Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

2Krn31

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krn30 2Krn32

Filtruj wiersze:

L01 2Krn31_1 Kiedy H3615 to H2063 wszystko H3605 się H3615 zakończyło H3615 , wszyscy H3605 Izraelici H3478 , którzy H834 tam H8033 byli H1961 , udali H3318 się H3318 do H5892 miast H5892 Judy H3063 , zniszczyli H7665 wtedy H227 stele H4676 , połamali H1438 aszery H842 , znieśli H5422 całkowicie H5704 wyżyny H1116 i H4196 ołtarze H4196 w H3605 całej H3605 ziemi H776 Judy H3063 i H1144 Beniamina H1144 , H669 Efraima H669 i H4519 Manassesa H4519 . Potem H7725 powrócili H7725 wszyscy H3605 Izraelici H3478 do H5892 swych H376 miast H5892 , każdy H376 do H272 swej H272 posiadłości H272 .
L02 2Krn31_1 Kiedy to wszystko się zakończyło, wszyscy Izraelici, którzy tam byli, udali się do miast Judy, zniszczyli wtedy stele, połamali aszery, znieśli całkowicie wyżyny i ołtarze w całej ziemi Judy i Beniamina, Efraima i Manassesa. Potem powrócili wszyscy Izraelici do swych miast, każdy do swej posiadłości.
L03 2Krn31_1 וּכְכַלּ֣וֹת כָּל־ זֹ֗את יָצְא֨וּ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֥ל הַֽנִּמְצְאִים֮ לְעָרֵ֣י יְהוּדָה֒ וַיְשַׁבְּר֣וּ הַמַּצֵּב֣וֹת וַיְגַדְּע֣וּ הָאֲשֵׁרִ֡ים וַיְנַתְּצ֣וּ אֶת־ הַ֠בָּמוֹת וְאֶת־ הַֽמִּזְבְּחֹ֞ת מִכָּל־ יְהוּדָ֧ה וּבִנְיָמִ֛ן וּבְאֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה עַד־ לְכַלֵּ֑ה וַיָּשׁ֜וּבוּ כָּל־ בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אִ֥ישׁ לַאֲחֻזָּת֖וֹ לְעָרֵיהֶֽם׃ ס
L04 2Krn31_1 וּ/כְ/כַלּ֣וֹת כָּל־ זֹ֗את יָצְא֨וּ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֥ל הַֽ/נִּמְצְאִים֮ לְ/עָרֵ֣י יְהוּדָה֒ וַ/יְשַׁבְּר֣וּ הַ/מַּצֵּב֣וֹת וַ/יְגַדְּע֣וּ הָ/אֲשֵׁרִ֡ים וַ/יְנַתְּצ֣וּ אֶת־ הַ֠/בָּמוֹת וְ/אֶת־ הַֽ/מִּזְבְּחֹ֞ת מִ/כָּל־ יְהוּדָ֧ה וּ/בִנְיָמִ֛ן וּ/בְ/אֶפְרַ֥יִם וּ/מְנַשֶּׁ֖ה עַד־ לְ/כַלֵּ֑ה וַ/יָּשׁ֜וּבוּ כָּל־ בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אִ֥ישׁ לַ/אֲחֻזָּת֖/וֹ לְ/עָרֵי/הֶֽם׃ ס
L05 2Krn31_1 u•che•chal•<Lot> kol- <Zot>, ja•ce•'<U> kol- jis•ra•'<El> han•nim•ce•'<Im> le•'a•<Re> je•hu•<Da> waj•szab•be•<Ru> ham•mac•ce•<wot> waj•gad•de•'<U> ha•'a•sze•<Rim> waj•nat•te•<cu> et- <Hab>•ba•mot we•'<Et> ham•miz•be•<Chot> mik•kol je•hu•<Da> u•win•ja•<Min> u•we•'ef•<Ra>•jim u•me•nasz•<sze> ad- le•chal•<Le>; wai•ja•<szu>•wu kol- be•<Ne> jis•ra•'<El> 'isz la•'a•chuz•za•<To> le•'a•re•<Hem>. sa•<Mek>
L062Krn31_1 H3615 H3605 H2063 H3318 H3605 H3478 H4672 H5892 H3063 H7665 H4676 H1438 H0842 H5422 H0853 H1116 H0853 H4196 H3605 H3063 H1144 H0669 H4519 H5704 H3615 H7725 H3605 H1121 H3478 H0376 H0272 H5892
L07 2Krn31_1 accomplish all manner likewise after all manner Israel be able Ai Judah break down garrison cut asunder grove beat down height altar all manner Judah Benjamin Ephraim Manasseh against accomplish break all manner afflicted Israel great possession Ai
L08 2Krn31_1 zrealizować wszelkiego rodzaju podobnie po wszelkiego rodzaju Izrael móc Ai Juda przełamać garnizon pocięte na kawałki gaj ubić wysokość ołtarz wszelkiego rodzaju Juda Beniaminek Efraim Manasses przed zrealizować złamać wszelkiego rodzaju dotknięty Izrael wielki posiadanie Ai
L09 2Krn31_1 Now when all this was finished all likewise went out all all Israel that were present to the cities of Judah in pieces the images and cut down the groves and threw down the high places and the altars all out of all Judah and Benjamin in Ephraim also and Manasseh until until they had utterly destroyed returned all them all Then all the children of Israel every man to his possession into their own cities
L10 2Krn31_1 Teraz, gdy to wszystko zostało wykończone wszystko podobnie wyszedł wszystko cały Izrael że byli obecni do miast Judy w kawałkach obrazy i obniżyć gaje i rzucił wyżyny oraz ołtarze wszystko z całej Judei i Benjamin w Ephraim także i Manassesa do dopóki nie doszczętnie zniszczony zwrócony wszystko je wszystkie Wtedy wszystkie dzieci Izraela każdy do jego posiadaniu w swoich miastach
L11 2Krn31_1 u·che·chal·Lot kol- Zot, ya·tze·'U kol- Yis·ra·'El han·nim·tze·'Im le·'a·Rei ye·hu·Dah vay·shab·be·Ru ham·matz·tze·Vot vay·gad·de·'U ha·'a·she·Rim vay·nat·te·Tzu et- Hab·ba·mot ve·'Et ham·miz·be·Chot mik·kol ye·hu·Dah u·vin·ya·Min u·ve·'ef·Ra·yim u·me·nash·Sheh ad- le·chal·Leh; vai·ya·Shu·vu kol- be·Nei Yis·ra·'El 'ish la·'a·chuz·za·To le·'a·rei·Hem. sa·Mek
L12 2Krn31_1 u che chal lot Kol - zot ja cu Kol - jis ra el han nim ce im le a re je hu da wa je szaB Be ru ham mac ce wot wa je gaD De u ha a sze rim wa je naT Te cu et - haB Ba mot we et - ham miz Be Hot miK Kol - je hu da u win ja min u we ef ra jim u me nasz sze ad - le chal le waj ja szu wu Kol - Be ne jis ra el isz la a Huz za to le a re hem s
L13 2Krn31_1 ûkükallôt Kol-zö´t yäc´û Kol-yiSrä´ël ha|nnimcü´îm lü`ärê yühûdâ wayüšaBBürû hammaccëbôt wayügaDDü`û hä´ášërîm wayünaTTücû ´et-haBBämôt wü´et-ha|mmizBüHöt miKKol-yühûdâ ûbinyämìn ûbü´epraºyim ûmünaššè `ad-lükallË wayyäšûºbû Kol-Bünê yiSrä´ël ´îš la´áHuzzätô lü`ärêhem s
L14 2Krn31_1 105/204 3220/5415 336/603 713/1060 3221/5415 1839/2505 261/453 697/1093 434/818 36/147 25/32 6/22 31/40 23/42 8237/11047 69/99 8238/11047 333/399 3222/5415 435/818 134/165 105/180 123/146 807/1259 106/204 531/1041 3223/5415 3584/4921 1840/2505 1380/2004 49/66 698/1093
L15 2Krn31_1 Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
L16 2Krn31_1 1 Now when all this was finished <03615> (08763), all Israel <03478> that were present <04672> (08737) went out <03318> (08804) to the cities <05892> of Judah <03063>, and brake <07665> <00> the images <04676> in pieces <07665> (08762), and cut down <01438> (08762) the groves <0842>, and threw down <05422> (08762) the high places <01116> and the altars <04196> out of all Judah <03063> and Benjamin <01144>, in Ephraim <0669> also and Manasseh <04519>, until they had utterly destroyed <03615> (08763) them all. Then all the children <01121> of Israel <03478> returned <07725> (08799), every man <0376> to his possession <0272>, into their own cities <05892>.
L17
L01 2Krn31_2 Ezechiasz H3169 przywrócił H5975 zmiany H4256 kapłanów H3548 i H3881 lewitów H3881 : w H376 każdej H376 z H4256 ich H1992 zmian H4256 , odpowiednio H6310 do H5656 służby H5656 , kapłanów H3548 i H3881 lewitów H3881 : do H5921 składania H5930 całopaleń H5930 i H8002 ofiar biesiadnych H8002 , aby H8334 pełnili H8334 służbę H5656 i H3034 odprawiali H3034 , i H1984 śpiewali H1984 pieśni pochwalne H8416 w H8179 bramach H8179 obozu H4264 Pańskiego H3068 .
L02 2Krn31_2 Ezechiasz przywrócił zmiany kapłanów i lewitów: w każdej z ich zmian, odpowiednio do służby, kapłanów i lewitów: do składania całopaleń i ofiar biesiadnych, aby pełnili służbę i odprawiali, i śpiewali pieśni pochwalne w bramach obozu Pańskiego.
