| L01 |
2Sm17_1 |
Achitofel H302 rzekł H559 do Absaloma H53 : Pozwól, że dobiorę sobie H977 dwanaście tysięcy H8147 H6240 H505 ludzi H376 i dokonam H6965 tej nocy H3915 wyprawy na Dawida H1732 . |
| L02 |
2Sm17_1 |
Achitofel rzekł do Absaloma: Pozwól, że dobiorę sobie dwanaście tysięcy ludzi i dokonam tej
nocy wyprawy na Dawida. |
| L03 |
2Sm17_1 |
וַיֹּ֥אמֶר |
אֲחִיתֹ֖פֶל |
אֶל־ |
אַבְשָׁלֹ֑ם |
אֶבְחֲרָ֣ה |
נָּ֗א |
שְׁנֵים־ |
עָשָׂ֥ר |
אֶ֙לֶף֙ |
אִ֔ישׁ |
וְאָק֛וּמָה |
וְאֶרְדְּפָ֥ה |
אַחֲרֵי־ |
דָוִ֖ד |
הַלָּֽיְלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_1 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
אֲחִיתֹ֖פֶל |
אֶל־ |
אַבְשָׁלֹ֑ם |
אֶבְחֲרָ֣ה |
נָּ֗א |
שְׁנֵים־ |
עָשָׂ֥ר |
אֶ֙לֶף֙ |
אִ֔ישׁ |
וְ/אָק֛וּמָה |
וְ/אֶרְדְּפָ֥ה |
אַחֲרֵי־ |
דָוִ֖ד |
הַ/לָּֽיְלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_1 |
wai•<jo>•mer |
'a•chi•<To>•fel |
el- |
'aw•sza•<Lom>; |
'ew•cha•<Ra> |
<Na>, |
sze•nem- |
'a•<Sar> |
'e•lef |
'<Isz>, |
we•'a•<Ku>•ma |
we•'er•de•<Fa> |
a•cha•re- |
da•<wid> |
hal•<La>•je•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_1 | H0559  | H0302  | H0413  | H0053  | H0977  | H4994  | H8147  | H6240  | H0505  | H0376  | H6965  | H7291  | H0310  | H1732  | H3915  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_1 |
answer |
Ahithophel |
about |
Abishalom |
acceptable |
I beseech thee |
both |
eigh- |
thousand |
great |
abide |
chase |
after that |
David |
night |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_1 |
odpowiedź |
Achitofel |
o |
Abiszaloma |
do przyjęcia |
Błagam Cię |
zarówno |
eigh- |
tysiąc |
wielki |
przestrzegać |
pościg |
po tym |
David |
noc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_1 |
said |
Moreover Ahithophel |
unto |
unto Absalom |
Let me now choose out |
I beseech thee |
both |
ten |
thousand |
men |
and I will arise |
and pursue |
after |
David |
this night |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_1 |
powiedział |
Ponadto Achitofel |
do |
Absalomowi |
Pozwolę sobie teraz wybrać się |
Błagam Cię |
zarówno |
dziesięć |
tysiąc |
mężczyźni |
i Wstanę |
i prowadzenia |
po |
David |
tej nocy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_1 |
vai·Yo·mer |
'a·chi·To·fel |
el- |
'av·sha·Lom; |
'ev·cha·Rah |
Na, |
she·neim- |
'a·Sar |
'e·lef |
'Ish, |
ve·'a·Ku·mah |
ve·'er·de·Fah |
a·cha·rei- |
da·Vid |
hal·La·ye·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_1 |
waj jo mer |
a Hi to fel |
el - aw sza lom |
ew Ha ra |
nna |
sze nem - a sar |
e lef |
isz |
we a qu ma |
we er De fa |
a Ha re - da wid |
hal laj la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_1 |
wayyöº´mer |
´áHîtöºpel |
´el-´abšälöm |
´ebHárâ |
nnä´ |
šünêm-`äSär |
´eºlep |
´îš |
wü´äqûºmâ |
wü´erDüpâ |
´aHárê-däwìd |
halläºylâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_1 |
2473/5298 |
10/20 |
2712/5500 |
65/111 |
59/151 |
208/402 |
431/768 |
130/337 |
205/503 |
1036/2004 |
283/627 |
70/143 |
379/712 |
515/1075 |
105/231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_1 |
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will
arise and pursue after David this night: |
| L16 |
2Sm17_1 |
1 Moreover Ahithophel <0302> said <0559> (08799) unto Absalom, <053>, Let
me now choose out <0977> (08799) twelve <08147> <06240> thousand <0505> men
<0376>, and I will arise <06965> (08799) and pursue <07291> (08799) after <0310>
