ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | 2 Sm 14:1 | 2 Sm 14 | 2 Sm 14:1 | 1 Joab <03097> syn <01121> Serui <06870> postrzegane <03045> (08799), że królewski <04428> serca <03820> był ku Absaloma <053>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:1 | Joab, syn Serui, zauważył, że serce króla zwróciło się do Absaloma, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:1 | וַיֵּ֖דַע | יוֹאָ֣ב | בֶּן־ | צְרֻיָ֑ה | כִּֽי־ | לֵ֥ב | הַמֶּ֖לֶךְ | עַל־ | אַבְשָׁלֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:1 | וַ/יֵּ֖דַע | יוֹאָ֣ב | בֶּן־ | צְרֻיָ֑ה | כִּֽי־ | לֵ֥ב | הַ/מֶּ֖לֶךְ | עַל־ | אַבְשָׁלֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:1 | wai•<je>•da' | jo•'<Aw> | ben- | ce•ru•<jah>; | ki- | lew | ham•<Me>•lech | al- | aw•sza•<Lom>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:1 | H3045![]() |
H3097![]() |
H1121![]() |
H6870![]() |
H3588![]() |
H3820![]() |
H4428![]() |
H5921![]() |
H0053![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:1 | acknowledge | Joab | afflicted | Zeruiah | inasmuch | care for | king | above | Abishalom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:1 | przyznać | Joab | dotknięty | Serui | ponieważ | dbałość o | król | powyżej | Abiszaloma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:1 | perceived | Now Joab | the son | of Zeruiah | for | heart | that the king's | toward | [was] toward Absalom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:1 | postrzegana | Joab | syn | Serui | dla | serce | że króla | ku | [Było] w stronę Absaloma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:1 | vai·Ye·da' | yo·'Av | ben- | tze·ru·Yah; | ki- | lev | ham·Me·lech | al- | av·sha·Lom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:1 | waj je da | jo aw | Ben - ce ru ja | Ki - lew | ham me lech | al - aw sza lom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:1 | wayyëºda` | yô´äb | Ben-cürùyâ | Kî|-lëb | hammeºlek | `al-´abšälôm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:1 | 291/934 | 41/145 | 2196/4921 | 6/26 | 1619/4478 | 108/592 | 422/2519 | 2048/5759 | 23/111 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:1 | Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart [was] toward Absalom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:1 | 1 Now Joab <03097> the son <01121> of Zeruiah <06870> perceived <03045> (08799) that the king's <04428> heart <03820> was toward Absalom <053>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:2 | 2 Sm 14:2 | 2 Joab <03097> wysłane <07971> (08799) do Tekoah <08620> i naciągane <03947> (08799) stamtąd mądry <02450> kobieta <0802> i powiedział <0559> (08799) do niej, ja proszę, udawaj siebie samego jako żałobnik <056> (08693) i umieścić na <03847> (08798) teraz żałoby <060> Odzież <0899> i pomazać <05480> (08799) Nie czyń sobie z olejem <08081> , ale być jak kobieta <0802>, który miał długi <07227> czas <03117> opłakiwał <056> (08690) za zmarłych <04191> (08801): | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:2 | posłał więc do Tekoa i sprowadził stamtąd pewną mądrą kobietę i rzekł jej: Proszę cię, udaj, że jesteś w żałobie, ubierz szaty żałobne i nie namaszczaj się oliwą, a okazuj, że jesteś kobietą, która od dłuższego czasu opłakuje zmarłego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:2 | וַיִּשְׁלַ֤ח | יוֹאָב֙ | תְּק֔וֹעָה | וַיִּקַּ֥ח | מִשָּׁ֖ם | אִשָּׁ֣ה | חֲכָמָ֑ה | וַיֹּ֣אמֶר | אֵ֠לֶיהָ | הִֽתְאַבְּלִי־ | נָ֞א | וְלִבְשִׁי־ | נָ֣א | בִגְדֵי־ | אֵ֗בֶל | וְאַל־ | תָּס֙וּכִי֙ | שֶׁ֔מֶן | וְהָיִ֕ית | כְּאִשָּׁ֗ה | זֶ֚ה | יָמִ֣ים | רַבִּ֔ים | מִתְאַבֶּ֖לֶת | עַל־ | מֵֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:2 | וַ/יִּשְׁלַ֤ח | יוֹאָב֙ | תְּק֔וֹעָ/ה | וַ/יִּקַּ֥ח | מִ/שָּׁ֖ם | אִשָּׁ֣ה | חֲכָמָ֑ה | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵ֠לֶי/הָ | הִֽתְאַבְּלִי־ | נָ֞א | וְ/לִבְשִׁי־ | נָ֣א | בִגְדֵי־ | אֵ֗בֶל | וְ/אַל־ | תָּס֙וּכִי֙ | שֶׁ֔מֶן | וְ/הָיִ֕ית | כְּ/אִשָּׁ֗ה | זֶ֚ה | יָמִ֣ים | רַבִּ֔ים | מִתְאַבֶּ֖לֶת | עַל־ | מֵֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:2 | wai•jisz•<Lach> | jo•'<Aw> | te•<Ko>•'a, | wai•jik•<Kach> | misz•<szam> | 'isz•<sza> | cha•cha•<Ma>; | wai•<jo>•mer | '<E>•le•ha | hit•'ab•be•li- | na | we•liw•szi- | na | wig•de- | '<E>•wel, | we•'al- | ta•<Su>•chi | <sze>•men, | we•ha•<jit> | ke•'isz•<sza>, | ze | ja•<Mim> | rab•<Bim>, | mit•'ab•<Be>•let | al- | <Met>. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:2 | H7971![]() |
H3097![]() |
H8620![]() |
H3947![]() |
H8033![]() |
H0802![]() |
H2450![]() |
H0559![]() |
H0413![]() |
H0056![]() |
H4994![]() |
H3847![]() |
H4994![]() |
H0899![]() |
H0060![]() |
H0408![]() |
H5480![]() |
H8081![]() |
H1961![]() |
H0802![]() |
H2088![]() |
H3117![]() |
H7227![]() |
H0056![]() |
H5921![]() |
H4191![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:2 | forsake | Joab | Tekoa | accept | in it | ess | cunning | answer | about | lament | I beseech thee | apparel | I beseech thee | apparel | mourning | nay | anoint | anointing | become | ess | he | age | in abundance | lament | above | crying | ||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:2 | zapierać się | Joab | Tekoa | przyjąć | w tym | es | przebiegłość | odpowiedź | o | lament | Błagam Cię | strój | Błagam Cię | strój | żałoba | ba | pomazać | namaszczenie | zostać | es | on | wiek | w obfitości | lament | powyżej | płacz | ||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:2 | sent | And Joab | to Tekoah | and fetched | there | woman | thence a wise | and said | about | unto her I pray thee feign thyself to be a mourner | to her Please | and put on | now | apparel | now mourning | not | and anoint | not thyself with oil | become | but be as a woman | he | time | that had a long | mourned | for | for the dead | ||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:2 | wysłany | Joab | do Tekoah | i naciągane | tam | kobieta | stamtąd mądry | i powiedział: | o | do niej proszę cię udawaj siebie samego jako żałobnik | do niej należy | i umieścić na | teraz | strój | teraz żałoby | nie | namaścić | nie czyń sobie z olejem | zostać | ale być kobietą | on | czas | że miał długi | opłakiwali | dla | za zmarłych | ||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:2 | vai·yish·Lach | yo·'Av | te·Ko·'ah, | vai·yik·Kach | mish·Sham | 'ish·Shah | cha·cha·Mah; | vai·Yo·mer | 'E·lei·ha | hit·'ab·be·li- | na | ve·liv·shi- | na | vig·dei- | 'E·vel, | ve·'al- | ta·Su·chi | She·men, | ve·ha·Yit | ke·'ish·Shah, | zeh | ya·Mim | rab·Bim, | mit·'ab·Be·let | al- | Met. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:2 | waj jisz laH | jo aw | Te qo a | waj jiq qaH | misz szam | isz sza | Ha cha ma | waj jo mer | e lE ha | hi taB Be li - na | we liw szi - na | wig de - e wel | we al - Ta su chi | sze men | we ha jit | Ke isz sza | ze | ja mim | raB Bim | mi taB Be let | al - met | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:2 | wayyišlaH | yô´äb | Tüqôº`â | wayyiqqaH | miššäm | ´iššâ | Hákämâ | wayyöº´mer | ´ëlÊhä | hi|t´aBBülî-nä´ | wülibšî-nä´ | bigdê-´ëºbel | wü´al-Täsûºkî | šeºmen | wühäyît | Kü´iššâ | zè | yämîm | raBBîm | mit´aBBeºlet | `al-mët | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:2 | 371/847 | 42/145 | 1/7 | 567/964 | 397/832 | 483/781 | 20/137 | 2404/5298 | 2659/5500 | 8/39 | 196/402 | 35/109 | 197/402 | 127/216 | 7/24 | 192/725 | 4/9 | 111/193 | 1586/3546 | 484/781 | 550/1176 | 1009/2302 | 94/462 | 9/39 | 2049/5759 | 472/836 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:2 | And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:2 | 2 And Joab <03097> sent <07971> (08799) to Tekoah <08620>, and fetched <03947> (08799) thence a wise <02450> woman <0802>, and said <0559> (08799) unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner <056> (08693), and put on <03847> (08798) now mourning <060> apparel <0899>, and anoint <05480> (08799) not thyself with oil <08081>, but be as a woman <0802> that had a long <07227> time <03117> mourned <056> (08690) for the dead <04191> (08801): | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:3 | 2 Sm 14:3 | 3 I przyszedł <0935> (08804) do króla <04428> i mówić <01696> (08765) w ten sposób <01697> do niego. Joab <03097> put <07760> (08799) wyrazy <01697> w ustach <06310>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:3 | Udasz się do króla i powiesz mu te słowa. I pouczył ją Joab, co ma mówić. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:3 | וּבָאת֙ | אֶל־ | הַמֶּ֔לֶךְ | וְדִבַּ֥רְתְּ | אֵלָ֖יו | כַּדָּבָ֣ר | הַזֶּ֑ה | וַיָּ֧שֶׂם | יוֹאָ֛ב | אֶת־ | הַדְּבָרִ֖ים | בְּפִֽיהָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:3 | וּ/בָאת֙ | אֶל־ | הַ/מֶּ֔לֶךְ | וְ/דִבַּ֥רְתְּ | אֵלָ֖י/ו | כַּ/דָּבָ֣ר | הַ/זֶּ֑ה | וַ/יָּ֧שֶׂם | יוֹאָ֛ב | אֶת־ | הַ/דְּבָרִ֖ים | בְּ/פִֽי/הָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:3 | u•waT | el- | ham•<Me>•lech, | we•dib•<Bart> | 'e•<Law> | kad•da•<war> | haz•<Ze>; | wai•<ja>•sem | jo•'<Aw> | et- | had•de•wa•<Rim> | be•<Fi>•ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:3 | H0935![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H1696![]() |
H0413![]() |
H1697![]() |
H2088![]() |
H7760![]() |
H3097![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H6310![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:3 | abide | about | king | answer | about | act | he | appoint | Joab | act | according | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:3 | przestrzegać | o | król | odpowiedź | o | działać | on | powołać | Joab | działać | zgodnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:3 | And come | to | to the king | and speak | about | on this manner | this | put | unto him So Joab | the words | in her mouth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:3 | I pochodzą | do | do króla | i mówić | o | w ten sposób | to | położyć | mu Joab | słowa | w jej ustach | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:3 | u·vaT | el- | ham·Me·lech, | ve·dib·Bart | 'e·Lav | kad·da·Var | haz·Zeh; | vai·Ya·sem | yo·'Av | et- | had·de·va·Rim | be·Fi·ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:3 | u wat | el - ham me lech | we diB BarT | e law | KaD Da war | haz ze | waj ja sem | jo aw | et - haD De wa rim | Be fi ha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:3 | ûbä´t | ´el-hammeºlek | wüdiBBarT | ´ëläyw | KaDDäbär | hazzè | wayyäºSem | yô´äb | ´et-haDDübärîm | Büpîºhä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:3 | 1034/2550 | 2660/5500 | 423/2519 | 536/1142 | 2661/5500 | 421/1428 | 551/1176 | 231/581 | 43/145 | 6014/11047 | 422/1428 | 181/497 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:3 | And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:3 | 3 And come <0935> (08804) to the king <04428>, and speak <01696> (08765) on this manner <01697> unto him. So Joab <03097> put <07760> (08799) the words <01697> in her mouth <06310>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:4 | 2 Sm 14:4 | 4 A gdy kobieta <0802> z Tekoah <08621> mówił <0559> (08799) do króla <04428>, upadła <05307> (08799) na twarzy <0639> do ziemi <0776>, a nie pokłon <07812> (08691) i powiedział <0559> (08799), Pomoc <03467> (08685), królu <04428>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:4 | Kobieta z Tekoa poszła więc do króla, upadła na ziemię, oddała pokłon i zawołała: Królu - pomocy! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:4 | וַ֠תֹּאמֶר | הָאִשָּׁ֤ה | הַתְּקֹעִית֙ | אֶל־ | הַמֶּ֔לֶךְ | וַתִּפֹּ֧ל | עַל־ | אַפֶּ֛יהָ | אַ֖רְצָה | וַתִּשְׁתָּ֑חוּ | וַתֹּ֖אמֶר | הוֹשִׁ֥עָה | הַמֶּֽלֶךְ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:4 | וַ֠/תֹּאמֶר | הָ/אִשָּׁ֤ה | הַ/תְּקֹעִית֙ | אֶל־ | הַ/מֶּ֔לֶךְ | וַ/תִּפֹּ֧ל | עַל־ | אַפֶּ֛י/הָ | אַ֖רְצָ/ה | וַ/תִּשְׁתָּ֑חוּ | וַ/תֹּ֖אמֶר | הוֹשִׁ֥עָ/ה | הַ/מֶּֽלֶךְ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:4 | <wat>•to•mer | ha•'isz•<sza> | hat•te•ko•'<It> | el- | ham•<Me>•lech, | wat•tip•<Pol> | al- | 'ap•<Pe>•ha | '<Ar>•ca | wat•tisz•<Ta>•chu; | wat•<To>•mer | ho•<szi>•'a | ham•<Me>•lech. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:4 | H0559![]() |
H0802![]() |
H8621![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H5307![]() |
H5921![]() |
H0639![]() |
H0776![]() |
H7812![]() |
H0559![]() |
H3467![]() |
H4428![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:4 | answer | ess | Tekoite | about | king | cast down | above | anger | common | bow down | answer | avenging | king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:4 | odpowiedź | es | Tekoite | o | król | zrzucony | powyżej | złość | wspólny | zgnieść | odpowiedź | mszcząc | król | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:4 | spake | And when the woman | of Tekoah | to | to the king | she fell | on | on her face | to the ground | and did obeisance | and said | Help | O king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:4 | mówił | A kiedy kobieta | z Tekoah | do | do króla | upadła | na | na jej twarzy | na ziemię | i oddał pokłon | i powiedział: | Pomoc | Królu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:4 | Vat·to·mer | ha·'ish·Shah | hat·te·ko·'It | el- | ham·Me·lech, | vat·tip·Pol | al- | 'ap·Pei·ha | 'Ar·tzah | vat·tish·Ta·chu; | vat·To·mer | ho·Shi·'ah | ham·Me·lech. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:4 | waT To mer | ha isz sza | haT Te qo it | el - ham me lech | waT TiP Pol | al - aP Pe ha | ar ca | waT Tisz Ta Hu | waT To mer | ho szi a | ham me lech | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:4 | waTTö´mer | hä´iššâ | haTTüqö`ît | ´el-hammeºlek | waTTiPPöl | `al-´aPPʺhä | ´aºrcâ | waTTišTäºHû | waTTöº´mer | hôšìº`â | hammeºlek | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:4 | 2405/5298 | 485/781 | 1/7 | 2662/5500 | 424/2519 | 139/434 | 2050/5759 | 75/276 | 1087/2502 | 68/169 | 2406/5298 | 53/206 | 425/2519 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:4 | And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:4 | 4 And when the woman <0802> of Tekoah <08621> spake <0559> (08799) to the king <04428>, she fell <05307> (08799) on her face <0639> to the ground <0776>, and did obeisance <07812> (08691), and said <0559> (08799), Help <03467> (08685), O king <04428>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:5 | 2 Sm 14:5 | 5 A król <04428> powiedział <0559> (08799) do niej, Cóz ci? A ona odpowiedziała: <0559> (08799) Jestem rzeczywiście <061> wdowa <0490> kobieta <0802>, a mąż mój <0376> nie żyje <04191> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:5 | Król ją zapytał: Co ci jest? Odpowiedziała: Ach! Jestem wdową. Mąż mój umarł, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:5 | וַיֹּֽאמֶר־ | לָ֥הּ | הַמֶּ֖לֶךְ | מַה־ | לָּ֑ךְ | וַתֹּ֗אמֶר | אֲבָ֛ל | אִשָּֽׁה־ | אַלְמָנָ֥ה | אָ֖נִי | וַיָּ֥מָת | אִישִֽׁי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:5 | וַ/יֹּֽאמֶר־ | לָ֥/הּ | הַ/מֶּ֖לֶךְ | מַה־ | לָּ֑/ךְ | וַ/תֹּ֗אמֶר | אֲבָ֛ל | אִשָּֽׁה־ | אַלְמָנָ֥ה | אָ֖נִי | וַ/יָּ֥מָת | אִישִֽׁ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:5 | wai•jo•mer- | la | ham•<Me>•lech | mah- | <Lach>; | wat•<To>•mer, | 'a•<wal> | isz•szah- | 'al•ma•<Na> | '<A>•ni | wai•<ja>•mot | 'i•<szi>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:5 | H0559![]() |
H0000 | H4428![]() |
H4100![]() |
H0000 | H0559![]() |
H0061![]() |
H0802![]() |
H0490![]() |
H0589![]() |
H4191![]() |
H0376![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:5 | answer | king | how long | answer | but | ess | desolate house | I | crying | great | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:5 | odpowiedź | król | jak długo | odpowiedź | ale | es | opuszczony dom | Ja | płacz | wielki | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:5 | said | And the king | to her What | unto her What aileth thee? And she answered | I [am] indeed | woman | a widow | I | is dead | and mine husband | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:5 | powiedział | A król | do niej to, co | do niej Cóz ciebie? A ona odpowiedziała: | I [am] rzeczywiście | kobieta | wdowa | Ja | nie żyje | a mąż mój | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:5 | vai·yo·mer- | lah | ham·Me·lech | mah- | Lach; | vat·To·mer, | 'a·Val | ish·shah- | 'al·ma·Nah | 'A·ni | vai·Ya·mot | 'i·Shi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:5 | waj jo mer - la | ham me lech | ma - llach | waT To mer | a wal | isz sza - al ma na | a ni | waj ja mot | i szi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:5 | wayyö|´mer-läh | hammeºlek | mà-lläk | waTTöº´mer | ´ábäl | ´iššâ|-´almänâ | ´äºnî | wayyäºmot | ´îšî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:5 | 2407/5298 | 2970/6522 | 426/2519 | 268/744 | 2971/6522 | 2408/5298 | 3/11 | 486/781 | 18/55 | 230/874 | 473/836 | 1016/2004 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:5 | And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I [am] indeed a widow woman, and mine husband is dead. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:5 | 5 And the king <04428> said <0559> (08799) unto her, What aileth thee? And she answered <0559> (08799), I am indeed <061> a widow <0490> woman <0802>, and mine husband <0376> is dead <04191> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:6 | 2 Sm 14:6 | 6 A twoja służebnica <08198> miał dwa <08147> synowie <01121>, a oni dwa <08147> zabiegał razem <05327> (08735) w zakresie <07704>, a nie było nikogo do strony <05337> (08688) im, ale jedno <0259> uderzył <05221> (08686) inny <0259>, i zabił <04191> (08686) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:6 | a twoja służebnica miała dwóch synów. Pokłócili się oni nawzajem na polu, a że nie było nikogo, kto by ich rozdzielił, jeden z nich uderzył swojego brata tak, że ten umarł. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:6 | וּלְשִׁפְחָֽתְךָ֙ | שְׁנֵ֣י | בָנִ֔ים | וַיִּנָּצ֤וּ | שְׁנֵיהֶם֙ | בַּשָּׂדֶ֔ה | וְאֵ֥ין | מַצִּ֖יל | בֵּֽינֵיהֶ֑ם | וַיַּכּ֧וֹ | הָאֶחָ֛ד | אֶת־ | הָאֶחָ֖ד | וַיָּ֥מֶת | אֹתֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:6 | וּ/לְ/שִׁפְחָֽתְ/ךָ֙ | שְׁנֵ֣י | בָנִ֔ים | וַ/יִּנָּצ֤וּ | שְׁנֵי/הֶם֙ | בַּ/שָּׂדֶ֔ה | וְ/אֵ֥ין | מַצִּ֖יל | בֵּֽינֵי/הֶ֑ם | וַ/יַּכּ֧/וֹ | הָ/אֶחָ֛ד | אֶת־ | הָ/אֶחָ֖ד | וַ/יָּ֥מֶת | אֹתֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:6 | u•le•szif•cha•te•<Cha> | sze•<Ne> | wa•<Nim>, | wai•jin•na•<cu> | sze•ne•<Hem> | bas•sa•<De>, | we•'<en> | mac•<cil> | be•ne•<Hem>; | wai•jak•<Ko> | ha•'e•<Chad> | et- | ha•'e•<Chad> | wai•<ja>•met | o•<To>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:6 | H8198![]() |