L03 2Krn31_2 וַיַּעֲמֵ֣ד יְחִזְקִיָּ֡הוּ אֶת־ מַחְלְק֣וֹת הַכֹּהֲנִ֣ים וְ֠הַלְוִיִּם עַֽל־ מַחְלְקוֹתָ֞ם אִ֣ישׁ ׀ כְּפִ֣י עֲבֹדָת֗וֹ לַכֹּהֲנִים֙ וְלַלְוִיִּ֔ם לְעֹלָ֖ה וְלִשְׁלָמִ֑ים לְשָׁרֵת֙ וּלְהֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל בְּשַׁעֲרֵ֖י מַחֲנ֥וֹת יְהוָֽה׃ ס
L04 2Krn31_2 וַ/יַּעֲמֵ֣ד יְחִזְקִיָּ֡הוּ אֶת־ מַחְלְק֣וֹת הַ/כֹּהֲנִ֣ים וְ֠/הַ/לְוִיִּם עַֽל־ מַחְלְקוֹתָ֞/ם אִ֣ישׁ ׀ כְּ/פִ֣י עֲבֹדָת֗/וֹ לַ/כֹּהֲנִים֙ וְ/לַ/לְוִיִּ֔ם לְ/עֹלָ֖ה וְ/לִ/שְׁלָמִ֑ים לְ/שָׁרֵת֙ וּ/לְ/הֹד֣וֹת וּ/לְ/הַלֵּ֔ל בְּ/שַׁעֲרֵ֖י מַחֲנ֥וֹת יְהוָֽה׃ ס
L05 2Krn31_2 wai•ja•'a•<Med> je•chiz•ki•<ja>•hu et- mach•le•<Kot> hak•ko•ha•<Nim> <we>•hal•wi•jim al- mach•le•ko•<Tam> 'isz ke•<Fi> a•wo•da•<To>, lak•ko•ha•<Nim> we•lal•wi•<jim>, le•'o•<La> we•lisz•la•<Mim>; le•sza•<Ret> u•le•ho•<Dot> u•le•hal•<Lel>, be•sza•'a•<Re> ma•cha•<Not> <jah>•we. sa•<Mek>
L062Krn31_2 H5975 H2396 H0853 H4256 H3548 H3881 H5921 H4256 H0376 H6310 H5656 H3548 H3881 H5930 H8002 H8334 H3034 H1984 H8179 H4264 H3069
L07 2Krn31_2 abide Hezekiah company chief ruler Leviite above company great according act chief ruler Leviite ascent peace offering minister cast boast gate army God
L08 2Krn31_2 przestrzegać Ezechiasz spółka naczelny władca Leviite powyżej spółka wielki zgodnie działać naczelny władca Leviite wzlot Oferta pokój minister rzucać pochwalić brama armia Bóg
L09 2Krn31_2 appointed and Hezekiah the courses of the priests and the Levites by after their courses every man according to his service the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings to minister and to give thanks and to praise in the gates of the tents God
L10 2Krn31_2 wyznaczony i Ezechiasz kursy z kapłanów i lewitów przez po ich kursy każdy zgodnie do służby kapłani i lewitów dla całopalenia i ofiarę biesiadną do ministra i dziękować i chwalić w bramach z namiotów Bóg
L11 2Krn31_2 vai·ya·'a·Med ye·chiz·ki·Ya·hu et- mach·le·Kot hak·ko·ha·Nim Ve·hal·vi·yim al- mach·le·ko·Tam 'ish ke·Fi a·vo·da·To, lak·ko·ha·Nim ve·lal·vi·Yim, le·'o·Lah ve·lish·la·Mim; le·sha·Ret u·le·ho·Dot u·le·hal·Lel, be·sha·'a·Rei ma·cha·Not Yah·weh. sa·Mek
L12 2Krn31_2 waj ja a med je Hiz qij ja hu et - maH le qot haK Ko ha nim we ha le wij jim al - maH le qo tam isz Ke fi a wo da to laK Ko ha nim we la le wij jim le o la we lisz la mim le sza ret u le ho dot u le hal lel Be sza a re ma Ha not jhwh(a do naj) s
L13 2Krn31_2 wayya`ámëd yüHizqiyyäºhû ´et-maHlüqôt haKKöhánîm wühalüwiyyim `a|l-maHlüqôtäm ´îš Küpî `ábödätô laKKöhánîm wülalüwiyyìm lü`ölâ wülišlämîm lüšärët ûlühödôt ûlühallël Büša`árê maHánôt yhwh(´ädönäy) s
L14 2Krn31_2 263/523 61/130 8239/11047 34/42 546/750 197/292 3040/5759 35/42 1381/2004 218/497 122/145 547/750 198/292 230/288 78/87 58/96 26/114 27/165 134/373 205/216 147/608
L15 2Krn31_2 And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
L16 2Krn31_2 2 And Hezekiah <03169> appointed <05975> (08686) the courses <04256> of the priests <03548> and the Levites <03881> after their courses <04256>, every man <0376> according <06310> to his service <05656>, the priests <03548> and Levites <03881> for burnt offerings <05930> and for peace offerings <08002>, to minister <08334> (08763), and to give thanks <03034> (08687), and to praise <01984> (08763) in the gates <08179> of the tents <04264> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn31_3 Część H4521 z H4480 majątku H7399 królewskiego H4428 przeznaczono H5414 na H5921 ofiary H5930 całopalne H5930 , a mianowicie H1242 na H5930 całopalenia H5930 poranne H1242 i H6153 wieczorne H6153 , na H5930 całopalenia H5930 w H7676 szabaty H7676 , w H2320 dni H2320 nowiu H2320 i H4150 uroczystości H4150 – tak H3789 , jak H834 to H2063 przepisane H3789 w H8451 Prawie H8451 Pańskim H3068 .
L02 2Krn31_3 Część z majątku królewskiego przeznaczono na ofiary całopalne, a mianowicie na całopalenia poranne i wieczorne, na całopalenia w szabaty, w dni nowiu księżyca i uroczystości - tak, jak to przepisane w Prawie Pańskim.
L03 2Krn31_3 וּמְנָת֩ הַמֶּ֨לֶךְ מִן־ רְכוּשׁ֜וֹ לָעֹל֗וֹת לְעֹלוֹת֙ הַבֹּ֣קֶר וְהָעֶ֔רֶב וְהָ֣עֹל֔וֹת לַשַּׁבָּת֖וֹת וְלֶחֳדָשִׁ֣ים וְלַמֹּעֲדִ֑ים כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
L04 2Krn31_3 וּ/מְנָת֩ הַ/מֶּ֨לֶךְ מִן־ רְכוּשׁ֜/וֹ לָ/עֹל֗וֹת לְ/עֹלוֹת֙ הַ/בֹּ֣קֶר וְ/הָ/עֶ֔רֶב וְ/הָ֣/עֹל֔וֹת לַ/שַּׁבָּת֖וֹת וְ/לֶ/חֳדָשִׁ֣ים וְ/לַ/מֹּעֲדִ֑ים כַּ/כָּת֖וּב בְּ/תוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
L05 2Krn31_3 u•me•<Nat> ham•<Me>•lech min- re•chu•<szo> la•'o•<Lot>, le•'o•lOt hab•<Bo>•ker we•ha•'<E>•rew, we•<Ha>•'o•<Lot>, lasz•szab•ba•<Tot> we•le•cho•da•<szim> we•lam•mo•'a•<Dim>; kak•ka•<Tuw> be•to•<Rat> <jah>•we.
L062Krn31_3 H4521 H4428 H4480 H7399 H5930 H5930 H1242 H6153 H5930 H7676 H2320 H4150 H3789 H8451 H3068
L07 2Krn31_3 portion king above good ascent ascent day day ascent sabbath month appointment describe bullock Jehovah
L08 2Krn31_3 część król powyżej dobry wzlot wzlot dzień dzień wzlot sabat miesiąc powołanie opisać byczek Jahwe
L09 2Krn31_3 portion [He appointed] also the king's at of his substance for the burnt offerings burnt offerings [to wit] for the morning and evening and the burnt offerings for the sabbaths and for the new moons and for the set feasts as [it is] written in the law of the LORD
L10 2Krn31_3 część [Mianował] także króla w Jego istoty dla całopalenia całopalenia [Mianowicie] do rana i wieczorem i na całopalenie dla szabaty i dla nowych księżyców i na święta zestaw jak [to] napisany w prawie Pana
L11 2Krn31_3 u·me·Nat ham·Me·lech min- re·chu·Sho la·'o·Lot, le·'o·lOt hab·Bo·ker ve·ha·'E·rev, ve·Ha·'o·Lot, lash·shab·ba·Tot ve·le·cho·da·Shim ve·lam·mo·'a·Dim; kak·ka·Tuv be·to·Rat Yah·weh.
L12 2Krn31_3 u me nat ham me lech min - re chu szo la o lot le o lot haB Bo qer we ha e rew we ha o lot lasz szaB Ba tot we le Hó da szim we lam mo a dim KaK Ka tuw Be to rat jhwh(a do naj)
L13 2Krn31_3 ûmünät hammeºlek min-rükûšô lä`ölôt lü`ölôt haBBöºqer wühä`eºreb wühäº`ölôt laššaBBätôt wüleHódäšîm wülammö`ádîm KaKKätûb Bütôrat yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn31_3 1/7 1581/2519 760/1215 19/28 231/288 232/288 147/214 104/134 233/288 62/111 166/283 186/223 123/225 88/216 3572/6220
L15 2Krn31_3 [He appointed] also the king's portion of his substance for the burnt offerings, [to wit], for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as [it is] written in the law of the LORD.
L16 2Krn31_3 3 He appointed also the king's <04428> portion <04521> of his substance <07399> for the burnt offerings <05930>, to wit, for the morning <01242> and evening <06153> burnt offerings <05930>, and the burnt offerings <05930> for the sabbaths <07676>, and for the new moons <02320>, and for the set feasts <04150>, as it is written <03789> (08803) in the law <08451> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn31_4 Rozkazał H559 też H1571 ludowi H5971 , mieszkańcom H3427 Jerozolimy H3389 , aby H5414 oddawali H5414 części H4521 należne H4521 kapłanom H3548 i H3881 lewitom H3881 , aby H4616 mogli H2388 oni H1992 wytrwać H2388 w H8451 Prawie H8451 Pańskim H3068 .
L02 2Krn31_4 Rozkazał też ludowi, mieszkańcom Jerozolimy, aby oddawali części należne kapłanom i lewitom, aby mogli oni wytrwać w Prawie Pańskim.
L03 2Krn31_4 וַיֹּ֤אמֶר לָעָם֙ לְיוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם לָתֵ֕ת מְנָ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְמַ֥עַן יֶחֶזְק֖וּ בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
L04 2Krn31_4 וַ/יֹּ֤אמֶר לָ/עָם֙ לְ/יוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם לָ/תֵ֕ת מְנָ֥ת הַ/כֹּהֲנִ֖ים וְ/הַ/לְוִיִּ֑ם לְמַ֥עַן יֶחֶזְק֖וּ בְּ/תוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
L05 2Krn31_4 wai•<jo>•mer la•'<Am> le•jo•sze•<we> je•ru•sza•<Lim>, la•<Tet> me•<Nat> hak•ko•ha•<Nim> we•hal•wi•<jim>; le•<Ma>•'an je•chez•<Ku> be•to•<Rat> <jah>•we.
L062Krn31_4 H0559 H5971 H3427 H3389 H5414 H4521 H3548 H3881 H4616 H2388 H8451 H3068
L07 2Krn31_4 answer folk abide Jerusalem add portion chief ruler Leviite because of aid bullock Jehovah
L08 2Krn31_4 odpowiedź ludowy przestrzegać Jerozolima dodać część naczelny władca Leviite z powodu pomocy byczek Jahwe
L09 2Krn31_4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites might that they might be encouraged in the law of the LORD
L10 2Krn31_4 Ponadto dowodził ludzie który mieszkał w Jerozolimie dać część z kapłanów i lewitów może że mogą one być zachęcani w prawie Pana
L11 2Krn31_4 vai·Yo·mer la·'Am le·yo·she·Vei ye·ru·sha·Lim, la·Tet me·Nat hak·ko·ha·Nim ve·hal·vi·Yim; le·Ma·'an ye·chez·Ku be·to·Rat Yah·weh.
L12 2Krn31_4 waj jo mer la am le josz we je ru sza la im la tet me nat haK Ko ha nim we ha le wij jim le ma an je Hez qu Be to rat jhwh(a do naj)
L13 2Krn31_4 wayyöº´mer lä`äm lüyôšbê yürûšälaºim lätët münät haKKöhánîm wühalüwiyyìm lümaº`an yeHezqû Bütôrat yhwh(´ädönäy)
L14 2Krn31_4 3477/5298 1070/1866 582/1071 244/643 1214/2007 2/7 548/750 199/292 124/272 145/290 89/216 3573/6220
L15 2Krn31_4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
L16 2Krn31_4 4 Moreover he commanded <0559> (08799) the people <05971> that dwelt <03427> (08802) in Jerusalem <03389> to give <05414> (08800) the portion <04521> of the priests <03548> and the Levites <03881>, that they might be encouraged <02388> (08799) in the law <08451> of the LORD <03068>.
L17
L01 2Krn31_5 Skoro H6256 tylko H3588 rozszedł H6555 się H1961 ten H2063 rozkaz H1697 , ofiarowali H935 Izraelici H3478 pierwociny H7225 zboża H1715 , moszczu H8492 , oliwy H3323 i H1706 miodu H1706 oraz H3605 wszelkich H3605 ziemiopłodów H8393 i H935 przynieśli H935 obfite H7230 dziesięciny H4643 ze H4480 wszystkiego H3605 .
L02 2Krn31_5 Skoro tylko rozszedł się ten rozkaz, ofiarowali Izraelici pierwociny zboża, moszczu, oliwy i miodu oraz wszelkich ziemiopłodów i przynieśli obfite dziesięciny ze wszystkiego.
