שְּׁלִשִׁ֨ית מִ/כֶּ֜ם בָּאֵ֣י הַ/שַּׁבָּ֗ת לַ/כֹּֽהֲנִים֙ וְ/לַ/לְוִיִּ֔ם לְ/שֹֽׁעֲרֵ֖י הַ/סִּפִּֽים׃
L05 2Krn23_4 ze had•da•<war> 'a•<szer> ta•'a•<Su>; hasz•sze•li•<szit> mik•<Kem> ba•'<e> hasz•szab•<Bat>, lak•ko•ha•<Nim> we•lal•wi•<jim>, le•szo•'a•<Re> has•sip•<Pim>.
L062Krn23_4 H2088 H1697 H0834 H6213 H7992 H4480 H0935 H7676 H3548 H3881 H7778 H5592
L07 2Krn23_4 he act after accomplish third part above abide sabbath chief ruler Leviite doorkeeper bason
L08 2Krn23_4 on działać po zrealizować Trzecia część powyżej przestrzegać sabat naczelny władca Leviite odźwierny bason
L09 2Krn23_4 This This [is] the thing which that ye shall do A third part who of you entering on the sabbath of the priests and of the Levites [shall be] porters of the doors
L10 2Krn23_4 To To [jest] sprawa który że będziecie robić Trzecia część kto z was wejściem w szabat z kapłanów i lewitów [Jest] tragarzy z drzwiami
L11 2Krn23_4 zeh had·da·Var 'a·Sher ta·'a·Su; hash·she·li·Shit mik·Kem ba·'Ei hash·shab·Bat, lak·ko·ha·Nim ve·lal·vi·Yim, le·sho·'a·Rei has·sip·Pim.
L12 2Krn23_4 ze haD Da war a szer Ta a su hasz sze li szit miK Kem Ba e hasz szaB Bat laK Ko ha nim we la le wij jim le szo a re has siP Pim
L13 2Krn23_4 haDDäbär ´ášer Ta`áSû haššülìšît miKKem Bä´ê haššaBBät laKKö|hánîm wülalüwiyyìm lüšö|`árê hassiPPîm
L14 2Krn23_4 766/1176 761/1428 3780/5499 1624/2617 79/107 742/1215 1501/2550 59/111 509/750 172/292 19/37 15/32
L15 2Krn23_4 This [is] the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, [shall be] porters of the doors;
L16 2Krn23_4 4 This is the thing <01697> that ye shall do <06213> (08799); A third part <07992> of you entering <0935> (08802) on the sabbath <07676>, of the priests <03548> and of the Levites <03881>, shall be porters <07778> of the doors <05592>;
L17
L01 2Krn23_5 jedna H259 trzecia H7992 – przy H5921 pałacu H1004 królewskim H4428 , a H259 jedna H7992 trzecia H7992 – przy H5921 Bramie H8179 Fundamentów H3247 , a H3605 cały H5971 lud H5971 na H2691 dziedzińcach H2691 świątyni H1004 Pańskiej H3068 .
L02 2Krn23_5 jedna trzecia - przy pałacu królewskim, a jedna trzecia - przy Bramie Fundamentów, a cały lud na dziedzińcach świątyni Pańskiej.
L03 2Krn23_5 וְהַשְּׁלִשִׁית֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית בְּשַׁ֣עַר הַיְס֑וֹד וְכָל־ הָעָ֔ם בְּחַצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krn23_5 וְ/הַ/שְּׁלִשִׁית֙ בְּ/בֵ֣ית הַ/מֶּ֔לֶךְ וְ/הַ/שְּׁלִשִׁ֖ית בְּ/שַׁ֣עַר הַ/יְס֑וֹד וְ/כָל־ הָ/עָ֔ם בְּ/חַצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krn23_5 we•hasz•sze•li•<szit> be•<wet> ham•<Me>•lech, we•hasz•sze•li•<szit> be•<sza>•'ar haj•<Sod>; we•chol ha•'<Am>, be•chac•<Rot> bet <jah>•we.
L062Krn23_5 H7992 H1004 H4428 H7992 H8179 H3247 H3605 H5971 H2691 H1004 H3068
L07 2Krn23_5 third part court king third part gate bottom all manner folk court court Jehovah
L08 2Krn23_5 Trzecia część sąd król Trzecia część brama dno wszelkiego rodzaju ludowy sąd sąd Jahwe
L09 2Krn23_5 And a third part house [shall be] at the king's and a third part at the gate of the foundation and all and all the people [shall be] in the courts of the house of the LORD
L10 2Krn23_5 A jedna trzecia część dom [Jest] na króla a jedna trzecia część przy bramie fundacji i wszystko i wszyscy ludzie [Są] w sądach z domu Pana
L11 2Krn23_5 ve·hash·she·li·Shit be·Veit ham·Me·lech, ve·hash·she·li·Shit be·Sha·'ar hay·Sod; ve·chol ha·'Am, be·chatz·Rot beit Yah·weh.
L12 2Krn23_5 we hasz sze li szit Be wet ham me lech we hasz sze li szit Be sza ar ha je sod we chol - ha am Be Hac rot Bet jhwh(a do naj)
L13 2Krn23_5 wühaššülìšît Bübêt hammeºlek wühaššülìšît Büšaº`ar hayüsôd wükol-hä`äm BüHacrôt Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn23_5 80/107 1173/2052 1495/2519 81/107 124/373 10/20 3153/5415 1041/1866 93/189 1174/2052 3465/6220
L15 2Krn23_5 And a third part [shall be] at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people [shall be] in the courts of the house of the LORD.
L16 2Krn23_5 5 And a third part <07992> shall be at the king's <04428> house <01004>; and a third part <07992> at the gate <08179> of the foundation <03247>: and all the people <05971> shall be in the courts <02691> of the house <01004> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn23_6 Niech H408 nie H408 wejdzie H935 nikt H376 do H413 świątyni H1004 Pańskiej H3068 , z wyjątkiem H3588 H518 kapłanów H3548 i H3881 usługujących H8334 lewitów H3881 . Oni H1992 mogą H935 wejść H935 , albowiem H3588H1992 poświęceni H6944 , a H3605 cały H5971 lud H5971 niech H8104 strzeże H8104 Bożych H3068 zarządzeń H4931 .
L02 2Krn23_6 Niech nie wejdzie nikt do świątyni Pańskiej, z wyjątkiem kapłanów i usługujących lewitów. Oni mogą wejść, albowiem są poświęceni, a cały lud niech strzeże Bożych zarządzeń.
L03 2Krn23_6 וְאַל־ יָב֣וֹא בֵית־ יְהוָ֗ה כִּ֤י אִם־ הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַמְשָׁרְתִ֣ים לַלְוִיִּ֔ם הֵ֥מָּה יָבֹ֖אוּ כִּי־ קֹ֣דֶשׁ הֵ֑מָּה וְכָל־ הָעָ֔ם יִשְׁמְר֖וּ מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָֽה׃
L04 2Krn23_6 וְ/אַל־ יָב֣וֹא בֵית־ יְהוָ֗ה כִּ֤י אִם־ הַ/כֹּֽהֲנִים֙ וְ/הַ/מְשָׁרְתִ֣ים לַ/לְוִיִּ֔ם הֵ֥מָּה יָבֹ֖אוּ כִּי־ קֹ֣דֶשׁ הֵ֑מָּה וְ/כָל־ הָ/עָ֔ם יִשְׁמְר֖וּ מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָֽה׃
L05 2Krn23_6 we•'al- ja•<wo> wet- <jah>•we ki im- hak•ko•ha•<Nim> we•ham•sza•re•<Tim> lal•wi•<jim>, <Hem>•ma ja•<wo>•'u ki- <Ko>•desz <Hem>•ma; we•chol ha•'<Am>, jisz•me•<Ru> misz•<Me>•ret <jah>•we.
L062Krn23_6 H0408 H0935 H1004 H3068 H3588 H0518 H3548 H8334 H3881 H1992 H0935 H3588 H6944 H1992 H3605 H5971 H8104 H4931 H3068
L07 2Krn23_6 nay abide court Jehovah inasmuch lo chief ruler minister Leviite like abide inasmuch consecrated like all manner folk beward charge Jehovah
L08 2Krn23_6 ba przestrzegać sąd Jahwe ponieważ lo naczelny władca minister Leviite jak przestrzegać ponieważ konsekrowany jak wszelkiego rodzaju ludowy beward opłata Jahwe
L09 2Krn23_6 no But let none come into the house of the LORD for lo save the priests and they that minister of the Levites they they shall go in for for they [are] holy and let all but all the people shall keep the watch of the LORD
L10 2Krn23_6 nie Ale niech nikt się do domu Pana dla lo zapisz kapłanów a oni, że minister z Lewitów one pójdą w dla bo [są] święty i niech wszystko ale wszyscy ludzie prowadzi zegarek Pana
L11 2Krn23_6 ve·'al- ya·Vo veit- Yah·weh ki im- hak·ko·ha·Nim ve·ham·sha·re·Tim lal·vi·Yim, Hem·mah ya·Vo·'u ki- Ko·desh Hem·mah; ve·chol ha·'Am, yish·me·Ru mish·Me·ret Yah·weh.
L12 2Krn23_6 we al - ja wo wet - jhwh(a do naj) Ki im - haK Ko ha nim we ha me szar tim la le wij jim hem ma ja wo u Ki - qo desz hem ma we chol - ha am jisz me ru misz me ret jhwh(a do naj)
L13 2Krn23_6 wü´al-yäbô´ bêt-yhwh(´ädönäy) ´im-haKKö|hánîm wühamüšärtîm lalüwiyyìm hëºmmâ yäböº´û Kî-qöºdeš hëºmmâ wükol-hä`äm yišmürû mišmeºret yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn23_6 250/725 1502/2550 1175/2052 3466/6220 2170/4478 598/1068 510/750 55/96 173/292 390/820 1503/2550 2171/4478 272/463 391/820 3154/5415 1042/1866 253/468 58/78 3467/6220
L15 2Krn23_6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they [are] holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
L16 2Krn23_6 6 But let none come <0935> (08799) into the house <01004> of the LORD <03068>, save the priests <03548>, and they that minister <08334> (08764) of the Levites <03881>; they shall go in <0935> (08799), for they are holy <06944>: but all the people <05971> shall keep <08104> (08799) the watch <04931> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn23_7 Niech H1961 lewici H3881 otoczą H5362 króla H4428 w H5439 krąg H5439 , każdy H376 z H3027 bronią H3627 w ręku H3027 . A H935 kto H834 by H935 chciał H935 wejść H935 do H1004 świątyni H1004 , niech H4191 zginie H4191 ! Bądźcie H1961 przy H854 królu H4428 , dokądkolwiek H935 się H935 uda H935 .