H8147![]() |
H1121![]() |
H5327![]() |
H8147![]() |
H7704![]() |
H0369![]() |
H5337![]() |
H0996![]() |
H5221![]() |
H0259![]() |
H0853![]() |
H0259![]() |
H4191![]() |
H0853![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:6 | bondwoman | both | afflicted | be laid waste | both | country | else | snatch away | among | beat | a | a | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:6 | niewolnicy | zarówno | dotknięty | być układane odpadów | zarówno | kraj | więcej | wytrącać | wśród | bić | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:6 | And thy handmaid | had two | sons | strove together | and they two | in the field | and there | and [there was] none to part | among | smote | them but the one | the other | and slew | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:6 | I Twojej służebnicy | miał dwa | Synowie | zabiegał razem | i one dwie | w dziedzinie | i tam | i [było] żaden z częścią | wśród | uderzył | im jednak jeden | inny | i zabił | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:6 | u·le·shif·cha·te·Cha | she·Nei | va·Nim, | vai·yin·na·Tzu | she·nei·Hem | bas·sa·Deh, | ve·'Ein | matz·Tzil | bei·nei·Hem; | vai·yak·Ko | ha·'e·Chad | et- | ha·'e·Chad | vai·Ya·met | o·To. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:6 | u le szif Hat cha | sze ne | wa nim | waj jin na cu | sze ne hem | Bas sa de | we en | mac cil | Be ne hem | waj jaK Ko | ha e Had | et - ha e Had | waj ja met | o to | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:6 | ûlüšipHä|tkä | šünê | bänîm | wayyinnäcû | šünêhem | BaSSädè | wü´ên | maccîl | Bê|nêhem | wayyaKKô | hä´eHäd | ´et-hä´eHäd | wayyäºmet | ´ötô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:6 | 40/63 | 427/768 | 2197/4921 | 7/11 | 428/768 | 178/332 | 200/786 | 54/213 | 234/406 | 245/500 | 552/961 | 6015/11047 | 553/961 | 474/836 | 6016/11047 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:6 | And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and [there was] none to part them, but the one smote the other, and slew him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:6 | 6 And thy handmaid <08198> had two <08147> sons <01121>, and they two <08147> strove together <05327> (08735) in the field <07704>, and there was none to part <05337> (08688) them, but the one <0259> smote <05221> (08686) the other <0259>, and slew <04191> (08686) him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:7 | 2 Sm 14:7 | 7 A oto cała rodzina <04940> zmartwychwstał <06965> (08804) przed służebnicy twojej <08198>, a oni powiedzieli <0559> (08799), dostarczanie <05414> (08798) mu, że uderzył <05221> ( 08688), jego brat <0251>, że możemy zabić <04191> (08686) go do życia <05315> z bratem <0251> kogo zabił <02026> (08804) i będziemy niszczyć <08045> ( 08686) spadkobierca <03423> (08802) także: i tak będą gasić <03518> (08765) mój węgiel <01513>, który opuścił <07760> (08800) i nie pozostawiać <07604> (08738) do mojego mąż <0376> ani nazwa <08034>, ani reszta <07611> na <06440> ziemia <0127>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:7 | I oto cała rodzina wystąpiła do służebnicy twojej z żądaniem: Oddaj bratobójcę! Zabijemy go za życie jego brata, którego zamordował, i zgładzimy dziedzica! Tak usiłują zagasić węgiel, który mi pozostał, ażeby nie zostawić po mężu moim imienia ani potomstwa na powierzchni ziemi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:7 | וְהִנֵּה֩ | קָ֨מָה | כָֽל־ | הַמִּשְׁפָּחָ֜ה | עַל־ | שִׁפְחָתֶ֗ךָ | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | תְּנִ֣י ׀ | אֶת־ | מַכֵּ֣ה | אָחִ֗יו | וּנְמִתֵ֙הוּ֙ | בְּנֶ֤פֶשׁ | אָחִיו֙ | אֲשֶׁ֣ר | הָרָ֔ג | וְנַשְׁמִ֖ידָה | גַּ֣ם | אֶת־ | הַיּוֹרֵ֑שׁ | וְכִבּ֗וּ | אֶת־ | גַּֽחַלְתִּי֙ | אֲשֶׁ֣ר | נִשְׁאָ֔רָה | לְבִלְתִּ֧י | [שֹׂום־ | כ] | (שִׂים־ | לְאִישִׁ֛י | ק) | שֵׁ֥ם | וּשְׁאֵרִ֖ית | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָאֲדָמָֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:7 | וְ/הִנֵּה֩ | קָ֨מָה | כָֽל־ | הַ/מִּשְׁפָּחָ֜ה | עַל־ | שִׁפְחָתֶ֗/ךָ | וַ/יֹּֽאמְרוּ֙ | תְּנִ֣י ׀ | אֶת־ | מַכֵּ֣ה | אָחִ֗י/ו | וּ/נְמִתֵ֙/הוּ֙ | בְּ/נֶ֤פֶשׁ | אָחִי/ו֙ | אֲשֶׁ֣ר | הָרָ֔ג | וְ/נַשְׁמִ֖ידָה | גַּ֣ם | אֶת־ | הַ/יּוֹרֵ֑שׁ | וְ/כִבּ֗וּ | אֶת־ | גַּֽחַלְתִּ/י֙ | אֲשֶׁ֣ר | נִשְׁאָ֔רָה | לְ/בִלְתִּ֧י | שום־ | שִׂים־ | לְ/אִישִׁ֛/י | שֵׁ֥ם | וּ/שְׁאֵרִ֖ית | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָ/אֲדָמָֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:7 | we•hin•<Ne> | <Ka>•ma | chol | ham•misz•pa•<Cha> | al- | szif•cha•<Te>•cha, | wai•jo•me•<Ru> | te•<Ni> | et- | mak•<Ke> | 'a•<Chiw>, | u•ne•mi•<Te>•hu | be•<Ne>•fesz | 'a•<Chiw> | 'a•<szer> | ha•<Rag>, | we•nasz•<Mi>•da | gam | et- | hai•jo•<Resz>; | we•chib•<Bu>, | et- | ga•chal•<Ti> | 'a•<szer> | nisz•'<A>•ra, | le•wil•<Ti> | [som- | ch] | (sim- | le•'i•<szi> | k) | szem | u•sze•'e•<Rit> | al- | pe•<Ne> | ha•'a•da•<Ma>. | <Pe> | |||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:7 | H2009![]() |
H6965![]() |
H3605![]() |
H4940![]() |
H5921![]() |
H8198![]() |
H0559![]() |
H5414![]() |
H0853![]() |
H5221![]() |
H0251![]() |
H4191![]() |
H5315![]() |
H0251![]() |
H0834![]() |
H2026![]() |
H8045![]() |
H1571![]() |
H0853![]() |
H3423![]() |
H3518![]() |
H0853![]() |
H1513![]() |
H0834![]() |
H7604![]() |
H1115![]() |
H7760![]() |
H8034![]() |
H7611![]() |
H5921![]() |
H6440![]() |
H0127![]() |
||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:7 | behold | abide | all manner | family | above | bondwoman | answer | add | beat | another | crying | any | another | after | destroy | destory | again | cast out | go out | burning coal | after | leave | because | appoint | appoint | base | remainder | above | accept | country | ||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:7 | ujrzeć | przestrzegać | wszelkiego rodzaju | rodzina | powyżej | niewolnicy | odpowiedź | dodać | bić | inny | płacz | każdy | inny | po | zniszczyć | destory | ponownie | wypędzał | wychodzić | spalania węgla | po | pozostawiać | bo | powołać | powołać | podstawa | reszta | powyżej | przyjąć | kraj | ||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:7 | now behold | is risen | the whole | And behold the whole family | against | against thine handmaid | and they said | Deliver | him that smote | his brother | that we may kill | him for the life | of his brother | whom | whom he slew | and we will destroy | again | the heir | also and so they shall quench | my coal | which | and shall not leave | neither | to leave | which is left | [neither] name | nor remainder | against | upon | the earth | ||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:7 | teraz oto | zmartwychwstał | całość | A oto cała rodzina | przed | przeciw służebnicy twojej | i mówili | Wybaw | mu, że pobił | jego brat | że możemy zabić | mu za życie | z bratem | kogo | kogo zabił | i będziemy zniszczyć | ponownie | spadkobierca | również i tak będą gasić | mój węgiel | który | i nie opuszczą | ani | do opuszczenia | który pozostaje | [Nie] nazwa | ani reszta | przed | na | ziemia | ||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:7 | ve·hin·Neh | Ka·mah | chol | ham·mish·pa·Chah | al- | shif·cha·Te·cha, | vai·yo·me·Ru | te·Ni | et- | mak·Keh | 'a·Chiv, | u·ne·mi·Te·hu | be·Ne·fesh | 'a·Chiv | 'a·Sher | ha·Rag, | ve·nash·Mi·dah | gam | et- | hai·yo·Resh; | ve·chib·Bu, | et- | ga·chal·Ti | 'a·Sher | nish·'A·rah, | le·vil·Ti | [som- | ch] | (sim- | le·'i·Shi | k) | shem | u·she·'e·Rit | al- | pe·Nei | ha·'a·da·Mah. | Peh | |||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:7 | we hin ne | qa ma | chal - ham misz Pa Ha | al - szif Ha te cha | waj jo me ru | Te ni | et - maK Ke | a Hiw | u ne mi te hu | Be ne fesz | a Hiw | a szer | ha rag | we nasz mi da | Gam | et - haj jo resz | we chiB Bu | et - Ga Hal Ti | a szer | ni sza ra | le wil Ti | (som) | [sim] - le i szi | szem | u sze e rit | al - Pe ne | ha a da ma | P | ||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:7 | wühinnË | qäºmâ | kä|l-hammišPäHâ | `al-šipHäteºkä | wayyö|´mürû | Tünî | ´et-maKKË | ´äHîw | ûnümìtëºhû | Büneºpeš | ´äHîw | ´ášer | häräg | wünašmîºdâ | Gam | ´et-hayyôrëš | wükiBBû | ´et-Ga|HalTî | ´ášer | niš´äºrâ | lübilTî | (Sôm) | [Sîm]-lü´îšî | šëm | ûšü´ërît | `al-Pünê | hä´ádämâ | P | ||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:7 | 366/840 | 278/627 | 2273/5415 | 249/302 | 2051/5759 | 41/63 | 2409/5298 | 897/2007 | 6017/11047 | 246/500 | 365/630 | 475/836 | 273/751 | 366/630 | 2719/5499 | 74/167 | 41/90 | 312/768 | 6018/11047 | 158/230 | 4/24 | 6019/11047 | 2/18 | 2720/5499 | 59/133 | 49/112 | 1/2 | 232/581 | 353/864 | 2/66 | 2052/5759 | 905/2127 | 104/225 | |||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:7 | And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband [neither] name nor remainder upon the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:7 | 7 And, behold, the whole family <04940> is risen <06965> (08804) against thine handmaid <08198>, and they said <0559> (08799), Deliver <05414> (08798) him that smote <05221> (08688) his brother <0251>, that we may kill <04191> (08686) him, for the life <05315> of his brother <0251> whom he slew <02026> (08804); and we will destroy <08045> (08686) the heir <03423> (08802) also: and so they shall quench <03518> (08765) my coal <01513> which is left <07760> (08800), and shall not leave <07604> (08738) to my husband <0376> neither name <08034> nor remainder <07611> upon <06440> the earth <0127>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:8 | 2 Sm 14:8 | 8 Król <04428> powiedział <0559> (08799) do kobiety <0802>, Go <03212> (08798) do twojego domu <01004>, a dam ładunek <06680> (08762) o tobie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:8 | Król odpowiedział kobiecie: Idź do domu, sam wydam polecenie w tej sprawie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:8 | וַיֹּ֧אמֶר | הַמֶּ֛לֶךְ | אֶל־ | הָאִשָּׁ֖ה | לְכִ֣י | לְבֵיתֵ֑ךְ | וַאֲנִ֖י | אֲצַוֶּ֥ה | עָלָֽיִךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:8 | וַ/יֹּ֧אמֶר | הַ/מֶּ֛לֶךְ | אֶל־ | הָ/אִשָּׁ֖ה | לְכִ֣י | לְ/בֵיתֵ֑/ךְ | וַ/אֲנִ֖י | אֲצַוֶּ֥ה | עָלָֽיִ/ךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:8 | wai•<jo>•mer | ham•<Me>•lech | el- | ha•'isz•<sza> | le•<Chi> | le•we•<Tech>; | wa•'a•<Ni> | 'a•caw•<we> | 'a•<La>•jich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:8 | H0559![]() |
H4428![]() |
H0413![]() |
H0802![]() |
H1980![]() |
H1004![]() |
H0589![]() |
H6680![]() |
H5921![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:8 | answer | king | about | ess | along | court | I | appoint | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:8 | odpowiedź | król | o | es | wzdłuż | sąd | Ja | powołać | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:8 | said | And the king | to | unto the woman | Go | to thine house | and I | and I will give charge | concerning | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:8 | powiedział | A król | do | do kobiety | Iść | do twojego domu | i ja | a dam ładunek | o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:8 | vai·Yo·mer | ham·Me·lech | el- | ha·'ish·Shah | le·Chi | le·vei·Tech; | va·'a·Ni | 'a·tzav·Veh | 'a·La·yich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:8 | waj jo mer | ham me lech | el - ha isz sza | le chi | le we tech | wa a ni | a caw we | a la jich | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:8 | wayyöº´mer | hammeºlek | ´el-hä´iššâ | lükî | lübêtëk | wa´ánî | ´ácawwè | `äläºyik | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:8 | 2410/5298 | 427/2519 | 2663/5500 | 487/781 | 684/1542 | 570/2052 | 231/874 | 324/491 | 2053/5759 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:8 | And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:8 | 8 And the king <04428> said <0559> (08799) unto the woman <0802>, Go <03212> (08798) to thine house <01004>, and I will give charge <06680> (08762) concerning thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:9 | 2 Sm 14:9 | 9 A kobieta <0802> z Tekoah <08621> powiedział <0559> (08799) do króla <04428>: Panie <0113>, królu <04428>, nieprawość <05771> się na mnie i na mój ojca <01> dom <01004>: i król <04428> i jego tron <03678> być bez winy <05355>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:9 | Wtedy kobieta z Tekoa rzekła do króla: Panie mój, królu! Ta wina spadnie na mnie i na moją rodzinę, król i jego tron będzie niewinny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:9 | וַתֹּ֜אמֶר | הָאִשָּׁ֤ה | הַתְּקוֹעִית֙ | אֶל־ | הַמֶּ֔לֶךְ | עָלַ֞י | אֲדֹנִ֥י | הַמֶּ֛לֶךְ | הֶעָוֹ֖ן | וְעַל־ | בֵּ֣ית | אָבִ֑י | וְהַמֶּ֥לֶךְ | וְכִסְא֖וֹ | נָקִֽי׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:9 | וַ/תֹּ֜אמֶר | הָ/אִשָּׁ֤ה | הַ/תְּקוֹעִית֙ | אֶל־ | הַ/מֶּ֔לֶךְ | עָלַ֞/י | אֲדֹנִ֥/י | הַ/מֶּ֛לֶךְ | הֶ/עָוֹ֖ן | וְ/עַל־ | בֵּ֣ית | אָבִ֑/י | וְ/הַ/מֶּ֥לֶךְ | וְ/כִסְא֖/וֹ | נָקִֽי׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:9 | wat•<To>•mer | ha•'isz•<sza> | hat•te•ko•'<It> | el- | ham•<Me>•lech, | 'a•<Lai> | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech | he•'a•<won> | we•'al- | bet | 'a•<wi>; | we•ham•<Me>•lech | we•chis•'<O> | na•<Ki>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:9 | H0559![]() |
H0802![]() |
H8621![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H5921![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
H5771![]() |
H5921![]() |
H1004![]() |
H0001![]() |
H4428![]() |
H3678![]() |
H5355![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:9 | answer | ess | Tekoite | about | king | above | lord | king | fault | above | court | chief | king | seat | blameless | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:9 | odpowiedź | es | Tekoite | o | król | powyżej | lord | król | wina | powyżej | sąd | szef | król | siedziba | nienaganny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:9 | said | And the woman | of Tekoah | to | unto the king | and | My lord | O king | the iniquity | and | house | [be] on me and on my father's | and the king | and his throne | [be] guiltless | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:9 | powiedział | I kobieta | z Tekoah | do | do króla | i | Panie mój | Królu | nieprawość | i | dom | [Być] na mnie i na mojego ojca | i król | a jego tron | [Być] niewinny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:9 | vat·To·mer | ha·'ish·Shah | hat·te·ko·'It | el- | ham·Me·lech, | 'a·Lai | 'a·do·Ni | ham·Me·lech | he·'a·Von | ve·'al- | beit | 'a·Vi; | ve·ham·Me·lech | ve·chis·'O | na·Ki. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:9 | waT To mer | ha isz sza | haT Te qo it | el - ham me lech | a laj | a do ni | ham me lech | he a won | we al - Bet | a wi | we ham me lech | we chi so | na qi | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:9 | waTTöº´mer | hä´iššâ | haTTüqô`ît | ´el-hammeºlek | `älay | ´ádönî | hammeºlek | he`äwön | wü`al-Bêt | ´äbî | wühammeºlek | wükis´ô | näqî | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:9 | 2411/5298 | 488/781 | 2/7 | 2664/5500 | 428/2519 | 2054/5759 | 154/324 | 429/2519 | 52/229 | 2055/5759 | 571/2052 | 573/1212 | 430/2519 | 13/135 | 17/43 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:9 | And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity [be] on me, and on my father's house: and the king and his throne [be] guiltless. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:9 | 9 And the woman <0802> of Tekoah <08621> said <0559> (08799) unto the king <04428>, My lord <0113>, O king <04428>, the iniquity <05771> be on me, and on my father's <01> house <01004>: and the king <04428> and his throne <03678> be guiltless <05355>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:10 | 2 Sm 14:10 | 10 A król <04428> powiedział <0559> (08799) Każdy, kto mówi <01696> (08764) powinno tobie, przyprowadź <0935> (08689) go do mnie, a on nie powinien dotykać <05060> (08800) ciebie dłużej <03254> (08686). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:10 | Rzekł król: Gdyby ktoś mówił co przeciwko tobie, przyprowadź go do mnie, odtąd już nie będzie ci szkodził. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:10 | וַיֹּ֖אמֶר | הַמֶּ֑לֶךְ | הַֽמְדַבֵּ֤ר | אֵלַ֙יִךְ֙ | וַֽהֲבֵאת֣וֹ | אֵלַ֔י | וְלֹֽא־ | יֹסִ֥יף | ע֖וֹד | לָגַ֥עַת | בָּֽךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:10 | וַ/יֹּ֖אמֶר | הַ/מֶּ֑לֶךְ | הַֽ/מְדַבֵּ֤ר | אֵלַ֙יִ/ךְ֙ | וַֽ/הֲבֵאת֣/וֹ | אֵלַ֔/י | וְ/לֹֽא־ | יֹסִ֥יף | ע֖וֹד | לָ/גַ֥עַת | בָּֽ/ךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:10 | wai•<jo>•mer | ham•<Me>•lech; | ham•dab•<Ber> | 'e•<La>•jich | wa•ha•we•<To> | 'e•<Lai>, | we•lo- | jo•<Sif> | od | la•<Ga>•'at | <Bach>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:10 | H0559![]() |