L03 2Krn31_5 וְכִפְרֹ֣ץ הַדָּבָ֗ר הִרְבּ֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ רֵאשִׁ֣ית דָּגָ֗ן תִּיר֤וֹשׁ וְיִצְהָר֙ וּדְבַ֔שׁ וְכֹ֖ל תְּבוּאַ֣ת שָׂדֶ֑ה וּמַעְשַׂ֥ר הַכֹּ֛ל לָרֹ֖ב הֵבִֽיאוּ׃
L04 2Krn31_5 וְ/כִ/פְרֹ֣ץ הַ/דָּבָ֗ר הִרְבּ֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ רֵאשִׁ֣ית דָּגָ֗ן תִּיר֤וֹשׁ וְ/יִצְהָר֙ וּ/דְבַ֔שׁ וְ/כֹ֖ל תְּבוּאַ֣ת שָׂדֶ֑ה וּ/מַעְשַׂ֥ר הַ/כֹּ֛ל לָ/רֹ֖ב הֵבִֽיאוּ׃
L05 2Krn31_5 we•chif•<Roc> had•da•<war>, hir•<Bu> we•ne- jis•ra•'<El> re•<szit> da•<Gan>, ti•<Rosz> we•jic•<Har> u•de•<wasz>, we•<Chol> te•wu•'<At> sa•<De>; u•ma'•<Sar> hak•<Kol> la•<Ro> he•<wi>•'u.
L062Krn31_5 H6555 H1697 H7235 H1121 H3478 H7225 H1715 H8492 H3323 H1706 H3605 H8393 H7704 H4643 H3605 H7230 H0935
L07 2Krn31_5 abroad act abundance afflicted Israel beginning corn new anointed oil honey all manner ark country tenth all manner abundance abide
L08 2Krn31_5 za granicą działać obfitość dotknięty Izrael początek kukurydza nowy namaszczony olejem miód wszelkiego rodzaju arka kraj dziesiąty wszelkiego rodzaju obfitość przestrzegać
L09 2Krn31_5 came abroad And as soon as the commandment in abundance the children of Israel the firstfruits of corn wine and oil and honey all and of all the increase of the field and the tithe of all they in abundantly brought
L10 2Krn31_5 przyszedł za granicą I jak tylko przykazania w obfitości dzieci Izraela pierwociny z kukurydzy wino i olej i miód wszystko i wszystkim wzrostem na polu i dziesięciny ze wszystkich one w obfitości przyniósł
L11 2Krn31_5 ve·chif·Rotz had·da·Var, hir·Bu ve·nei- Yis·ra·'El re·Shit da·Gan, ti·Roosh ve·yitz·Har u·de·Vash, ve·Chol te·vu·'At sa·Deh; u·ma'·Sar hak·Kol la·Ro he·Vi·'u.
L12 2Krn31_5 we chif roc haD Da war hir Bu we ne - jis ra el re szit Da gan Ti rosz we jic har u de wasz we chol Te wu at sa de u ma sar haK Kol la row he wi u
L13 2Krn31_5 wükipröc haDDäbär hirBû bünê|-yiSrä´ël rë´šît Dägän Tîrôš wüyichär ûdübaš wüköl Tübû´at Sädè ûma`Sar haKKöl läröb hëbû
L14 2Krn31_5 27/48 774/1428 105/226 3585/4921 1841/2505 21/51 13/40 13/38 9/23 33/54 3224/5415 24/41 211/332 18/32 3225/5415 62/146 1560/2550
L15 2Krn31_5 And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all [things] brought they in abundantly.
L16 2Krn31_5 5 And as soon as the commandment <01697> came abroad <06555> (08800), the children <01121> of Israel <03478> brought <0935> (08689) in abundance <07235> (08689) the firstfruits <07225> of corn <01715>, wine <08492>, and oil <03323>, and honey <01706>, and of all the increase <08393> of the field <07704>; and the tithe <04643> of all things brought <0935> (08689) they in abundantly <07230>.
L17
L01 2Krn31_6 Izraelici H3478 i H3063 potomkowie H1121 Judy H3063 , którzy H3427 mieszkali H3427 w H5892 miastach H5892 judzkich H3063 , dostarczyli H935 dziesięcinę H4643 z H4480 wołów H1241 i H6629 owiec H6629 , oraz H4643 dziesięcinę H4643 z H6944 darów poświęconych H6944 Panu H3068 , ich H1992 Bogu H430 . Składali H5414 to H2063 wszystko H3605 na H5921 stosy H6194 .
L02 2Krn31_6 Izraelici i potomkowie Judy, którzy mieszkali w miastach judzkich, dostarczyli dziesięcinę z wołów i owiec, oraz dziesięcinę z darów poświęconych Panu, ich Bogu. Składali to wszystko na stosy.
L03 2Krn31_6 וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה הַיּֽוֹשְׁבִים֮ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָה֒ גַּם־ הֵ֗ם מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָצֹ֔אן וּמַעְשַׂ֣ר קָֽדָשִׁ֔ים הַמְקֻדָּשִׁ֖ים לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הֵבִ֕יאוּ וַֽיִּתְּנ֖וּ עֲרֵמ֥וֹת עֲרֵמֽוֹת׃ ס
L04 2Krn31_6 וּ/בְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽ/יהוּדָ֗ה הַ/יּֽוֹשְׁבִים֮ בְּ/עָרֵ֣י יְהוּדָה֒ גַּם־ הֵ֗ם מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָ/צֹ֔אן וּ/מַעְשַׂ֣ר קָֽדָשִׁ֔ים הַ/מְקֻדָּשִׁ֖ים לַ/יהוָ֣ה אֱלֹהֵי/הֶ֑ם הֵבִ֕יאוּ וַֽ/יִּתְּנ֖וּ עֲרֵמ֥וֹת עֲרֵמֽוֹת׃ ס
L05 2Krn31_6 u•we•<Ne> jis•ra•'<El> wi•hu•<Da>, hai•jo•sze•<wim> be•'a•<Re> je•hu•<Da> gam- <Hem>, ma'•<Sar> ba•<Kar> wa•<con>, u•ma'•<Sar> ka•da•<szim>, ham•kud•da•<szim> <jah>•we 'e•lo•he•<Hem>; he•<wi>•'u wai•jit•te•<Nu> a•re•<Mot> a•re•<Mot>. sa•<Mek>
L062Krn31_6 H1121 H3478 H3063 H3427 H5892 H3063 H1571 H1992 H4643 H1241 H6629 H4643 H6944 H6942 H3068 H0430 H0935 H5414 H6194 H6194
L07 2Krn31_6 afflicted Israel Judah abide Ai Judah again like tenth bull cattle tenth consecrated appoint Jehovah angels abide add heap heap
L08 2Krn31_6 dotknięty Izrael Juda przestrzegać Ai Juda ponownie jak dziesiąty byk bydło dziesiąty konsekrowany powołać Jahwe anioły przestrzegać dodać kupa kupa
L09 2Krn31_6 And [concerning] the children of Israel and Judah that dwelt in the cities of Judah also in the tithe of oxen and sheep and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God they also brought in and laid heaps heaps
L10 2Krn31_6 I [o] dzieci Izraela i Juda który mieszkał w miastach Judy również w dziesięcina wołów i owiec i dziesięciny z rzeczy świętych które zostały konsekrowane Panu Bóg ich też przyniósł w i położył hałdy hałdy
L11 2Krn31_6 u·ve·Nei Yis·ra·'El vi·hu·Dah, hai·yo·she·Vim be·'a·Rei ye·hu·Dah gam- Hem, ma'·Sar ba·Kar va·Tzon, u·ma'·Sar ka·da·Shim, ham·kud·da·Shim Yah·weh 'e·lo·hei·Hem; he·Vi·'u vai·yit·te·Nu a·re·Mot a·re·Mot. sa·Mek
L12 2Krn31_6 u we ne jis ra el wi hu da haj josz wim Be a re je hu da Gam - hem ma sar Ba qar wa con u ma sar qo da szim ha me quD Da szim ljhwh(la do naj) e lo he hem he wi u waj jiT Te nu a re mot a re mot s
L13 2Krn31_6 ûbünê yiSrä´ël wî|hûdâ hayyô|šbîm Bü`ärê yühûdâ Gam-hëm ma`Sar Bäqär wäcö´n ûma`Sar qo|däšîm hamüquDDäšîm lyhwh(la´dönäy) ´élöhêhem hëbû wa|yyiTTünû `árëmôt `árëmôt s
L14 2Krn31_6 3586/4921 1842/2505 436/818 583/1071 699/1093 437/818 419/768 397/820 19/32 151/183 168/274 20/32 278/463 124/175 3574/6220 1587/2597 1561/2550 1215/2007 2/11 3/11
L15 2Krn31_6 And [concerning] the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid [them] by heaps.
L16 2Krn31_6 6 And concerning the children <01121> of Israel <03478> and Judah <03063>, that dwelt <03427> (08802) in the cities <05892> of Judah <03063>, they also brought in <0935> (08689) the tithe <04643> of oxen <01241> and sheep <06629>, and the tithe <04643> of holy things <06944> which were consecrated <06942> (08794) unto the LORD <03068> their God <0430>, and laid <05414> (08799) them by heaps <06194> <06194>.
L17
L01 2Krn31_7 Trzeciego H7992 miesiąca H2320 rozpoczęli H2490 kłaść H3245 te H1992 stosy H6194 , a H2320 w H7637 miesiącu H2320 siódmym H7637 zakończyli H3615 .
L02 2Krn31_7 Trzeciego miesiąca rozpoczęli kłaść te stosy, a w miesiącu siódmym zakończyli.
L03 2Krn31_7 בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁלִשִׁ֔י הֵחֵ֥לּוּ הָעֲרֵמ֖וֹת לְיִסּ֑וֹד וּבַחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֖י כִּלּֽוּ׃ ס
L04 2Krn31_7 בַּ/חֹ֙דֶשׁ֙ הַ/שְּׁלִשִׁ֔י הֵחֵ֥לּוּ הָ/עֲרֵמ֖וֹת לְ/יִסּ֑וֹד וּ/בַ/חֹ֥דֶשׁ הַ/שְּׁבִיעִ֖י כִּלּֽוּ׃ ס
L05 2Krn31_7 ba•<Cho>•desz hasz•sze•li•<szi>, he•<Chel>•lu ha•'a•re•<Mot> le•jis•<Sod>; u•wa•<Cho>•desz hasz•sze•wi•'<I> kil•<Lu>. sa•<Mek>
L062Krn31_7 H2320 H7992 H2490 H6194 H3245 H2320 H7637 H3615
L07 2Krn31_7 month third part begin heap appoint month seventh accomplish
L08 2Krn31_7 miesiąc Trzecia część rozpocząć kupa powołać miesiąc siódmy zrealizować
L09 2Krn31_7 month In the third they began of the heaps to lay the foundation month [them] in the seventh and finished
L10 2Krn31_7 miesiąc W trzecim Zaczęli z hałd stworzenie podstaw miesiąc [Im] w siódmym i gotowych
L11 2Krn31_7 ba·Cho·desh hash·she·li·Shi, he·Chel·lu ha·'a·re·Mot le·yis·Sod; u·va·Cho·desh hash·she·vi·'I kil·Lu. sa·Mek
L12 2Krn31_7 Ba Ho desz hasz sze li szi he Hel lu ha a re mot le jis sod u wa Ho desz hasz sze wi i Kil lu s
L13 2Krn31_7 BaHöºdeš haššülìšî hëHëºllû hä`árëmôt lüyissôd ûbaHöºdeš haššübî`î Killû s
L14 2Krn31_7 167/283 83/107 68/142 4/11 9/40 168/283 83/97 107/204
L15 2Krn31_7 In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished [them] in the seventh month.
L16 2Krn31_7 7 In the third <07992> month <02320> they began <02490> (08689) to lay the foundation <03245> (08800) of the heaps <06194>, and finished <03615> (08765) them in the seventh <07637> month <02320>.
L17
L01 2Krn31_8 Przyszedłszy H935 potem H935 Ezechiasz H3169 i H8269 jego H4428 naczelnicy H8269 i H7200 zobaczywszy H7200 stosy H6194 , błogosławili H1288 Pana H3068 i H5971 Jego H3068 lud H5971 , Izraela H3478 .
L02 2Krn31_8 Przyszedłszy potem Ezechiasz i jego naczelnicy i zobaczywszy stosy, błogosławili Pana i Jego lud, Izraela.