L02 2Krn23_7 Niech lewici otoczą króla w krąg, każdy z bronią w ręku. A kto by chciał wejść do świątyni, niech zginie! Bądźcie przy królu, dokądkolwiek się uda.
L03 2Krn23_7 וְהִקִּיפוּ֩ הַלְוִיִּ֨ם אֶת־ הַמֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֔וֹ וְהַבָּ֥א אֶל־ הַבַּ֖יִת יוּמָ֑ת וִֽהְי֥וּ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֹא֥וֹ וּבְצֵאתֽוֹ׃
L04 2Krn23_7 וְ/הִקִּיפוּ֩ הַ/לְוִיִּ֨ם אֶת־ הַ/מֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְ/כֵלָ֣י/ו בְּ/יָד֔/וֹ וְ/הַ/בָּ֥א אֶל־ הַ/בַּ֖יִת יוּמָ֑ת וִֽ/הְי֥וּ אֶת־ הַ/מֶּ֖לֶךְ בְּ/בֹא֥/וֹ וּ/בְ/צֵאתֽ/וֹ׃
L05 2Krn23_7 we•hik•ki•<Fu> hal•wi•<jim> et- ham•<Me>•lech sa•<wiw>, 'isz we•che•<Law> be•ja•<Do>, we•hab•<Ba> el- hab•<Ba>•jit ju•<Mat>; wih•<ju> et- ham•<Me>•lech be•wo•'<O> u•we•ce•<To>.
L062Krn23_7 H5362 H3881 H0853 H4428 H5439 H0376 H3627 H3027 H0935 H0413 H1004 H4191 H1961 H0854 H4428 H0935 H3318
L07 2Krn23_7 compass about Leviite king place great armour able abide about court crying become against king abide after
L08 2Krn23_7 kompas o Leviite król miejsce wielki zbroja w stanie przestrzegać o sąd płacz zostać przed król przestrzegać po
L09 2Krn23_7 shall compass And the Levites the king round about every man with his weapons in his hand and whosoever [else] cometh about into the house he shall be put to death become Thus be with but be ye with the king when he cometh in and when he goeth out
L10 2Krn23_7 zatroszczy się I lewitów król dokoła każdy z jego broni w ręku a kto [inny] przychodzi o do domu jest on skazany na śmierć zostać Tak będzie z ale bądźcie z królem gdy przyjdzie w a kiedy idzie się
L11 2Krn23_7 ve·hik·ki·Fu hal·vi·Yim et- ham·Me·lech sa·Viv, 'ish ve·che·Lav be·ya·Do, ve·hab·Ba el- hab·Ba·yit yu·Mat; vih·Yu et- ham·Me·lech be·vo·'O u·ve·tze·To.
L12 2Krn23_7 we hiq qi fu ha le wij jim et - ham me lech sa wiw isz we che law Be ja do we haB Ba el - haB Ba jit ju mat wih ju et - ham me lech Be wo o u we ce to
L13 2Krn23_7 wühiqqîpû halüwiyyìm ´et-hammeºlek säbîb ´îš wükëläyw Büyädô wühaBBä´ ´el-haBBaºyit yûmät wi|hyû ´et-hammeºlek Bübö´ô ûbücë´tô
L14 2Krn23_7 8/19 174/292 8109/11047 1496/2519 141/333 1368/2004 215/325 888/1608 1504/2550 3568/5500 1176/2052 645/836 2165/3546 526/808 1497/2519 1505/2550 697/1060
L15 2Krn23_7 And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever [else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
L16 2Krn23_7 7 And the Levites <03881> shall compass <05362> (08689) the king <04428> round about <05439>, every man <0376> with his weapons <03627> in his hand <03027>; and whosoever else cometh <0935> (08802) into the house <01004>, he shall be put to death <04191> (08714): but be ye with the king <04428> when he cometh in <0935> (08800), and when he goeth out <03318> (08800).
L17
L01 2Krn23_8 Lewici H3881 więc H6213 i H3605 wszyscy H3605 z H4480 Judy H3063 wykonali H6213 wszystko H3605 tak H3651 , jak H834 im H1992 rozkazał H6680 kapłan H3548 Jojada H3077 . Każdy H376 wziął H3947 swoich H5973 ludzi H376 , tak H935 tych H935 , co H935 podejmują H935 służbę H4399 w H7676 szabat H7676 , jak H3318 tych H3318 , co H3318 w H7676 szabat H7676 z niej H4480 schodzą H3318 , albowiem H3588 kapłan H3548 Jojada H3077 nie H3808 zwolnił H6362 zmian H4256 do H413 domu H1004 .
L02 2Krn23_8 Lewici więc i wszyscy z Judy wykonali wszystko tak, jak im rozkazał kapłan Jojada. Każdy wziął swoich ludzi, tak tych, co podejmują służbę w szabat, jak tych, co w szabat z niej schodzą, albowiem kapłan Jojada nie zwolnił zmian do domu.
L03 2Krn23_8 וַיַּעֲשׂ֨וּ הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־ יְהוּדָ֗ה כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־ צִוָּה֮ יְהוֹיָדָ֣ע הַכֹּהֵן֒ וַיִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־ אֲנָשָׁ֔יו בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יוֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת כִּ֣י לֹ֥א פָטַ֛ר יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵ֖ן אֶת־ הַֽמַּחְלְקֽוֹת׃
L04 2Krn23_8 וַ/יַּעֲשׂ֨וּ הַ/לְוִיִּ֜ם וְ/כָל־ יְהוּדָ֗ה כְּ/כֹ֣ל אֲשֶׁר־ צִוָּה֮ יְהוֹיָדָ֣ע הַ/כֹּהֵן֒ וַ/יִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־ אֲנָשָׁ֔י/ו בָּאֵ֣י הַ/שַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יוֹצְאֵ֣י הַ/שַּׁבָּ֑ת כִּ֣י לֹ֥א פָטַ֛ר יְהוֹיָדָ֥ע הַ/כֹּהֵ֖ן אֶת־ הַֽ/מַּחְלְקֽוֹת׃
L05 2Krn23_8 wai•ja•'a•<Su> hal•wi•<jim> we•chol je•hu•<Da>, ke•<Chol> a•<szer>- ciw•<wa> je•ho•ja•<Da>' hak•ko•<Hen> wai•jik•<Chu> 'isz et- 'a•na•<szaw>, ba•'<e> hasz•szab•<Bat>, 'im joc•'<e> hasz•szab•<Bat>; ki lo fa•<Tar> je•ho•ja•<Da>' hak•ko•<Hen> et- <Ham>•mach•le•<Kot>.
L062Krn23_8 H6213 H3881 H3605 H3063 H3605 H0834 H6680 H3077 H3548 H3947 H0376 H0853 H0376 H0935 H7676 H5973 H3318 H7676 H3588 H3808 H6362 H3077 H3548 H0853 H4256
L07 2Krn23_8 accomplish Leviite all manner Judah all manner after appoint Jehoiada chief ruler accept great great abide sabbath accompanying after sabbath inasmuch before dismiss Jehoiada chief ruler company
L08 2Krn23_8 zrealizować Leviite wszelkiego rodzaju Juda wszelkiego rodzaju po powołać Jojada naczelny władca przyjąć wielki wielki przestrzegać sabat towarzyszący po sabat ponieważ przed odwołać Jojada naczelny władca spółka
L09 2Krn23_8 did So the Levites and all and all Judah to all after had commanded according to all things that Jehoiada the priest and took every man one that were to come in on the sabbath were to with them that were to go [out] on the sabbath for did not dismiss for Jehoiada the priest not the courses
L10 2Krn23_8 nie Więc lewici i wszystko i cały Juda dla wszystkich po nakazał według wszystkich rzeczy, które Jojada ksiądz i wziął każdy jeden że mieli przyjść w w szabat miały z nich, które miały iść [Się] w szabat dla Czy nie odwołać dla Jojady ksiądz nie kursy
L11 2Krn23_8 vai·ya·'a·Su hal·vi·Yim ve·chol ye·hu·Dah, ke·Chol a·Sher- tziv·Vah ye·ho·ya·Da' hak·ko·Hen vai·yik·Chu 'ish et- 'a·na·Shav, ba·'Ei hash·shab·Bat, 'im yotz·'Ei hash·shab·Bat; ki lo fa·Tar ye·ho·ya·Da' hak·ko·Hen et- Ham·mach·le·Kot.
L12 2Krn23_8 waj ja a su ha le wij jim we chol - je hu da Ke chol a szer - ciw wa je ho ja da haK Ko hen waj jiq Hu isz et - a na szaw Ba e hasz szaB Bat im jo ce hasz szaB Bat Ki lo fa tar je ho ja da haK Ko hen et - ham maH le qot
L13 2Krn23_8 wayya`áSû halüwiyyìm wükol-yühûdâ Küköl ´ášer-ciwwâ yühôyädä` haKKöhën wayyiqHû ´îš ´et-´ánäšäyw Bä´ê haššaBBät `ìm yôc´ê haššaBBät lö´ pä†ar yühôyädä` haKKöhën ´et-ha|mmaHlüqôt
L14 2Krn23_8 1625/2617 175/292 3155/5415 391/818 3156/5415 3781/5499 385/491 33/51 511/750 716/964 1369/2004 8110/11047 1370/2004 1506/2550 60/111 754/1043 698/1060 61/111 2172/4478 2431/5164 2/4 34/51 512/750 8111/11047 33/42
L15 2Krn23_8 So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go [out] on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
L16 2Krn23_8 8 So the Levites <03881> and all Judah <03063> did <06213> (08799) according to all things that Jehoiada <03077> the priest <03548> had commanded <06680> (08765), and took <03947> (08799) every man <0376> his men <0582> that were to come in <0935> (08802) on the sabbath <07676>, with them that were to go <03318> (08802) out on the sabbath <07676>: for Jehoiada <03077> the priest <03548> dismissed <06358> (08804) not the courses <04256>.