H4428![]() |
H1696![]() |
H0413![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H3808![]() |
H3254![]() |
H5750![]() |
H5060![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:10 | answer | king | answer | about | abide | about | before | add | again | beat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:10 | odpowiedź | król | odpowiedź | o | przestrzegać | o | przed | dodać | ponownie | bić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:10 | said | And the king | Whosoever saith | to you | [ought] unto thee bring | about | not | thee any more | and he will not | him to me and he shall not touch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:10 | powiedział | A król | Ktokolwiek mówi | dla ciebie | [Winien] tobie przynieść | o | nie | cię już więcej | i nie będzie | go do mnie, a on nie powinien dotykać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:10 | vai·Yo·mer | ham·Me·lech; | ham·dab·Ber | 'e·La·yich | va·ha·ve·To | 'e·Lai, | ve·lo- | yo·Sif | od | la·Ga·'at | Bach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:10 | waj jo mer | ham me lech | ha me daB Ber | e la jich | wa ha we to | e laj | we lo - jo sif | od | la ga at | Bach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:10 | wayyöº´mer | hammeºlek | ha|müdaBBër | ´ëlaºyik | wa|hábë´tô | ´ëlay | wülö|´-yösîp | `ôd | lägaº`at | Bäk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:10 | 2412/5298 | 431/2519 | 537/1142 | 2665/5500 | 1035/2550 | 2666/5500 | 1851/5164 | 101/210 | 152/486 | 65/150 | 2972/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:10 | And the king said, Whosoever saith [ought] unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:10 | 10 And the king <04428> said <0559> (08799), Whosoever saith <01696> (08764) ought unto thee, bring <0935> (08689) him to me, and he shall not touch <05060> (08800) thee any more <03254> (08686). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:11 | 2 Sm 14:11 | 11 Rzekł <0559> (08799) Ona, proszę, niech król <04428> <02142 pamiętać> (08799) Pan <03068>, Bóg twój, <0430>, że ty nie chciałeś cierpieć revengers <01350> ( 08802) krwi <01818>, aby zniszczyć <07843> (08763) już więcej <07235> (08687), aby nie zniszczyć <08045> (08686) mój syn <01121>. A on rzekł: <0559> (08799), jak Pan <03068> żyje <02416> Nie będzie jeden włos <08185> twego syna <01121> Upadek <05307> (08799) do ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:11 | Odpowiedziała: Wspomnij, proszę, królu, na Pana, twojego Boga, by mściciel krwi nie powiększył nieszczęścia i nie został syn mój zgładzony. Odrzekł: Na życie Pana: nie spadnie z głowy twojego syna ani jeden włos na ziemię. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:11 | וַתֹּאמֶר֩ | יִזְכָּר־ | נָ֨א | הַמֶּ֜לֶךְ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֗יךָ | [מֵהַרְבִית | כ] | (מֵהַרְבַּ֞ת | ק) | גֹּאֵ֤ל | הַדָּם֙ | לְשַׁחֵ֔ת | וְלֹ֥א | יַשְׁמִ֖ידוּ | אֶת־ | בְּנִ֑י | וַיֹּ֙אמֶר֙ | חַי־ | יְהוָ֔ה | אִם־ | יִפֹּ֛ל | מִשַּׂעֲרַ֥ת | בְּנֵ֖ךְ | אָֽרְצָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:11 | וַ/תֹּאמֶר֩ | יִזְכָּר־ | נָ֨א | הַ/מֶּ֜לֶךְ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֗י/ךָ | מ/הרבית | מֵ/הַרְבַּ֞ת | גֹּאֵ֤ל | הַ/דָּם֙ | לְ/שַׁחֵ֔ת | וְ/לֹ֥א | יַשְׁמִ֖ידוּ | אֶת־ | בְּנִ֑/י | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | חַי־ | יְהוָ֔ה | אִם־ | יִפֹּ֛ל | מִ/שַּׂעֲרַ֥ת | בְּנֵ֖/ךְ | אָֽרְצָ/ה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:11 | wat•to•<Mer> | jiz•kor- | na | ham•<Me>•lech | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | [me•har•wit | ch] | (me•har•<Bat> | k) | go•'<El> | had•<Dam> | le•sza•<Chet>, | we•<Lo> | jasz•<Mi>•du | et- | be•<Ni>; | wai•<jo>•mer | chai- | <jah>•we, | im- | jip•<Pol> | mis•sa•'a•<Rat> | be•<Nech> | '<A>•re•ca. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:11 | H0559![]() |
H2142![]() |
H4994![]() |
H4428![]() |
H0853![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H1350![]() |
H1818![]() |
H7843![]() |
H3808![]() |
H8045![]() |
H0853![]() |
H1121![]() |
H0559![]() |
H2416![]() |
H3068![]() |
H0518![]() |
H5307![]() |
H8185![]() |
H1121![]() |
H0776![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:11 | answer | burn | I beseech thee | king | Jehovah | angels | abundance | in any wise | bloodshed | batter | before | destory | afflicted | answer | age | Jehovah | lo | cast down | hair | afflicted | common | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:11 | odpowiedź | palić | Błagam Cię | król | Jahwe | anioły | obfitość | w każdym mądrym | rozlew krwi | farszu | przed | destory | dotknięty | odpowiedź | wiek | Jahwe | lo | zrzucony | włosy | dotknięty | wspólny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:11 | Then said | remember | Please | she I pray thee let the king | the LORD | thy God | abundance | that thou wouldest not suffer the revengers | of blood | to destroy | otherwise | lest they destroy | my son | And he said | liveth | [As] the LORD | lo | fall | there shall not one hair | of thy son | to the earth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:11 | Następnie powiedział | pamiętać | Proszę | ona proszę cię niech król | Pan | Bóg twój, | obfitość | że ty nie chciałeś cierpieć mścicieli | krwi | zniszczyć | inaczej | aby nie zniszczyć | mój syn | A on rzekł: | żyje | [AS] Pan | lo | spadać | Nie będzie jeden włos | twego syna | na ziemię | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:11 | vat·to·Mer | yiz·kor- | na | ham·Me·lech | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | [me·har·vit | ch] | (me·har·Bat | k) | go·'El | had·Dam | le·sha·Chet, | ve·Lo | yash·Mi·du | et- | be·Ni; | vai·Yo·mer | chai- | Yah·weh, | im- | yip·Pol | mis·sa·'a·Rat | be·Nech | 'A·re·tzah. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:11 | waT To mer | jiz Kor - na | ham me lech | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | (me har wit) | [me har Bat] | Go el | haD Dam | le sza Het | we lo | jasz mi du | et - Be ni | waj jo mer | Haj - jhwh(a do naj) | im - jiP Pol | mis sa a rat | Be nech | ar ca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:11 | waTTö´mer | yizKor-nä´ | hammeºlek | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | (mëharbît) | [mëharBat] | Gö´ël | haDDäm | lüšaHët | wülö´ | yašmîºdû | ´et-Bünî | wayyöº´mer | Hay-yhwh(´ädönäy) | ´im-yiPPöl | miSSa`árat | Bünëk | ´äºrcâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:11 | 2413/5298 | 53/229 | 198/402 | 432/2519 | 6020/11047 | 2546/6220 | 1091/2597 | 2/4 | 60/104 | 185/359 | 52/147 | 1852/5164 | 42/90 | 6021/11047 | 2198/4921 | 2414/5298 | 184/499 | 2547/6220 | 459/1068 | 140/434 | 3/7 | 2199/4921 | 1088/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:11 | Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, [As] the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:11 | 11 Then said <0559> (08799) she, I pray thee, let the king <04428> remember <02142> (08799) the LORD <03068> thy God <0430>, that thou wouldest not suffer the revengers <01350> (08802) of blood <01818> to destroy <07843> (08763) any more <07235> (08687), lest they destroy <08045> (08686) my son <01121>. And he said <0559> (08799), As the LORD <03068> liveth <02416>, there shall not one hair <08185> of thy son <01121> fall <05307> (08799) to the earth <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:12 | 2 Sm 14:12 | 12 Wtedy kobieta <0802> powiedział <0559> (08799) Niech służebnica twoja <08198>, proszę cię, mów <01696> (08762) jedno słowo <01697> Panu memu: <0113> Król <04428>. A on rzekł: <0559> (08799) Mów <01696> (08761). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:12 | Rzekła kobieta: Czy mogłaby twoja służebnica rzec jedno słowo do pana mojego, króla? Odpowiedział: Mów! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:12 | וַתֹּ֙אמֶר֙ | הָֽאִשָּׁ֔ה | תְּדַבֶּר־ | נָ֧א | שִׁפְחָתְךָ֛ | אֶל־ | אֲדֹנִ֥י | הַמֶּ֖לֶךְ | דָּבָ֑ר | וַיֹּ֖אמֶר | דַּבֵּֽרִי׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:12 | וַ/תֹּ֙אמֶר֙ | הָֽ/אִשָּׁ֔ה | תְּדַבֶּר־ | נָ֧א | שִׁפְחָתְ/ךָ֛ | אֶל־ | אֲדֹנִ֥/י | הַ/מֶּ֖לֶךְ | דָּבָ֑ר | וַ/יֹּ֖אמֶר | דַּבֵּֽרִי׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:12 | wat•<To>•mer | ha•'isz•<sza>, | te•dab•ber- | na | szif•cha•te•<Cha> | el- | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech | da•<war>; | wai•<jo>•mer | dab•<Be>•ri. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:12 | H0559![]() |
H0802![]() |
H1696![]() |
H4994![]() |
H8198![]() |
H0413![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
H1697![]() |
H0559![]() |
H1696![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:12 | answer | ess | answer | I beseech thee | bondwoman | about | lord | king | act | answer | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:12 | odpowiedź | es | odpowiedź | Błagam Cię | niewolnicy | o | lord | król | działać | odpowiedź | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:12 | said | Then the woman | I pray thee speak | Please | Let thine handmaid | to | unto my lord | the king | [one] word | And he said | Say on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:12 | powiedział | Wtedy kobieta | Proszę cię mówić | Proszę | Niech służebnica twoja | do | Panu memu | król | [Jeden] słowo | A on rzekł: | Powiedzieć na | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:12 | vat·To·mer | ha·'ish·Shah, | te·dab·ber- | na | shif·cha·te·Cha | el- | 'a·do·Ni | ham·Me·lech | da·Var; | vai·Yo·mer | dab·Be·ri. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:12 | waT To mer | ha isz sza | Te daB Ber - na | szif Hat cha | el - a do ni | ham me lech | Da war | waj jo mer | DaB Be ri | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:12 | waTTöº´mer | hä|´iššâ | TüdaBBer-nä´ | šipHätkä | ´el-´ádönî | hammeºlek | Däbär | wayyöº´mer | DaBBëºrî | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:12 | 2415/5298 | 489/781 | 538/1142 | 199/402 | 42/63 | 2667/5500 | 155/324 | 433/2519 | 423/1428 | 2416/5298 | 539/1142 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:12 | Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak [one] word unto my lord the king. And he said, Say on. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:12 | 12 Then the woman <0802> said <0559> (08799), Let thine handmaid <08198>, I pray thee, speak <01696> (08762) one word <01697> unto my lord <0113> the king <04428>. And he said <0559> (08799), Say on <01696> (08761). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:13 | 2 Sm 14:13 | 13 A kobieta <0802> powiedział <0559> (08799) Czemu to czyś myślał <02803> (08804) takie coś przeciwko ludziom <05971> Boże <0430>? dla króla <04428> <01696 mówić doth> (08693) to coś <01697> jako ten, który jest wadliwy <0818>, w tym król <04428> Czyż nie sprowadzić do domu znowu <07725> (08687) jego wygnany <05080 > (08737). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:13 | Rzekła kobieta: Czemuż masz taki zamiar względem ludu Bożego? Wypowiadając taki wyrok sam król okazał się winny, skoro król nie zezwala na powrót swego wygnańca. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:13 | וַתֹּ֙אמֶר֙ | הָֽאִשָּׁ֔ה | וְלָ֧מָּה | חָשַׁ֛בְתָּה | כָּזֹ֖את | עַל־ | עַ֣ם | אֱלֹהִ֑ים | וּמִדַּבֵּ֨ר | הַמֶּ֜לֶךְ | הַדָּבָ֤ר | הַזֶּה֙ | כְּאָשֵׁ֔ם | לְבִלְתִּ֛י | הָשִׁ֥יב | הַמֶּ֖לֶךְ | אֶֽת־ | נִדְּחֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:13 | וַ/תֹּ֙אמֶר֙ | הָֽ/אִשָּׁ֔ה | וְ/לָ֧/מָּה | חָשַׁ֛בְתָּה | כָּ/זֹ֖את | עַל־ | עַ֣ם | אֱלֹהִ֑ים | וּ/מִ/דַּבֵּ֨ר | הַ/מֶּ֜לֶךְ | הַ/דָּבָ֤ר | הַ/זֶּה֙ | כְּ/אָשֵׁ֔ם | לְ/בִלְתִּ֛י | הָשִׁ֥יב | הַ/מֶּ֖לֶךְ | אֶֽת־ | נִדְּחֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:13 | wat•<To>•mer | ha•'isz•<sza>, | we•<Lam>•ma | cha•<szaw>•ta | ka•<Zot> | al- | 'am | E•lo•<Him>; | u•mid•dab•<Ber> | ham•<Me>•lech | had•da•<war> | haz•<Ze> | ke•'a•<szem>, | le•wil•<Ti> | ha•<sziw> | ham•<Me>•lech | et- | nid•de•<Cho>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:13 | H0559![]() |
H0802![]() |
H4100![]() |
H2803![]() |
H2063![]() |
H5921![]() |
H5971![]() |
H0430![]() |
H1696![]() |
H4428![]() |
H1697![]() |
H2088![]() |
H0818![]() |
H1115![]() |
H7725![]() |
H4428![]() |
H0853![]() |
H5080![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:13 | answer | ess | how long | account | likewise | above | folk | angels | answer | king | act | he | one which is faulty | because | break | king | banish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:13 | odpowiedź | es | jak długo | konto | podobnie | powyżej | ludowy | anioły | odpowiedź | król | działać | on | jeden, który jest uszkodzony | bo | złamać | król | wygnać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:13 | said | And the woman | Why | Wherefore then hast thou thought | likewise | against | such a thing against the people | angels | doth speak | in that the king | this thing | such | as one which is faulty | does not | doth not fetch home again | the king | his banished | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:13 | powiedział | I kobieta | Dlaczego | Dlatego potem czyś myślał | podobnie | przed | takie coś przeciwko ludziom | anioły | Czyż mówić | tym, że król | to coś | taki | jako ten, który jest uszkodzony | nie | Czyż nie sprowadzić do domu ponownie | król | Jego wygnanie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:13 | vat·To·mer | ha·'ish·Shah, | ve·Lam·mah | cha·Shav·tah | ka·Zot | al- | 'am | E·lo·Him; | u·mid·dab·Ber | ham·Me·lech | had·da·Var | haz·Zeh | ke·'a·Shem, | le·vil·Ti | ha·Shiv | ham·Me·lech | et- | nid·de·Cho. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:13 | waT To mer | ha isz sza | we lam ma | Ha szaw Ta | Ka zot | al - am | e lo him | u miD DaB Ber | ham me lech | haD Da war | haz ze | Ke a szem | le wil Ti | ha sziw | ham me lech | et - niD De Ho | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:13 | waTTöº´mer | hä|´iššâ | wüläºmmâ | HäšaºbTâ | Käzö´t | `al-`am | ´élöhîm | ûmiDDaBBër | hammeºlek | haDDäbär | hazzè | Kü´äšëm | lübilTî | häšîb | hammeºlek | ´e|t-niDDüHô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:13 | 2417/5298 | 490/781 | 269/744 | 36/124 | 260/603 | 2056/5759 | 745/1866 | 1092/2597 | 540/1142 | 434/2519 | 424/1428 | 552/1176 | 2/3 | 50/112 | 325/1041 | 435/2519 | 6022/11047 | 11/51 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:13 | And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:13 | 13 And the woman <0802> said <0559> (08799), Wherefore then hast thou thought <02803> (08804) such a thing against the people <05971> of God <0430>? for the king <04428> doth speak <01696> (08693) this thing <01697> as one which is faulty <0818>, in that the king <04428> doth not fetch home again <07725> (08687) his banished <05080> (08737). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:14 | 2 Sm 14:14 | 14 Na musimy potrzeby <04191> (08800) die <04191> (08799), i są jak woda <04325> wyplute <05064> (08737) ze względu na <0776>, które nie mogą być gromadzone na nowo <0622> ( 08735), nie doth Bóg <0430> szacunek <05375> (08799) każda osoba <05315>: jeszcze doth on opracować <02803> (08804) Oznacza <04284>, że jego wygnany <05080> (08737) nie może być wydalony < 05080> (08799) od niego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:14 | Wszyscy bowiem umrzemy z pewnością, i jesteśmy jak woda rozlana po ziemi, której już zebrać niepodobna, Bóg jednak nie zabiera życia w ten sposób. Obmyśl więc sposoby, aby wygnaniec dłużej nie pozostawał na wygnaniu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:14 | כִּי־ | מ֣וֹת | נָמ֔וּת | וְכַמַּ֙יִם֙ | הַנִּגָּרִ֣ים | אַ֔רְצָה | אֲשֶׁ֖ר | לֹ֣א | יֵאָסֵ֑פוּ | וְלֹֽא־ | יִשָּׂ֤א | אֱלֹהִים֙ | נֶ֔פֶשׁ | וְחָשַׁב֙ | מַֽחֲשָׁב֔וֹת | לְבִלְתִּ֛י | יִדַּ֥ח | מִמֶּ֖נּוּ | נִדָּֽח׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:14 | כִּי־ | מ֣וֹת | נָמ֔וּת | וְ/כַ/מַּ֙יִם֙ | הַ/נִּגָּרִ֣ים | אַ֔רְצָ/ה | אֲשֶׁ֖ר | לֹ֣א | יֵאָסֵ֑פוּ | וְ/לֹֽא־ | יִשָּׂ֤א | אֱלֹהִים֙ | נֶ֔פֶשׁ | וְ/חָשַׁב֙ | מַֽחֲשָׁב֔וֹת | לְ/בִלְתִּ֛י | יִדַּ֥ח | מִמֶּ֖/נּוּ | נִדָּֽח׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:14 | ki- | <Mot> | na•<Mut>, | we•cham•<Ma>•jim | han•nig•ga•<Rim> | '<Ar>•ca, | 'a•<szer> | lo | je•'a•<Se>•fu; | we•lo- | jis•<Sa> | E•lo•<Him> | <Ne>•fesz, | we•cha•<szaw> | ma•cha•sza•<wot>, | le•wil•<Ti> | jid•<Dach> | mi•<Men>•nu | nid•<Dach>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:14 | H3588![]() |