L03 2Krn31_8 וַיָּבֹ֙אוּ֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ וְהַשָּׂרִ֔ים וַיִּרְא֖וּ אֶת־ הָעֲרֵמ֑וֹת וַֽיְבָרֲכוּ֙ אֶת־ יְהוָ֔ה וְאֵ֖ת עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
L04 2Krn31_8 וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ וְ/הַ/שָּׂרִ֔ים וַ/יִּרְא֖וּ אֶת־ הָ/עֲרֵמ֑וֹת וַֽ/יְבָרֲכוּ֙ אֶת־ יְהוָ֔ה וְ/אֵ֖ת עַמּ֥/וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
L05 2Krn31_8 wai•ja•<wo>•'u je•chiz•ki•<ja>•hu we•has•sa•<Rim>, wai•jir•'<U> et- ha•'a•re•<Mot>; waj•wa•ra•<Chu> et- <jah>•we, we•'<Et> am•<Mo> jis•ra•'<El>. <Pe>
L062Krn31_8 H0935 H2396 H8269 H7200 H0853 H6194 H1288 H0853 H3068 H0853 H5971 H3478
L07 2Krn31_8 abide Hezekiah captain advise self heap abundantly Jehovah folk Israel
L08 2Krn31_8 przestrzegać Ezechiasz kapitan doradzać siebie kupa obfitości Jahwe ludowy Izrael
L09 2Krn31_8 came Hezekiah and the princes and saw the heaps they blessed the LORD and his people Israel
L10 2Krn31_8 przyszedł Ezechiasz i książęta i zobaczył z hałdy oni błogosławiony Pan i jego ludzie Izrael
L11 2Krn31_8 vai·ya·Vo·'u ye·chiz·ki·Ya·hu ve·has·sa·Rim, vai·yir·'U et- ha·'a·re·Mot; vay·va·ra·Chu et- Yah·weh, ve·'Et am·Mo Yis·ra·'El. Peh
L12 2Krn31_8 waj ja wo u je Hiz qij ja hu we has sa rim waj ji ru et - ha a re mot wa je wa ra chu et - jhwh(a do naj) we et am mo jis ra el P
L13 2Krn31_8 wayyäböº´û yüHizqiyyäºhû wühaSSärîm wayyir´û ´et-hä`árëmôt wa|yübärákû ´et-yhwh(´ädönäy) wü´ët `ammô yiSrä´ël P
L14 2Krn31_8 1562/2550 62/130 237/421 733/1296 8240/11047 5/11 220/330 8241/11047 3575/6220 8242/11047 1071/1866 1843/2505
L15 2Krn31_8 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
L16 2Krn31_8 8 And when Hezekiah <03169> and the princes <08269> came <0935> (08799) and saw <07200> (08799) the heaps <06194>, they blessed <01288> (08762) the LORD <03068>, and his people <05971> Israel <03478>.
L17
L01 2Krn31_9 Pytał H1875 wówczas H227 Ezechiasz H3169 kapłanów H3548 i H3881 lewitów H3881 w H5921 sprawie H1697 tych H1992 stosów H6194 .
L02 2Krn31_9 Pytał wówczas Ezechiasz kapłanów i lewitów w sprawie tych stosów.
L03 2Krn31_9 וַיִּדְרֹ֣שׁ יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־ הַכֹּֽהֲנִ֛ים וְהַלְוִיִּ֖ם עַל־ הָעֲרֵמֽוֹת׃
L04 2Krn31_9 וַ/יִּדְרֹ֣שׁ יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־ הַ/כֹּֽהֲנִ֛ים וְ/הַ/לְוִיִּ֖ם עַל־ הָ/עֲרֵמֽוֹת׃
L05 2Krn31_9 wai•jid•<Rosz> je•chiz•ki•<ja>•hu, al- hak•ko•ha•<Nim> we•hal•wi•<jim> al- ha•'a•re•<Mot>.
L062Krn31_9 H1875 H2396 H5921 H3548 H3881 H5921 H6194
L07 2Krn31_9 ask Hezekiah above chief ruler Leviite above heap
L08 2Krn31_9 zapytać Ezechiasz powyżej naczelny władca Leviite powyżej kupa
L09 2Krn31_9 questioned Hezekiah concerning with the priests and the Levites concerning concerning the heaps
L10 2Krn31_9 przesłuchiwany Ezechiasz o z kapłanami i lewitów o w sprawie hałdy
L11 2Krn31_9 vai·yid·Rosh ye·chiz·ki·Ya·hu, al- hak·ko·ha·Nim ve·hal·vi·Yim al- ha·'a·re·Mot.
L12 2Krn31_9 waj jid rosz je Hiz qij ja hu al - haK Ko ha nim we ha le wij jim al - ha a re mot
L13 2Krn31_9 wayyidröš yüHizqiyyäºhû `al-haKKö|hánîm wühalüwiyyìm `al-hä`árëmôt
L14 2Krn31_9 75/163 63/130 3041/5759 549/750 200/292 3042/5759 6/11
L15 2Krn31_9 Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
L16 2Krn31_9 9 Then Hezekiah <03169> questioned <01875> (08799) with the priests <03548> and the Levites <03881> concerning the heaps <06194>.
L17
L01 2Krn31_10 Odpowiedział H559 mu H413 wówczas H227 Azariasz H5838 , arcykapłan H3548 z H4480 rodu H1004 Sadoka H6659 : Gdy H4480 zaczęto H2490 wnosić H935H2063 świętą H6944 daninę H8641 do H1004 domu H1004 Pańskiego H3068 , najedliśmy H7646 się H398 i H7646 nasycili H7646 , i H3498 pozostało H3498 jeszcze H5704 w H7230 obfitości H7230 , albowiem H3588 Pan H3068 pobłogosławił H1288 swój H5971 lud H5971 i H3498 dlatego H5921 pozostało H3498 to H2088 mnóstwo H1995 rzeczy H1995 .
L02 2Krn31_10 Odpowiedział mu wówczas Azariasz, arcykapłan z rodu Sadoka: Gdy zaczęto wnosić tę świętą daninę do domu Pańskiego, najedliśmy się i nasycili, i pozostało jeszcze w obfitości, albowiem Pan pobłogosławił swój lud i dlatego pozostało to mnóstwo rzeczy.
L03 2Krn31_10 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו עֲזַרְיָ֧הוּ הַכֹּהֵ֛ן הָרֹ֖אשׁ לְבֵ֣ית צָד֑וֹק וַ֠יֹּאמֶר מֵהָחֵ֨ל הַתְּרוּמָ֜ה לָבִ֣יא בֵית־ יְהוָ֗ה אָכ֨וֹל וְשָׂב֤וֹעַ וְהוֹתֵר֙ עַד־ לָר֔וֹב כִּ֤י יְהוָה֙ בֵּרַ֣ךְ אֶת־ עַמּ֔וֹ וְהַנּוֹתָ֖ר אֶת־ הֶהָמ֥וֹן הַזֶּֽה׃ ס
L04 2Krn31_10 וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י/ו עֲזַרְיָ֧הוּ הַ/כֹּהֵ֛ן הָ/רֹ֖אשׁ לְ/בֵ֣ית צָד֑וֹק וַ֠/יֹּאמֶר מֵ/הָחֵ֨ל הַ/תְּרוּמָ֜ה לָ/בִ֣יא בֵית־ יְהוָ֗ה אָכ֨וֹל וְ/שָׂב֤וֹעַ וְ/הוֹתֵר֙ עַד־ לָ/ר֔וֹב כִּ֤י יְהוָה֙ בֵּרַ֣ךְ אֶת־ עַמּ֔/וֹ וְ/הַ/נּוֹתָ֖ר אֶת־ הֶ/הָמ֥וֹן הַ/זֶּֽה׃ ס
L05 2Krn31_10 wai•<jo>•mer 'e•<Law>, 'a•zar•<ja>•hu hak•ko•<Hen> ha•<Rosz> le•<wet> ca•<Dok>; <wai>•jo•mer me•ha•<Chel> hat•te•ru•<Ma> la•<wi> wet- <jah>•we a•<Chol> we•sa•<wo>•a' we•ho•<Ter> ad- la•<Row>, ki <jah>•we be•<Rach> et- am•<Mo>, we•han•no•<Tar> et- he•ha•<Mon> haz•<Ze>. sa•<Mek>
L062Krn31_10 H0559 H0413 H5838 H3548 H7218 H1004 H6659 H0559 H2490 H8641 H0935 H1004 H3068 H0398 H7646 H3498 H5704 H7230 H3588 H3068 H1288 H0853 H5971 H3498 H0853 H1995 H2088
L07 2Krn31_10 answer about Azariah chief ruler band court Zadok answer begin gift abide court Jehovah burn up have enough excel against abundance inasmuch Jehovah abundantly folk excel abundance he
L08 2Krn31_10 odpowiedź o Azariasz naczelny władca pasmo sąd Sadok odpowiedź rozpocząć prezent przestrzegać sąd Jahwe spalić za mało excel przed obfitość ponieważ Jahwe obfitości ludowy excel obfitość on
L09 2Krn31_10 answered about And Azariah priest the chief of the house of Zadok him and said Since [the people] began the offerings to bring into the house of the LORD to eat we have had enough and have left with plenty for for the LORD hath blessed his people and that which is left [is] this great store and this
L10 2Krn31_10 odpowiedział: o I Azariasz ksiądz szef z domu Sadoka go i powiedział: Od [ludzie] zaczęli ofiary przynieść do domu Pana jeść mamy już dość i opuszczeniu z mnóstwo dla dla Pana kto ma błogosławiony jego ludzie a to, co pozostało [Jest] ten wielki sklep i to
L11 2Krn31_10 vai·Yo·mer 'e·Lav, 'a·zar·Ya·hu hak·ko·Hen ha·Rosh le·Veit tza·Dok; Vai·yo·mer me·ha·Chel hat·te·ru·Mah la·Vi veit- Yah·weh a·Chol ve·sa·Vo·a' ve·ho·Ter ad- la·Rov, ki Yah·weh be·Rach et- am·Mo, ve·han·no·Tar et- he·ha·Mon haz·Zeh. sa·Mek
L12 2Krn31_10 waj jo mer e law a zar ja hu haK Ko hen ha rosz le wet ca doq waj jo mer me ha Hel haT Te ru ma la wi wet - jhwh(a do naj) a chol we sa wo a we ho ter ad - la row Ki jhwh(a do naj) Be rach et - am mo we han no tar et - he ha mon haz ze s
L13 2Krn31_10 wayyöº´mer ´ëläyw `ázaryäºhû haKKöhën härö´š lübêt cädôq wayyö´mer mëhäHël haTTürûmâ läbî´ bêt-yhwh(´ädönäy) ´äkôl wüSäbôª` wühôtër `ad-lärôb yhwh(´ädönäy) Bërak ´et-`ammô wühannôtär ´et-hehämôn hazzè s
L14 2Krn31_10 3478/5298 3594/5500 34/48 550/750 377/598 1234/2052 43/53 3479/5298 69/142 46/76 1563/2550 1235/2052 3576/6220 485/806 14/99 78/107 808/1259 63/146 2226/4478 3577/6220 221/330 8243/11047 1072/1866 79/107 8244/11047 22/81 768/1176
L15 2Krn31_10 And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since [the people] began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left [is] this great store.
L16 2Krn31_10 10 And Azariah <05838> the chief <07218> priest <03548> of the house <01004> of Zadok <06659> answered <0559> (08799) him, and said <0559> (08799), Since the people began <02490> (08687) to bring <0935> (08687) the offerings <08641> into the house <01004> of the LORD <03068>, we have had enough <07646> (08800) to eat <0398> (08800), and have left <03498> (08687) plenty <07230>: for the LORD <03068> hath blessed <01288> (08765) his people <05971>; and that which is left <03498> (08737) is this great store <01995>.