David <01732> this night <03915>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_2 |
Napadnę H935 na niego, gdy jeszcze jest zmęczony H3023 i ręce mu opadły H7504 . Tak go przerażę H2729 , że ucieknie H5127 cały lud H3605 H5971 , który jest z nim H854 . Wtedy uderzę H5221 na osamotnionego króla H4428 , |
| L02 |
2Sm17_2 |
Napadnę na niego, gdy jeszcze jest zmęczony i ręce mu opadły. Tak go przerażę, że ucieknie
cały lud, który jest przy nim. Wtedy uderzę na osamotnionego króla, |
| L03 |
2Sm17_2 |
וְאָב֣וֹא |
עָלָ֗יו |
וְה֤וּא |
יָגֵ֙עַ֙ |
וּרְפֵ֣ה |
יָדַ֔יִם |
וְהַֽחֲרַדְתִּ֣י |
אֹת֔וֹ |
וְנָ֖ס |
כָּל־ |
הָעָ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֑וֹ |
וְהִכֵּיתִ֥י |
אֶת־ |
הַמֶּ֖לֶךְ |
לְבַדּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_2 |
וְ/אָב֣וֹא |
עָלָ֗י/ו |
וְ/ה֤וּא |
יָגֵ֙עַ֙ |
וּ/רְפֵ֣ה |
יָדַ֔יִם |
וְ/הַֽחֲרַדְתִּ֣י |
אֹת֔/וֹ |
וְ/נָ֖ס |
כָּל־ |
הָ/עָ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֑/וֹ |
וְ/הִכֵּיתִ֥י |
אֶת־ |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
לְ/בַדּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_2 |
we•'a•<wo> |
'a•<Law>, |
we•<Hu> |
ja•<Ge>•a' |
u•re•<Pe> |
ja•<Da>•jim, |
we•ha•cha•rad•<Ti> |
o•<To>, |
we•<Nas> |
kol- |
ha•'<Am> |
a•<szer>- |
it•<To>; |
we•hik•ke•<Ti> |
et- |
ham•<Me>•lech |
le•wad•<Do>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_2 | H0935  | H5921  | H1931  | H3023  | H7504  | H3027  | H2729  | H0853  | H5127  | H3605  | H5971  | H0834  | H0854  | H5221  | H0853  | H4428  | H0905  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_2 |
abide |
above |
he |
full of labour |
weak |
able |
be afraid |
|
abate |
all manner |
folk |
after |
against |
beat |
|
king |
alone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_2 |
przestrzegać |
powyżej |
on |
pełen pracy |
słaby |
w stanie |
bać się |
|
osłabnąć |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
przed |
bić |
|
król |
sam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_2 |
And I will come |
and |
he |
upon him while he [is] weary |
and weak |
handed |
and will make him afraid |
|
that [are] with him shall flee |
all |
and all the people |
who |
for |
and I will smite |
|
the king |
alone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_2 |
I przyjdę |
i |
on |
na niego a on [jest] zmęczony |
i słabe |
wręczył |
i uczyni go boi |
|
że [to] z niego będą uciekać |
wszystko |
i wszyscy ludzie |
kto |
dla |
i Uderzę |
|
król |
sam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_2 |
ve·'a·Vo |
'a·Lav, |
ve·Hu |
ya·Ge·a' |
u·re·Peh |
ya·Da·yim, |
ve·ha·cha·rad·Ti |
o·To, |
ve·Nas |
kol- |
ha·'Am |
a·Sher- |
it·To; |
ve·hik·kei·Ti |
et- |
ham·Me·lech |
le·vad·Do. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_2 |
we a wo |
a law |
we hu |
ja ge a |
u re fe |
ja da jim |
we ha Ha rad Ti |
o to |
we nas |
Kol - ha am |
a szer - iT To |
we hiK Ke ti |
et - ham me lech |
le waD Do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_2 |
wü´äbô´ |
`äläyw |
wühû´ |
yägëª` |
ûrüpË |
yädaºyim |
wüha|HáradTî |
´ötô |
wünäs |
Kol-hä`äm |
´ášer-´iTTô |
wühiKKêtî |
´et-hammeºlek |
lübaDDô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_2 |
1061/2550 |
2071/5759 |
941/1867 |
2/3 |
2/4 |
662/1608 |
14/39 |
6074/11047 |
78/158 |
2315/5415 |
757/1866 |
2755/5499 |
395/808 |
248/500 |
6075/11047 |