H4191![]() |
H4191![]() |
H4325![]() |
H5064![]() |
H0776![]() |
H0834![]() |
H3808![]() |
H0622![]() |
H3808![]() |
H5375![]() |
H0430![]() |
H5315![]() |
H2803![]() |
H4284![]() |
H1115![]() |
H5080![]() |
H4480![]() |
H5080![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:14 | inasmuch | crying | crying | waste | fall | common | after | before | assemble | before | accept | angels | any | account | cunning | because | banish | above | banish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:14 | ponieważ | płacz | płacz | marnować | spadać | wspólny | po | przed | montować | przed | przyjąć | anioły | każdy | konto | przebiegłość | bo | wygnać | powyżej | wygnać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:14 | for | For we must needs | die | and [are] as water | spilt | on the ground | which | cannot | which cannot be gathered up again | cannot | respect | neither doth God | [any] person | yet doth he devise | means | that | that his banished | at | be not expelled | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:14 | dla | Na musimy potrzeby | umierać | i [są] w wodzie | Uwolniony | na ziemi | który | nie może | które nie mogą być gromadzone na nowo | nie może | poszanowanie | ani doth Bóg | [Każdy] człowiek | jeszcze Czyż on opracować | Oznacza | że | że jego wygnany | w | być nie wydalone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:14 | ki- | Mot | na·Mut, | ve·cham·Ma·yim | han·nig·ga·Rim | 'Ar·tzah, | 'a·Sher | lo | ye·'a·Se·fu; | ve·lo- | yis·Sa | E·lo·Him | Ne·fesh, | ve·cha·Shav | ma·cha·sha·Vot, | le·vil·Ti | yid·Dach | mi·Men·nu | nid·Dach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:14 | Ki - mot | na mut | we cham ma jim | han niG Ga rim | ar ca | a szer | lo | je a se fu | we lo - jis sa | e lo him | ne fesz | we Ha szaw | ma Ha sza wot | le wil Ti | jiD DaH | mim men nu | niD DaH | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:14 | Kî-môt | nämût | wükammaºyim | hanniGGärîm | ´aºrcâ | ´ášer | lö´ | yë´äsëºpû | wülö|´-yiSSä´ | ´élöhîm | neºpeš | wüHäšab | ma|Hášäbôt | lübilTî | yiDDaH | mimmeºnnû | niDDäH | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:14 | 1620/4478 | 476/836 | 477/836 | 254/579 | 1/10 | 1089/2502 | 2721/5499 | 1853/5164 | 85/202 | 1854/5164 | 252/650 | 1093/2597 | 274/751 | 37/124 | 6/56 | 51/112 | 12/51 | 547/1215 | 13/51 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:14 | For we must needs die, and [are] as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect [any] person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:14 | 14 For we must needs <04191> (08800) die <04191> (08799), and are as water <04325> spilt <05064> (08737) on the ground <0776>, which cannot be gathered up again <0622> (08735); neither doth God <0430> respect <05375> (08799) any person <05315>: yet doth he devise <02803> (08804) means <04284>, that his banished <05080> (08737) be not expelled <05080> (08799) from him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:15 | 2 Sm 14:15 | 15 Teraz więc, że przyszedłem <0935> (08804) mówić <01696> (08763) tej rzeczy <01697> Panu memu: <0113> Król <04428>, to dlatego ludzie <05971> uczyniły mnie boi <03372> (08765): a twoja służebnica <08198> powiedział <0559> (08799), będę teraz mówić <01696> (08762) do króla <04428>, może się okazać, że król <04428> wykona <06213> (08799) wniosek <01697> jego służebnicy <0519>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:15 | A jeśli teraz przybyłam, by mówić o tym panu memu, królowi, to dlatego, że nastraszyli mię ludzie. Twoja służebnica powiedziała sobie: Przemówię do króla, może król uczyni, co mu powie jego służebnica. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:15 | וְ֠עַתָּה | אֲשֶׁר־ | בָּ֜אתִי | לְדַבֵּ֨ר | אֶל־ | הַמֶּ֤לֶךְ | אֲדֹנִי֙ | אֶת־ | הַדָּבָ֣ר | הַזֶּ֔ה | כִּ֥י | יֵֽרְאֻ֖נִי | הָעָ֑ם | וַתֹּ֤אמֶר | שִׁפְחָֽתְךָ֙ | אֲדַבְּרָה־ | נָּ֣א | אֶל־ | הַמֶּ֔לֶךְ | אוּלַ֛י | יַעֲשֶׂ֥ה | הַמֶּ֖לֶךְ | אֶת־ | דְּבַ֥ר | אֲמָתֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:15 | וְ֠/עַתָּה | אֲשֶׁר־ | בָּ֜אתִי | לְ/דַבֵּ֨ר | אֶל־ | הַ/מֶּ֤לֶךְ | אֲדֹנִ/י֙ | אֶת־ | הַ/דָּבָ֣ר | הַ/זֶּ֔ה | כִּ֥י | יֵֽרְאֻ֖/נִי | הָ/עָ֑ם | וַ/תֹּ֤אמֶר | שִׁפְחָֽתְ/ךָ֙ | אֲדַבְּרָה־ | נָּ֣א | אֶל־ | הַ/מֶּ֔לֶךְ | אוּלַ֛י | יַעֲשֶׂ֥ה | הַ/מֶּ֖לֶךְ | אֶת־ | דְּבַ֥ר | אֲמָתֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:15 | <we>•'at•ta | a•<szer>- | <Ba>•ti | le•dab•<Ber> | el- | ham•<Me>•lech | 'a•do•<Ni> | et- | had•da•<war> | haz•<Ze>, | ki | je•re•'<U>•ni | ha•'<Am>; | wat•<To>•mer | szif•cha•te•<Cha> | a•dab•be•rah- | na | el- | ham•<Me>•lech, | 'u•<Lai> | ja•'a•<Se> | ham•<Me>•lech | et- | de•<war> | a•ma•<To>. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:15 | H6258![]() |
H0834![]() |
H0935![]() |
H1696![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H0113![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H2088![]() |
H3588![]() |
H3372![]() |
H5971![]() |
H0559![]() |
H8198![]() |
H1696![]() |
H4994![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H0194![]() |
H6213![]() |
H4428![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H0519![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:15 | henceforth | after | abide | answer | about | king | lord | act | he | inasmuch | affright | folk | answer | bondwoman | answer | I beseech thee | about | king | if so be | accomplish | king | act | bondmaid | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:15 | odtąd | po | przestrzegać | odpowiedź | o | król | lord | działać | on | ponieważ | affright | ludowy | odpowiedź | niewolnicy | odpowiedź | Błagam Cię | o | król | jeśli tak jest, | zrealizować | król | działać | niewolnicy | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:15 | Now | the reason | Now therefore that I am come | to speak | about | the king | unto my lord | of this thing | this | for | have made me afraid | [it is] because the people | said | and thy handmaid | I will now speak | now | to | unto the king | perhaps | will perform | it may be that the king | the request | of his handmaid | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:15 | Teraz | Powodem | Teraz więc, że przyszedłem | mówić | o | król | Panu memu | tej rzeczy | to | dla | uczyniły mnie boi | [Jest], ponieważ ludzie | powiedział | i Twojej służebnicy | Teraz będę mówić | teraz | do | do króla | może | wykona | może okazać się, że król | żądanie | Jego służebnicy | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:15 | Ve·'at·tah | a·Sher- | Ba·ti | le·dab·Ber | el- | ham·Me·lech | 'a·do·Ni | et- | had·da·Var | haz·Zeh, | ki | ye·re·'U·ni | ha·'Am; | vat·To·mer | shif·cha·te·Cha | a·dab·be·rah- | na | el- | ham·Me·lech, | 'u·Lai | ya·'a·Seh | ham·Me·lech | et- | de·Var | a·ma·To. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:15 | we aT Ta | a szer - Ba ti | le daB Ber | el - ham me lech | a do ni | et - haD Da war | haz ze | Ki | je ru ni | ha am | waT To mer | szif Hat cha | a daB Be ra - nna | el - ham me lech | u laj | ja a se | ham me lech | et - De war | a ma to | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:15 | wü`aTTâ | ´ášer-B亴tî | lüdaBBër | ´el-hammeºlek | ´ádönî | ´et-haDDäbär | hazzè | Kî | yë|r´ùºnî | hä`äm | waTTöº´mer | šipHä|tkä | ´ádaBBürâ-nnä´ | ´el-hammeºlek | ´ûlay | ya`áSè | hammeºlek | ´et-Dübar | ´ámätô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:15 | 192/431 | 2722/5499 | 1036/2550 | 541/1142 | 2668/5500 | 436/2519 | 156/324 | 6023/11047 | 425/1428 | 553/1176 | 1621/4478 | 130/328 | 746/1866 | 2418/5298 | 43/63 | 542/1142 | 200/402 | 2669/5500 | 437/2519 | 24/45 | 1163/2617 | 438/2519 | 6024/11047 | 426/1428 | 44/56 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:15 | Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, [it is] because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:15 | 15 Now therefore that I am come <0935> (08804) to speak <01696> (08763) of this thing <01697> unto my lord <0113> the king <04428>, it is because the people <05971> have made me afraid <03372> (08765): and thy handmaid <08198> said <0559> (08799), I will now speak <01696> (08762) unto the king <04428>; it may be that the king <04428> will perform <06213> (08799) the request <01697> of his handmaid <0519>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:16 | 2 Sm 14:16 | 16 dla króla <04428> usłyszy <08085> (08799), aby dostarczyć <05337> (08687) jego służebnica <0519> z ręki <03709> człowieka <0376>, które niszczą <08045> (08687 ) ja i mój syn <01121> razem <03162> z dziedziczenia <05159> Boże <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:16 | Chyba król wysłucha i wybawi swoją niewolnicę z mocy tego człowieka, który chce mnie i mojego syna pozbawić Bożego dziedzictwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:16 | כִּ֚י | יִשְׁמַ֣ע | הַמֶּ֔לֶךְ | לְהַצִּ֥יל | אֶת־ | אֲמָת֖וֹ | מִכַּ֣ף | הָאִ֑ישׁ | לְהַשְׁמִ֨יד | אֹתִ֤י | וְאֶת־ | בְּנִי֙ | יַ֔חַד | מִֽנַּחֲלַ֖ת | אֱלֹהִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:16 | כִּ֚י | יִשְׁמַ֣ע | הַ/מֶּ֔לֶךְ | לְ/הַצִּ֥יל | אֶת־ | אֲמָת֖/וֹ | מִ/כַּ֣ף | הָ/אִ֑ישׁ | לְ/הַשְׁמִ֨יד | אֹתִ֤/י | וְ/אֶת־ | בְּנִ/י֙ | יַ֔חַד | מִֽ/נַּחֲלַ֖ת | אֱלֹהִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:16 | ki | jisz•<Ma>' | ham•<Me>•lech, | le•hac•<cil> | et- | a•ma•<To> | mik•<Kaf> | ha•'<Isz>; | le•hasz•<Mid> | 'o•<Ti> | we•'<Et> | be•<Ni> | <ja>•chad, | min•na•cha•<Lat> | E•lo•<Him>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:16 | H3588![]() |
H8085![]() |
H4428![]() |
H5337![]() |
H0853![]() |
H0519![]() |
H3709![]() |
H0376![]() |
H8045![]() |
H0853![]() |
H0853![]() |
H1121![]() |
H3162![]() |
H5159![]() |
H0430![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:16 | inasmuch | attentively | king | snatch away | bondmaid | branch | great | destory | afflicted | alike | heritage | angels | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:16 | ponieważ | uważnie | król | wytrącać | niewolnicy | oddział | wielki | destory | dotknięty | podobnie | dziedzictwo | anioły | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:16 | for | will hear | For the king | to deliver | his handmaid | out of the hand | of the man | [that would] destroy | me and my son | together | out of the inheritance | of God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:16 | dla | usłyszysz | Dla króla | do dostarczenia | Jego służebnicą | z ręki | człowieka | [Które] zniszczyć | ja i mój syn | razem | z dziedziczenia | Boga | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:16 | ki | yish·Ma' | ham·Me·lech, | le·hatz·Tzil | et- | a·ma·To | mik·Kaf | ha·'Ish; | le·hash·Mid | 'o·Ti | ve·'Et | be·Ni | Ya·chad, | min·na·cha·Lat | E·lo·Him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:16 | Ki | jisz ma | ham me lech | le hac cil | et - a ma to | miK Kaf | ha isz | le hasz mid | o ti | we et - Be ni | ja Had | min na Ha lat | e lo him | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:16 | Kî | yišma` | hammeºlek | lühaccîl | ´et-´ámätô | miKKap | hä´îš | lühašmîd | ´ötî | wü´et-Bünî | yaºHad | mi|nnaHálat | ´élöhîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:16 | 1622/4478 | 370/1154 | 439/2519 | 55/213 | 6025/11047 | 45/56 | 73/191 | 1017/2004 | 43/90 | 6026/11047 | 6027/11047 | 2200/4921 | 30/140 | 138/223 | 1094/2597 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:16 | For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man [that would] destroy me and my son together out of the inheritance of God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:16 | 16 For the king <04428> will hear <08085> (08799), to deliver <05337> (08687) his handmaid <0519> out of the hand <03709> of the man <0376> that would destroy <08045> (08687) me and my son <01121> together <03162> out of the inheritance <05159> of God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:17 | 2 Sm 14:17 | 17 Wówczas służebnica twoja <08198> powiedział <0559> (08799), słowo <01697> pana mego <0113> Król <04428> powinien teraz być wygodne <04496>: przez anioła <04397> Boże <0430 >, więc jest moim Panem <0113> Król <04428> dostrzec <08085> (08800) dobry <02896> i złe <07451>: dlatego Pan <03068>, Bóg twój, <0430> będzie z tobą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:17 | Tak sobie mówiła twoja służebnica: Słowo mojego pana, króla, będzie może dla mnie uspokojeniem, wszak pan mój, król, jest jak anioł Boży, który wysłucha tego, co dobre, i tego, co złe. Pan, Bóg twój, niech będzie z tobą! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:17 | וַתֹּ֙אמֶר֙ | שִׁפְחָ֣תְךָ֔ | יִֽהְיֶה־ | נָּ֛א | דְּבַר־ | אֲדֹנִ֥י | הַמֶּ֖לֶךְ | לִמְנוּחָ֑ה | כִּ֣י ׀ | כְּמַלְאַ֣ךְ | הָאֱלֹהִ֗ים | כֵּ֣ן | אֲדֹנִ֤י | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | לִשְׁמֹ֙עַ֙ | הַטּ֣וֹב | וְהָרָ֔ע | וַֽיהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖יךָ | יְהִ֥י | עִמָּֽךְ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:17 | וַ/תֹּ֙אמֶר֙ | שִׁפְחָ֣תְ/ךָ֔ | יִֽהְיֶה־ | נָּ֛א | דְּבַר־ | אֲדֹנִ֥/י | הַ/מֶּ֖לֶךְ | לִ/מְנוּחָ֑ה | כִּ֣י ׀ | כְּ/מַלְאַ֣ךְ | הָ/אֱלֹהִ֗ים | כֵּ֣ן | אֲדֹנִ֤/י | הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ | לִ/שְׁמֹ֙עַ֙ | הַ/טּ֣וֹב | וְ/הָ/רָ֔ע | וַֽ/יהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | יְהִ֥י | עִמָּֽ/ךְ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:17 | wat•<To>•mer | szif•<Cha>•te•cha, | jih•je | na | de•war- | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech | lim•nu•<Cha>; | ki | ke•mal•'<Ach> | ha•'<E>•lo•<Him>, | ken | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech | lisz•<Mo>•a' | hat•<Tow> | we•ha•<Ra>', | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | je•<Hi> | 'im•<Mach>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:17 | H0559![]() |
H8198![]() |
H1961![]() |
H4994![]() |
H1697![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
H4496![]() |
H3588![]() |
H4397![]() |
H0430![]() |
H3651![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
H8085![]() |
H2896![]() |
H7451![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H1961![]() |
H5973![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:17 | answer | bondwoman | become | I beseech thee | act | lord | king | comfortable | inasmuch | ambassador | angels | after that | lord | king | attentively | beautiful | adversity | Jehovah | angels | become | accompanying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:17 | odpowiedź | niewolnicy | zostać | Błagam Cię | działać | lord | król | wygodny | ponieważ | ambasador | anioły | po tym | lord | król | uważnie | piękny | przeciwność losu | Jahwe | anioły | zostać | towarzyszący | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:17 | said | Then thine handmaid | become | Please | The word | of my lord | the king | shall now be comfortable | for | for as an angel | of God | so | so [is] my lord | the king | to discern | good | and bad | therefore the LORD | thy God | become | with | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:17 | powiedział | Wówczas służebnica twoja | zostać | Proszę | Słowo | z mojego pana | król | powinien teraz być wygodne | dla | na jako anioł | Boga | tak | tak [jest] moje panie | król | rozeznać | dobry | i złe | Dlatego Pan | Bóg twój, | zostać | z | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:17 | vat·To·mer | shif·Cha·te·cha, | yih·yeh- | na | de·var- | 'a·do·Ni | ham·Me·lech | lim·nu·Chah; | ki | ke·mal·'Ach | ha·'E·lo·Him, | ken | 'a·do·Ni | ham·Me·lech | lish·Mo·a' | hat·Tov | ve·ha·Ra', | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | ye·Hi | 'im·Mach. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:17 | waT To mer | szif Hat cha | jih je - nna | De war - a do ni | ham me lech | lim nu Ha | Ki | Ke ma lach | ha e lo him | Ken | a do ni | ham me lech | lisz mo a | hat tow | we ha ra | wjhwh(wa do naj) | e lo he cha | je hi | im mach | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:17 | waTTöº´mer | šipHäºtkä | yi|hyè-nnä´ | Dübar-´ádönî | hammeºlek | limnûHâ | Kî | Kümal´ak | hä´élöhîm | Kën | ´ádönî | hammeºlek | lišmöª` | ha††ôb | wühärä` | wyhwh(wa|´dönäy) | ´élöhʺkä | yühî | `immäk | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:17 | 2419/5298 | 44/63 | 1587/3546 | 201/402 | 427/1428 | 157/324 | 440/2519 | 6/22 | 1623/4478 | 104/213 | 1095/2597 | 266/767 | 158/324 | 441/2519 | 371/1154 | 156/561 | 158/665 | 2548/6220 | 1096/2597 | 1588/3546 | 492/1043 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:17 | Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so [is] my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:17 | 17 Then thine handmaid <08198> said <0559> (08799), The word <01697> of my lord <0113> the king <04428> shall now be comfortable <04496>: for as an angel <04397> of God <0430>, so is my lord <0113> the king <04428> to discern <08085> (08800) good <02896> and bad <07451>: therefore the LORD <03068> thy God <0430> will be with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:18 | 2 Sm 14:18 | 18 Wtedy król <04428> odpowiedział <06030> (08799) i powiedział: <0559> (08799) do kobiety <0802>, Hide nie <03582> (08762) ode mnie, proszę, rzecz <01697>, które Będę prosić <07592> (08802) tobie. I kobieta <0802> powiedział <0559> (08799) Niech pan mój <0113> Król <04428> teraz mówić <01696> (08762). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:18 | W odpowiedzi król rzekł do kobiety: Nie ukrywaj, proszę, przede mną tego, o co chcę cię zapytać. Odpowiedziała kobieta: Bądź łaskaw mówić, panie mój, królu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:18 | וַיַּ֣עַן | הַמֶּ֗לֶךְ | וַיֹּ֙אמֶר֙ | אֶל־ | הָ֣אִשָּׁ֔ה | אַל־ | נָ֨א | תְכַחֲדִ֤י | מִמֶּ֙נִּי֙ | דָּבָ֔ר | אֲשֶׁ֥ר | אָנֹכִ֖י | שֹׁאֵ֣ל | אֹתָ֑ךְ | וַתֹּ֙אמֶר֙ | הָֽאִשָּׁ֔ה | יְדַבֶּר־ | נָ֖א | אֲדֹנִ֥י | הַמֶּֽלֶךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:18 | וַ/יַּ֣עַן | הַ/מֶּ֗לֶךְ | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | אֶל־ | הָ֣/אִשָּׁ֔ה | אַל־ | נָ֨א | תְכַחֲדִ֤י | מִמֶּ֙/נִּי֙ | דָּבָ֔ר | אֲשֶׁ֥ר | אָנֹכִ֖י | שֹׁאֵ֣ל | אֹתָ֑/ךְ | וַ/תֹּ֙אמֶר֙ | הָֽ/אִשָּׁ֔ה | יְדַבֶּר־ | נָ֖א | אֲדֹנִ֥/י | הַ/מֶּֽלֶךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:18 | wai•<ja>•'an | ham•<Me>•lech, | wai•<jo>•mer | el- | ha•'isz•<sza>, | al- | na | te•cha•cha•<Di> | mi•<Men>•ni | da•<war>, | 'a•<szer> | 'a•no•<Chi> | szo•'<El> | 'o•<Tach>; | wat•<To>•mer | ha•'isz•<sza>, | je•dab•ber- | na | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:18 | H6030![]() |