L17
L01 2Krn23_9 Kapłan H3548 zaś H5414 Jojada H3077 wręczył H5414 setnikom H8269 włócznie H2595 , tarcze H4043 i H7982 puklerze H7982 króla H4428 Dawida H1732 , które H834 były H1961 w H1004 świątyni H1004 Bożej H430 .
L02 2Krn23_9 Kapłan zaś Jojada wręczył setnikom włócznie, tarcze i puklerze króla Dawida, które były w świątyni Bożej.
L03 2Krn23_9 וַיִּתֵּן֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י הַמֵּא֗וֹת אֶת־ הַֽחֲנִיתִים֙ וְאֶת־ הַמָּגִנּוֹת֙ וְאֶת־ הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑יד אֲשֶׁ֖ר בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃
L04 2Krn23_9 וַ/יִּתֵּן֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַ/כֹּהֵ֜ן לְ/שָׂרֵ֣י הַ/מֵּא֗וֹת אֶת־ הַֽ/חֲנִיתִים֙ וְ/אֶת־ הַ/מָּגִנּוֹת֙ וְ/אֶת־ הַ/שְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַ/מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑יד אֲשֶׁ֖ר בֵּ֥ית הָ/אֱלֹהִֽים׃
L05 2Krn23_9 wai•jit•<Ten> je•ho•ja•<Da>' hak•ko•<Hen> le•sa•<Re> ham•me•'ot, et- ha•cha•ni•<Tim> we•'<Et> ham•ma•gin•nOt we•'<Et> hasz•sze•la•<Tim>, 'a•<szer> lam•<Me>•lech da•<wid>; 'a•<szer> bet ha•'<E>•lo•<Him>.
L062Krn23_9 H5414 H3077 H3548 H8269 H3967 H0853 H2595 H0853 H4043 H0853 H7982 H0834 H4428 H1732 H0834 H1004 H0430
L07 2Krn23_9 add Jehoiada chief ruler captain hundredfold javelin armed shield after king David after court angels
L08 2Krn23_9 dodać Jojada naczelny władca kapitan stokrotny oszczep uzbrojony tarcza po król David po sąd anioły
L09 2Krn23_9 delivered Moreover Jehoiada the priest to the captains of hundreds spears and bucklers and shields which that [had been] king David's which which [were] in the house of God
L10 2Krn23_9 dostarczane Ponadto Jojada ksiądz dla kapitanów setek spears i tarcz i tarcze który że [było] król David-tych który które [były] w domu Boga
L11 2Krn23_9 vai·yit·Ten ye·ho·ya·Da' hak·ko·Hen le·sa·Rei ham·me·'ot, et- ha·cha·ni·Tim ve·'Et ham·ma·gin·nOt ve·'Et hash·she·la·Tim, 'a·Sher lam·Me·lech da·Vid; 'a·Sher beit ha·'E·lo·Him.
L12 2Krn23_9 waj jiT Ten je ho ja da haK Ko hen le sa re ham me ot et - ha Ha ni tim we et - ham ma gin not we et - hasz sze la tim a szer lam me lech Da wid a szer Bet ha e lo him
L13 2Krn23_9 wayyiTTën yühôyädä` haKKöhën lüSärê hammë´ôt ´et-ha|Hánîtîm wü´et-hammäginnôt wü´et-haššülä†îm ´ášer lammeºlek Däwîd ´ášer Bêt hä´élöhîm
L14 2Krn23_9 1192/2007 35/51 513/750 219/421 392/574 8112/11047 37/46 8113/11047 21/63 8114/11047 4/7 3782/5499 1498/2519 913/1075 3783/5499 1177/2052 1531/2597
L15 2Krn23_9 Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that [had been] king David's, which [were] in the house of God.
L16 2Krn23_9 9 Moreover Jehoiada <03077> the priest <03548> delivered <05414> (08799) to the captains <08269> of hundreds <03967> spears <02595>, and bucklers <04043>, and shields <07982>, that had been king <04428> David's <01732>, which were in the house <01004> of God <0430>.
L17
L01 2Krn23_10 Następnie H5975 rozstawił H5975 cały H3605 lud H5971 z H7973 bronią H7973 w H3027 ręku H3027 dokoła H5439 króla H4428 wzdłuż H4480 świątyni H1004 od H4480 węgła H3802 południowego H3233H5704 do H5704 węgła H3802 północnego H8042 , przed H6440 ołtarzem H4196 i H1004 świątynią H1004 .
L02 2Krn23_10 Następnie rozstawił cały lud z bronią w ręku dokoła króla wzdłuż świątyni od węgła południowego aż do węgła północnego, przed ołtarzem i świątynią.
L03 2Krn23_10 וַיַּעֲמֵ֨ד אֶת־ כָּל־ הָעָ֜ם וְאִ֣ישׁ ׀ שִׁלְח֣וֹ בְיָד֗וֹ מִכֶּ֨תֶף הַבַּ֤יִת הַיְמָנִית֙ עַד־ כֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ הַשְּׂמָאלִ֔ית לַמִּזְבֵּ֖חַ וְלַבָּ֑יִת עַל־ הַמֶּ֖לֶךְ סָבִֽיב׃
L04 2Krn23_10 וַ/יַּעֲמֵ֨ד אֶת־ כָּל־ הָ/עָ֜ם וְ/אִ֣ישׁ ׀ שִׁלְח֣/וֹ בְ/יָד֗/וֹ מִ/כֶּ֨תֶף הַ/בַּ֤יִת הַ/יְמָנִית֙ עַד־ כֶּ֤תֶף הַ/בַּ֙יִת֙ הַ/שְּׂמָאלִ֔ית לַ/מִּזְבֵּ֖חַ וְ/לַ/בָּ֑יִת עַל־ הַ/מֶּ֖לֶךְ סָבִֽיב׃
L05 2Krn23_10 wai•ja•'a•<Med> et- kol- ha•'<Am> we•'<Isz> szil•<Cho> we•ja•<Do>, mik•<Ke>•tef hab•<Ba>•jit haj•ma•<Nit> ad- <Ke>•tef hab•<Ba>•jit has•se•ma•<Lit>, lam•miz•<Be>•ach we•lab•<Ba>•jit; al- ham•<Me>•lech sa•<wiw>.
L062Krn23_10 H5975 H0853 H3605 H5971 H0376 H7973 H3027 H3802 H1004 H3233 H5704 H3802 H1004 H8042 H4196 H1004 H5921 H4428 H5439
L07 2Krn23_10 abide all manner folk great dart able arm court right against arm court left altar court above king place
L08 2Krn23_10 przestrzegać wszelkiego rodzaju ludowy wielki ciskać w stanie ramię sąd prawo przed ramię sąd w lewo ołtarz sąd powyżej król miejsce
L09 2Krn23_10 And he set all all the people every man having his weapon in his hand side of the temple from the right against side of the temple to the left along by the altar and the temple and by the king round about
L10 2Krn23_10 I postawił wszystko wszystkich ludzi każdy mając broń w ręku strona świątyni z prawej przed strona świątyni w lewo razem przy ołtarzu i świątynia i przez króla dokoła
L11 2Krn23_10 vai·ya·'a·Med et- kol- ha·'Am ve·'Ish shil·Cho ve·ya·Do, mik·Ke·tef hab·Ba·yit hay·ma·Nit ad- Ke·tef hab·Ba·yit has·se·ma·Lit, lam·miz·Be·ach ve·lab·Ba·yit; al- ham·Me·lech sa·Viv.
L12 2Krn23_10 waj ja a med et - Kol - ha am we isz szil Ho we ja do miK Ke tef haB Ba jit ha je ma nit ad - Ke tef haB Ba jit has se ma lit lam miz Be aH we laB Ba jit al - ham me lech sa wiw
L13 2Krn23_10 wayya`ámëd ´et-Kol-hä`äm wü´îš šilHô büyädô miKKeºtep haBBaºyit hayümänît `ad-Keºtep haBBaºyit haSSümä´lît lammizBëªH wülaBBäºyit `al-hammeºlek säbîb
L14 2Krn23_10 250/523 8115/11047 3157/5415 1043/1866 1371/2004 1/8 889/1608 39/67 1178/2052 29/31 790/1259 40/67 1179/2052 8/9 318/399 1180/2052 2969/5759 1499/2519 142/333
L15 2Krn23_10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
L16 2Krn23_10 10 And he set <05975> (08686) all the people <05971>, every man <0376> having his weapon <07973> in his hand <03027>, from the right <03233> side <03802> of the temple <01004> to the left <08042> side <03802> of the temple <01004>, along by the altar <04196> and the temple <01004>, by the king <04428> round about <05439>.
L17
L01 2Krn23_11 Wówczas H3318 wyprowadzono H3318 syna H1121 króla H4428 i H5414 włożono H5414 na H5921 niego H413 diadem H5145 i H5921 Świadectwo H5715 , i H4427 ogłoszono H4427 go H853 królem H4428 . Namaścili H4886 go H853 : Jojada H3077 i H1121 jego H1121 synowie H1121 . Wołano H559 też H1571 : Niech H2421 żyje H2421 król H4428 !
L02 2Krn23_11 Wówczas wyprowadzono syna króla i włożono na niego diadem i Świadectwo, i ogłoszono go królem. Namaścili go: Jojada i jego synowie. Wołano też: Niech żyje król!