498/2519 |
107/200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_2 |
And I will come upon him while he [is] weary and weak handed, and will make him afraid: and
all the people that [are] with him shall flee; and I will smite the king only: |
| L16 |
2Sm17_2 |
2 And I will come <0935> (08799) upon him while he is weary <03023> and weak
<07504> handed <03027>, and will make him afraid <02729> (08689): and all the people
<05971> that are with him shall flee <05127> (08804); and I will smite <05221> (08689) the
king <04428> only: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_3 |
a wszystkich ludzi H3605 H5971 przyprowadzę H7725 do ciebie H413 , jak wraca oblubienica do swego męża. Ty nastajesz tylko na życie tego jednego człowieka H376 H1245 . Cały naród H3605 H5971 się uspokoi H1961 H7965 . |
| L02 |
2Sm17_3 |
a wszystkich ludzi przyprowadzę do ciebie, jak wraca oblubienica do swego męża. ty nastajesz
tylko na życie tego jednego człowieka. Cały naród się uspokoi. |
| L03 |
2Sm17_3 |
וְאָשִׁ֥יבָה |
כָל־ |
הָעָ֖ם |
אֵלֶ֑יךָ |
כְּשׁ֣וּב |
הַכֹּ֔ל |
הָאִישׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתָּ֣ה |
מְבַקֵּ֔שׁ |
כָּל־ |
הָעָ֖ם |
יִהְיֶ֥ה |
שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_3 |
וְ/אָשִׁ֥יבָה |
כָל־ |
הָ/עָ֖ם |
אֵלֶ֑י/ךָ |
כְּ/שׁ֣וּב |
הַ/כֹּ֔ל |
הָ/אִישׁ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתָּ֣ה |
מְבַקֵּ֔שׁ |
כָּל־ |
הָ/עָ֖ם |
יִהְיֶ֥ה |
שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_3 |
we•'a•<szi>•wa |
chol |
ha•'<Am> |
'e•<Le>•cha; |
ke•<szuw> |
hak•<Kol>, |
ha•'<Isz> |
'a•<szer> |
'at•<Ta> |
me•wak•<Kesz>, |
kol- |
ha•'<Am> |
jih•<je> |
sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_3 | H7725  | H3605  | H5971  | H0413  | H7725  | H3605  | H0376  | H0834  | H0859  | H1245  | H3605  | H5971  | H1961  | H7965  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_3 |
break |
all manner |
folk |
about |
break |
all manner |
great |
after |
you |
ask |
all manner |
folk |
become |
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_3 |
złamać |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
o |
złamać |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
po |
ty |
zapytać |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
zostać |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_3 |
And I will bring back |
all |
all the people |
about |
[is] as if all returned |
of everyone |
unto thee the man |
after |
you |
whom thou seekest |
all |
[so] all the people |
will be at |
shall be in peace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_3 |
I sprowadzę z powrotem |
wszystko |
wszystkich ludzi |
o |
[Jest] jak gdyby wszyscy wrócili |
z każdego |
do ciebie człowiek |
po |
ty |
kogo ty pragniesz |
wszystko |
[Więc] wszyscy ludzie |
będzie na |
musi być w pokoju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_3 |
ve·'a·Shi·vah |
chol |
ha·'Am |
'e·Lei·cha; |
ke·Shuv |
hak·Kol, |
ha·'Ish |
'a·Sher |
'at·Tah |
me·vak·Kesh, |
kol- |
ha·'Am |
yih·Yeh |
sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_3 |
we a szi wa |
chol - ha am |
e le cha |
Ke szuw |
haK Kol |
ha isz |
a szer |
aT Ta |
me waq qesz |
Kol - ha am |
jih je |
sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_3 |
wü´äšîºbâ |
kol-hä`äm |
´ëlʺkä |
Küšûb |
haKKöl |
hä´îš |
´ášer |
´aTTâ |
mübaqqëš |
Kol-hä`äm |
yihyè |
šälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_3 |
339/1041 |
2316/5415 |
758/1866 |
2713/5500 |
340/1041 |
2317/5415 |
1037/2004 |
2756/5499 |
434/1080 |
55/225 |
2318/5415 |
759/1866 |
1611/3546 |
66/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_3 |
And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest [is] as if all
returned: [so] all the people shall be in peace. |
| L16 |
2Sm17_3 |
3 And I will bring back <07725> (08686) all the people <05971> unto thee:: the
man <0376> whom thou seekest <01245> (08764) is as if all returned <07725> (08800): so all
the people <05971> shall be in peace <07965>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_4 |
Rzecz ta podobała się H3474 Absalomowi H53 i całej H3605 izraelskiej starszyźnie H2205 H3478 . |
| L02 |
2Sm17_4 |
Rzecz ta podobała się Absalomowi i całej izraelskiej starszyźnie. |
| L03 |
2Sm17_4 |
וַיִּישַׁ֥ר |
הַדָּבָ֖ר |
בְּעֵינֵ֣י |
אַבְשָׁלֹ֑ם |
וּבְעֵינֵ֖י |
כָּל־ |
זִקְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_4 |
וַ/יִּישַׁ֥ר |
הַ/דָּבָ֖ר |
בְּ/עֵינֵ֣י |
אַבְשָׁלֹ֑ם |
וּ/בְ/עֵינֵ֖י |
כָּל־ |
זִקְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_4 |
wai•ji•<szar> |
had•da•<war> |
be•'e•<Ne> |
'aw•sza•<Lom>; |
u•we•'e•<Ne> |
kol- |
zik•<Ne> |
jis•ra•'<El>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_4 | H3474  | H1697  | H5869  | H0053  | H5869  | H3605  | H2205  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_4 |
direct |
act |
affliction |
Abishalom |
affliction |
all manner |
aged |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_4 |
kierować |
działać |
nieszczęście |
Abiszaloma |
nieszczęście |
wszelkiego rodzaju |
w wieku |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_4 |
pleased |
And the saying |
well |
Absalom |
affliction |
and all |
and all the elders |
of Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_4 |
zadowolony |
A mówiąc |
dobrze |
Absalom |
nieszczęście |
i wszystko |
i wszyscy starsi |
Izraela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_4 |
vai·yi·Shar |
had·da·Var |
be·'ei·Nei |
'av·sha·Lom; |
u·ve·'ei·Nei |
kol- |
zik·Nei |
Yis·ra·'El. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_4 |
waj ji szar |
haD Da war |
Be e ne |
aw sza lom |
u we e ne |
Kol - ziq ne |
jis ra el |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_4 |
wayyîšar |
haDDäbär |
Bü`ênê |
´abšälöm |
ûbü`ênê |
Kol-ziqnê |
yiSrä´ël |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_4 |
6/23 |
441/1428 |
332/878 |
66/111 |
333/878 |
2319/5415 |
95/178 |
1157/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_4 |
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel. |
| L16 |
2Sm17_4 |
4 And the saying <01697> pleased <03474> (08799) Absalom <053> well
<05869>, and all the elders <02205> of Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_5 |
Absalom H53 oznajmił H559 : Proszę zawołać H7121 Chuszaja H2365 Arkijczyka H757 , abyśmy wysłuchali H8085 , co H4100 ma do powiedzenia H6310 . |
| L02 |
2Sm17_5 |
Absalom oznajmił: Proszę zawołać Chuszaja Arkijczyka, abyśmy wysłuchali, co ma do
powiedzenia. |
| L03 |
2Sm17_5 |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
אַבְשָׁל֔וֹם |
קְרָ֣א |
נָ֔א |
גַּ֖ם |
לְחוּשַׁ֣י |
הָאַרְכִּ֑י |
וְנִשְׁמְעָ֥ה |
מַה־ |
בְּפִ֖יו |
גַּם־ |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_5 |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