H4428![]() |
H0559![]() |
H0413![]() |
H0802![]() |
H0408![]() |
H4994![]() |
H3582![]() |
H4480![]() |
H1697![]() |
H0834![]() |
H0595![]() |
H7592![]() |
H0853![]() |
H0559![]() |
H0802![]() |
H1696![]() |
H4994![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:18 | testify | king | answer | about | ess | nay | I beseech thee | conceal | above | act | after | I | ask counsel | answer | ess | answer | I beseech thee | lord | king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:18 | świadczyć | król | odpowiedź | o | es | ba | Błagam Cię | ukryć | powyżej | działać | po | Ja | poprosić radę | odpowiedź | es | odpowiedź | Błagam Cię | lord | król | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:18 | answered | Then the king | and said | to | unto the woman | nay | Please | Hide | at | not from me I pray thee the thing | after | am about | that I shall ask | said | thee And the woman | now speak | please | Let my lord | the king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:18 | odpowiedział: | Wtedy król | i powiedział: | do | do kobiety | ba | Proszę | Schować | w | nie ode mnie proszę cię rzeczy | po | am o | że będę prosić | powiedział | tobą a kobietą | teraz mówić | proszę | Niech panie | król | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:18 | vai·Ya·'an | ham·Me·lech, | vai·Yo·mer | el- | ha·'ish·Shah, | al- | na | te·cha·cha·Di | mi·Men·ni | da·Var, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | sho·'El | 'o·Tach; | vat·To·mer | ha·'ish·Shah, | ye·dab·ber- | na | 'a·do·Ni | ham·Me·lech. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:18 | waj ja an | ham me lech | waj jo mer | el - ha isz sza | al - na | te cha Ha di | mim men ni | Da war | a szer | a no chi | szo el | o tach | waT To mer | ha isz sza | je daB Ber - na | a do ni | ham me lech | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:18 | wayyaº`an | hammeºlek | wayyöº´mer | ´el-h亴iššâ | ´al-nä´ | tükaHádî | mimmeºnnî | Däbär | ´ášer | ´änökî | šö´ël | ´ötäk | waTTöº´mer | hä|´iššâ | yüdaBBer-nä´ | ´ádönî | hammeºlek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:18 | 105/329 | 442/2519 | 2420/5298 | 2670/5500 | 491/781 | 193/725 | 202/402 | 8/32 | 548/1215 | 428/1428 | 2723/5499 | 216/359 | 87/170 | 6028/11047 | 2421/5298 | 492/781 | 543/1142 | 203/402 | 159/324 | 443/2519 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:18 | Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:18 | 18 Then the king <04428> answered <06030> (08799) and said <0559> (08799) unto the woman <0802>, Hide <03582> (08762) not from me, I pray thee, the thing <01697> that I shall ask <07592> (08802) thee. And the woman <0802> said <0559> (08799), Let my lord <0113> the king <04428> now speak <01696> (08762). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:19 | 2 Sm 14:19 | 19 A król <04428> powiedział <0559> (08799), nie jest] ręka <03027> Joaba <03097> z tobą w tym wszystkim? I kobieta <0802> odpowiedział <06030> (08799) i powiedział <0559> (08799), jako dusza twego <05315> żyje <02416>, panie <0113> Król <04428>, żaden <0376> Can < 0786> zwrócić się do prawicy <03231> (08687) lub w lewo <08041> (08687) od powinniśmy że panie <0113> Król <04428> wyrzekł <01696> (08765): dla Twego sługi <05650 > Joab <03097>, poprosił <06680> (08765) ja, i włożył <07760> (08804) wszystkie te słowa <01697> w ustach <06310> z służebnicy twojej <08198>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:19 | I rzekł król: Czy nie ma w tym wszystkim ręki Joaba? Odpowiedziała kobieta mówiąc: Na twoje życie, panie mój, królu! Niemożliwe to, by zboczyć w prawo czy w lewo od tego wszystkiego, co mówi pan mój, król. To prawda, że sługa twój Joab mi to polecił, on też włożył w usta służebnicy twojej wszys | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:19 | וַיֹּ֣אמֶר | הַמֶּ֔לֶךְ | הֲיַ֥ד | יוֹאָ֛ב | אִתָּ֖ךְ | בְּכָל־ | זֹ֑את | וַתַּ֣עַן | הָאִשָּׁ֣ה | וַתֹּ֡אמֶר | חֵֽי־ | נַפְשְׁךָ֩ | אֲדֹנִ֨י | הַמֶּ֜לֶךְ | אִם־ | אִ֣שׁ ׀ | לְהֵמִ֣ין | וּלְהַשְׂמִ֗יל | מִכֹּ֤ל | אֲשֶׁר־ | דִּבֶּר֙ | אֲדֹנִ֣י | הַמֶּ֔לֶךְ | כִּֽי־ | עַבְדְּךָ֤ | יוֹאָב֙ | ה֣וּא | צִוָּ֔נִי | וְה֗וּא | שָׂ֚ם | בְּפִ֣י | שִׁפְחָֽתְךָ֔ | אֵ֥ת | כָּל־ | הַדְּבָרִ֖ים | הָאֵֽלֶּה׃ | ||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:19 | וַ/יֹּ֣אמֶר | הַ/מֶּ֔לֶךְ | הֲ/יַ֥ד | יוֹאָ֛ב | אִתָּ֖/ךְ | בְּ/כָל־ | זֹ֑את | וַ/תַּ֣עַן | הָ/אִשָּׁ֣ה | וַ/תֹּ֡אמֶר | חֵֽי־ | נַפְשְׁ/ךָ֩ | אֲדֹנִ֨/י | הַ/מֶּ֜לֶךְ | אִם־ | אִ֣שׁ ׀ | לְ/הֵמִ֣ין | וּ/לְ/הַשְׂמִ֗יל | מִ/כֹּ֤ל | אֲשֶׁר־ | דִּבֶּר֙ | אֲדֹנִ֣/י | הַ/מֶּ֔לֶךְ | כִּֽי־ | עַבְדְּ/ךָ֤ | יוֹאָב֙ | ה֣וּא | צִוָּ֔/נִי | וְ/ה֗וּא | שָׂ֚ם | בְּ/פִ֣י | שִׁפְחָֽתְ/ךָ֔ | אֵ֥ת | כָּל־ | הַ/דְּבָרִ֖ים | הָ/אֵֽלֶּה׃ | ||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:19 | wai•<jo>•mer | ham•<Me>•lech, | ha•<jad> | jo•'<Aw> | 'it•<Tach> | be•chol | <Zot>; | wat•<Ta>•'an | ha•'isz•<sza> | wat•<To>•mer | che- | naf•sze•<Cha> | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech | im- | 'isz | le•he•<Min> | u•le•has•<Mil>, | mik•<Kol> | a•<szer>- | dib•<Ber> | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech, | ki- | 'aw•de•<Cha> | jo•'<Aw> | hu | ciw•<wa>•ni, | we•<Hu>, | m | be•<Fi> | szif•cha•te•<Cha>, | 'et | kol- | had•de•wa•<Rim> | ha•'<El>•le. | ||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:19 | H0559![]() |
H4428![]() |
H3027![]() |
H3097![]() |
H0854![]() |
H3605![]() |
H2063![]() |
H6030![]() |
H0802![]() |
H0559![]() |
H2416![]() |
H5315![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
H0518![]() |
H0786![]() |
H3231![]() |
H8041![]() |
H3605![]() |
H0834![]() |
H1696![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
H3588![]() |
H5650![]() |
H3097![]() |
H1931![]() |
H6680![]() |
H1931![]() |
H7760![]() |
H6310![]() |
H8198![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H1697![]() |
H0428![]() |
||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:19 | answer | king | able | Joab | against | all manner | likewise | testify | ess | answer | age | any | lord | king | lo | are there | go to on | go | all manner | after | answer | lord | king | inasmuch | bondage | Joab | he | appoint | he | appoint | according | bondwoman | all manner | act | another | |||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:19 | odpowiedź | król | w stanie | Joab | przed | wszelkiego rodzaju | podobnie | świadczyć | es | odpowiedź | wiek | każdy | lord | król | lo | są tam | przejdź do na | iść | wszelkiego rodzaju | po | odpowiedź | lord | król | ponieważ | niewola | Joab | on | powołać | on | powołać | zgodnie | niewolnicy | wszelkiego rodzaju | działać | inny | |||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:19 | said | And the king | [Is not] the hand | of Joab | in | all | likewise | answered | with thee in all this? And the woman | and said | liveth | [As] thy soul | my lord | the king | no | can | turn to the right hand | or to the left | anything | after | hath spoken | from ought that my lord | the king | Indeed | for thy servant | Joab | who | he bade | who | me and he put | in the mouth | of thine handmaid | all | all these words | these | |||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:19 | powiedział | A król | [Nie jest] ręka | Joaba | w | wszystko | podobnie | odpowiedział: | z tobą w tym wszystkim? I kobieta | i powiedział: | żyje | [AS] twoja dusza | panie | król | nie | może | zwrócić się do prawicy | lub w lewo | wszystko | po | wyrzekł | z, winien, że pan mój | król | Rzeczywiście | dla twego sługi | Joab | kto | nakazał | kto | mi i włożył | w jamie ustnej | z służebnicy twojej | wszystko | wszystkie te słowa | te | |||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:19 | vai·Yo·mer | ham·Me·lech, | ha·Yad | yo·'Av | 'it·Tach | be·chol | Zot; | vat·Ta·'an | ha·'ish·Shah | vat·To·mer | chei- | naf·she·Cha | 'a·do·Ni | ham·Me·lech | im- | 'ish | le·he·Min | u·le·has·Mil, | mik·Kol | a·Sher- | dib·Ber | 'a·do·Ni | ham·Me·lech, | ki- | 'av·de·Cha | yo·'Av | hu | tziv·Va·ni, | ve·Hu, | m | be·Fi | shif·cha·te·Cha, | 'et | kol- | had·de·va·Rim | ha·'El·leh. | ||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:19 | waj jo mer | ham me lech | ha jad | jo aw | iT Tach | Be chol - zot | waT Ta an | ha isz sza | waT To mer | He - naf sze cha | a do ni | ham me lech | im - isz | le he min | u le has mil | miK Kol | a szer - DiB Ber | a do ni | ham me lech | Ki - aw De cha | jo aw | hu | ciw wa ni | we hu | sam | Be fi | szif Hat cha | et | Kol - haD De wa rim | ha el le | ||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:19 | wayyöº´mer | hammeºlek | háyad | yô´äb | ´iTTäk | Bükol-zö´t | waTTaº`an | hä´iššâ | waTTöº´mer | Hê|-napšükä | ´ádönî | hammeºlek | ´im-´ìš | lühëmîn | ûlühaSmîl | miKKöl | ´ášer-DiBBer | ´ádönî | hammeºlek | Kî|-`abDükä | yô´äb | hû´ | ciwwäºnî | wühû´ | Säm | Büpî | šipHä|tkä | ´ët | Kol-haDDübärîm | hä´ëºllè | ||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:19 | 2422/5298 | 444/2519 | 654/1608 | 44/145 | 378/808 | 2274/5415 | 261/603 | 106/329 | 493/781 | 2423/5298 | 185/499 | 275/751 | 160/324 | 445/2519 | 460/1068 | 1/1 | 2/4 | 2/5 | 2275/5415 | 2724/5499 | 544/1142 | 161/324 | 446/2519 | 1624/4478 | 335/797 | 45/145 | 937/1867 | 325/491 | 938/1867 | 233/581 | 182/497 | 45/63 | 6029/11047 | 2276/5415 | 429/1428 | 363/745 | ||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:19 | And the king said, [Is not] the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, [As] thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:19 | 19 And the king <04428> said <0559> (08799), Is not] the hand <03027> of Joab <03097> with thee in all this? And the woman <0802> answered <06030> (08799) and said <0559> (08799), As thy soul <05315> liveth <02416>, my lord <0113> the king <04428>, none <0376> can <0786> turn to the right hand <03231> (08687) or to the left <08041> (08687) from ought that my lord <0113> the king <04428> hath spoken <01696> (08765): for thy servant <05650> Joab <03097>, he bade <06680> (08765) me, and he put <07760> (08804) all these words <01697> in the mouth <06310> of thine handmaid <08198>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:20 | 2 Sm 14:20 | 20 do <05668> <05437 pobierać o> (08763) Ta forma <06440> mowy <01697> kto ma słudze twemu <05650> Joab <03097> done <06213> (08804) to coś <01697>: i panie < 0113> jest mądry <02450>, zgodnie z mądrością <02451> anioła <04397> Boże <0430>, aby wiedzieć <03045> (08800) wszystkich rzeczy, które są na ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:20 | Ażeby sprawie nadać inny wygląd, sługa twój, Joab, w ten sposób postąpił. Pan mój jest jednak bardzo mądry: jak anioł Boży, wie wszystko, co się dzieje na ziemi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:20 | לְבַעֲב֤וּר | סַבֵּב֙ | אֶת־ | פְּנֵ֣י | הַדָּבָ֔ר | עָשָׂ֛ה | עַבְדְּךָ֥ | יוֹאָ֖ב | אֶת־ | הַדָּבָ֣ר | הַזֶּ֑ה | וַאדֹנִ֣י | חָכָ֗ם | כְּחָכְמַת֙ | מַלְאַ֣ךְ | הָאֱלֹהִ֔ים | לָדַ֖עַת | אֶֽת־ | כָּל־ | אֲשֶׁ֥ר | בָּאָֽרֶץ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:20 | לְ/בַ/עֲב֤וּר | סַבֵּב֙ | אֶת־ | פְּנֵ֣י | הַ/דָּבָ֔ר | עָשָׂ֛ה | עַבְדְּ/ךָ֥ | יוֹאָ֖ב | אֶת־ | הַ/דָּבָ֣ר | הַ/זֶּ֑ה | וַ/אדֹנִ֣/י | חָכָ֗ם | כְּ/חָכְמַת֙ | מַלְאַ֣ךְ | הָ/אֱלֹהִ֔ים | לָ/דַ֖עַת | אֶֽת־ | כָּל־ | אֲשֶׁ֥ר | בָּ/אָֽרֶץ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:20 | le•wa•'a•<wur> | sab•<Bew> | et- | pe•<Ne> | had•da•<war>, | 'a•<Sa> | 'aw•de•<Cha> | jo•'<Aw> | et- | had•da•<war> | haz•<Ze>; | wa•do•<Ni> | cha•<Cham>, | ke•cha•che•<Mat> | mal•'<Ach> | ha•'<E>•lo•<Him>, | la•<Da>•'at | et- | kol- | 'a•<szer> | ba•'<A>•rec. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:20 | H5668![]() |
H5437![]() |
H0853![]() |
H6440![]() |
H1697![]() |
H6213![]() |
H5650![]() |
H3097![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H2088![]() |
H0113![]() |
H2450![]() |
H2451![]() |
H4397![]() |
H0430![]() |
H3045![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H0834![]() |
H0776![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:20 | because of | bring | accept | act | accomplish | bondage | Joab | act | he | lord | cunning | skilful | ambassador | angels | acknowledge | all manner | after | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:20 | z powodu | przynieść | przyjąć | działać | zrealizować | niewola | Joab | działać | on | lord | przebiegłość | zręczny | ambasador | anioły | przyznać | wszelkiego rodzaju | po | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:20 | To | fetch about | this form | of speech | done | hath thy servant | Joab | this thing | this | and my lord | [is] wise | according to the wisdom | of an angel | of God | to know | all | is in | all [things] that [are] in the earth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:20 | Do | sprowadzić o | ta forma | mowy | zrobić | kto ma twego sługę | Joab | to coś | to | i panie | [Jest] mądrym | zgodnie z mądrością | anioła | Boga | wiedzieć | wszystko | jest | Wszystkie [rzeczy], które [są] w ziemi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:20 | le·va·'a·Vur | sab·Bev | et- | pe·Nei | had·da·Var, | 'a·Sah | 'av·de·Cha | yo·'Av | et- | had·da·Var | haz·Zeh; | va·do·Ni | cha·Cham, | ke·cha·che·Mat | mal·'Ach | ha·'E·lo·Him, | la·Da·'at | et- | kol- | 'a·Sher | ba·'A·retz. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:20 | le wa a wur | saB Bew | et - Pe ne | haD Da war | a sa | aw De cha | jo aw | et - haD Da war | haz ze | wa do ni | Ha cham | Ke Hoch mat | ma lach | ha e lo him | la da at | et - Kol - a szer | Ba a rec | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:20 | lüba`ábûr | saBBëb | ´et-Pünê | haDDäbär | `äSâ | `abDükä | yô´äb | ´et-haDDäbär | hazzè | wa´dönî | Häkäm | KüHokmat | mal´ak | hä´élöhîm | lädaº`at | ´e|t-Kol-´ášer | Bä´äºrec | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:20 | 35/49 | 50/156 | 6030/11047 | 906/2127 | 430/1428 | 1164/2617 | 336/797 | 46/145 | 6031/11047 | 431/1428 | 554/1176 | 162/324 | 21/137 | 11/149 | 105/213 | 1097/2597 | 292/934 | 6032/11047 | 2277/5415 | 2725/5499 | 1090/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:20 | To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:20 | 20 To <05668> fetch about <05437> (08763) this form <06440> of speech <01697> hath thy servant <05650> Joab <03097> done <06213> (08804) this thing <01697>: and my lord <0113> is wise <02450>, according to the wisdom <02451> of an angel <04397> of God <0430>, to know <03045> (08800) all things that are in the earth <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:21 | 2 Sm 14:21 | 21 A król <04428> powiedział <0559> (08799) do Joaba <03097>, oto teraz, mam zrobić <06213> (08804) to coś <01697>: iść <03212> (08798) więc przynieść <07725 > <00> młody człowiek <05288> Absalom <053> ponownie <07725> (08685). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:21 | Zwrócił się król do Joaba: Dobrze więc, uczynię tę rzecz. Idź i przyprowadź młodego Absaloma! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:21 | וַיֹּ֤אמֶר | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | אֶל־ | יוֹאָ֔ב | הִנֵּה־ | נָ֥א | עָשִׂ֖יתִי | אֶת־ | הַדָּבָ֣ר | הַזֶּ֑ה | וְלֵ֛ךְ | הָשֵׁ֥ב | אֶת־ | הַנַּ֖עַר | אֶת־ | אַבְשָׁלֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:21 | וַ/יֹּ֤אמֶר | הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ | אֶל־ | יוֹאָ֔ב | הִנֵּה־ | נָ֥א | עָשִׂ֖יתִי | אֶת־ | הַ/דָּבָ֣ר | הַ/זֶּ֑ה | וְ/לֵ֛ךְ | הָשֵׁ֥ב | אֶת־ | הַ/נַּ֖עַר | אֶת־ | אַבְשָׁלֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:21 | wai•<jo>•mer | ham•<Me>•lech | el- | jo•'<Aw>, | hin•ne | na | 'a•<Si>•ti | et- | had•da•<war> | haz•<Ze>; | we•<Lech> | ha•<szew> | et- | han•<Na>•'ar | et- | aw•sza•<Lom>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:21 | H0559![]() |