L03 2Krn23_11 וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת־ בֶּן־ הַמֶּ֗לֶךְ וַיִּתְּנ֤וּ עָלָיו֙ אֶת־ הַנֵּ֙זֶר֙ וְאֶת־ הָ֣עֵד֔וּת וַיַּמְלִ֖יכוּ אֹת֑וֹ וַיִּמְשָׁחֻ֙הוּ֙ יְהוֹיָדָ֣ע וּבָנָ֔יו וַיֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
L04 2Krn23_11 וַ/יּוֹצִ֣יאוּ אֶת־ בֶּן־ הַ/מֶּ֗לֶךְ וַ/יִּתְּנ֤וּ עָלָי/ו֙ אֶת־ הַ/נֵּ֙זֶר֙ וְ/אֶת־ הָ֣/עֵד֔וּת וַ/יַּמְלִ֖יכוּ אֹת֑/וֹ וַ/יִּמְשָׁחֻ֙/הוּ֙ יְהוֹיָדָ֣ע וּ/בָנָ֔י/ו וַ/יֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַ/מֶּֽלֶךְ׃ ס
L05 2Krn23_11 wai•jo•<ci>•'u et- ben- ham•<Me>•lech, wai•jit•te•<Nu> 'a•<Law> et- han•<Ne>•zer we•'<Et> ha•'e•<Dut>, wai•jam•<Li>•chu o•<To>; wai•jim•sza•<Chu>•hu je•ho•ja•<Da>' u•wa•<Naw>, wai•jo•me•<Ru> je•<Chi> ham•<Me>•lech. sa•<Mek>
L062Krn23_11 H3318 H0853 H1121 H4428 H5414 H5921 H0853 H5145 H0853 H5715 H4427 H0853 H4886 H3077 H1121 H0559 H2421 H4428
L07 2Krn23_11 after afflicted king add above consecration testimony consult anoint Jehoiada afflicted answer keep leave king
L08 2Krn23_11 po dotknięty król dodać powyżej konsekracja świadectwo konsultować pomazać Jojada dotknięty odpowiedź zachować opuścić król
L09 2Krn23_11 Then they brought out son the king's and put and upon him the crown and [gave him] the testimony and made him king anointed And Jehoiada and his sons him and said God save the king
L10 2Krn23_11 Potem wyprowadzili syn króla i umieścić i mu korony i [dał mu] świadectwo i uczynił go królem namaszczony Jojada i jego synowie go i powiedział: God Save król
L11 2Krn23_11 vai·yo·Tzi·'u et- ben- ham·Me·lech, vai·yit·te·Nu 'a·Lav et- han·Ne·zer ve·'Et ha·'e·Dut, vai·yam·Li·chu o·To; vai·yim·sha·Chu·hu ye·ho·ya·Da' u·va·Nav, vai·yo·me·Ru ye·Chi ham·Me·lech. sa·Mek
L12 2Krn23_11 waj jo ci u et - Ben - ham me lech waj jiT Te nu a law et - han ne zer we et - ha e dut waj jam li chu o to waj jim sza Hu hu je ho ja da u wa naw waj jo me ru je Hi ham me lech s
L13 2Krn23_11 wayyôcû ´et-Ben-hammeºlek wayyiTTünû `äläyw ´et-hannëºzer wü´et-häº`ëdût wayyamlîºkû ´ötô wayyimšäHuºhû yühôyädä` ûbänäyw wayyö´mürû yüHî hammeºlek s
L14 2Krn23_11 699/1060 8116/11047 3504/4921 1500/2519 1193/2007 2970/5759 8117/11047 20/25 8118/11047 42/59 264/345 8119/11047 62/69 36/51 3505/4921 3440/5298 135/260 1501/2519
L15 2Krn23_11 Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and [gave him] the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
L16 2Krn23_11 11 Then they brought out <03318> (08686) the king's <04428> son <01121>, and put <05414> (08799) upon him the crown <05145>, and gave him the testimony <05715>, and made him king <04427> (08686). And Jehoiada <03077> and his sons <01121> anointed <04886> (08799) him, and said <0559> (08799), God save <02421> (08799) the king <04428>.
L17
L01 2Krn23_12 Atalia H6271 słysząc H8085 wrzawę H6963 ludu H5971 , cisnącego H7323 się i H1984 wysławiającego H1984 króla H4428 , udała H935 się do H413 ludu H5971 , do H413 świątyni H1004 Pańskiej H3068 .
L02 2Krn23_12 Atalia słysząc wrzawę ludu, cisnącego się i wysławiającego króla, udała się do ludu, do świątyni Pańskiej.
L03 2Krn23_12 וַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֗הוּ אֶת־ ק֤וֹל הָעָם֙ הָֽרָצִ֔ים וְהַֽמְהַֽלְלִ֖ים אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ וַתָּב֥וֹא אֶל־ הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krn23_12 וַ/תִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֗הוּ אֶת־ ק֤וֹל הָ/עָם֙ הָֽ/רָצִ֔ים וְ/הַֽ/מְהַֽלְלִ֖ים אֶת־ הַ/מֶּ֑לֶךְ וַ/תָּב֥וֹא אֶל־ הָ/עָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krn23_12 wat•tisz•<Ma>' 'a•tal•<ja>•hu, et- <Kol> ha•'<Am> ha•ra•<cim>, we•ham•hal•<Lim> et- ham•<Me>•lech; wat•ta•<wo> el- ha•'<Am> bet <jah>•we.
L062Krn23_12 H8085 H6271 H0853 H6963 H5971 H7323 H1984 H0853 H4428 H0935 H0413 H5971 H1004 H3068
L07 2Krn23_12 attentively Athaliah aloud folk break down boast king abide about folk court Jehovah
L08 2Krn23_12 uważnie Atalia głośno ludowy przełamać pochwalić król przestrzegać o ludowy sąd Jahwe
L09 2Krn23_12 heard Now when Athaliah the noise of the people running and praising the king she came to to the people into the house of the LORD
L10 2Krn23_12 słychać Teraz, gdy Atalia hałas ludzi pracy i wysławiając król przyjechała do dla ludzi do domu Pana
L11 2Krn23_12 vat·tish·Ma' 'a·tal·Ya·hu, et- Kol ha·'Am ha·ra·Tzim, ve·ham·hal·Lim et- ham·Me·lech; vat·ta·Vo el- ha·'Am beit Yah·weh.
L12 2Krn23_12 waT Tisz ma a tal ja hu et - qol ha am ha ra cim we ha me ha le lim et - ham me lech waT Ta wo el - ha am Bet jhwh(a do naj)
L13 2Krn23_12 waTTišma` `átalyäºhû ´et-qôl hä`äm hä|räcîm wüha|müha|lülîm ´et-hammeºlek waTTäbô´ ´el-hä`äm Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn23_12 540/1154 13/17 8120/11047 207/507 1044/1866 63/102 22/165 8121/11047 1502/2519 1507/2550 3569/5500 1045/1866 1181/2052 3468/6220
L15 2Krn23_12 Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
L16 2Krn23_12 12 Now when Athaliah <06271> heard <08085> (08799) the noise <06963> of the people <05971> running <07323> (08801) and praising <01984> (08764) the king <04428>, she came <0935> (08799) to the people <05971> into the house <01004> of the LORD <03068>:
L17
L01 2Krn23_13 Spojrzała H7200 , a H2009 oto H2009 król H4428 stoi H5975 przy H5921 kolumnie H5982 przy H3996 wejściu H3996 , a H8269 dowódcy H8269 i H2689 trąby H2689 naokoło H5439 króla H4428 ; cały H3605 lud H5971 kraju H776 raduje H8056 się i H8628 dmie H8628 w H2689 trąby H2689 , śpiewacy H7891 z H3627 instrumentami H3627 muzycznymi H7892 prowadzą H3045 śpiewy H1984 pochwalne H8416 . Atalia H6271 więc H7167 rozdarła H7167 szaty H899 i H559 zawołała H559 : Spisek H7195 , spisek H7195 !
L02 2Krn23_13 Spojrzała, a oto król stoi przy kolumnie przy wejściu, a dowódcy i trąby naokoło króla; cały lud kraju raduje się i dmie w trąby, śpiewacy z instrumentami muzycznymi prowadzą śpiewy pochwalne. Atalia więc rozdarła szaty i zawołała: Spisek, spisek!