L17
L01 2Krn31_11 Rozkazał H559 więc H3651 Ezechiasz H3169 przygotować H3559 składy H3957 w H1004 świątyni H1004 Pańskiej H3068 . Gdy H3615 je H1992 przygotowali H3559 ,
L02 2Krn31_11 Rozkazał więc Ezechiasz przygotować składy w świątyni Pańskiej. Gdy je przygotowali,
L03 2Krn31_11 וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
L04 2Krn31_11 וַ/יֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְ/הָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּ/בֵ֥ית יְהוָ֖ה וַ/יָּכִֽינוּ׃
L05 2Krn31_11 wai•<jo>•mer je•chiz•ki•<ja>•hu, le•ha•<Chin> le•sza•<Chot> be•<wet> <jah>•we wai•ja•<Chi>•nu.
L062Krn31_11 H0559 H2396 H3559 H3957 H1004 H3068 H3559
L07 2Krn31_11 answer Hezekiah certain chamber court Jehovah certain
L08 2Krn31_11 odpowiedź Ezechiasz pewny komora sąd Jahwe pewny
L09 2Krn31_11 commanded Hezekiah to prepare chambers in the house of the LORD and they prepared
L10 2Krn31_11 przykazał Ezechiasz do przygotowania komory w domu Pana i przygotowali
L11 2Krn31_11 vai·Yo·mer ye·chiz·ki·Ya·hu, le·ha·Chin le·sha·Chot be·Veit Yah·weh vai·ya·Chi·nu.
L12 2Krn31_11 waj jo mer je Hiz qij ja hu le ha chin le sza chot Be wet jhwh(a do naj) waj ja chi nu
L13 2Krn31_11 wayyöº´mer yüHizqiyyäºhû lühäkîn lüšäkôt Bübêt yhwh(´ädönäy) wayyäkîºnû
L14 2Krn31_11 3480/5298 64/130 84/216 7/46 1236/2052 3578/6220 85/216
L15 2Krn31_11 Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared [them],
L16 2Krn31_11 11 Then Hezekiah <03169> commanded <0559> (08799) to prepare <03559> (08687) chambers <03957> in the house <01004> of the LORD <03068>; and they prepared <03559> (08686) them,
L17
L01 2Krn31_12 wnieśli H935 tam H8033 świętą H6944 daninę H8641 , to H1931 jest H1961 dziesięcinę H4643 i H6944 rzeczy święte H6944 . Przełożonym H5057 nad H5921 nimi H1992 został H1961 lewita H3881 Konaniasz H3562 i H8096 jego H251 brat H251 Szimei H8096 , jako H4932 drugi H4932 ,
L02 2Krn31_12 wnieśli tam świętą daninę, to jest dziesięcinę i rzeczy święte. Przełożonym nad nimi został lewita Konaniasz i jego brat Szimei, jako drugi,
L03 2Krn31_12 וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־ הַתְּרוּמָ֧ה וְהַֽמַּעֲשֵׂ֛ר וְהַקֳּדָשִׁ֖ים בֶּאֱמוּנָ֑ה וַעֲלֵיהֶ֤ם נָגִיד֙ [כֹּונַנְיָהוּ כ] (כָּֽנַנְיָ֣הוּ ק) הַלֵּוִ֔י וְשִׁמְעִ֥י אָחִ֖יהוּ מִשְׁנֶֽה׃
L04 2Krn31_12 וַ/יָּבִ֨יאוּ אֶת־ הַ/תְּרוּמָ֧ה וְ/הַֽ/מַּעֲשֵׂ֛ר וְ/הַ/קֳּדָשִׁ֖ים בֶּ/אֱמוּנָ֑ה וַ/עֲלֵי/הֶ֤ם נָגִיד֙ כונניהו כָּֽנַנְיָ֣הוּ הַ/לֵּוִ֔י וְ/שִׁמְעִ֥י אָחִ֖י/הוּ מִשְׁנֶֽה׃
L05 2Krn31_12 wai•ja•<wi>•'u et- hat•te•ru•<Ma> we•ham•ma•'a•<Ser> we•hak•ko•da•<szim> be•'e•mu•<Na>; wa•'a•le•<Hem> na•<Gid> [ko•nan•ja•hu ch] (ka•nan•<ja>•hu k) hal•le•<wi>, we•szim•'<I> 'a•<Chi>•hu misz•<Ne>.
L062Krn31_12 H0935 H0853 H8641 H4643 H6944 H0530 H5921 H5057 H3881 H8096 H0251 H4932
L07 2Krn31_12 abide gift tenth consecrated faith-ful above captain Conaniah Leviite Shimeah another college
L08 2Krn31_12 przestrzegać prezent dziesiąty konsekrowany wiara-ful powyżej kapitan Conaniah Leviite Szimei inny kolegium
L09 2Krn31_12 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated [things] faithfully charge [was] ruler Conaniah the Levite and Shimei his brother [was] the next
L10 2Krn31_12 I przyniósł ofiary i dziesięciny i dedykowany [Wszystko] wiernie opłata [Było] władca Conaniah Lewita i Szimei jego brat [Było] następne
L11 2Krn31_12 vai·ya·Vi·'u et- hat·te·ru·Mah ve·ham·ma·'a·Ser ve·hak·ko·da·Shim be·'e·mu·Nah; va·'a·lei·Hem na·Gid [ko·nan·ya·hu ch] (ka·nan·Ya·hu k) hal·le·Vi, ve·shim·'I 'a·Chi·hu mish·Neh.
L12 2Krn31_12 waj ja wi u et - haT Te ru ma we ham ma a ser we haq qó da szim Be e mu na wa a le hem na gid (Kow nan ja hu) [Ka nan ja hu] hal le wi we szi mi a Hi hu misz ne
L13 2Krn31_12 wayyäbû ´et-haTTürûmâ wüha|mma`áSër wühaqqódäšîm Be´émûnâ wa`álêhem nägîd (Kownanyähû) [Kä|nanyäºhû] hallëwî wüšim`î ´äHîºhû mišnè
L14 2Krn31_12 1564/2550 8245/11047 47/76 21/32 279/463 10/49 3043/5759 29/44 1/3 201/292 38/43 507/630 21/35
L15 2Krn31_12 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated [things] faithfully: over which Cononiah the Levite [was] ruler, and Shimei his brother [was] the next.
L16 2Krn31_12 12 And brought in <0935> (08686) the offerings <08641> and the tithes <04643> and the dedicated <06944> things faithfully <0530>: over which Cononiah <03562> the Levite <03881> was ruler <05057>, and Shimei <08096> his brother <0251> was the next <04932>.
L17
L01 2Krn31_13 a H3171 Jechiel H3171 , Azazjasz H5812 , Nachat H5184 , Asahel H6214 , Jerimot H3406 , Jozabad H3107 , Eliel H447 , Jismakiasz H3253 , Machat H4287 i H1141 Benajasz H1141 byli H1961 nadzorcami H6496 pod H5921 kierunkiem H3027 Konaniasza H3562 i H8096 jego H251 brata H251 Szimejego H8096 , zgodnie H4687 z H4480 poleceniem H4687 króla H4428 Ezechiasza H3169 i H5838 przełożonego H5057 świątyni H1004 Bożej H430 – Azariasza H5838 .
L02 2Krn31_13 a Jechiel, Azazjasz, Nachat, Asahel, Jerimot, Jozabad, Eliel, Jismakiasz, Machat i Benajasz byli nadzorcami pod kierunkiem Konaniasza i jego brata Szimejego, zgodnie z poleceniem króla Ezechiasza i przełożonego świątyni Bożej - Azariasza.
L03 2Krn31_13 וִֽיחִיאֵ֡ל וַ֠עֲזַזְיָהוּ וְנַ֨חַת וַעֲשָׂהאֵ֜ל וִֽירִימ֤וֹת וְיוֹזָבָד֙ וֶאֱלִיאֵ֣ל וְיִסְמַכְיָ֔הוּ וּמַ֖חַת וּבְנָיָ֑הוּ פְּקִידִ֗ים מִיַּ֤ד [כָּונַנְיָהוּ כ] (כָּֽנַנְיָ֙הוּ֙ ק) וְשִׁמְעִ֣י אָחִ֔יו בְּמִפְקַד֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲזַרְיָ֖הוּ נְגִ֥יד בֵּית־ הָאֱלֹהִֽים׃
L04 2Krn31_13 וִֽ/יחִיאֵ֡ל וַ֠/עֲזַזְיָהוּ וְ/נַ֨חַת וַ/עֲשָׂהאֵ֜ל וִֽ/ירִימ֤וֹת וְ/יוֹזָבָד֙ וֶ/אֱלִיאֵ֣ל וְ/יִסְמַכְיָ֔הוּ וּ/מַ֖חַת וּ/בְנָיָ֑הוּ פְּקִידִ֗ים מִ/יַּ֤ד כונניהו כָּֽנַנְיָ֙הוּ֙ וְ/שִׁמְעִ֣י אָחִ֔י/ו בְּ/מִפְקַד֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַ/מֶּ֔לֶךְ וַ/עֲזַרְיָ֖הוּ נְגִ֥יד בֵּית־ הָ/אֱלֹהִֽים׃
L05 2Krn31_13 wi•chi•'<El> <wa>•'a•zaz•ja•hu we•<Na>•chat wa•'a•sa•h•'<El> wi•ri•<Mot> we•jo•za•<wad> we•'e•li•'<El> we•jis•mach•<ja>•hu, u•<Ma>•chat u•we•na•<ja>•hu; pe•ki•<Dim>, mi•<jad> [ka•w•nan•ja•hu ch] (ka•nan•<ja>•hu k) we•szim•'<I> 'a•<Chiw>, be•mif•<Kad> je•chiz•ki•<ja>•hu ham•<Me>•lech, wa•'a•zar•<ja>•hu ne•<Gid> bet- ha•'<E>•lo•<Him>.
L062Krn31_13 H3171 H5812 H5184 H6214 H3406 H3107 H0447 H3253 H4287 H1141 H6496 H3027 H8096 H0251 H4662 H2396 H4428 H5838 H5057 H1004 H0430
L07 2Krn31_13 Jehiel Azaziah Nahath Asahel Jermoth Josabad Eliel Ismachiah Mahath Benaiah which had the charge able Conaniah Shimeah another appointed place Hezekiah king Azariah captain court angels
L08 2Krn31_13 Jechiel Azaziah Nachat Asahel Jermoth Josabad Eliel Ismachiah Machat Benajasz który miał ładunek w stanie Conaniah Szimei inny wyznaczył miejsce Ezechiasz król Azariasz kapitan sąd anioły
L09 2Krn31_13 And Jehiel and Azaziah and Nahath and Asahel and Jerimoth and Jozabad and Eliel and Ismachiah and Mahath and Benaiah [were] overseers under the hand Conaniah and Shimei his brother at the commandment Hezekiah the king and Azariah the ruler of the house of God
L10 2Krn31_13 Jechiel i Azaziah i Nachat i Asahel Jerimot Jozabad i Eliel i Ismachiah i Machat Benajasz [Były] nadzorców pod ręką Conaniah i Szimei jego brat na rozkaz Ezechiasz król i Azariasz władca z domu Boga
L11 2Krn31_13 vi·chi·'El Va·'a·zaz·ya·hu ve·Na·chat va·'a·sa·h·'El vi·ri·Mot ve·yo·za·Vad ve·'e·li·'El ve·yis·mach·Ya·hu, u·Ma·chat u·ve·na·Ya·hu; pe·ki·Dim, mi·Yad [ka·v·nan·ya·hu ch] (ka·nan·Ya·hu k) ve·shim·'I 'a·Chiv, be·mif·Kad ye·chiz·ki·Ya·hu ham·Me·lech, va·'a·zar·Ya·hu ne·Gid beit- ha·'E·lo·Him.