H4428![]() |
H0413![]() |
H3097![]() |
H2009![]() |
H4994![]() |
H6213![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H2088![]() |
H1980![]() |
H7725![]() |
H0853![]() |
H5288![]() |
H0853![]() |
H0053![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:21 | answer | king | about | Joab | behold | I beseech thee | accomplish | act | he | along | break | babe | Abishalom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:21 | odpowiedź | król | o | Joab | ujrzeć | Błagam Cię | zrealizować | działać | on | wzdłuż | złamać | dziecko | Abiszaloma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:21 | said | And the king | to | unto Joab | Behold | now | Behold now I have done | this thing | this | go | again | the young man | Absalom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:21 | powiedział | A król | do | do Joaba | Ujrzeć | teraz | Oto teraz mam zrobić | to coś | to | iść | ponownie | Młody mężczyzna | Absalom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:21 | vai·Yo·mer | ham·Me·lech | el- | yo·'Av, | hin·neh- | na | 'a·Si·ti | et- | had·da·Var | haz·Zeh; | ve·Lech | ha·Shev | et- | han·Na·'ar | et- | av·sha·Lom. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:21 | waj jo mer | ham me lech | el - jo aw | hin ne - na | a si ti | et - haD Da war | haz ze | we lech | ha szew | et - han na ar | et - aw sza lom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:21 | wayyöº´mer | hammeºlek | ´el-yô´äb | hinnË-nä´ | `äSîºtî | ´et-haDDäbär | hazzè | wülëk | häšëb | ´et-hannaº`ar | ´et-´abšälôm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:21 | 2424/5298 | 447/2519 | 2671/5500 | 47/145 | 367/840 | 204/402 | 1165/2617 | 6033/11047 | 432/1428 | 555/1176 | 685/1542 | 326/1041 | 6034/11047 | 140/240 | 6035/11047 | 24/111 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:21 | And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:21 | 21 And the king <04428> said <0559> (08799) unto Joab <03097>, Behold now, I have done <06213> (08804) this thing <01697>: go <03212> (08798) therefore, bring <07725> <00> the young man <05288> Absalom <053> again <07725> (08685). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:22 | 2 Sm 14:22 | 22 Joab <03097> <05307 spadła> (08799) do ziemi <0776> na twarzy <06440>, i skłonił <07812> (08691) sam, i podziękował <01288> (08762) król <04428>: i Joab <03097> powiedział <0559> (08799) W dzień <03117> sługa twój <05650> wie <03045> (08804), że znalazłem <04672> (08804) łaska <02580> w zasięgu wzroku twego <05869> , panie <0113>, królu <04428>, w tym król <04428> bowiem spełnione <06213> (08804) żądania <01697> jego sługi <05650>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:22 | Joab padł twarzą na ziemię i oddał pokłon, błogsławiąc króla. Joab zawołał: Dziś poznaje sługa twój, że darzysz mnie życzliwością, o panie mój, królu! Król bowiem wykonał to, co jego sługa powiedział. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:22 | וַיִּפֹּל֩ | יוֹאָ֨ב | אֶל־ | פָּנָ֥יו | אַ֛רְצָה | וַיִּשְׁתַּ֖חוּ | וַיְבָ֣רֶךְ | אֶת־ | הַמֶּ֑לֶךְ | וַיֹּ֣אמֶר | יוֹאָ֡ב | הַיּוֹם֩ | יָדַ֨ע | עַבְדְּךָ֜ | כִּי־ | מָצָ֨אתִי | חֵ֤ן | בְּעֵינֶ֙יךָ֙ | אֲדֹנִ֣י | הַמֶּ֔לֶךְ | אֲשֶׁר־ | עָשָׂ֥ה | הַמֶּ֖לֶךְ | אֶת־ | דְּבַ֥ר | [עַבְדֹּו | כ] | (עַבְדֶּֽךָ׃ | ק) | |||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:22 | וַ/יִּפֹּל֩ | יוֹאָ֨ב | אֶל־ | פָּנָ֥י/ו | אַ֛רְצָ/ה | וַ/יִּשְׁתַּ֖חוּ | וַ/יְבָ֣רֶךְ | אֶת־ | הַ/מֶּ֑לֶךְ | וַ/יֹּ֣אמֶר | יוֹאָ֡ב | הַ/יּוֹם֩ | יָדַ֨ע | עַבְדְּ/ךָ֜ | כִּי־ | מָצָ֨אתִי | חֵ֤ן | בְּ/עֵינֶ֙י/ךָ֙ | אֲדֹנִ֣/י | הַ/מֶּ֔לֶךְ | אֲשֶׁר־ | עָשָׂ֥ה | הַ/מֶּ֖לֶךְ | אֶת־ | דְּבַ֥ר | עבד/ו | עַבְדֶּֽ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:22 | wai•jip•<Pol> | jo•'<Aw> | el- | pa•<Naw> | '<Ar>•ca | wai•jisz•<Ta>•chu | waj•<wa>•rech | et- | ham•<Me>•lech; | wai•<jo>•mer | jo•'<Aw> | hai•jOm | ja•<Da>' | 'aw•de•<Cha> | ki- | ma•<ca>•ti | chen | be•'e•<Ne>•cha | 'a•do•<Ni> | ham•<Me>•lech, | a•<szer>- | 'a•<Sa> | ham•<Me>•lech | et- | de•<war> | ['aw•do | ch] | ('aw•<De>•cha. | k) | |||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:22 | H5307![]() |
H3097![]() |
H0413![]() |
H6440![]() |
H0776![]() |
H7812![]() |
H1288![]() |
H0853![]() |
H4428![]() |
H0559![]() |
H3097![]() |
H3117![]() |
H3045![]() |
H5650![]() |
H3588![]() |
H4672![]() |
H2580![]() |
H5869![]() |
H0113![]() |
H4428![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H4428![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:22 | cast down | Joab | about | accept | common | bow down | abundantly | king | answer | Joab | age | acknowledge | bondage | inasmuch | be able | favour | affliction | lord | king | after | accomplish | king | act | bondage | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:22 | zrzucony | Joab | o | przyjąć | wspólny | zgnieść | obfitości | król | odpowiedź | Joab | wiek | przyznać | niewola | ponieważ | móc | faworyzować | nieszczęście | lord | król | po | zrealizować | król | działać | niewola | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:22 | fell | And Joab | on | on his face | to the ground | and bowed | himself and thanked | the king | said | and Joab | To day | knoweth | thy servant | for | that I have found | grace | in thy sight | my lord | O king | after | hath fulfilled | in that the king | the request | your servant | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:22 | upadł | Joab | na | na jego twarzy | na ziemię | i pokłonił | sam i podziękował | król | powiedział | i Joab | Na dzień | wie | Twój sługa | dla | że znalazłem | łaska | w twoich oczach | panie | Królu | po | kto ma spełniony | tym, że król | żądanie | Twój sługa | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:22 | vai·yip·Pol | yo·'Av | el- | pa·Nav | 'Ar·tzah | vai·yish·Ta·chu | vay·Va·rech | et- | ham·Me·lech; | vai·Yo·mer | yo·'Av | hai·yOm | ya·Da' | 'av·de·Cha | ki- | ma·Tza·ti | chen | be·'ei·Nei·cha | 'a·do·Ni | ham·Me·lech, | a·Sher- | 'a·Sah | ham·Me·lech | et- | de·Var | ['av·do | ch] | ('av·De·cha. | k) | |||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:22 | waj jiP Pol | jo aw | el - Pa naw | ar ca | waj jisz Ta Hu | wa je wa rech | et - ham me lech | waj jo mer | jo aw | haj jom | ja da | aw De cha | Ki - ma ca ti | Hen | Be e ne cha | a do ni | ham me lech | a szer - a sa | ham me lech | et - De war | (aw Do) | [aw De cha] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:22 | wayyiPPöl | yô´äb | ´el-Pänäyw | ´aºrcâ | wayyišTaºHû | wayübäºrek | ´et-hammeºlek | wayyöº´mer | yô´äb | hayyôm | yäda` | `abDükä | Kî-mäc亴tî | Hën | Bü`ênʺkä | ´ádönî | hammeºlek | ´ášer-`äSâ | hammeºlek | ´et-Dübar | (`abDô) | [`abDe|kä] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:22 | 141/434 | 48/145 | 2672/5500 | 907/2127 | 1091/2502 | 69/169 | 177/330 | 6036/11047 | 448/2519 | 2425/5298 | 49/145 | 1010/2302 | 293/934 | 337/797 | 1625/4478 | 186/453 | 38/69 | 327/878 | 163/324 | 449/2519 | 2726/5499 | 1166/2617 | 450/2519 | 6037/11047 | 433/1428 | 1/3 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:22 | And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:22 | 22 And Joab <03097> fell <05307> (08799) to the ground <0776> on his face <06440>, and bowed <07812> (08691) himself, and thanked <01288> (08762) the king <04428>: and Joab <03097> said <0559> (08799), To day <03117> thy servant <05650> knoweth <03045> (08804) that I have found <04672> (08804) grace <02580> in thy sight <05869>, my lord <0113>, O king <04428>, in that the king <04428> hath fulfilled <06213> (08804) the request <01697> of his servant <05650>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:23 | 2 Sm 14:23 | 23 Joab <03097> <06965 powstało> (08799) i poszedł <03212> (08799) do Geszur <01650> i przyniósł <0935> (08686) Absalom <053> do Jerozolimy <03389>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:23 | Joab powstał i udał się do Geszur, i sprowadził Absaloma do Jerozolimy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:23 | וַיָּ֥קָם | יוֹאָ֖ב | וַיֵּ֣לֶךְ | גְּשׁ֑וּרָה | וַיָּבֵ֥א | אֶת־ | אַבְשָׁל֖וֹם | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:23 | וַ/יָּ֥קָם | יוֹאָ֖ב | וַ/יֵּ֣לֶךְ | גְּשׁ֑וּרָ/ה | וַ/יָּבֵ֥א | אֶת־ | אַבְשָׁל֖וֹם | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:23 | wai•<ja>•kom | jo•'<Aw> | wai•<je>•lech | ge•<szu>•ra; | wai•ja•<we> | et- | aw•sza•<Lom> | je•ru•sza•<Lim>. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:23 | H6965![]() |
H3097![]() |
H1980![]() |
H1650![]() |
H0935![]() |
H0853![]() |
H0053![]() |
H3389![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:23 | abide | Joab | along | Geshur | abide | Abishalom | Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:23 | przestrzegać | Joab | wzdłuż | Geszur | przestrzegać | Abiszaloma | Jerozolima | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:23 | arose | So Joab | and went | to Geshur | and brought | Absalom | to Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:23 | powstały | Joab | i poszedł | do Geszur | i przyniósł | Absalom | do Jerozolimy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:23 | vai·Ya·kom | yo·'Av | vai·Ye·lech | ge·Shu·rah; | vai·ya·Ve | et- | av·sha·Lom | ye·ru·sha·Lim. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:23 | waj ja qom | jo aw | waj je lech | Ge szu ra | waj ja we | et - aw sza lom | je ru sza la im | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:23 | wayyäºqom | yô´äb | wayyëºlek | Güšûºrâ | wayyäbë´ | ´et-´abšälôm | yürûšäläºim | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:23 | 279/627 | 50/145 | 686/1542 | 5/9 | 1037/2550 | 6038/11047 | 25/111 | 26/643 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:23 | So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:23 | 23 So Joab <03097> arose <06965> (08799) and went <03212> (08799) to Geshur <01650>, and brought <0935> (08686) Absalom <053> to Jerusalem <03389>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:24 | 2 Sm 14:24 | 24 A król <04428> powiedział <0559> (08799) Niech się nawróci <05437> (08735) do swojego domu <01004> i niech nie widzi <07200> (08799) moja twarz <06440>. Absalom <053> wrócił <05437> (08735) do swojego domu <01004>, i zobaczyłem <07200> (08804) nie króla <04428> twarz <06440>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:24 | Król jednak oświadczył: Niech wróci do swojego domu, ale twarzy mojej nie będzie widział. Absalom wrócił do swojego domu, ale twarzy króla nie widział. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:24 | וַיֹּ֤אמֶר | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | יִסֹּ֣ב | אֶל־ | בֵּית֔וֹ | וּפָנַ֖י | לֹ֣א | יִרְאֶ֑ה | וַיִּסֹּ֤ב | אַבְשָׁלוֹם֙ | אֶל־ | בֵּית֔וֹ | וּפְנֵ֥י | הַמֶּ֖לֶךְ | לֹ֥א | רָאָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:24 | וַ/יֹּ֤אמֶר | הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ | יִסֹּ֣ב | אֶל־ | בֵּית֔/וֹ | וּ/פָנַ֖/י | לֹ֣א | יִרְאֶ֑ה | וַ/יִּסֹּ֤ב | אַבְשָׁלוֹם֙ | אֶל־ | בֵּית֔/וֹ | וּ/פְנֵ֥י | הַ/מֶּ֖לֶךְ | לֹ֥א | רָאָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:24 | wai•<jo>•mer | ham•<Me>•lech | jis•<So> | el- | be•<To>, | u•fa•<Nai> | lo | jir•'<e>; | wai•jis•<So> | 'aw•sza•lOm | el- | be•<To>, | u•fe•<Ne> | ham•<Me>•lech | lo | ra•'<Ah>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:24 | H0559![]() |
H4428![]() |
H5437![]() |
H0413![]() |
H1004![]() |
H6440![]() |
H3808![]() |
H7200![]() |
H5437![]() |
H0053![]() |
H0413![]() |
H1004![]() |
H6440![]() |
H4428![]() |
H3808![]() |
H7200![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:24 | answer | king | bring | about | court | accept | before | advise self | bring | Abishalom | about | court | accept | king | before | advise self | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:24 | odpowiedź | król | przynieść | o | sąd | przyjąć | przed | doradzać siebie | przynieść | Abiszaloma | o | sąd | przyjąć | król | przed | doradzać siebie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:24 | said | And the king | Let him turn | to his | to his own house | my face | not | and let him not see | returned | So Absalom | to his | to his own house | face | not the king's | and did not | and saw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:24 | powiedział | A król | Niech się nawróci | do jego | do swego domu | moja twarz | nie | i niech nie widzi | zwrócony | Absalom | do jego | do swego domu | twarz | nie króla | i nie | i zobaczył | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:24 | vai·Yo·mer | ham·Me·lech | yis·So | el- | bei·To, | u·fa·Nai | lo | yir·'Eh; | vai·yis·So | 'av·sha·lOm | el- | bei·To, | u·fe·Nei | ham·Me·lech | lo | ra·'Ah. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:24 | waj jo mer | ham me lech | jis sow | el - Be to | u fa naj | lo | ji re | waj jis sow | aw sza lom | el - Be to | u fe ne | ham me lech | lo | ra a | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:24 | wayyöº´mer | hammeºlek | yissöb | ´el-Bêtô | ûpänay | lö´ | yir´è | wayyissöb | ´abšälôm | ´el-Bêtô | ûpünê | hammeºlek | lö´ | rä´â | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:24 | 2426/5298 | 451/2519 | 51/156 | 2673/5500 | 572/2052 | 908/2127 | 1855/5164 | 550/1296 | 52/156 | 26/111 | 2674/5500 | 573/2052 | 909/2127 | 452/2519 | 1856/5164 | 551/1296 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:24 | And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:24 | 24 And the king <04428> said <0559> (08799), Let him turn <05437> (08735) to his own house <01004>, and let him not see <07200> (08799) my face <06440>. So Absalom <053> returned <05437> (08735) to his own house <01004>, and saw <07200> (08804) not the king's <04428> face <06440>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:25 | 2 Sm 14:25 | 25 Ale w całym Izraelu <03478> nie było żadnego <0376> być tak dużo <03966> chwalił <01984> (08763) jako Absalom <053> za jego piękna <03303>: od wyłącznego <03709> z nogą < 07272> nawet do korony głowy <06936> nie było skazy <03971> w nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:25 | W całym Izraelu nie było człowieka tak pięknego jak Absalom. O nim wygłaszano pochwały: Od stóp do głowy nie było na nim skazy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:25 | וּכְאַבְשָׁל֗וֹם | לֹא־ | הָיָ֧ה | אִישׁ־ | יָפֶ֛ה | בְּכָל־ | יִשְׂרָאֵ֖ל | לְהַלֵּ֣ל | מְאֹ֑ד | מִכַּ֤ף | רַגְלוֹ֙ | וְעַ֣ד | קָדְקֳד֔וֹ | לֹא־ | הָ֥יָה | ב֖וֹ | מֽוּם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:25 | וּ/כְ/אַבְשָׁל֗וֹם | לֹא־ | הָיָ֧ה | אִישׁ־ | יָפֶ֛ה | בְּ/כָל־ | יִשְׂרָאֵ֖ל | לְ/הַלֵּ֣ל | מְאֹ֑ד | מִ/כַּ֤ף | רַגְל/וֹ֙ | וְ/עַ֣ד | קָדְקֳד֔/וֹ | לֹא־ | הָ֥יָה | ב֖/וֹ | מֽוּם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:25 | u•che•'aw•sza•<Lom>, | lo- | ha•<ja> | isz- | ja•<Pe> | be•chol | jis•ra•'<El> | le•hal•<Lel> | me•'<Od>; | mik•<Kaf> | rag•<Lo> | we•'<Ad> | ka•de•ko•<Do>, | lo- | <Ha>•ja> | wo | <Mum>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:25 | H0053![]() |
H3808![]() |
H1961![]() |
H0376![]() |
H3303![]() |
H3605![]() |
H3478![]() |
H1984![]() |
H3966![]() |
H3709![]() |
H7272![]() |
H5704![]() |
H6936![]() |
H3808![]() |
H1961![]() |