L03 2Krn23_13 וַתֵּ֡רֶא וְהִנֵּ֣ה הַמֶּלֶךְ֩ עוֹמֵ֨ד עַֽל־ עַמּוּד֜וֹ בַּמָּב֗וֹא וְהַשָּׂרִ֣ים וְהַחֲצֹצְרוֹת֮ עַל־ הַמֶּלֶךְ֒ וְכָל־ עַ֨ם הָאָ֜רֶץ שָׂמֵ֗חַ וְתוֹקֵ֙עַ֙ בַּחֲצֹ֣צְר֔וֹת וְהַמְשֽׁוֹרֲרִים֙ בִּכְלֵ֣י הַשִּׁ֔יר וּמוֹדִיעִ֖ים לְהַלֵּ֑ל וַתִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָ֙הוּ֙ אֶת־ בְּגָדֶ֔יהָ וַתֹּ֖אמֶר קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ ס
L04 2Krn23_13 וַ/תֵּ֡רֶא וְ/הִנֵּ֣ה הַ/מֶּלֶךְ֩ עוֹמֵ֨ד עַֽל־ עַמּוּד֜/וֹ בַּ/מָּב֗וֹא וְ/הַ/שָּׂרִ֣ים וְ/הַ/חֲצֹצְרוֹת֮ עַל־ הַ/מֶּלֶךְ֒ וְ/כָל־ עַ֨ם הָ/אָ֜רֶץ שָׂמֵ֗חַ וְ/תוֹקֵ֙עַ֙ בַּ/חֲצֹ֣צְר֔וֹת וְ/הַ/מְשֽׁוֹרֲרִים֙ בִּ/כְלֵ֣י הַ/שִּׁ֔יר וּ/מוֹדִיעִ֖ים לְ/הַלֵּ֑ל וַ/תִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָ֙הוּ֙ אֶת־ בְּגָדֶ֔י/הָ וַ/תֹּ֖אמֶר קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ ס
L05 2Krn23_13 wat•<Te>•re we•hin•<Ne> ham•me•leCh o•<Med> al- am•mu•<Do> bam•ma•<wo>, we•has•sa•<Rim> we•ha•cha•co•ce•rOt al- ham•me•leCh we•chol 'am ha•'<A>•rec sa•<Me>•ach, we•to•<Ke>•a' ba•cha•<co>•ce•<Rot>, we•ham•szo•ra•<Rim> bich•<Le> hasz•<szir>, u•mo•di•'<Im> le•hal•<Lel>; wat•tik•<Ra>' 'a•tal•<ja>•hu et- be•ga•<De>•ha, wat•<To>•mer <Ke>•szer <Ka>•szer. sa•<Mek>
L062Krn23_13 H7200 H2009 H4428 H5975 H5921 H5982 H3996 H8269 H2689 H5921 H4428 H3605 H5971 H0776 H8055 H8628 H2689 H7891 H3627 H7892 H3045 H1984 H7167 H6271 H0853 H0899 H0559 H7195 H7195
L07 2Krn23_13 advise self behold king abide above apiece entry captain trumpet above king all manner folk common cheer up blow trumpet sing armour musical acknowledge boast cut out Athaliah apparel answer confederacy confederacy
L08 2Krn23_13 doradzać siebie ujrzeć król przestrzegać powyżej za sztukę wejście kapitan trąbka powyżej król wszelkiego rodzaju ludowy wspólny rozweselić wiać trąbka śpiewać zbroja musical przyznać pochwalić wyciąć Atalia strój odpowiedź konfederacja konfederacja
L09 2Krn23_13 And she looked and behold and behold the king stood beside at his pillar at the entering in and the princes and the trumpets beside by the king and all and all the people of the land cheer up and sounded with trumpets also the singers with instruments of musick and such as taught to sing praise rent Then Athaliah her clothes and said Treason Treason
L10 2Krn23_13 I spojrzała i oto a oto król stał obok w jego filarze na wprowadzeniu w i książęta i trąbki obok przez króla i wszystko i wszyscy ludzie z ziemi rozweselić i brzmiały z trąbami także śpiewacy z instrumentów z Musick i jak nauczał śpiewać pochwały wynajem Następnie Atalia Jej ubrania i powiedział: Zdrada Zdrada
L11 2Krn23_13 vat·Te·re ve·hin·Neh ham·me·leCh o·Med al- am·mu·Do bam·ma·Vo, ve·has·sa·Rim ve·ha·cha·tzo·tze·rOt al- ham·me·leCh ve·chol 'am ha·'A·retz sa·Me·ach, ve·to·Ke·a' ba·cha·Tzo·tze·Rot, ve·ham·sho·ra·Rim bich·Lei hash·Shir, u·mo·di·'Im le·hal·Lel; vat·tik·Ra' 'a·tal·Ya·hu et- be·ga·Dei·ha, vat·To·mer Ke·sher Ka·sher. sa·Mek
L12 2Krn23_13 waT Te re we hin ne ham me lech o med al - am mu do Bam ma wo we has sa rim we ha Ha coc rot al - ham me lech we chol - am ha a rec sa me aH we to qe a Ba Ha coc rot we ha me szo ra rim Bich le hasz szir u mo di im le hal lel waT Tiq ra a tal ja hu et - Be ga de ha waT To mer qe szer qa szer s
L13 2Krn23_13 waTTëºre´ wühinnË hammelek `ômëd `a|l-`ammûdô Bammäbô´ wühaSSärîm wühaHácöcrôt `al-hammelek wükol-`am hä´äºrec SämëªH wütôqëª` BaHácöºcrôt wühamüšô|rárîm Biklê haššîr ûmôdî`îm lühallël waTTiqra` `átalyäºhû ´et-Bügädʺhä waTTöº´mer qeºšer q亚er s
L14 2Krn23_13 725/1296 507/840 1503/2519 251/523 2971/5759 88/110 10/23 220/421 20/29 2972/5759 1504/2519 3158/5415 1046/1866 1330/2502 29/148 42/66 21/29 22/86 216/325 22/89 384/934 23/165 42/63 14/17 8122/11047 156/216 3441/5298 10/16 11/16
L15 2Krn23_13 And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
L16 2Krn23_13 13 And she looked <07200> (08799), and, behold, the king <04428> stood <05975> (08802) at his pillar <05982> at the entering in <03996>, and the princes <08269> and the trumpets <02689> by the king <04428>: and all the people <05971> of the land <0776> rejoiced <08056>, and sounded <08628> (08802) with trumpets <02689>, also the singers <07891> (08789) with instruments <03627> of musick <07892>, and such as taught <03045> (08688) to sing praise <01984> (08763). Then Athaliah <06271> rent <07167> (08799) her clothes <0899>, and said, <0559> (08799), Treason <07195>, Treason <07195>.
L17
L01 2Krn23_14 Wtedy H6680 kapłan H3548 Jojada H3077 wydał H6680 rozkaz H6680 setnikom H8269 dowodzącym H6485 wojskiem H2428 , mówiąc H559 im H413 : Wyprowadźcie H3318H853 ze H4480 świątyni H1004 poza H413 szeregi H7713 , a H935 gdyby H834 ktoś H376 za H310 nią H310 szedł H935 , niech H4191 zginie H4191 od H2719 miecza H2719 ! Kapłan H3548 bowiem H3588 mówił H559 : Nie H3808 zabijajcie H4191 jej H853 w H1004 świątyni H1004 Pańskiej H3068 !
L02 2Krn23_14 Wtedy kapłan Jojada wydał rozkaz setnikom dowodzącym wojskiem, mówiąc im: Wyprowadźcie ją ze świątyni poza szeregi, a gdyby ktoś za nią szedł, niech zginie od miecza! Kapłan bowiem mówił: Nie zabijajcie jej w świątyni Pańskiej!
L03 2Krn23_14 וַיּוֹצֵא֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן אֶת־ שָׂרֵ֥י הַמֵּא֣וֹת ׀ פְּקוּדֵ֣י הַחַ֗יִל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ הֽוֹצִיא֙וּהָ֙ אֶל־ מִבֵּ֣ית הַשְּׂדֵר֔וֹת וְהַבָּ֥א אַחֲרֶ֖יהָ יוּמַ֣ת בֶּחָ֑רֶב כִּ֚י אָמַ֣ר הַכֹּהֵ֔ן לֹ֥א תְמִית֖וּהָ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 2Krn23_14 וַ/יּוֹצֵא֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַ/כֹּהֵ֜ן אֶת־ שָׂרֵ֥י הַ/מֵּא֣וֹת ׀ פְּקוּדֵ֣י הַ/חַ֗יִל וַ/יֹּ֤אמֶר אֲלֵ/הֶם֙ הֽוֹצִיא֙וּ/הָ֙ אֶל־ מִ/בֵּ֣ית הַ/שְּׂדֵר֔וֹת וְ/הַ/בָּ֥א אַחֲרֶ֖י/הָ יוּמַ֣ת בֶּ/חָ֑רֶב כִּ֚י אָמַ֣ר הַ/כֹּהֵ֔ן לֹ֥א תְמִית֖וּ/הָ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 2Krn23_14 wai•jo•<ce> je•ho•ja•<Da>' hak•ko•<Hen> et- sa•<Re> ham•me•'ot pe•ku•<De> ha•<Cha>•jil, wai•<jo>•mer 'a•le•<Hem> ho•ci•'<U>•ha el- mib•<Bet> has•se•de•<Rot>, we•hab•<Ba> 'a•cha•<Re>•ha ju•<Mat> be•<Cha>•rew; ki 'a•<Mar> hak•ko•<Hen>, lo te•mi•<Tu>•ha bet <jah>•we.
L062Krn23_14 H3318 H3077 H3548 H0853 H8269 H3967 H6485 H2428 H0559 H0413 H3318 H0413 H1004 H7713 H0935 H0310 H4191 H2719 H3588 H0559 H3548 H3808 H4191 H1004 H3068
L07 2Krn23_14 after Jehoiada chief ruler captain hundredfold appoint able answer about after about court board abide after that crying dagger inasmuch answer chief ruler before crying court Jehovah
L08 2Krn23_14 po Jojada naczelny władca kapitan stokrotny powołać w stanie odpowiedź o po o sąd płyta przestrzegać po tym płacz sztylet ponieważ odpowiedź naczelny władca przed płacz sąd Jahwe
L09 2Krn23_14 brought out Then Jehoiada the priest the captains of hundreds that were set over the host and said to unto them Have her forth in her not in the house the ranks abide after that her let him be slain with the sword for said For the priest not Slay the house of the LORD
L10 2Krn23_14 wyprowadzone Następnie Jojada ksiądz Kapitanowie setek , które zostały ustawione przez gospodarz i powiedział: do im mieć ją dalej w ją nie w domu szeregi przestrzegać po tym jej niech będzie zabity z mieczem dla powiedział Dla księdza nie Zabić dom Pana
L11 2Krn23_14 vai·yo·Tze ye·ho·ya·Da' hak·ko·Hen et- sa·Rei ham·me·'ot pe·ku·Dei ha·Cha·yil, vai·Yo·mer 'a·le·Hem ho·tzi·'U·ha el- mib·Beit has·se·de·Rot, ve·hab·Ba 'a·cha·Rei·ha yu·Mat be·Cha·rev; ki 'a·Mar hak·ko·Hen, lo te·mi·Tu·ha beit Yah·weh.