L12 2Krn31_13 wi Hi el wa a zaz ja hu we na Hat wa a so hel wi ri mot we jo za wad we e li el we jis mach ja hu u ma Hat u we na ja hu Pe qi dim mij jad (Kow nan ja hu) [Ka nan ja hu] we szi mi a Hiw Be mif qad je Hiz qij ja hu ham me lech wa a zar ja hu ne gid Bet - ha e lo him
L13 2Krn31_13 wî|Hî´ël wa`ázazyähû wünaºHat wa`áSoh´ël wî|rîmôt wüyôzäbäd we´élî´ël wüyismakyäºhû ûmaºHat ûbünäyäºhû Püqîdîm miyyad (Kownanyähû) [Kä|nanyäºhû] wüšim`î ´äHîw Bümipqad yüHizqiyyäºhû hammeºlek wa`ázaryäºhû nügîd Bêt-hä´élöhîm
L14 2Krn31_13 8/13 3/3 5/5 17/18 10/12 5/11 10/10 1/1 3/3 36/42 5/13 914/1608 2/3 39/43 508/630 3/4 65/130 1582/2519 35/48 30/44 1237/2052 1588/2597
L15 2Krn31_13 And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, [were] overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
L16 2Krn31_13 13 And Jehiel <03171>, and Azaziah <05812>, and Nahath <05184>, and Asahel <06214>, and Jerimoth <03406>, and Jozabad <03107>, and Eliel <0447>, and Ismachiah <03253>, and Mahath <04287>, and Benaiah <01141>, were overseers <06496> under the hand <03027> of Cononiah <03562> and Shimei <08096> his brother <0251>, at the commandment <04662> of Hezekiah <03169> the king <04428>, and Azariah <05838> the ruler <05057> of the house <01004> of God <0430>.
L17
L01 2Krn31_14 A H5921 nadzorcą H6496 nad H5921 dobrowolnymi H5071 ofiarami H5071 dla Boga H430 był H1961 lewita H3881 Kore H6981 , syn H1121 Jimny H3232 , odźwierny H7778 od H4217 wschodu H4217 , który H1931 przekazywał H5414 świętą H6944 daninę H8641 na H5921 rzecz Pana H3068 i H6944 rzeczy najświętsze H6944 .
L02 2Krn31_14 A nadzorcą nad dobrowolnymi ofiarami dla Boga był lewita Kore, syn Jimny, odźwierny od wschodu, który przekazywał świętą daninę na rzecz Pana i rzeczy najświętsze.
L03 2Krn31_14 וְקוֹרֵ֨א בֶן־ יִמְנָ֤ה הַלֵּוִי֙ הַשּׁוֹעֵ֣ר לַמִּזְרָ֔חָה עַ֖ל נִדְב֣וֹת הָאֱלֹהִ֑ים לָתֵת֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה וְקָדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִֽׁים׃
L04 2Krn31_14 וְ/קוֹרֵ֨א בֶן־ יִמְנָ֤ה הַ/לֵּוִי֙ הַ/שּׁוֹעֵ֣ר לַ/מִּזְרָ֔חָ/ה עַ֖ל נִדְב֣וֹת הָ/אֱלֹהִ֑ים לָ/תֵת֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה וְ/קָדְשֵׁ֖י הַ/קֳּדָשִֽׁים׃
L05 2Krn31_14 we•ko•<Re> wen- jim•<Na> hal•le•<wi> hasz•szo•'<Er> lam•miz•<Ra>•cha, 'al nid•<wot> ha•'<E>•lo•<Him>; la•<Tet> te•ru•<Mat> <jah>•we, we•ka•de•<sze> hak•ko•da•<szim>.
L062Krn31_14 H6981 H1121 H3232 H3881 H7778 H4217 H5921 H5071 H0430 H5414 H8641 H3068 H6942 H6944
L07 2Krn31_14 Kore afflicted Imna Leviite doorkeeper east side above free offering angels add gift Jehovah appoint consecrated
L08 2Krn31_14 Kore dotknięty Imna Leviite odźwierny East Side powyżej wolny oferta anioły dodać prezent Jahwe powołać konsekrowany
L09 2Krn31_14 And Kore the son of Imnah the Levite the porter toward the east over [was] over the freewill offerings of God to distribute the oblations of the LORD appoint and the most
L10 2Krn31_14 I Kore syn z Jimna Lewita porter w kierunku wschodnim przez [Było] w ciągu dobrowolnych ofiar Boga rozprowadzać w oblations Pana powołać i najbardziej
L11 2Krn31_14 ve·ko·Re ven- yim·Nah hal·le·Vi hash·sho·'Er lam·miz·Ra·chah, 'al nid·Vot ha·'E·lo·Him; la·Tet te·ru·Mat Yah·weh, ve·ka·de·Shei hak·ko·da·Shim.
L12 2Krn31_14 we qo re wen - jim na hal le wi hasz szo er lam miz ra Ha al nid wot ha e lo him la tet Te ru mat jhwh(a do naj) we qod sze haq qó da szim
L13 2Krn31_14 wüqôrë´ ben-yimnâ hallëwî haššô`ër lammizräºHâ `al nidbôt hä´élöhîm lätët Türûmat yhwh(´ädönäy) wüqodšê haqqódäšîm
L14 2Krn31_14 3/3 3587/4921 5/5 202/292 21/37 54/74 3044/5759 14/26 1589/2597 1216/2007 48/76 3579/6220 125/175 280/463
L15 2Krn31_14 And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, [was] over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
L16 2Krn31_14 14 And Kore <06981> the son <01121> of Imnah <03232> the Levite <03881>, the porter <07778> toward the east <04217>, was over the freewill offerings <05071> of God <0430>, to distribute <05414> (08800) the oblations <08641> of the LORD <03068>, and the most <06944> holy things <06944>.
L17
L01 2Krn31_15 Pod H5921 jego H3027 władzą H3027 byli H1961 : Eden H5731 , Miniamin H4509 , Jeszua H3442 , Szemajasz H8098 , Amariasz H568 , Szekaniasz H7935 , którzy H834 mieszkali H3427 w H5892 miastach H5892 kapłańskich H3548 , aby H5414 stale H530 rozdzielać H5414 należności H4490 swym H251 braciom H251 podzielonym H4256 na zmiany H4256 , od H4480 wielkiego H1419H5704 do H6996 małego H6996
L02 2Krn31_15 Pod jego władzą byli: Eden, Miniamin, Jeszua, Szemajasz, Amariasz, Szekaniasz, którzy mieszkali w miastach kapłańskich, aby stale rozdzielać należności swym braciom podzielonym na zmiany, od wielkiego aż do małego -
L03 2Krn31_15 וְעַל־ יָד֡וֹ עֵ֣דֶן וּ֠מִנְיָמִן וְיֵשׁ֨וּעַ וּֽשְׁמַֽעְיָ֜הוּ אֲמַרְיָ֧הוּ וּשְׁכַנְיָ֛הוּ בְּעָרֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים בֶּאֱמוּנָ֑ה לָתֵ֤ת לַאֲחֵיהֶם֙ בְּמַחְלְק֔וֹת כַּגָּד֖וֹל כַּקָּטָֽן׃
L04 2Krn31_15 וְ/עַל־ יָד֡/וֹ עֵ֣דֶן וּ֠/מִנְיָמִן וְ/יֵשׁ֨וּעַ וּֽ/שְׁמַֽעְיָ֜הוּ אֲמַרְיָ֧הוּ וּ/שְׁכַנְיָ֛הוּ בְּ/עָרֵ֥י הַ/כֹּהֲנִ֖ים בֶּ/אֱמוּנָ֑ה לָ/תֵ֤ת לַ/אֲחֵי/הֶם֙ בְּ/מַחְלְק֔וֹת כַּ/גָּד֖וֹל כַּ/קָּטָֽן׃
L05 2Krn31_15 we•'al- ja•<Do> '<E>•den <U>•min•ja•min we•je•<szu>•a' u•sze•ma'•<ja>•hu 'a•mar•<ja>•hu u•sze•chan•<ja>•hu be•'a•<Re> hak•ko•ha•<Nim> be•'e•mu•<Na>; la•<Tet> la•'a•che•<Hem> be•mach•le•<Kot>, kag•ga•<Dol> kak•ka•<Tan>.
L062Krn31_15 H5921 H3027 H5731 H4509 H3442 H8098 H0568 H7935 H5892 H3548 H0530 H5414 H0251 H4256 H1419 H6996
L07 2Krn31_15 above able Eden Miniamin Jeshua Shemaiah Amariah Shecaniah Ai chief ruler faith-ful add another company aloud least
L08 2Krn31_15 powyżej w stanie Eden Miniamin Jozue Szemajasz Amariasz Szekaniasza Ai naczelny władca wiara-ful dodać inny spółka głośno najmniej
L09 2Krn31_15 Under by And next him [were] Eden and Miniamin and Jeshua and Shemaiah Amariah and Shecaniah in the cities of the priests in [their] set office to give to their brethren courses as well to the great as to the small
L10 2Krn31_15 Pod przez A obok niego [były] Eden i Miniamin i Jozue Szemajasz Amariasz i Szekaniasza w miastach z kapłanów w [ich] biuro zestaw dać do swoich braci kursy jak również do wielkiego jak na mały
L11 2Krn31_15 ve·'al- ya·Do 'E·den U·min·ya·min ve·ye·Shu·a' u·she·ma'·Ya·hu 'a·mar·Ya·hu u·she·chan·Ya·hu be·'a·Rei hak·ko·ha·Nim be·'e·mu·Nah; la·Tet la·'a·chei·Hem be·mach·le·Kot, kag·ga·Dol kak·ka·Tan.
L12 2Krn31_15 we al - ja do e den u min ja min we je szu a u sze ma ja hu a mar ja hu u sze chan ja hu Be a re haK Ko ha nim Be e mu na la tet la a He hem Be maH le qot KaG Ga dol Kaq qa tan
L13 2Krn31_15 wü`al-yädô `ëºden ûminyämìn wüyëšûª` û|šüma|`yäºhû ´ámaryäºhû ûšükanyäºhû Bü`ärê haKKöhánîm Be´émûnâ lätët la´áHêhem BümaHlüqôt KaGGädôl Kaqqä†än
L14 2Krn31_15 3045/5759 915/1608 8/16 1/3 2/29 20/41 9/16 4/10 700/1093 551/750 11/49 1217/2007 509/630 36/42 278/527 68/101
L15 2Krn31_15 And next him [were] Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in [their] set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:
L16 2Krn31_15 15 And next him were Eden <05731>, and Miniamin <04509>, and Jeshua <03442>, and Shemaiah <08098>, Amariah <0568>, and Shecaniah <07935>, in the cities <05892> of the priests <03548>, in their set office <0530>, to give <05414> (08800) to their brethren <0251> by <03027> courses <04256>, as well to the great <01419> as to the small <06996>:
L17
L01 2Krn31_16 poza H4480 wpisanymi H3187 do H5921 rodowodów H3187 mężczyznami H2145 od H4480 trzech H7969 lat H8141 wzwyż H4605 – wszystkim H3605 , którzy H834 przychodzili H935 do H1004 świątyni H1004 Pańskiej H3068 , aby H3117 zapewnić H6213 służbę H5656 codzienną H3117 , według H5921 ich H1992 odpowiednich H4931 czynności H4931 i H4256 zmian H4256 .
L02 2Krn31_16 poza wpisanymi do rodowodów mężczyznami od trzech lat wzwyż - wszystkim, którzy przychodzili do świątyni Pańskiej, aby zapewnić służbę codzienną, według ich odpowiednich czynności i zmian.
L03 2Krn31_16 מִלְּבַ֞ד הִתְיַחְשָׂ֣ם לִזְכָרִ֗ים מִבֶּ֨ן שָׁל֤וֹשׁ שָׁנִים֙ וּלְמַ֔עְלָה לְכָל־ הַבָּ֥א לְבֵית־ יְהוָ֖ה לִדְבַר־ י֣וֹם בְּיוֹמ֑וֹ לַעֲב֣וֹדָתָ֔ם בְּמִשְׁמְרוֹתָ֖ם כְּמַחְלְקוֹתֵיהֶֽם׃
L04 2Krn31_16 מִ/לְּ/בַ֞ד הִתְיַחְשָׂ֣/ם לִ/זְכָרִ֗ים מִ/בֶּ֨ן שָׁל֤וֹשׁ שָׁנִים֙ וּ/לְ/מַ֔עְלָ/ה לְ/כָל־ הַ/בָּ֥א לְ/בֵית־ יְהוָ֖ה לִ/דְבַר־ י֣וֹם בְּ/יוֹמ֑/וֹ לַ/עֲב֣וֹדָתָ֔/ם בְּ/מִשְׁמְרוֹתָ֖/ם כְּ/מַחְלְקוֹתֵי/הֶֽם׃
L05 2Krn31_16 mil•le•<wad> hit•jach•<Sam> liz•cha•<Rim>, mib•<Ben> sza•<Losz> sza•<Nim> u•le•<Ma>'•la, le•chol hab•<Ba> le•wet- <jah>•we lid•war- <jom> be•jo•<Mo>; la•'a•<wo>•da•<Tam>, be•misz•me•ro•<Tam> ke•mach•le•ko•te•<Hem>.