H0000 | H3971![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:25 | Abishalom | before | become | great | beautiful | all manner | Israel | boast | diligently | branch | be able to endure | against | crown | before | become | blemish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:25 | Abiszaloma | przed | zostać | wielki | piękny | wszelkiego rodzaju | Izrael | pochwalić | pilnie | oddział | być w stanie wytrzymać | przed | korona | przed | zostać | skaza | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:25 | as Absalom | was no | become | there was none | for his beauty | all | But in all Israel | praised | to be so much | from the sole | of his foot | against | even to the crown of his head | no | become | there was no blemish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:25 | jako Absaloma | nie było | zostać | nie było żadnego | dla jego piękna | wszystko | Ale w całym Izraelu | chwalony | jest tak dużo | z wyłącznym | z nogą | przed | nawet do korony głowy | nie | zostać | nie było skazy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:25 | u·che·'av·sha·Lom, | lo- | ha·Yah | ish- | ya·Peh | be·chol | Yis·ra·'El | le·hal·Lel | me·'Od; | mik·Kaf | rag·Lo | ve·'Ad | ka·de·ko·Do, | lo- | Ha·yah | vo | Mum. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:25 | u che aw sza lom | lo - ha ja | isz - ja fe | Be chol - jis ra el | le hal lel | me od | miK Kaf | rag lo | we ad | qod qó do | lo - ha ja | wo | mum | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:25 | ûkü´abšälôm | lö´-häyâ | ´îš-yäpè | Bükol-yiSrä´ël | lühallël | mü´öd | miKKap | raglô | wü`ad | qodqódô | lö´-häºyâ | bô | mûm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:25 | 27/111 | 1857/5164 | 1589/3546 | 1018/2004 | 15/43 | 2278/5415 | 1146/2505 | 4/165 | 148/300 | 74/191 | 99/241 | 586/1259 | 5/11 | 1858/5164 | 1590/3546 | 2973/6522 | 16/20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:25 | But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:25 | 25 But in all Israel <03478> there was none <0376> to be so much <03966> praised <01984> (08763) as Absalom <053> for his beauty <03303>: from the sole <03709> of his foot <07272> even to the crown of his head <06936> there was no blemish <03971> in him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:26 | 2 Sm 14:26 | 26 A gdy ankietowanych <01548> (08763) głowa <07218>, (bo to na każdy rok tych <03117> <03117> koniec <07093>, że ankietowanych <01548> (08762) IT: ponieważ włosy były ciężkie <03513> (08804) na nim, dlatego też ankietowanych <01548> (08765) to :) ważył <08254> (08804) włosy <08181> głowy <07218> w dwustu <03967> syklów <08255> po królewskiego <04428> masie <068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:26 | Kiedy strzygł swoją głowę - a strzygł ją zwykle co roku, bo było mu zbyt ciężko i musiał się strzyc - włosy jego głowy ważyły dwieście syklów według królewskiej wagi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:26 | וּֽבְגַלְּחוֹ֮ | אֶת־ | רֹאשׁוֹ֒ | וְֽ֠הָיָה | מִקֵּ֨ץ | יָמִ֤ים ׀ | לַיָּמִים֙ | אֲשֶׁ֣ר | יְגַלֵּ֔חַ | כִּֽי־ | כָבֵ֥ד | עָלָ֖יו | וְגִלְּח֑וֹ | וְשָׁקַל֙ | אֶת־ | שְׂעַ֣ר | רֹאשׁ֔וֹ | מָאתַ֥יִם | שְׁקָלִ֖ים | בְּאֶ֥בֶן | הַמֶּֽלֶךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:26 | וּֽ/בְ/גַלְּח/וֹ֮ | אֶת־ | רֹאשׁ/וֹ֒ | וְֽ֠/הָיָה | מִ/קֵּ֨ץ | יָמִ֤ים ׀ | לַ/יָּמִים֙ | אֲשֶׁ֣ר | יְגַלֵּ֔חַ | כִּֽי־ | כָבֵ֥ד | עָלָ֖י/ו | וְ/גִלְּח֑/וֹ | וְ/שָׁקַל֙ | אֶת־ | שְׂעַ֣ר | רֹאשׁ֔/וֹ | מָאתַ֥יִם | שְׁקָלִ֖ים | בְּ/אֶ֥בֶן | הַ/מֶּֽלֶךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:26 | u•we•gal•le•<Cho> | et- | ro•<szo> | <we>•ha•ja> | mik•<Kec> | ja•<Mim> | lai•ja•<Mim> | 'a•<szer> | je•gal•<Le>•ach, | ki- | cha•<wed> | 'a•<Law> | we•gil•le•<Cho>; | we•sza•<Kal> | et- | se•'<Ar> | ro•<szo>, | ma•<Ta>•jim | sze•ka•<Lim> | be•'<E>•wen | ham•<Me>•lech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:26 | H1548![]() |
H0853![]() |
H7218![]() |
H1961![]() |
H7093![]() |
H3117![]() |
H3117![]() |
H0834![]() |
H1548![]() |
H3588![]() |
H3513![]() |
H5921![]() |
H1548![]() |
H8254![]() |
H0853![]() |
H8181![]() |
H7218![]() |
H3967![]() |
H8255![]() |
H0068![]() |
H4428![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:26 | poll | band | become | after | age | age | after | poll | inasmuch | abounding with | above | poll | pay | hair | band | hundredfold | shekel | build | king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:26 | głosowanie | pasmo | zostać | po | wiek | wiek | po | głosowanie | ponieważ | obfitujący w | powyżej | głosowanie | płacić | włosy | pasmo | stokrotny | szekel | budować | król | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:26 | And when he polled | his head | become | end | age | age | he | that he polled | for | [it] because [the hair] was heavy | on | on him therefore he polled | it) he weighed | the hair | of his head | at two hundred | shekels | weight | after the king's | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:26 | A kiedy ankietowanych | głowa | zostać | koniec | wiek | wiek | on | że ankietowanych | dla | [To], ponieważ [włosy] było ciężkie | na | na niego dlatego też ankietowanych | it) ważył | włosy | z głową | na dwieście | szekli | waga | po króla | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:26 | u·ve·gal·le·Cho | et- | ro·Sho | Ve·ha·yah | mik·Ketz | ya·Mim | lai·ya·Mim | 'a·Sher | ye·gal·Le·ach, | ki- | cha·Ved | 'a·Lav | ve·gil·le·Cho; | ve·sha·Kal | et- | se·'Ar | ro·Sho, | ma·Ta·yim | she·ka·Lim | be·'E·ven | ham·Me·lech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:26 | u we gal le Ho | et - ro szo | we ha ja | miq qec | ja mim | laj ja mim | a szer | je gal le aH | Ki - cha wed | a law | we gil le Ho | we sza qal | et - se ar | ro szo | ma ta jim | sze qa lim | Be e wen | ham me lech | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:26 | û|bügallüHô | ´et-rö´šô | wü|häyâ | miqqëc | yämîm | layyämîm | ´ášer | yügallëªH | Kî|-käbëd | `äläyw | wügillüHô | wüšäqal | ´et-Sü`ar | rö´šô | mä´taºyim | šüqälîm | Bü´eºben | hammeºlek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:26 | 17/23 | 6039/11047 | 228/598 | 1591/3546 | 12/67 | 1011/2302 | 1012/2302 | 2727/5499 | 18/23 | 1626/4478 | 43/114 | 2057/5759 | 19/23 | 3/21 | 6040/11047 | 20/28 | 229/598 | 256/574 | 69/88 | 126/273 | 453/2519 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:26 | And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled [it]: because [the hair] was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:26 | 26 And when he polled <01548> (08763) his head <07218>, (for it was at every year's <03117> <03117> end <07093> that he polled <01548> (08762) it: because the hair was heavy <03513> (08804) on him, therefore he polled <01548> (08765) it:) he weighed <08254> (08804) the hair <08181> of his head <07218> at two hundred <03967> shekels <08255> after the king's <04428> weight <068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:27 | 2 Sm 14:27 | 27 I aż Absalom <053> urodziło się <03205> (08735) trzy <07969> synowie <01121> i jedno <0259> córka <01323>, którego imię <08034> była Tamar <08559>: była kobietą <0802> sprawiedliwego <03303> oblicze <04758>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:27 | Absalomowi urodziło się trzech synów i jedna córka. Nazywała się Tamar. Była to kobieta o pięknym wyglądzie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:27 | וַיִּֽוָּלְד֤וּ | לְאַבְשָׁלוֹם֙ | שְׁלוֹשָׁ֣ה | בָנִ֔ים | וּבַ֥ת | אַחַ֖ת | וּשְׁמָ֣הּ | תָּמָ֑ר | הִ֣יא | הָיְתָ֔ה | אִשָּׁ֖ה | יְפַ֥ת | מַרְאֶֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:27 | וַ/יִּֽוָּלְד֤וּ | לְ/אַבְשָׁלוֹם֙ | שְׁלוֹשָׁ֣ה | בָנִ֔ים | וּ/בַ֥ת | אַחַ֖ת | וּ/שְׁמָ֣/הּ | תָּמָ֑ר | הִ֣יא | הָיְתָ֔ה | אִשָּׁ֖ה | יְפַ֥ת | מַרְאֶֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:27 | wai•jiw•wal•<Du> | le•'aw•sza•lOm | sze•lo•<sza> | wa•<Nim>, | u•<wat> | 'a•<Chat> | u•sze•<Ma> | ta•<Mar>; | hi | ha•je•<Ta>, | 'isz•<sza> | je•<Fat> | mar•'<e>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:27 | H3205![]() |
H0053![]() |
H7969![]() |
H1121![]() |
H1323![]() |
H0259![]() |
H8034![]() |
H8559![]() |
H1931![]() |
H1961![]() |
H0802![]() |
H3303![]() |
H4758![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:27 | bear | Abishalom | fork | afflicted | apple | a | base | Tamar | he | become | ess | beautiful | apparently | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:27 | ponosić | Abiszaloma | widelec | dotknięty | jabłko | podstawa | Tamar | on | zostać | es | piękny | widocznie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:27 | there were born | And unto Absalom | three | sons | daughter | and one | whose name | [was] Tamar | he | become | she was a woman | of a fair | countenance | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:27 | urodziło się | I Absalomowi | trzy | Synowie | córka | i jeden | którego nazwisko | [Było] Tamar | on | zostać | była kobietą | z targów | oblicze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:27 | vai·yiv·val·Du | le·'av·sha·lOm | she·lo·Shah | va·Nim, | u·Vat | 'a·Chat | u·she·Mah | ta·Mar; | hi | ha·ye·Tah, | 'ish·Shah | ye·Fat | mar·'Eh. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:27 | waj jiw wal du | le aw sza lom | sze lo sza | wa nim | u wat | a Hat | u sze ma | Ta mar | hi | haj ta | isz sza | je fat | ma re | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:27 | wayyi|wwäldû | lü´abšälôm | šülôšâ | bänîm | ûbat | ´aHat | ûšümäh | Tämär | hî´ | häytâ | ´iššâ | yüpat | mar´è | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:27 | 242/494 | 28/111 | 181/429 | 2201/4921 | 288/588 | 554/961 | 354/864 | 20/24 | 939/1867 | 1592/3546 | 494/781 | 16/43 | 37/104 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:27 | And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name [was] Tamar: she was a woman of a fair countenance. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:27 | 27 And unto Absalom <053> there were born <03205> (08735) three <07969> sons <01121>, and one <0259> daughter <01323>, whose name <08034> was Tamar <08559>: she was a woman <0802> of a fair <03303> countenance <04758>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:28 | 2 Sm 14:28 | 28 Absalom <053> zamieszkało <03427> (08799) dwa pełne <03117> roku <08141> w Jerozolimie <03389>, i zobaczył, nie <07200> (08804) króla <04428> twarz <06440>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:28 | Absalom przebywał przez dwa lata w Jerozolimie, lecz króla osobiście nie oglądał. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:28 | וַיֵּ֧שֶׁב | אַבְשָׁל֛וֹם | בִּירוּשָׁלִַ֖ם | שְׁנָתַ֣יִם | יָמִ֑ים | וּפְנֵ֥י | הַמֶּ֖לֶךְ | לֹ֥א | רָאָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:28 | וַ/יֵּ֧שֶׁב | אַבְשָׁל֛וֹם | בִּ/ירוּשָׁלִַ֖ם | שְׁנָתַ֣יִם | יָמִ֑ים | וּ/פְנֵ֥י | הַ/מֶּ֖לֶךְ | לֹ֥א | רָאָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:28 | wai•<je>•szew | aw•sza•<Lom> | bi•ru•sza•<Lim> | sze•na•<Ta>•jim | ja•<Mim>; | u•fe•<Ne> | ham•<Me>•lech | lo | ra•'<Ah>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:28 | H3427![]() |
H0053![]() |
H3389![]() |
H8141![]() |
H3117![]() |
H6440![]() |
H4428![]() |
H3808![]() |
H7200![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:28 | abide | Abishalom | Jerusalem | whole age | age | accept | king | before | advise self | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:28 | przestrzegać | Abiszaloma | Jerozolima | Cały wiek | wiek | przyjąć | król | przed | doradzać siebie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:28 | dwelt | So Absalom | in Jerusalem | years | two full | face | not the king's | and did not | and saw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:28 | zamieszkało | Absalom | w Jerozolimie | roku | dwa pełne | twarz | nie króla | i nie | i zobaczył | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:28 | vai·Ye·shev | av·sha·Lom | bi·ru·sha·Lim | she·na·Ta·yim | ya·Mim; | u·fe·Nei | ham·Me·lech | lo | ra·'Ah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:28 | waj je szew | aw sza lom | Bi ru sza la im | sze na ta jim | ja mim | u fe ne | ham me lech | lo | ra a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:28 | wayy뺚eb | ´abšälôm | Bîrûšälaºim | šünätaºyim | yämîm | ûpünê | hammeºlek | lö´ | rä´â | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:28 | 400/1071 | 29/111 | 27/643 | 424/873 | 1013/2302 | 910/2127 | 454/2519 | 1859/5164 | 552/1296 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:28 | So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:28 | 28 So Absalom <053> dwelt <03427> (08799) two full <03117> years <08141> in Jerusalem <03389>, and saw <07200> (08804) not the king's <04428> face <06440>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:29 | 2 Sm 14:29 | 29 Dlatego Absalom <053> wysłane <07971> (08799) dla Joab <03097>, aby Wysłano <07971> (08800) go do króla <04428>, ale on nie <014> (08804) pochodzi <0935> (08800) do niego: a kiedy wysłał ponownie <07971> (08799) po raz drugi <08145>, to on nie <014> (08804) pochodzi <0935> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:29 | Absalom posłał do Joaba, ażeby go wysłać do króla. On jednak nie chciał przyjść do niego. I posłał po niego po raz drugi, ale nie chciał przyjść. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:29 | וַיִּשְׁלַ֨ח | אַבְשָׁל֜וֹם | אֶל־ | יוֹאָ֗ב | לִשְׁלֹ֤חַ | אֹתוֹ֙ | אֶל־ | הַמֶּ֔לֶךְ | וְלֹ֥א | אָבָ֖ה | לָב֣וֹא | אֵלָ֑יו | וַיִּשְׁלַ֥ח | עוֹד֙ | שֵׁנִ֔ית | וְלֹ֥א | אָבָ֖ה | לָבֽוֹא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:29 | וַ/יִּשְׁלַ֨ח | אַבְשָׁל֜וֹם | אֶל־ | יוֹאָ֗ב | לִ/שְׁלֹ֤חַ | אֹת/וֹ֙ | אֶל־ | הַ/מֶּ֔לֶךְ | וְ/לֹ֥א | אָבָ֖ה | לָ/ב֣וֹא | אֵלָ֑י/ו | וַ/יִּשְׁלַ֥ח | עוֹד֙ | שֵׁנִ֔ית | וְ/לֹ֥א | אָבָ֖ה | לָ/בֽוֹא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:29 | wai•jisz•<Lach> | aw•sza•<Lom> | el- | jo•'<Aw>, | lisz•<Lo>•ach | o•<To> | el- | ham•<Me>•lech, | we•<Lo> | 'a•<wa> | la•<wo> | 'e•<Law>; | wai•jisz•<Lach> | '<Od> | sze•<Nit>, | we•<Lo> | 'a•<wa> | la•<wo>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:29 | H7971![]() |
H0053![]() |
H0413![]() |
H3097![]() |
H7971![]() |
H0853![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H3808![]() |
H0014![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H7971![]() |
H5750![]() |
H8145![]() |
H3808![]() |
H0014![]() |
H0935![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:29 | forsake | Abishalom | about | Joab | forsake | about | king | before | consent | abide | about | forsake | again | again | before | consent | abide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:29 | zapierać się | Abiszaloma | o | Joab | zapierać się | o | król | przed | zgoda | przestrzegać | o | zapierać się | ponownie | ponownie | przed | zgoda | przestrzegać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:29 | sent | Therefore Absalom | about | for Joab | to have sent | to | him to the king | not | but he would | not come | to him | to him and when he sent again | again | the second time | not | he would | not come | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:29 | wysłany | Dlatego Absalom | o | dla Joaba | wysłały | do | go do króla | nie | ale by | nie przyjść | dla niego | do niego i kiedy wysłał ponownie | ponownie | po raz drugi | nie | on by | nie przyjść | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:29 | vai·yish·Lach | av·sha·Lom | el- | yo·'Av, | lish·Lo·ach | o·To | el- | ham·Me·lech, | ve·Lo | 'a·Vah | la·Vo | 'e·Lav; | vai·yish·Lach | 'Od | she·Nit, | ve·Lo | 'a·Vah | la·Vo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:29 | waj jisz laH | aw sza lom | el - jo aw | lisz lo aH | o to | el - ham me lech | we lo | a wa | la wo | e law | waj jisz laH | od | sze nit | we lo | a wa | la wo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:29 | wayyišlaH | ´abšälôm | ´el-yô´äb | lišlöªH | ´ötô | ´el-hammeºlek | wülö´ | ´äbâ | läbô´ | ´ëläyw | wayyišlaH | `ôd | šënît | wülö´ | ´äbâ | läbô´ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:29 | 372/847 | 30/111 | 2675/5500 | 51/145 | 373/847 | 6041/11047 | 2676/5500 | 455/2519 | 1860/5164 | 28/55 | 1038/2550 | 2677/5500 | 374/847 | 153/486 | 77/157 | 1861/5164 | 29/55 | 1039/2550 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:29 | Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:29 | 29 Therefore Absalom <053> sent <07971> (08799) for Joab <03097>, to have sent <07971> (08800) him to the king <04428>; but he would <014> (08804) not come <0935> (08800) to him: and when he sent again <07971> (08799) the second time <08145>, he would <014> (08804) not come <0935> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:30 | 2 Sm 14:30 | 30 Dlatego powiedział <0559> (08799) do sług swoich: <05650> patrz <07200> (08798) Joaba <03097> pole <02513> jest blisko <0413> mój <03027>, a on kto ma jęczmień <08184> tam iść <03212> (08798) i ustawić <03341> (08685) go ogniem <0784>. I Absaloma <053> słudzy <05650> ustaw <03341> (08686) pole <02513> w ogniu <0784>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:30 | Rzekł wtedy do swoich poddanych: Spójrzcie na to pole, które ma Joab obok mojego: rośnie na nim jęczmień. Idźcie, spalcie go ogniem! I słudzy Absaloma spalili pole ogniem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:30 | וַיֹּ֨אמֶר | אֶל־ | עֲבָדָ֜יו | רְאוּ֩ | חֶלְקַ֨ת | יוֹאָ֤ב | אֶל־ | יָדִי֙ | וְלוֹ־ | שָׁ֣ם | שְׂעֹרִ֔ים | לְכ֖וּ | [וְהֹוצִּתֵיהָ | כ] | (וְהַצִּית֣וּהָ | ק) | בָאֵ֑שׁ | וַיַּצִּ֜תוּ | עַבְדֵ֧י | אַבְשָׁל֛וֹם | אֶת־ | הַחֶלְקָ֖ה | בָּאֵֽשׁ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:30 | וַ/יֹּ֨אמֶר | אֶל־ | עֲבָדָ֜י/ו | רְאוּ֩ | חֶלְקַ֨ת | יוֹאָ֤ב | אֶל־ | יָדִ/י֙ | וְ/ל/וֹ־ | שָׁ֣ם | שְׂעֹרִ֔ים | לְכ֖וּ | ו/הוצתי/ה | וְ/הַצִּית֣וּ/הָ | בָ/אֵ֑שׁ | וַ/יַּצִּ֜תוּ | עַבְדֵ֧י | אַבְשָׁל֛וֹם | אֶת־ | הַ/חֶלְקָ֖ה | בָּ/אֵֽשׁ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:30 | wai•<jo>•mer | el- | 'a•wa•<Daw> | re•'<U> | chel•<Kat> | jo•'<Aw> | el- | ja•<Di> | we•lo- | szam | se•'o•<Rim>, | le•<Chu> | [we•hoc•ci•te•ha | ch] | (we•hac•ci•<Tu>•ha | k) | wa•'<Esz>; | wai•jac•<ci>•tu | 'aw•<De> | aw•sza•<Lom> | et- | ha•chel•<Ka> | ba•'<Esz>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:30 | H0559![]() |
H0413![]() |
H5650![]() |
H7200![]() |
H2513![]() |
H3097![]() |
H0413![]() |
H3027![]() |
H0000 | H8033![]() |
H8184![]() |
H1980![]() |
H0784![]() |
H3341![]() |
H5650![]() |
H0053![]() |
H0853![]() |
H2513![]() |