אַבְשָׁל֔וֹם |
קְרָ֣א |
נָ֔א |
גַּ֖ם |
לְ/חוּשַׁ֣י |
הָ/אַרְכִּ֑י |
וְ/נִשְׁמְעָ֥ה |
מַה־ |
בְּ/פִ֖י/ו |
גַּם־ |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_5 |
wai•<jo>•mer |
aw•sza•<Lom>, |
ke•<Ra> |
<Na>, |
gam |
le•chu•<szai> |
ha•'ar•<Ki>; |
we•nisz•me•'<A |
mah- |
be•<Fiw> |
gam- |
<Hu>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_5 | H0559  | H0053  | H7121  | H4994  | H1571  | H2365  | H0757  | H8085  | H4100  | H6310  | H1571  | H1931  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_5 |
answer |
Abishalom |
bewray |
I beseech thee |
again |
Hushai |
Archi |
attentively |
how long |
according |
again |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_5 |
odpowiedź |
Abiszaloma |
bewray |
Błagam Cię |
ponownie |
Chuszaj |
Archi |
uważnie |
jak długo |
zgodnie |
ponownie |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_5 |
Then said |
Absalom |
Call |
Now |
also |
now Hushai |
the Archite |
also and let us hear |
what |
likewise what he saith |
also |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_5 |
Następnie powiedział |
Absalom |
Nazwać |
Teraz |
również |
teraz Chuszaj |
Archite |
także i posłuchajmy |
co |
również to, co powiada bowiem |
również |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_5 |
vai·Yo·mer |
av·sha·Lom, |
ke·Ra |
Na, |
gam |
le·chu·Shai |
ha·'ar·Ki; |
ve·nish·me·'Ah |
mah- |
be·Fiv |
gam- |
Hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_5 |
waj jo mer |
aw sza lom |
qe ra |
na |
Gam |
le Hu szaj |
ha ar Ki |
we nisz me a |
ma - Be fiw |
Gam - hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_5 |
wayyöº´mer |
´abšälôm |
qürä´ |
nä´ |
Gam |
lüHûšay |
hä´arKî |
wünišmü`â |
mà-Büpîw |
Gam-hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_5 |
2474/5298 |
67/111 |
296/731 |
209/402 |
318/768 |
7/14 |
4/6 |
377/1154 |
278/744 |
184/497 |
319/768 |
942/1867 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_5 |
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he
saith. |
| L16 |
2Sm17_5 |
5 Then said <0559> (08799) Absalom <053>, Call <07121> (08798) now Hushai
<02365> the Archite <0757> also, and let us hear <08085> (08799) likewise what he saith
<06310>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_6 |
Gdy Chuszaj H2365 przybył H935 do Absaloma H413 H53 , Absalom H53 mu powiedział H559 : Taką a taką H2088 radę H1697 dał Achitofel H302 . Czy mamy zrobić H6213 to, co on mówi H1697 ? Jeżeli nie H518 H369 – powiedz H1696 ! |
| L02 |
2Sm17_6 |
Gdy Chuszaj przybył do Absaloma, Absalom mu powiedział: Taką a taką radę dał Achitofel. Czy
mamy zrobić to, co on mówi? Jeżeli nie - powiedz! |
| L03 |
2Sm17_6 |
וַיָּבֹ֣א |
חוּשַׁי֮ |
אֶל־ |
אַבְשָׁלוֹם֒ |
וַיֹּאמֶר֩ |
אַבְשָׁל֨וֹם |
אֵלָ֜יו |
לֵאמֹ֗ר |
כַּדָּבָ֤ר |
הַזֶּה֙ |
דִּבֶּ֣ר |
אֲחִיתֹ֔פֶל |
הֲנַעֲשֶׂ֖ה |
אֶת־ |
דְּבָר֑וֹ |
אִם־ |
אַ֖יִן |
אַתָּ֥ה |
דַבֵּֽר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_6 |
וַ/יָּבֹ֣א |
חוּשַׁי֮ |
אֶל־ |
אַבְשָׁלוֹם֒ |
וַ/יֹּאמֶר֩ |
אַבְשָׁל֨וֹם |
אֵלָ֜י/ו |
לֵ/אמֹ֗ר |
כַּ/דָּבָ֤ר |
הַ/זֶּה֙ |
דִּבֶּ֣ר |
אֲחִיתֹ֔פֶל |
הֲ/נַעֲשֶׂ֖ה |
אֶת־ |
דְּבָר֑/וֹ |
אִם־ |
אַ֖יִן |
אַתָּ֥ה |
דַבֵּֽר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_6 |
wai•ja•<wo> |
chu•<szai> |
el- |
'aw•sza•lOm |
wai•jo•<Mer> |
aw•sza•<Lom> |
'e•<Law> |
le•<Mor>, |
kad•da•<war> |
haz•<Ze> |
dib•<Ber> |