L062Krn31_16 H0905 H3187 H2145 H1121 H7969 H8141 H4605 H3605 H0935 H1004 H3068 H1697 H3117 H3117 H5656 H4931 H4256
L07 2Krn31_16 alone number after him afflicted fork whole age above all manner abide court Jehovah act age age act charge company
L08 2Krn31_16 sam Liczba po go dotknięty widelec Cały wiek powyżej wszelkiego rodzaju przestrzegać sąd Jahwe działać wiek wiek działać opłata spółka
L09 2Krn31_16 to Beside their genealogy of males old from three years and upward who [even] unto every one that entereth into the house of the LORD portion his daily his daily for their service in their charges according to their courses
L10 2Krn31_16 do Obok ich genealogii mężczyzn stary z trzech roku wzwyż kto [Nawet] do każdego, kto entereth do domu Pana część jego codzienne jego codzienne za swoje usługi w swoich podopiecznych zgodnie z ich kursów
L11 2Krn31_16 mil·le·Vad hit·yach·Sam liz·cha·Rim, mib·Ben sha·Loosh sha·Nim u·le·Ma'·lah, le·chol hab·Ba le·veit- Yah·weh lid·var- Yom be·yo·Mo; la·'a·Vo·da·Tam, be·mish·me·ro·Tam ke·mach·le·ko·tei·Hem.
L12 2Krn31_16 mil le wad hit jaH sam liz cha rim miB Ben sza losz sza nim u le ma la le chol - haB Ba le wet - jhwh(a do naj) lid war - jom Be jo mo la a wo da tam Be misz me ro tam Ke maH le qo te hem
L13 2Krn31_16 millübad hityaHSäm lizkärîm miBBen šälôš šänîm ûlümaº`lâ lükol-haBBä´ lübêt-yhwh(´ädönäy) lidbar-yôm Büyômô la`ábôºdätäºm Bümišmürôtäm KümaHlüqôtêhem
L14 2Krn31_16 144/200 12/18 64/82 3588/4921 311/429 663/873 96/140 3226/5415 1565/2550 1238/2052 3580/6220 775/1428 1338/2302 1339/2302 123/145 59/78 37/42
L15 2Krn31_16 Beside their genealogy of males, from three years old and upward, [even] unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
L16 2Krn31_16 16 Beside their genealogy <03187> (08692) of males, <02145>, from three <07969> years <08141> old <01121> and upward <04605>, even unto every one that entereth <0935> (08802) into the house <01004> of the LORD <03068>, his daily <03117> <03117> portion <01697> for their service <05656> in their charges <04931> according to their courses <04256>;
L17
L01 2Krn31_17 Spisu H3187 kapłanów H3548 dokonywano H3187 według H5921 ich H1992 rodów H1004 , lewitów H3881 zaś H1571 od H4480 dwudziestu H6242 lat H8141 wzwyż H4605 , według H5921 ich H1992 czynności H4399 i H4256 zmian H4256 .
L02 2Krn31_17 Spisu kapłanów dokonywano według ich rodów, lewitów zaś od dwudziestu lat wzwyż, według ich czynności i zmian.
L03 2Krn31_17 וְאֵ֨ת הִתְיַחֵ֤שׂ הַכֹּהֲנִים֙ לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֔ם וְהַ֨לְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָ֑עְלָה בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶ֖ם בְּמַחְלְקוֹתֵיהֶֽם׃
L04 2Krn31_17 וְ/אֵ֨ת הִתְיַחֵ֤שׂ הַ/כֹּהֲנִים֙ לְ/בֵ֣ית אֲבוֹתֵי/הֶ֔ם וְ/הַ֨/לְוִיִּ֔ם מִ/בֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּ/לְ/מָ֑עְלָ/ה בְּ/מִשְׁמְרוֹתֵי/הֶ֖ם בְּ/מַחְלְקוֹתֵי/הֶֽם׃
L05 2Krn31_17 we•'<Et> hit•ja•<Ches> hak•ko•ha•<Nim> le•<wet> a•wo•te•<Hem>, we•<Hal>•wi•<jim>, mib•<Ben> 'es•<Rim> sza•<Na> u•le•<Ma>•'e•la; be•misz•me•ro•te•<Hem> be•mach•le•ko•te•<Hem>.
L062Krn31_17 H0853 H3188 H3548 H1004 H0001 H3881 H1121 H6242 H8141 H4605 H4931 H4256
L07 2Krn31_17 genealogy chief ruler court chief Leviite afflicted score whole age above charge company
L08 2Krn31_17 genealogia naczelny władca sąd szef Leviite dotknięty wynik Cały wiek powyżej opłata spółka
L09 2Krn31_17 genealogy of the priests by the house of their fathers and the Levites old from twenty years and upward in their charges by their courses
L10 2Krn31_17 genealogia z kapłanów przy domu ich ojców i lewitów stary od dwudziestu roku wzwyż w swoich podopiecznych przez ich kursów
L11 2Krn31_17 ve·'Et hit·ya·Ches hak·ko·ha·Nim le·Veit a·vo·tei·Hem, ve·Hal·vi·Yim, mib·Ben 'es·Rim sha·Nah u·le·Ma·'e·lah; be·mish·me·ro·tei·Hem be·mach·le·ko·tei·Hem.
L12 2Krn31_17 we et hit ja Hes haK Ko ha nim le wet a wo te hem we hal wij jim miB Ben es rim sza na u le ma la Be misz me ro te hem Be maH le qo te hem
L13 2Krn31_17 wü´ët hityaHëS haKKöhánîm lübêt ´ábôtêhem wühaºlwiyyìm miBBen `eSrîm šänâ ûlümäº`lâ Bümišmürôtêhem BümaHlüqôtêhem
L14 2Krn31_17 8246/11047 1/3 552/750 1239/2052 957/1212 203/292 3589/4921 215/315 664/873 97/140 60/78 38/42
L15 2Krn31_17 Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
L16 2Krn31_17 17 Both to the genealogy <03187> (08692) of the priests <03548> by the house <01004> of their fathers <01>, and the Levites <03881> from twenty <06242> years <08141> old <01121> and upward <04605>, in their charges <04931> by their courses <04256>;
L17
L01 2Krn31_18 Wpisano H3187 również H1571 ich H1992 dzieci H2945 , żony H802 , synów H1121 i H1323 córki H1323 do H5921 całego H3605 zgromadzenia H6951 , bo H3588 oni H1992 byli H1961 obowiązani H530 oddać H5414 się na H5921 stałe H530 rzeczom H6944 świętym H6944 .
L02 2Krn31_18 Wpisano również ich dzieci, żony, synów i córki do całego zgromadzenia, bo oni byli obowiązani oddać się na stałe rzeczom świętym.
L03 2Krn31_18 וּלְהִתְיַחֵ֗שׂ בְּכָל־ טַפָּ֧ם נְשֵׁיהֶ֛ם וּבְנֵיהֶ֥ם וּבְנוֹתֵיהֶ֖ם לְכָל־ קָהָ֑ל כִּ֥י בֶאֱמוּנָתָ֖ם יִתְקַדְּשׁוּ־ קֹֽדֶשׁ׃
L04 2Krn31_18 וּ/לְ/הִתְיַחֵ֗שׂ בְּ/כָל־ טַפָּ֧/ם נְשֵׁי/הֶ֛ם וּ/בְנֵי/הֶ֥ם וּ/בְנוֹתֵי/הֶ֖ם לְ/כָל־ קָהָ֑ל כִּ֥י בֶ/אֱמוּנָתָ֖/ם יִתְקַדְּשׁוּ־ קֹֽדֶשׁ׃
L05 2Krn31_18 u•le•hit•ja•<Ches>, be•chol tap•<Pam> ne•sze•<Hem> u•we•ne•<Hem> u•we•no•te•<Hem> le•chol ka•<Hal>; ki we•'e•mu•na•<Tam> jit•kad•de•szu- <Ko>•desz.
L062Krn31_18 H3188 H3605 H2945 H0802 H1121 H1323 H3605 H6951 H3588 H0530 H6942 H6944
L07 2Krn31_18 genealogy all manner children ess afflicted apple all manner assembly inasmuch faith-ful appoint consecrated
L08 2Krn31_18 genealogia wszelkiego rodzaju dzieci es dotknięty jabłko wszelkiego rodzaju montaż ponieważ wiara-ful powołać konsekrowany
L09 2Krn31_18 genealogy all of all their little ones their wives and their sons and their daughters the whole through all the congregation themselves for in their set office they sanctified themselves in holiness
L10 2Krn31_18 genealogia wszystko wszystkich swoich maluczkich ich żony i ich synowie i ich córki całość przez wszystkich wiernych sami w swoim biurze zadanej oni uświęceni się w świętości
L11 2Krn31_18 u·le·hit·ya·Ches, be·chol tap·Pam ne·shei·Hem u·ve·nei·Hem u·ve·no·tei·Hem le·chol ka·Hal; ki ve·'e·mu·na·Tam yit·kad·de·shu- Ko·desh.
L12 2Krn31_18 u le hit ja Hes Be chol - taP Pam ne sze hem u we ne hem u we no te hem le chol - qa hal Ki we e mu na tam jit qaD De szu - qo desz
L13 2Krn31_18 ûlühityaHëS Bükol-†aPPäm nüšêhem ûbünêhem ûbünôtêhem lükol-qähäl be´émûnätäm yitqaDDüšû-qöºdeš
L14 2Krn31_18 2/3 3227/5415 35/42 599/781 3590/4921 378/588 3228/5415 78/123 2227/4478 12/49 126/175 281/463
L15 2Krn31_18 And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
L16 2Krn31_18 18 And to the genealogy <03187> (08692) of all their little ones <02945>, their wives <0802>, and their sons <01121>, and their daughters <01323>, through all the congregation <06951>: for in their set office <0530> they sanctified <06942> (08691) themselves in holiness <06944>:
L17
L01 2Krn31_19 Dla H5921 synów H1121 zaś H1571 Aarona H175 , kapłanów H3548 mieszkających H3427 na H5921 obszarze H7704 pastwisk H7704 ich H1992 miast H5892 , w H5892 każdym H3605 mieście H5892 byli H1961 imiennie H8034 wyznaczeni H5344 mężowie H376 do H5414 wydawania H5414 części H4490 należnej H4490 każdemu H3605 mężczyźnie H2145 spośród H4480 kapłanów H3548 i H3605 każdemu H3605 wciągniętemu H3187 do H5921 rodowych H8435 spisów H3187 lewitów H3881 .
L02 2Krn31_19 Dla synów zaś Aarona, kapłanów mieszkających na obszarze pastwisk ich miast, w każdym mieście byli imiennie wyznaczeni mężowie do wydawania części należnej każdemu mężczyźnie spośród kapłanów i każdemu wciągniętemu do rodowych spisów lewitów.