H0784![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:30 | answer | about | bondage | advise self | field | Joab | about | able | in it | barley | along | burn | burning | burn | bondage | Abishalom | field | burning | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:30 | odpowiedź | o | niewola | doradzać siebie | pole | Joab | o | w stanie | w tym | jęczmień | wzdłuż | palić | palenie | palić | niewola | Abiszaloma | pole | palenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:30 | Therefore he said | is near | unto his servants | See | field | Joab's | is next | mine | there | and he hath barley | go | and set | it on fire | and set | servants | And Absalom's | the field | on fire | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:30 | Dlatego powiedział | jest blisko | do sług swoich | Zobaczyć | pole | Joaba | jest obok | kopalnia | tam | i on hath jęczmienia | iść | i zestaw | ona na ogień | i zestaw | sługami | I Absaloma | pole | w płomieniach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:30 | vai·Yo·mer | el- | 'a·va·Dav | re·'U | chel·Kat | yo·'Av | el- | ya·Di | ve·lo- | sham | se·'o·Rim, | le·Chu | [ve·hotz·tzi·tei·ha | ch] | (ve·hatz·tzi·Tu·ha | k) | va·'Esh; | vai·yatz·Tzi·tu | 'av·Dei | av·sha·Lom | et- | ha·chel·Kah | ba·'Esh. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:30 | waj jo mer | el - a wa daw | re u | Hel qat | jo aw | el - ja di | we lo - szam | se o rim | le chu | (we hoc ci te ha) | [we hac ci tu ha] | wa esz | waj jac ci tu | aw de | aw sza lom | et - ha Hel qa | Ba esz | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:30 | wayyöº´mer | ´el-`ábädäyw | rü´û | Helqat | yô´äb | ´el-yädî | wülô-šäm | Sü`örîm | lükû | (wühôccìtêhä) | [wühaccîtûºhä] | bä´ëš | wayyacciºtû | `abdê | ´abšälôm | ´et-haHelqâ | Bä´ëš | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:30 | 2427/5298 | 2678/5500 | 338/797 | 553/1296 | 7/29 | 52/145 | 2679/5500 | 655/1608 | 2974/6522 | 398/832 | 13/34 | 687/1542 | 1/2 | 131/377 | 4/27 | 339/797 | 31/111 | 6042/11047 | 8/29 | 132/377 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:30 | Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:30 | 30 Therefore he said <0559> (08799) unto his servants <05650>, See <07200> (08798), Joab's <03097> field <02513> is near <0413> mine <03027>, and he hath barley <08184> there; go <03212> (08798) and set <03341> (08685) it on fire <0784>. And Absalom's <053> servants <05650> set <03341> (08686) the field <02513> on fire <0784>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:31 | 2 Sm 14:31 | 31 Joab <03097> <06965 powstało> (08799) i przyszedł <0935> (08799) do Absalom <053> do swego domu <01004>, i powiedział <0559> (08799) do niego: Czemu mają twoi słudzy < 05650> ustaw <03341> (08689) moje pole <02513> w ogniu <0784>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:31 | Powstał Joab i przyszedłszy do domu Absaloma zapytał: Czemu twoi słudzy spalili ogniem pole, które do mnie należy? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:31 | וַיָּ֣קָם | יוֹאָ֔ב | וַיָּבֹ֥א | אֶל־ | אַבְשָׁל֖וֹם | הַבָּ֑יְתָה | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלָ֔יו | לָ֣מָּה | הִצִּ֧יתוּ | עֲבָדֶ֛ךָ | אֶת־ | הַחֶלְקָ֥ה | אֲשֶׁר־ | לִ֖י | בָּאֵֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:31 | וַ/יָּ֣קָם | יוֹאָ֔ב | וַ/יָּבֹ֥א | אֶל־ | אַבְשָׁל֖וֹם | הַ/בָּ֑יְתָ/ה | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלָ֔י/ו | לָ֣/מָּה | הִצִּ֧יתוּ | עֲבָדֶ֛/ךָ | אֶת־ | הַ/חֶלְקָ֥ה | אֲשֶׁר־ | לִ֖/י | בָּ/אֵֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:31 | wai•<ja>•kom | jo•'<Aw>, | wai•ja•<wo> | el- | aw•sza•<Lom> | hab•<Ba>•je•ta; | wai•<jo>•mer | 'e•<Law>, | <Lam>•ma | hic•<ci>•tu | 'a•wa•<De>•cha | et- | ha•chel•<Ka> | a•<szer>- | li | ba•'<Esz>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:31 | H6965![]() |
H3097![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H0053![]() |
H1004![]() |
H0559![]() |
H0413![]() |
H4100![]() |
H3341![]() |
H5650![]() |
H0853![]() |
H2513![]() |
H0834![]() |
H0000 | H0784![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:31 | abide | Joab | abide | about | Abishalom | court | answer | about | how long | burn | bondage | field | after | burning | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:31 | przestrzegać | Joab | przestrzegać | o | Abiszaloma | sąd | odpowiedź | o | jak długo | palić | niewola | pole | po | palenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:31 | arose | Then Joab | and came | to | to Absalom | unto [his] house | and said | to him | Why | set | unto him Wherefore have thy servants | my field | after | burning | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:31 | powstały | Joab | i przyszedł | do | Absalomowi | do [jego] domu | i powiedział: | dla niego | Dlaczego | zestaw | mu Przeto mają twoi słudzy | moje pole | po | palenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:31 | vai·Ya·kom | yo·'Av, | vai·ya·Vo | el- | av·sha·Lom | hab·Ba·ye·tah; | vai·Yo·mer | 'e·Lav, | Lam·mah | hitz·Tzi·tu | 'a·va·De·cha | et- | ha·chel·Kah | a·Sher- | li | ba·'Esh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:31 | waj ja qom | jo aw | waj ja wo | el - aw sza lom | haB Baj ta | waj jo mer | e law | lam ma | hic ci tu | a wa de cha | et - ha Hel qa | a szer - li | Ba esz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:31 | wayyäºqom | yô´äb | wayyäbö´ | ´el-´abšälôm | haBBäºytâ | wayyöº´mer | ´ëläyw | läºmmâ | hiccîºtû | `ábädeºkä | ´et-haHelqâ | ´ášer-lî | Bä´ëš | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:31 | 280/627 | 53/145 | 1040/2550 | 2680/5500 | 32/111 | 574/2052 | 2428/5298 | 2681/5500 | 270/744 | 5/27 | 340/797 | 6043/11047 | 9/29 | 2728/5499 | 2975/6522 | 133/377 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:31 | Then Joab arose, and came to Absalom unto [his] house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:31 | 31 Then Joab <03097> arose <06965> (08799), and came <0935> (08799) to Absalom <053> unto his house <01004>, and said <0559> (08799) unto him, Wherefore have thy servants <05650> set <03341> (08689) my field <02513> on fire <0784>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:32 | 2 Sm 14:32 | 32 Absalom <053> odpowiedział <0559> (08799) Joab <03097> Oto wysłałem <07971> (08804) do ciebie, mówiąc: <0559> (08800) Chodź <0935> (08798) tu, że może wysłać <07971> (08799) cię do króla <04428>, aby powiedzieć <0559> (08800) Czemu mam przyjść <0935> (08804) z Geszur <01650>? to był dobry <02896> dla mnie było tam jeszcze: teraz więc pokaż mi <07200> (08799) króla <04428> twarz <06440>, a jeśli tam być <03426> każda niegodziwość <05771> we mnie , niech zabić <04191> (08689) ja. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:32 | Odpowiedział Absalom Joabowi: Posyłałem przecież do ciebie wezwanie: Przyjdź tutaj, poślę cię do króla z poselstwem. Po co przybyłem z Geszur? Lepiej by było, gdybym tam pozostał. Teraz chcę zobaczyć twarz króla. Jeśli jestem winny, niech mnie zabije! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:32 | וַיֹּ֣אמֶר | אַבְשָׁל֣וֹם | אֶל־ | יוֹאָ֡ב | הִנֵּ֣ה | שָׁלַ֣חְתִּי | אֵלֶ֣יךָ ׀ | לֵאמֹ֡ר | בֹּ֣א | הֵ֠נָּה | וְאֶשְׁלְחָה֩ | אֹתְךָ֨ | אֶל־ | הַמֶּ֜לֶךְ | לֵאמֹ֗ר | לָ֤מָּה | בָּ֙אתִי֙ | מִגְּשׁ֔וּר | ט֥וֹב | לִ֖י | עֹ֣ד | אֲנִי־ | שָׁ֑ם | וְעַתָּ֗ה | אֶרְאֶה֙ | פְּנֵ֣י | הַמֶּ֔לֶךְ | וְאִם־ | יֶשׁ־ | בִּ֥י | עָוֹ֖ן | וֶהֱמִתָֽנִי׃ | ||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:32 | וַ/יֹּ֣אמֶר | אַבְשָׁל֣וֹם | אֶל־ | יוֹאָ֡ב | הִנֵּ֣ה | שָׁלַ֣חְתִּי | אֵלֶ֣י/ךָ ׀ | לֵ/אמֹ֡ר | בֹּ֣א | הֵ֠נָּה | וְ/אֶשְׁלְחָה֩ | אֹתְ/ךָ֨ | אֶל־ | הַ/מֶּ֜לֶךְ | לֵ/אמֹ֗ר | לָ֤/מָּה | בָּ֙אתִי֙ | מִ/גְּשׁ֔וּר | ט֥וֹב | לִ֖/י | עֹ֣ד | אֲנִי־ | שָׁ֑ם | וְ/עַתָּ֗ה | אֶרְאֶה֙ | פְּנֵ֣י | הַ/מֶּ֔לֶךְ | וְ/אִם־ | יֶשׁ־ | בִּ֥/י | עָוֹ֖ן | וֶ/הֱמִתָֽ/נִי׃ | ||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:32 | wai•<jo>•mer | aw•sza•<Lom> | el- | jo•'<Aw> | hin•<Ne> | sza•<Lach>•ti | 'e•<Le>•cha | le•<Mor> | bo | <Hen>•na | we•'esz•le•<Cha> | 'o•te•<Cha> | el- | ham•<Me>•lech | le•<Mor>, | <Lam>•ma | ba•ti | mig•ge•<szur>, | <Tow> | li | 'od | a•ni- | <szam>; | we•'at•<Ta>, | 'er•'<e> | pe•<Ne> | ham•<Me>•lech, | we•'im- | jesz- | bi | 'a•<won> | we•he•mi•<Ta>•ni. | ||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:32 | H0559![]() |
H0053![]() |
H0413![]() |
H3097![]() |
H2009![]() |
H7971![]() |
H0413![]() |
H0559![]() |
H0935![]() |
H2008![]() |
H7971![]() |
H0853![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H0559![]() |
H4100![]() |
H0935![]() |
H1650![]() |
H2896![]() |
H0000 | H5750![]() |
H0589![]() |
H8033![]() |
H6258![]() |
H7200![]() |
H6440![]() |
H4428![]() |
H0518![]() |
H3426![]() |
H0000 | H5771![]() |
H4191![]() |
||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:32 | answer | Abishalom | about | Joab | behold | forsake | about | answer | abide | here | forsake | about | king | answer | how long | abide | Geshur | beautiful | again | I | in it | henceforth | advise self | accept | king | lo | there are | fault | crying | |||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:32 | odpowiedź | Abiszaloma | o | Joab | ujrzeć | zapierać się | o | odpowiedź | przestrzegać | tutaj | zapierać się | o | król | odpowiedź | jak długo | przestrzegać | Geszur | piękny | ponownie | Ja | w tym | odtąd | doradzać siebie | przyjąć | król | lo | są | wina | płacz | |||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:32 | answered | And Absalom | about | Joab | Behold | Behold I sent | for | unto thee saying | Come | here | hither that I may send | to | thee to the king | to say | Why | Wherefore am I come | Geshur | good | still | I | in it | henceforth | for me [to have been] there still now therefore let me see | face | the king's | and if | and if there be | [any] iniquity | in me let him kill | |||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:32 | odpowiedział: | Absalom | o | Joab | Ujrzeć | Oto Wysłałem | dla | tobie mówią | Przyjść | tutaj | to tu, że mogę wysłać | do | ci do króla | powiedzieć | Dlaczego | Dlatego mam przyjść | Geszur | dobry | nadal | Ja | w tym | odtąd | dla mnie [się być] tam jeszcze teraz więc pozwól mi zobaczyć | twarz | króla | i jeśli | a jeśli nie będzie | [Dowolna] nieprawość | we mnie niech zabije | |||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:32 | vai·Yo·mer | av·sha·Lom | el- | yo·'Av | hin·Neh | sha·Lach·ti | 'e·Lei·cha | le·Mor | bo | Hen·nah | ve·'esh·le·Chah | 'o·te·Cha | el- | ham·Me·lech | le·Mor, | Lam·mah | ba·ti | mig·ge·Shur, | Tov | li | 'od | a·ni- | Sham; | ve·'at·Tah, | 'er·'Eh | pe·Nei | ham·Me·lech, | ve·'im- | yesh- | bi | 'a·Von | ve·he·mi·Ta·ni. | ||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:32 | waj jo mer | aw sza lom | el - jo aw | hin ne | sza laH Ti | e le cha | le mor | Bo | hen na | we esz le Ha | ot cha | el - ham me lech | le mor | lam ma | Ba ti | miG Ge szur | tow | li | od | a ni - szam | we aT Ta | e re | Pe ne | ham me lech | we im - jesz - Bi | a won | we he mi ta ni | |||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:32 | wayyöº´mer | ´abšälôm | ´el-yô´äb | hinnË | šälaºHTî | ´ëlʺkä | lë´mör | Bö´ | hënnâ | wü´ešlüHâ | ´ötkä | ´el-hammeºlek | lë´mör | läºmmâ | B亴tî | miGGüšûr | †ôb | lî | `öd | ´ánî-šäm | wü`aTTâ | ´er´è | Pünê | hammeºlek | wü´im-yeš-Bî | `äwön | wehémìtäºnî | |||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:32 | 2429/5298 | 33/111 | 2682/5500 | 54/145 | 368/840 | 375/847 | 2683/5500 | 2430/5298 | 1041/2550 | 24/50 | 376/847 | 6044/11047 | 2684/5500 | 456/2519 | 2431/5298 | 271/744 | 1042/2550 | 6/9 | 157/561 | 2976/6522 | 154/486 | 232/874 | 399/832 | 193/431 | 554/1296 | 911/2127 | 457/2519 | 461/1068 | 49/138 | 2977/6522 | 53/229 | 478/836 | ||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:32 | And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? [it had been] good for me [to have been] there still: now therefore let me see the king's face; and if there be [any] iniquity in me, let him kill me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:32 | 32 And Absalom <053> answered <0559> (08799) Joab <03097>, Behold, I sent <07971> (08804) unto thee, saying <0559> (08800), Come <0935> (08798) hither, that I may send <07971> (08799) thee to the king <04428>, to say <0559> (08800), Wherefore am I come <0935> (08804) from Geshur <01650>? it had been good <02896> for me to have been there still: now therefore let me see <07200> (08799) the king's <04428> face <06440>; and if there be <03426> any iniquity <05771> in me, let him kill <04191> (08689) me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 2 Sm 14:33 | 2 Sm 14:33 | 33 Joab <03097> przyszedł <0935> (08799) do króla <04428>, i powiedział <05046> (08686) go: a kiedy wezwał <07121> (08799) dla Absalom <053>, przyszedł < 0935> (08799) do króla <04428>, i skłonił <07812> (08691) się na jego twarzy <0639> do ziemi <0776> przed <06440> Król <04428>: i król <04428> pocałował <05401> (08799) Absalom <053>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 2 Sm 14:33 | Joab udał się więc do króla i przekazał mu wiadomość. On zaś przywołał Absaloma. Ten przybył do króla i oddał pokłon królowi aż do ziemi. A król ucałował Absaloma. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 2 Sm 14:33 | וַיָּבֹ֨א | יוֹאָ֣ב | אֶל־ | הַמֶּלֶךְ֮ | וַיַּגֶּד־ | לוֹ֒ | וַיִּקְרָ֤א | אֶל־ | אַבְשָׁלוֹם֙ | וַיָּבֹ֣א | אֶל־ | הַמֶּ֔לֶךְ | וַיִּשְׁתַּ֨חוּ | ל֧וֹ | עַל־ | אַפָּ֛יו | אַ֖רְצָה | לִפְנֵ֣י | הַמֶּ֑לֶךְ | וַיִּשַּׁ֥ק | הַמֶּ֖לֶךְ | לְאַבְשָׁלֽוֹם׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 2 Sm 14:33 | וַ/יָּבֹ֨א | יוֹאָ֣ב | אֶל־ | הַ/מֶּלֶךְ֮ | וַ/יַּגֶּד־ | ל/וֹ֒ | וַ/יִּקְרָ֤א | אֶל־ | אַבְשָׁלוֹם֙ | וַ/יָּבֹ֣א | אֶל־ | הַ/מֶּ֔לֶךְ | וַ/יִּשְׁתַּ֨חוּ | ל֧/וֹ | עַל־ | אַפָּ֛י/ו | אַ֖רְצָ/ה | לִ/פְנֵ֣י | הַ/מֶּ֑לֶךְ | וַ/יִּשַּׁ֥ק | הַ/מֶּ֖לֶךְ | לְ/אַבְשָׁלֽוֹם׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 2 Sm 14:33 | wai•ja•<wo> | jo•'<Aw> | el- | ham•me•leCh | wai•jag•ged- | lo | wai•jik•<Ra> | el- | 'aw•sza•lOm | wai•ja•<wo> | el- | ham•<Me>•lech, | wai•jisz•<Ta>•chu | lo | al- | 'ap•<Paw> | '<Ar>•ca | lif•<Ne> | ham•<Me>•lech; | wai•jisz•<szak> | ham•<Me>•lech | le•'aw•sza•<Lom>. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 2 Sm 14:33 | H0935![]() |
H3097![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H5046![]() |
H0000 | H7121![]() |
H0413![]() |
H0053![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H7812![]() |
H0000 | H5921![]() |
H0639![]() |
H0776![]() |
H6440![]() |
H4428![]() |
H5401![]() |
H4428![]() |
H0053![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 2 Sm 14:33 | abide | Joab | about | king | bewray | bewray | about | Abishalom | abide | about | king | bow down | above | anger | common | accept | king | armed | king | Abishalom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 2 Sm 14:33 | przestrzegać | Joab | o | król | bewray | bewray | o | Abiszaloma | przestrzegać | o | król | zgnieść | powyżej | złość | wspólny | przyjąć | król | uzbrojony | król | Abiszaloma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 2 Sm 14:33 | came | So Joab | to | to the king | and told | him and when he had called | about | for Absalom | he came | to | to the king | and bowed | on | himself on his face | to the ground | before | the king | kissed | and the king | Absalom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 2 Sm 14:33 | przyszedł | Joab | do | do króla | i powiedział | go i kiedy nazwał | o | dla Absaloma | wrócił | do | do króla | i pokłonił | na | się na jego twarzy | na ziemię | przed | król | pocałował | i król | Absalom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 2 Sm 14:33 | vai·ya·Vo | yo·'Av | el- | ham·me·leCh | vai·yag·ged- | lo | vai·yik·Ra | el- | 'av·sha·lOm | vai·ya·Vo | el- | ham·Me·lech, | vai·yish·Ta·chu | lo | al- | 'ap·Pav | 'Ar·tzah | lif·Nei | ham·Me·lech; | vai·yish·Shak | ham·Me·lech | le·'av·sha·Lom. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 2 Sm 14:33 | waj ja wo | jo aw | el - ham me lech | waj jaG Ged - lo | waj jiq ra | el - aw sza lom | waj ja wo | el - ham me lech | waj jisz Ta Hu | lo | al - aP Paw | ar ca | lif ne | ham me lech | waj jisz szaq | ham me lech | le aw sza lom | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 2 Sm 14:33 | wayyäbö´ | yô´äb | ´el-hammelek | wayyaGGed-lô | wayyiqrä´ | ´el-´abšälôm | wayyäbö´ | ´el-hammeºlek | wayyišTaºHû | lô | `al-´aPPäyw | ´aºrcâ | lipnê | hammeºlek | wayyiššaq | hammeºlek | lü´abšälôm | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 2 Sm 14:33 | 1043/2550 | 55/145 | 2685/5500 | 458/2519 | 166/369 | 2978/6522 | 293/731 | 2686/5500 | 34/111 | 1044/2550 | 2687/5500 | 459/2519 | 70/169 | 2979/6522 | 2058/5759 | 76/276 | 1092/2502 | 912/2127 | 460/2519 | 18/35 | 461/2519 | 35/111 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 2 Sm 14:33 | So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 2 Sm 14:33 | 33 So Joab <03097> came <0935> (08799) to the king <04428>, and told <05046> (08686) him: and when he had called <07121> (08799) for Absalom <053>, he came <0935> (08799) to the king <04428>, and bowed <07812> (08691) himself on his face <0639> to the ground <0776> before <06440> the king <04428>: and the king <04428> kissed <05401> (08799) Absalom <053>. |