L12 2Krn23_14 waj jo ce je ho ja da haK Ko hen et - sa re ham me ot Pe qu de ha Ha jil waj jo mer a le hem ho ci u ha el - miB Bet has se de rot we haB Ba a Ha re ha ju mat Be Ha rew Ki a mar haK Ko hen lo te mi tu ha Bet jhwh(a do naj)
L13 2Krn23_14 wayyôcë´ yühôyädä` haKKöhën ´et-Särê hammë´ôt Püqûdê haHaºyil wayyöº´mer ´álëhem hô|cî´ûºhä ´el-miBBêt haSSüdërôt wühaBBä´ ´aHárʺhä yûmat BeHäºreb ´ämar haKKöhën lö´ tümîtûºhä Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn23_14 700/1060 37/51 514/750 8123/11047 221/421 393/574 190/301 112/224 3442/5298 3570/5500 701/1060 3571/5500 1182/2052 4/4 1508/2550 516/712 646/836 153/412 2173/4478 3443/5298 515/750 2432/5164 647/836 1183/2052 3469/6220
L15 2Krn23_14 Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
L16 2Krn23_14 14 Then Jehoiada <03077> the priest <03548> brought out <03318> (08686) the captains <08269> of hundreds <03967> that were set over <06485> (08803) the host <02428>, and said <0559> (08799) unto them, Have her forth <03318> (08685) of the ranges <01004> <07713>: and whoso followeth <0935> (08802) <0310> her, let him be slain <04191> (08714) with the sword <02719>. For the priest <03548> said <0559> (08804), Slay <04191> (08686) her not in the house <01004> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn23_15 Pochwycono H7760H853 , gdy H935 dochodziła H935 do H413 wejścia H3996 do H413 pałacu H1004 królewskiego H4428 przy H5921 Bramie H8179 Końskiej H5483 , i H8033 tam H8033H853 zabito H4191 .
L02 2Krn23_15 Pochwycono ją, gdy dochodziła do wejścia do pałacu królewskiego przy Bramie Końskiej, i tam ją zabito.
L03 2Krn23_15 וַיָּשִׂ֤ימוּ לָהּ֙ יָדַ֔יִם וַתָּב֛וֹא אֶל־ מְב֥וֹא שַֽׁעַר־ הַסּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְמִית֖וּהָ שָֽׁם׃ פ
L04 2Krn23_15 וַ/יָּשִׂ֤ימוּ לָ/הּ֙ יָדַ֔יִם וַ/תָּב֛וֹא אֶל־ מְב֥וֹא שַֽׁעַר־ הַ/סּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַ/מֶּ֑לֶךְ וַ/יְמִית֖וּ/הָ שָֽׁם׃ פ
L05 2Krn23_15 wai•ja•<Si>•mu la ja•<Da>•jim, wat•ta•<wo> el- me•<wo> sza•'ar- has•su•<Sim> bet ham•<Me>•lech; waj•mi•<Tu>•ha <szam>. <Pe>
L062Krn23_15 H7760 H0000 H3027 H0935 H0413 H3996 H8179 H5483 H1004 H4428 H4191 H8033
L07 2Krn23_15 appoint able abide about entry gate crane court king crying in it
L08 2Krn23_15 powołać w stanie przestrzegać o wejście brama dźwig sąd król płacz w tym
L09 2Krn23_15 So they laid hands on her and when she was come at to the entering gate of the horse house by the king's they slew there
L10 2Krn23_15 Więc kładli ręce na nią, a kiedy przyszedł w do wprowadzania brama z konia dom przez króla zabili tam
L11 2Krn23_15 vai·ya·Si·mu lah ya·Da·yim, vat·ta·Vo el- me·Vo sha·'ar- has·su·Sim beit ham·Me·lech; vay·mi·Tu·ha Sham. Peh
L12 2Krn23_15 waj ja si mu la ja da jim waT Ta wo el - me wo sza ar - has su sim Bet ham me lech wa je mi tu ha szam P
L13 2Krn23_15 wayyäSîºmû yädaºyim waTTäbô´ ´el-mübô´ ša|`ar-hassûsîm Bêt hammeºlek wayümîtûºhä šäm P
L14 2Krn23_15 306/581 3951/6522 890/1608 1509/2550 3572/5500 11/23 125/373 55/137 1184/2052 1505/2519 648/836 555/832
L15 2Krn23_15 So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
L16 2Krn23_15 15 So they laid <07760> (08799) hands <03027> on her; and when she was come <0935> (08799) to the entering <03996> of the horse <05483> gate <08179> by the king's <04428> house <01004>, they slew <04191> (08686) her there.
L17
L01 2Krn23_16 Wówczas H3772 Jojada H3077 zawarł H3772 przymierze H1285 między H996 Panem H3068 a H996 całym H3605 ludem H5971 i H996 królem H4428 , aby H1961 byli H1961 ludem H5971 Pańskim H3068 .
L02 2Krn23_16 Wówczas Jojada zawarł przymierze między Panem a całym ludem i królem, aby byli ludem Pańskim.
L03 2Krn23_16 וַיִּכְרֹ֤ת יְהוֹיָדָע֙ בְּרִ֔ית בֵּינ֕וֹ וּבֵ֥ין כָּל־ הָעָ֖ם וּבֵ֣ין הַמֶּ֑לֶךְ לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַיהוָֽה׃
L04 2Krn23_16 וַ/יִּכְרֹ֤ת יְהוֹיָדָע֙ בְּרִ֔ית בֵּינ֕/וֹ וּ/בֵ֥ין כָּל־ הָ/עָ֖ם וּ/בֵ֣ין הַ/מֶּ֑לֶךְ לִ/הְי֥וֹת לְ/עָ֖ם לַ/יהוָֽה׃
L05 2Krn23_16 wai•jich•<Rot> je•ho•ja•<Da>' be•<Rit>, be•<No> u•<wen> kol- ha•'<Am> u•<wen> ham•<Me>•lech; lih•<jot> le•'<Am> <jah>•we.
L062Krn23_16 H3772 H3077 H1285 H0996 H0996 H3605 H5971 H0996 H4428 H1961 H5971 H3068
L07 2Krn23_16 be chewed Jehoiada confederacy among among all manner folk among king become folk Jehovah
L08 2Krn23_16 należy żuć Jojada konfederacja wśród wśród wszelkiego rodzaju ludowy wśród król zostać ludowy Jahwe
L09 2Krn23_16 made And Jehoiada a covenant between between and all between him and between all the people between and between the king become people that they should be the LORD'S
L10 2Krn23_16 wykonane Jojada przymierze między między i wszystko między nim a między wszystkich ludzi między i między królem zostać ludzie że powinny być do Pana
L11 2Krn23_16 vai·yich·Rot ye·ho·ya·Da' be·Rit, bei·No u·Vein kol- ha·'Am u·Vein ham·Me·lech; lih·Yot le·'Am Yah·weh.
L12 2Krn23_16 waj jich rot je ho ja da Be rit Be no u wen Kol - ha am u wen ham me lech lih jot le am ljhwh(la do naj)
L13 2Krn23_16 wayyikröt yühôyädä` Bürît Bênô ûbên Kol-hä`äm ûbên hammeºlek lihyôt lü`äm lyhwh(la´dönäy)
L14 2Krn23_16 161/288 38/51 173/284 293/406 294/406 3159/5415 1047/1866 295/406 1506/2519 2166/3546 1048/1866 3470/6220
L15 2Krn23_16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.
L16 2Krn23_16 16 And Jehoiada <03077> made <03772> (08799) a covenant <01285> between him, and between all the people <05971>, and between the king <04428>, that they should be the LORD'S <03068> people <05971>.
L17
L01 2Krn23_17 Po H310 czym H2063 cały H3605 lud H5971 kraju H776 wyruszył H935 do H413 świątyni H1004 Baala H1168 i H5422 zburzył H5422H853 . Ołtarze H4196 jego H8033 i H6754 posągi H6754 potłuczono H7665 , a H853 Mattana H4977 , kapłana H3548 Baala H1168 , zabito H2026 przed H6440 ołtarzami H4196 .
L02 2Krn23_17 Po czym cały lud kraju wyruszył do świątyni Baala i zburzył ją. Ołtarze jego i posągi potłuczono, a Mattana, kapłana Baala, zabito przed ołtarzami.
L03 2Krn23_17 וַיָּבֹ֨אוּ כָל־ הָעָ֤ם בֵּית־ הַבַּ֙עַל֙ וַֽיִּתְּצֻ֔הוּ וְאֶת־ מִזְבְּחֹתָ֥יו וְאֶת־ צְלָמָ֖יו שִׁבֵּ֑רוּ וְאֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִפְנֵ֥י הַֽמִּזְבְּחֽוֹת׃
L04 2Krn23_17 וַ/יָּבֹ֨אוּ כָל־ הָ/עָ֤ם בֵּית־ הַ/בַּ֙עַל֙ וַֽ/יִּתְּצֻ֔/הוּ וְ/אֶת־ מִזְבְּחֹתָ֥י/ו וְ/אֶת־ צְלָמָ֖י/ו שִׁבֵּ֑רוּ וְ/אֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַ/בַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִ/פְנֵ֥י הַֽ/מִּזְבְּחֽוֹת׃
L05 2Krn23_17 wai•ja•<wo>•'u chol ha•'<Am> bet- hab•<Ba>•'al wai•jit•te•<cu>•hu, we•'<Et> miz•be•cho•<Taw> we•'<Et> ce•la•<Maw> szib•<Be>•ru; we•'<Et>, mat•<Tan> ko•<Hen> hab•<Ba>•'al, ha•re•<Gu> lif•<Ne> <Ham>•miz•be•<Chot>.
L062Krn23_17 H0935 H3605 H5971 H1004 H1168 H5422 H0853 H4196 H0853 H6754 H7665 H0853 H4977 H3548 H1168 H2026 H6440 H4196
L07 2Krn23_17 abide all manner folk court Baal beat down altar image break down Mattan chief ruler Baal destroy accept altar
L08 2Krn23_17 przestrzegać wszelkiego rodzaju ludowy sąd Baal ubić ołtarz obraz przełamać Mattan naczelny władca Baal zniszczyć przyjąć ołtarz
L09 2Krn23_17 went and all Then all the people to the house of Baal and brake it down his altars and his images in pieces Mattan the priest of Baal and slew before the altars
L10 2Krn23_17 udał się i wszystko Wtedy wszyscy ludzie do domu Baala połamał go Jego ołtarze i jego obrazy w kawałkach Mattan ksiądz Baala i zabił przed ołtarze
L11 2Krn23_17 vai·ya·Vo·'u chol ha·'Am beit- hab·Ba·'al vai·yit·te·Tzu·hu, ve·'Et miz·be·cho·Tav ve·'Et tze·la·Mav shib·Be·ru; ve·'Et, mat·Tan ko·Hen hab·Ba·'al, ha·re·Gu lif·Nei Ham·miz·be·Chot.