L03 2Krn31_19 וְלִבְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֜ים בִּשְׂדֵ֨י מִגְרַ֤שׁ עָרֵיהֶם֙ בְּכָל־ עִ֣יר וָעִ֔יר אֲנָשִׁ֕ים אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמ֑וֹת לָתֵ֣ת מָנ֗וֹת לְכָל־ זָכָר֙ בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים וּלְכָל־ הִתְיַחֵ֖שׂ בַּלְוִיִּֽם׃
L04 2Krn31_19 וְ/לִ/בְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַ/כֹּהֲנִ֜ים בִּ/שְׂדֵ֨י מִגְרַ֤שׁ עָרֵי/הֶם֙ בְּ/כָל־ עִ֣יר וָ/עִ֔יר אֲנָשִׁ֕ים אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּ/שֵׁמ֑וֹת לָ/תֵ֣ת מָנ֗וֹת לְ/כָל־ זָכָר֙ בַּ/כֹּ֣הֲנִ֔ים וּ/לְ/כָל־ הִתְיַחֵ֖שׂ בַּ/לְוִיִּֽם׃
L05 2Krn31_19 we•liw•<Ne> 'a•ha•<Ron> hak•ko•ha•<Nim> bis•<De> mig•<Rasz> 'a•re•<Hem> be•chol 'ir wa•'<Ir>, 'a•na•<szim> 'a•<szer> nik•ke•<wu> be•sze•<Mot>; la•<Tet> ma•<Not>, le•chol za•<Char> bak•<Ko>•ha•<Nim>, u•le•chol- hit•ja•<Ches> bal•wi•<jim>.
L062Krn31_19 H1121 H0175 H3548 H7704 H4054 H5892 H3605 H5892 H5892 H0376 H0834 H5344 H8034 H5414 H4490 H3605 H2145 H3548 H3605 H3187 H3881
L07 2Krn31_19 afflicted Aaron chief ruler country cast out Ai all manner Ai Ai great after appoint base add such things as belonged all manner him chief ruler all manner number after Leviite
L08 2Krn31_19 dotknięty Aaron naczelny władca kraj wypędzał Ai wszelkiego rodzaju Ai Ai wielki po powołać podstawa dodać takie rzeczy jak należało wszelkiego rodzaju go naczelny władca wszelkiego rodzaju Liczba po Leviite
L09 2Krn31_19 Also of the sons of Aaron the priests [which were] in the fields of the suburbs of their cities and every in every several city city men who that were expressed by name to give portions to every to all the males among the priests everyone and to all that were reckoned by genealogies among the Levites
L10 2Krn31_19 Również z synów Aarona kapłani [Które] w zakresie przedmieścia swoich miast i każdy w każdym mieście kilka miasto mężczyźni kto , które zostały wyrażone po imieniu dać porcje na każdy do wszystkich mężczyzn wśród księży wszyscy i wszystkim, które były liczone przez genealogii Wśród lewitów
L11 2Krn31_19 ve·liv·Nei 'a·ha·Ron hak·ko·ha·Nim bis·Dei mig·Rash 'a·rei·Hem be·chol 'ir va·'Ir, 'a·na·Shim 'a·Sher nik·ke·Vu be·she·Mot; la·Tet ma·Not, le·chol za·Char bak·Ko·ha·Nim, u·le·chol- hit·ya·Ches bal·vi·Yim.
L12 2Krn31_19 we liw ne a ha ron haK Ko ha nim Bis de mig rasz a re hem Be chol - ir wa ir a na szim a szer niq qe wu Be sze mot la tet ma not le chol - za char BaK Ko ha nim u le chol - hit ja Hes Ba le wij jim
L13 2Krn31_19 wülibnê ´ahárön haKKöhánîm BiSdê migraš `ärêhem Bükol-`îr wä`îr ´ánäšîm ´ášer niqqübû Büšëmôt lätët mänôt lükol-zäkär BaKKöºhánîºm ûlükol-hityaHëS Balüwiyyìm
L14 2Krn31_19 3591/4921 332/347 553/750 212/332 110/115 701/1093 3229/5415 702/1093 703/1093 1382/2004 3813/5499 13/25 529/864 1218/2007 7/14 3230/5415 65/82 554/750 3231/5415 13/18 204/292
L15 2Krn31_19 Also of the sons of Aaron the priests, [which were] in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
L16 2Krn31_19 19 Also of the sons <01121> of Aaron <0175> the priests <03548>, which were in the fields <07704> of the suburbs <04054> of their cities <05892>, in every several city <05892>, the men <0582> that were expressed <05344> (08738) by name <08034>, to give <05414> (08800) portions <04490> to all the males <02145> among the priests <03548>, and to all that were reckoned by genealogies <03187> (08692) among the Levites <03881>.
L17
L01 2Krn31_20 Takie H2063 to H2063 rozporządzenia H6213 wydał H6213 Ezechiasz H3169 dla H5921 całej H3605 ziemi H776 Judy H3063 i H6213 czynił H6213 to H2896 , co H834 dobre H2896 , słuszne H3477 i H571 wierne H571 jest H1961 przed H6440 Panem H3068 , Bogiem H430 jego H1931 .
L02 2Krn31_20 Takie to rozporządzenia wydał Ezechiasz dla całej ziemi Judy i czynił to, co dobre, słuszne i wierne jest przed Panem, Bogiem jego
L03 2Krn31_20 וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָל־ יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
L04 2Krn31_20 וַ/יַּ֧עַשׂ כָּ/זֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּ/כָל־ יְהוּדָ֑ה וַ/יַּ֨עַשׂ הַ/טּ֤וֹב וְ/הַ/יָּשָׁר֙ וְ/הָ֣/אֱמֶ֔ת לִ/פְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי/ו׃
L05 2Krn31_20 wai•<ja>•'as ka•<Zot> je•chiz•ki•<ja>•hu be•chol je•hu•<Da>; wai•<ja>•'as hat•<Tow> we•hai•ja•<szar> we•<Ha>•'e•<Met>, lif•<Ne> <jah>•we 'e•lo•<Haw>.
L062Krn31_20 H6213 H2063 H2396 H3605 H3063 H6213 H2896 H3477 H0571 H6440 H3068 H0430
L07 2Krn31_20 accomplish likewise Hezekiah all manner Judah accomplish beautiful convenient assured accept Jehovah angels
L08 2Krn31_20 zrealizować podobnie Ezechiasz wszelkiego rodzaju Juda zrealizować piękny wygodny zapewniony przyjąć Jahwe anioły
L09 2Krn31_20 And thus did likewise Hezekiah all throughout all Judah and wrought [that which was] good and right and truth before the LORD his God
L10 2Krn31_20 I tak zrobił podobnie Ezechiasz wszystko całej Judei i kute [To, co było] dobra i prawo i prawda przed Pan Jego Bóg
L11 2Krn31_20 vai·Ya·'as ka·Zot ye·chiz·ki·Ya·hu be·chol ye·hu·Dah; vai·Ya·'as hat·Tov ve·hai·ya·Shar ve·Ha·'e·Met, lif·Nei Yah·weh 'e·lo·Hav.
L12 2Krn31_20 waj ja as Ka zot je Hiz qij ja hu Be chol - je hu da waj ja as hat tow we haj ja szar we ha e met lif ne jhwh(a do naj) e lo haw
L13 2Krn31_20 wayyaº`aS Käzö´t yüHizqiyyäºhû Bükol-yühûdâ wayyaº`aS ha††ôb wühayyäšär wüh亴émet lipnê yhwh(´ädönäy) ´élöhäyw
L14 2Krn31_20 1665/2617 337/603 66/130 3232/5415 438/818 1666/2617 238/561 44/120 32/127 1272/2127 3581/6220 1590/2597
L15 2Krn31_20 And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought [that which was] good and right and truth before the LORD his God.
L16 2Krn31_20 20 And thus did <06213> (08799) Hezekiah <03169> throughout all Judah <03063>, and wrought <06213> (08799) that which was good <02896> and right <03477> and truth <0571> before <06440> the LORD <03068> his God <0430>.
L17
L01 2Krn31_21 We H3605 wszelkiej H3605 pracy H4639 , jaką H834 przedsięwziął H2490 w H5656 zakresie H5656 służby H5656 w H1004 świątyni H1004 Bożej H430 , bądź H8451 w H8451 zakresie H8451 Prawa H8451 czy H4687 przykazań H4687 , szukając H1875 swego H430 Boga H430 , działał H6213 z H3605 całego H3824 serca H3824 i H6743 dlatego H5921 mu H1931 się H1961 szczęściło H6743 .
L02 2Krn31_21 We wszelkiej pracy, jaką przedsięwziął w zakresie służby w świątyni Bożej, bądź w zakresie Prawa czy przykazań, szukając swego Boga, działał z całego serca i dlatego mu się szczęściło.
L03 2Krn31_21 וּבְכָֽל־ מַעֲשֶׂ֞ה אֲשֶׁר־ הֵחֵ֣ל ׀ בַּעֲבוֹדַ֣ת בֵּית־ הָאֱלֹהִ֗ים וּבַתּוֹרָה֙ וּבַמִּצְוָ֔ה לִדְרֹ֖שׁ לֵֽאלֹהָ֑יו בְּכָל־ לְבָב֥וֹ עָשָׂ֖ה וְהִצְלִֽיחַ׃ פ
L04 2Krn31_21 וּ/בְ/כָֽל־ מַעֲשֶׂ֞ה אֲשֶׁר־ הֵחֵ֣ל ׀ בַּ/עֲבוֹדַ֣ת בֵּית־ הָ/אֱלֹהִ֗ים וּ/בַ/תּוֹרָה֙ וּ/בַ/מִּצְוָ֔ה לִ/דְרֹ֖שׁ לֵֽ/אלֹהָ֑י/ו בְּ/כָל־ לְבָב֥/וֹ עָשָׂ֖ה וְ/הִצְלִֽיחַ׃ פ
L05 2Krn31_21 u•we•<Chol> ma•'a•<Se> a•<szer>- he•<Chel> ba•'a•wo•<Dat> bet- ha•'<E>•lo•<Him>, u•wat•to•<Ra> u•wam•mic•<wa>, lid•<Rosz> le•lo•<Haw>; be•chol le•wa•<wo> 'a•<Sa> we•hic•<Li>•ach. <Pe>
L062Krn31_21 H3605 H4639 H0834 H2490 H5656 H1004 H0430 H8451 H4687 H1875 H0430 H3605 H3824 H6213 H6743
L07 2Krn31_21 all manner act after begin act court angels bullock commanded ask angels all manner heart accomplish break out
L08 2Krn31_21 wszelkiego rodzaju działać po rozpocząć działać sąd anioły byczek przykazał zapytać anioły wszelkiego rodzaju serce zrealizować wyrwać się
L09 2Krn31_21 Every And in every work which that he began in the service of the house of God and in the law and in the commandments to seek his God all [it] with all his heart he did and prospered
L10 2Krn31_21 Każdy I w każdej pracy który że zaczął w służbie z domu Boga oraz w ustawie i w przykazaniach szukać Jego Bóg wszystko [Ona] z całego serca zrobił i powodziło
L11 2Krn31_21 u·ve·Chol ma·'a·Seh a·Sher- he·Chel ba·'a·vo·Dat beit- ha·'E·lo·Him, u·vat·to·Rah u·vam·mitz·Vah, lid·Rosh le·lo·Hav; be·chol le·va·Vo 'a·Sah ve·hitz·Li·ach. Peh
L12 2Krn31_21 u we chol - ma a se a szer - he Hel Ba a wo dat Bet - ha e lo him u waT To ra u wam mic wa lid rosz le lo haw Be chol - le wa wo a sa we hic li aH P
L13 2Krn31_21 ûbüko|l-ma`áSè ´ášer-hëHël Ba`ábôdat Bêt-hä´élöhîm ûbaTTôrâ ûbammicwâ lidröš lë|´löhäyw Bükol-lübäbô `äSâ wühiclîªH P
L14 2Krn31_21 3233/5415 100/235 3814/5499 70/142 124/145 1240/2052 1591/2597 90/216 104/178 76/163 1592/2597 3234/5415 146/252 1667/2617 34/65
L15 2Krn31_21 And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did [it] with all his heart, and prospered.
L16 2Krn31_21 21 And in every work <04639> that he began <02490> (08689) in the service <05656> of the house <01004> of God <0430>, and in the law <08451>, and in the commandments <04687>, to seek <01875> (08800) his God <0430>, he did <06213> (08804) it with all his heart <03824>, and prospered <06743> (08689).