L12 2Krn23_17 waj ja wo u chol - ha am Bet - haB Ba al waj jiT Te cu hu we et - miz Be Ho taw we et - ce la maw sziB Be ru we et maT Tan Ko hen haB Ba al har gu lif ne ham miz Be Hot
L13 2Krn23_17 wayyäböº´û kol-hä`äm Bêt-haBBaº`al wa|yyiTTücuºhû wü´et-mizBüHötäyw wü´et-cülämäyw šiBBëºrû wü´ët maTTän Köhën haBBaº`al härgû lipnê ha|mmizBüHôt
L14 2Krn23_17 1510/2550 3160/5415 1049/1866 1185/2052 56/80 22/42 8124/11047 319/399 8125/11047 11/17 35/147 8126/11047 2/3 516/750 57/80 99/167 1254/2127 320/399
L15 2Krn23_17 Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
L16 2Krn23_17 17 Then all the people <05971> went <0935> (08799) to the house <01004> of Baal <01168>, and brake it down <05422> (08799), and brake <07665> <00> his altars <04196> and his images <06754> in pieces <07665> (08765), and slew <02026> (08804) Mattan <04977> the priest <03548> of Baal <01168> before <06440> the altars <04196>.
L17
L01 2Krn23_18 I H5975 Jojada H3077 ustanowił H5975 straż H6486 dla H1004 świątyni H1004 Pańskiej H3068 z H3027 kapłanów H3548 i H3881 lewitów H3881 , których H834 Dawid H1732 podzielił H2505 na H5921 zmiany H4256 w H1004 świątyni H1004 Pańskiej H3068 , aby H5927 składali H5927 Panu H3068 całopalenia H5930 , jak H834 napisano H3789 w H8451 prawie H8451 Mojżeszowym H4872 , wśród H8057 wesela H8057 i H7892 śpiewów H7892 , według H3027 rozporządzeń H3027 Dawidowych H1732 .
L02 2Krn23_18 I Jojada ustanowił straż dla świątyni Pańskiej z kapłanów i lewitów, których Dawid podzielił na zmiany w świątyni Pańskiej, aby składali Panu całopalenia, jak napisano w prawie Mojżeszowym, wśród wesela i śpiewów, według rozporządzeń Dawidowych.
L03 2Krn23_18 וַיָּשֶׂם֩ יְהוֹיָדָ֨ע פְּקֻדֹּ֜ת בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בְּיַ֨ד הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ אֲשֶׁ֣ר חָלַ֣ק דָּוִיד֮ עַל־ בֵּ֣ית יְהוָה֒ לְֽהַעֲל֞וֹת עֹל֣וֹת יְהוָ֗ה כַּכָּת֛וּב בְּתוֹרַ֥ת מֹשֶׁ֖ה בְּשִׂמְחָ֣ה וּבְשִׁ֑יר עַ֖ל יְדֵ֥י דָוִֽיד׃
L04 2Krn23_18 וַ/יָּשֶׂם֩ יְהוֹיָדָ֨ע פְּקֻדֹּ֜ת בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בְּ/יַ֨ד הַ/כֹּהֲנִ֣ים הַ/לְוִיִּם֮ אֲשֶׁ֣ר חָלַ֣ק דָּוִיד֮ עַל־ בֵּ֣ית יְהוָה֒ לְֽ/הַעֲל֞וֹת עֹל֣וֹת יְהוָ֗ה כַּ/כָּת֛וּב בְּ/תוֹרַ֥ת מֹשֶׁ֖ה בְּ/שִׂמְחָ֣ה וּ/בְ/שִׁ֑יר עַ֖ל יְדֵ֥י דָוִֽיד׃
L05 2Krn23_18 wai•ja•<Sem> je•ho•ja•<Da>' pe•kud•<Dot> bet <jah>•we be•<jad> hak•ko•ha•<Nim> hal•wi•<jim> 'a•<szer> cha•<Lak> da•<wid> al- bet <jah>•we le•ha•'a•<Lot> o•<Lot> <jah>•we kak•ka•<Tuw> be•to•<Rat> mo•<sze> be•sim•<Cha> u•we•<szir>; 'al je•<De> da•<wid>.
L062Krn23_18 H7760 H3077 H6486 H1004 H3068 H3027 H3548 H3881 H0834 H2505 H1732 H5921 H1004 H3068 H5927 H5930 H3068 H3789 H8451 H4872 H8057 H7892 H5921 H3027 H1732
L07 2Krn23_18 appoint Jehoiada account court Jehovah able chief ruler Leviite after deal David above court Jehovah arise ascent Jehovah describe bullock Moses exceeding musical above able David
L08 2Krn23_18 powołać Jojada konto sąd Jahwe w stanie naczelny władca Leviite po radzić sobie David powyżej sąd Jahwe powstać wzlot Jahwe opisać byczek Mojżesz przekraczającej musical powyżej w stanie David
L09 2Krn23_18 appointed Also Jehoiada the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites whom had distributed whom David over in the house of the LORD to offer the burnt offerings of the LORD as [it is] written in the law of Moses with rejoicing and with singing according [as it was ordained] by David
L10 2Krn23_18 wyznaczony Także Jojada biura z domu Pana przez strony z kapłanów Lewici kogo rozdanych których Dawid przez w domu Pana do zaoferowania na całopalenia Pana jak [to] napisany w prawie Mojżesza z radością i ze śpiewem zgodnie [Jak został wyświęcony] przez David
L11 2Krn23_18 vai·ya·Sem ye·ho·ya·Da' pe·kud·Dot beit Yah·weh be·Yad hak·ko·ha·Nim hal·vi·Yim 'a·Sher cha·Lak da·Vid al- beit Yah·weh le·ha·'a·Lot o·Lot Yah·weh kak·ka·Tuv be·to·Rat mo·Sheh be·sim·Chah u·ve·Shir; 'al ye·Dei da·Vid.
L12 2Krn23_18 waj ja sem je ho ja da Pe quD Dot Bet jhwh(a do naj) Be jad haK Ko ha nim ha le wij jim a szer Ha laq Da wid al - Bet jhwh(a do naj) le ha a lot o lot jhwh(a do naj) KaK Ka tuw Be to rat mo sze Be sim Ha u we szir al je de da wid
L13 2Krn23_18 wayyäSem yühôyädä` PüquDDöt Bêt yhwh(´ädönäy) Büyad haKKöhánîm halüwiyyim ´ášer Hälaq Däwîd `al-Bêt yhwh(´ädönäy) lü|ha`álôt `ölôt yhwh(´ädönäy) KaKKätûb Bütôrat möšè BüSimHâ ûbüšîr `al yüdê däwîd
L14 2Krn23_18 307/581 39/51 12/31 1186/2052 3471/6220 891/1608 517/750 176/292 3784/5499 28/65 914/1075 2973/5759 1187/2052 3472/6220 600/883 215/288 3473/6220 113/225 85/216 734/766 15/93 23/89 2974/5759 892/1608 915/1075
L15 2Krn23_18 Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as [it is] written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, [as it was ordained] by David.
L16 2Krn23_18 18 Also Jehoiada <03077> appointed <07760> (08799) the offices <06486> of the house <01004> of the LORD <03068> by the hand <03027> of the priests <03548> the Levites <03881>, whom David <01732> had distributed <02505> (08804) in the house <01004> of the LORD <03068>, to offer <05927> (08687) the burnt offerings <05930> of the LORD <03068>, as it is written <03789> (08803) in the law <08451> of Moses <04872>, with rejoicing <08057> and with singing <07892>, as it was ordained by <03027> David <01732>.
L17
L01 2Krn23_19 Ustanowił H5975 też H1571 odźwiernych H7778 przy H5921 bramach H8179 świątyni H1004 Pańskiej H3068 , aby H1115 przypadkiem H1115 nie H3808 wszedł H935 tam H8033 ktoś H376 nieczysty H2931 .
L02 2Krn23_19 Ustanowił też odźwiernych przy bramach świątyni Pańskiej, aby przypadkiem nie wszedł tam ktoś nieczysty.
L03 2Krn23_19 וַֽיַּעֲמֵד֙ הַשּׁ֣וֹעֲרִ֔ים עַֽל־ שַׁעֲרֵ֖י בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְלֹֽא־ יָבֹ֥א טָמֵ֖א לְכָל־ דָּבָֽר׃
L04 2Krn23_19 וַֽ/יַּעֲמֵד֙ הַ/שּׁ֣וֹעֲרִ֔ים עַֽל־ שַׁעֲרֵ֖י בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְ/לֹֽא־ יָבֹ֥א טָמֵ֖א לְ/כָל־ דָּבָֽר׃
L05 2Krn23_19 wai•ja•'a•<Med> hasz•<szo>•'a•<Rim>, al- sza•'a•<Re> bet <jah>•we; we•lo- ja•<wo> ta•<Me> le•chol da•<war>.
L062Krn23_19 H5975 H7778 H5921 H8179 H1004 H3068 H3808 H0935 H2931 H3605 H1697
L07 2Krn23_19 abide doorkeeper above gate court Jehovah before abide defiled all manner act
L08 2Krn23_19 przestrzegać odźwierny powyżej brama sąd Jahwe przed przestrzegać zhańbiony wszelkiego rodzaju działać
L09 2Krn23_19 And he set the porters at at the gates of the house of the LORD no should enter in that none [which was] unclean any in any thing
L10 2Krn23_19 I postawił odźwierni w u bram z domu Pana nie powinny wejść w że żaden [który] nieczysty każdy w każdej rzeczy
L11 2Krn23_19 vai·ya·'a·Med hash·Sho·'a·Rim, al- sha·'a·Rei beit Yah·weh; ve·lo- ya·Vo ta·Me le·chol da·Var.
L12 2Krn23_19 waj ja a med hasz szo a rim al - sza a re Bet jhwh(a do naj) we lo - ja wo ta me le chol - Da war
L13 2Krn23_19 wa|yya`ámëd haššôº`árîm `a|l-ša`árê Bêt yhwh(´ädönäy) wülö|´-yäbö´ †ämë´ lükol-Däbär
L14 2Krn23_19 252/523 20/37 2975/5759 126/373 1188/2052 3474/6220 2433/5164 1511/2550 69/88 3161/5415 762/1428
L15 2Krn23_19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should enter in.
L16 2Krn23_19 19 And he set <05975> (08686) the porters <07778> at the gates <08179> of the house <01004> of the LORD <03068>, that none which was unclean <02931> in any thing <01697> should enter in <0935> (08799).
L17
L01 2Krn23_20 Następnie H3947 wziął H3947 setników H8269 , możnych H117 , rządców H4910 ludu H5971 oraz H3605 cały H3605 lud H5971 kraju H776 i H3381 wyprowadził H3381 króla H4428 ze H4480 świątyni H1004 . Potem H935 wkroczyli H935 przez H8432 Bramę H8179 Wyższą H5945 do H413 pałacu H1004 królewskiego H4428 i H3427 posadzili H3427 króla H4428 na H5921 tronie H3678 królewskim H4467 .
L02 2Krn23_20 Następnie wziął setników, możnych, rządców ludu oraz cały lud kraju i wyprowadził króla ze świątyni. Potem wkroczyli przez Bramę Wyższą do pałacu królewskiego i posadzili króla na tronie królewskim.
L03 2Krn23_20 וַיִּקַּ֣ח אֶת־ שָׂרֵ֣י הַמֵּא֡וֹת וְאֶת־ הָֽאַדִּירִים֩ וְאֶת־ הַמּֽוֹשְׁלִ֨ים בָּעָ֜ם וְאֵ֣ת ׀ כָּל־ עַ֣ם הָאָ֗רֶץ וַיּ֤וֹרֶד אֶת־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ מִבֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַיָּבֹ֛אוּ בְּתֽוֹךְ־ שַׁ֥עַר הָֽעֶלְי֖וֹן בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיּוֹשִׁ֙יבוּ֙ אֶת־ הַמֶּ֔לֶךְ עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמַּמְלָכָֽה׃
L04 2Krn23_20 וַ/יִּקַּ֣ח אֶת־ שָׂרֵ֣י הַ/מֵּא֡וֹת וְ/אֶת־ הָֽ/אַדִּירִים֩ וְ/אֶת־ הַ/מּֽוֹשְׁלִ֨ים בָּ/עָ֜ם וְ/אֵ֣ת ׀ כָּל־ עַ֣ם הָ/אָ֗רֶץ וַ/יּ֤וֹרֶד אֶת־ הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ מִ/בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַ/יָּבֹ֛אוּ בְּ/תֽוֹךְ־ שַׁ֥עַר הָֽ/עֶלְי֖וֹן בֵּ֣ית הַ/מֶּ֑לֶךְ וַ/יּוֹשִׁ֙יבוּ֙ אֶת־ הַ/מֶּ֔לֶךְ עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַ/מַּמְלָכָֽה׃
L05 2Krn23_20 wai•jik•<Kach> et- sa•<Re> ham•me•'ot we•'<Et> ha•'ad•di•<Rim> we•'<Et> ham•mo•sze•<Lim> ba•'<Am> we•'<Et> kol- 'am ha•'<A>•rec, wai•<jo>•red et- ham•<Me>•lech mib•<Bet> <jah>•we, wai•ja•<wo>•'u be•toch- <sza>•'ar ha•'el•<jon> bet ham•<Me>•lech; wai•jo•<szi>•wu et- ham•<Me>•lech, 'al kis•<Se> ham•mam•la•<Cha>.
L062Krn23_20 H3947 H0853 H8269 H3967 H0853 H0117 H0853 H4910 H5971 H0853 H3605 H5971 H0776 H3381 H0853 H4428 H1004 H3068 H0935 H8432 H8179 H5945 H1004 H4428 H3427 H0853 H4428 H5921 H3678 H4467
L07 2Krn23_20 accept captain hundredfold excellent reign folk all manner folk common descend king court Jehovah abide hope gate Most court king abide king above seat kingdom
L08 2Krn23_20 przyjąć kapitan stokrotny doskonały królować ludowy wszelkiego rodzaju ludowy wspólny schodzić król sąd Jahwe przestrzegać nadzieję brama Najbardziej sąd król przestrzegać król powyżej siedziba królestwo
L09 2Krn23_20 And he took the captains of hundreds and the nobles and the governors of the people and all and all the people of the land and brought down the king from the house of the LORD and they came through gate the high house into the king's and set the king on upon the throne of the kingdom
L10 2Krn23_20 Wziął Kapitanowie setek i szlachta oraz prezesi ludzi i wszystko i wszyscy ludzie z ziemi i sprowadzić król z domu Pana a oni przyszli przez brama wysoki dom do króla i zestaw król na na tronie królestwa
L11 2Krn23_20 vai·yik·Kach et- sa·Rei ham·me·'ot ve·'Et ha·'ad·di·Rim ve·'Et ham·mo·she·Lim ba·'Am ve·'Et kol- 'am ha·'A·retz, vai·Yo·red et- ham·Me·lech mib·Beit Yah·weh, vai·ya·Vo·'u be·toch- Sha·'ar ha·'el·Yon beit ham·Me·lech; vai·yo·Shi·vu et- ham·Me·lech, 'al kis·Se ham·mam·la·Chah.
L12 2Krn23_20 waj jiq qaH et - sa re ham me ot we et - ha aD Di rim we et - ham mosz lim Ba am we et Kol - am ha a rec waj jo red et - ham me lech miB Bet jhwh(a do naj) waj ja wo u Be toch - sza ar ha el jon Bet ham me lech waj jo szi wu et - ham me lech al Kis se ham mam la cha
L13 2Krn23_20 wayyiqqaH ´et-Särê hammë´ôt wü´et-hä|´aDDîrîm wü´et-hammô|šlîm Bä`äm wü´ët Kol-`am hä´äºrec wayyôºred ´et-hammeºlek miBBêt yhwh(´ädönäy) wayyäböº´û Bütô|k-šaº`ar hä|`elyôn Bêt hammeºlek wayyôšîºbû ´et-hammeºlek `al Kissë´ hammamläkâ
L14 2Krn23_20 717/964 8127/11047 222/421 394/574 8128/11047 5/27 8129/11047 29/80 1050/1866 8130/11047 3162/5415 1051/1866 1331/2502 248/378 8131/11047 1507/2519 1189/2052 3475/6220 1512/2550 214/416 127/373 18/53 1190/2052 1508/2519 576/1071 8132/11047 1509/2519 2976/5759 70/135 61/117
L15 2Krn23_20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
L16 2Krn23_20 20 And he took <03947> (08799) the captains <08269> of hundreds <03967>, and the nobles <0117>, and the governors <04910> (08802) of the people <05971>, and all the people <05971> of the land <0776>, and brought down <03381> (08686) the king <04428> from the house <01004> of the LORD <03068>: and they came <0935> (08799) through <08432> the high <05945> gate <08179> into the king's <04428> house <01004>, and set <03427> (08686) the king <04428> upon the throne <03678> of the kingdom <04467>.
L17
L01 2Krn23_21 Cały H3605 lud H5971 kraju H776 radował H8055 się , a H5892 miasto H5892 zażywało H8252 spokoju H8252 . Atalię H6271 zaś H4191 zabito H4191 mieczem H2719 .
L02 2Krn23_21 Cały lud kraju radował się, a miasto zażywało spokoju. Atalię zaś zabito mieczem.
L03 2Krn23_21 וַיִּשְׂמְח֥וּ כָל־ עַם־ הָאָ֖רֶץ וְהָעִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְאֶת־ עֲתַלְיָ֖הוּ הֵמִ֥יתוּ בֶחָֽרֶב׃ ס
L04 2Krn23_21 וַ/יִּשְׂמְח֥וּ כָל־ עַם־ הָ/אָ֖רֶץ וְ/הָ/עִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְ/אֶת־ עֲתַלְיָ֖הוּ הֵמִ֥יתוּ בֶ/חָֽרֶב׃ ס
L05 2Krn23_21 wai•jis•me•<Chu> chol am- ha•'<A>•rec we•ha•'<Ir> sza•<Ka>•ta; we•'<Et> 'a•tal•<ja>•hu he•<Mi>•tu we•<Cha>•rew. sa•<Mek>
L062Krn23_21 H8055 H3605 H5971 H0776 H5892 H8252 H0853 H6271 H4191 H2719
L07 2Krn23_21 cheer up all manner folk common Ai appease Athaliah crying dagger
L08 2Krn23_21 rozweselić wszelkiego rodzaju ludowy wspólny Ai udobruchać Atalia płacz sztylet
L09 2Krn23_21 rejoiced all And all the people of the land and the city was quiet Athaliah after that they had slain with the sword
L10 2Krn23_21 radował wszystko A cały lud z ziemi i miastu było cicho Atalia po, że zabił z mieczem
L11 2Krn23_21 vai·yis·me·Chu chol am- ha·'A·retz ve·ha·'Ir sha·Ka·tah; ve·'Et 'a·tal·Ya·hu he·Mi·tu ve·Cha·rev. sa·Mek
L12 2Krn23_21 waj jis me Hu chol - am - ha a rec we ha ir sza qa ta we et - a tal ja hu he mi tu we Ha rew s
L13 2Krn23_21 wayyiSmüHû kol-`am-hä´äºrec wühä`îr šäq了â wü´et-`átalyäºhû hëmîºtû beHäºreb s
L14 2Krn23_21 30/148 3163/5415 1052/1866 1332/2502 680/1093 16/40 8133/11047 15/17 649/836 154/412
L15 2Krn23_21 And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
L16 2Krn23_21 21 And all the people <05971> of the land <0776> rejoiced <08055> (08799): and the city <05892> was quiet, <08252> (08804), after that they had slain <04191> (08689) Athaliah <06271> with the sword <02719>.