'a•chi•<To>•fel, |
ha•na•'a•<Se> |
et- |
de•wa•<Ro>; |
im- |
'<A>•jin |
'at•<Ta> |
dab•<Ber>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_6 | H0935  | H2365  | H0413  | H0053  | H0559  | H0053  | H0413  | H0559  | H1697  | H2088  | H1696  | H0302  | H6213  | H0853  | H1697  | H0518  | H0369  | H0859  | H1696  | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_6 |
abide |
Hushai |
about |
Abishalom |
answer |
Abishalom |
about |
answer |
act |
he |
answer |
Ahithophel |
accomplish |
|
act |
lo |
else |
you |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_6 |
przestrzegać |
Chuszaj |
o |
Abiszaloma |
odpowiedź |
Abiszaloma |
o |
odpowiedź |
działać |
on |
odpowiedź |
Achitofel |
zrealizować |
|
działać |
lo |
więcej |
ty |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_6 |
was come |
And when Hushai |
to |
to Absalom |
spake |
Absalom |
about |
unto him saying |
after this manner |
he |
hath spoken |
Ahithophel |
shall we do |
|
act |
lo |
else |
you |
speak |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_6 |
przyszedł |
A kiedy Chuszaj |
do |
Absalomowi |
mówił |
Absalom |
o |
mu powiedzieć |
po tym sposób |
on |
wyrzekł |
Achitofel |
zrobimy |
|
działać |
lo |
więcej |
ty |
mówić |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_6 |
vai·ya·Vo |
chu·Shai |
el- |
'av·sha·lOm |
vai·yo·Mer |
av·sha·Lom |
'e·Lav |
le·Mor, |
kad·da·Var |
haz·Zeh |
dib·Ber |
'a·chi·To·fel, |
ha·na·'a·Seh |
et- |
de·va·Ro; |
im- |
'A·yin |
'at·Tah |
dab·Ber. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_6 |
waj ja wo |
Hu szaj |
el - aw sza lom |
waj jo mer |
aw sza lom |
e law |
le mor |
KaD Da war |
haz ze |
DiB Ber |
a Hi to fel |
ha na a se |
et - De wa ro |
im - a jin |
aT Ta |
daB Ber |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_6 |
wayyäbö´ |
Hûšay |
´el-´abšälôm |
wayyö´mer |
´abšälôm |
´ëläyw |
lë´mör |
KaDDäbär |
hazzè |
DiBBer |
´áHîtöºpel |
hána`áSè |
´et-Dübärô |
´im-´aºyin |
´aTTâ |
daBBër |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_6 |
1062/2550 |
8/14 |
2714/5500 |
68/111 |
2475/5298 |
69/111 |
2715/5500 |
2476/5298 |
442/1428 |
562/1176 |
545/1142 |
11/20 |
1172/2617 |
6076/11047 |
443/1428 |
470/1068 |
202/786 |
435/1080 |
546/1142 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_6 |
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken
after this manner: shall we do [after] his saying? if not; speak thou. |
| L16 |
2Sm17_6 |
6 And when Hushai <02365> was come <0935> (08799) to Absalom <053>,
Absalom <053> spake <0559> (08799) unto him, saying <0559> (08800), Ahithophel <0302>
hath spoken <01696> (08765) after this manner <01697>: shall we do <06213> (08799) after
his saying <01697>? if not; speak <01696> (08761) thou. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_7 |
Chuszaj H2365 dał Absalomowi H559 H413 taką odpowiedź: Rada H6098 , jaką tym razem H2063 H6471 dał Achitofel H302 , nie jest dobra H3808 H2896 . |
| L02 |
2Sm17_7 |
Chuszaj dał Absalomowi taką odpowiedź: Rada, jaką tym razem dał Achitofel, nie jest
dobra. |
| L03 |
2Sm17_7 |
וַיֹּ֥אמֶר |
חוּשַׁ֖י |
אֶל־ |
אַבְשָׁל֑וֹם |
לֹֽא־ |
טוֹבָ֧ה |
הָעֵצָ֛ה |
אֲשֶׁר־ |
יָעַ֥ץ |
אֲחִיתֹ֖פֶל |
בַּפַּ֥עַם |
הַזֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_7 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
חוּשַׁ֖י |
אֶל־ |
אַבְשָׁל֑וֹם |
לֹֽא־ |
טוֹבָ֧ה |
הָ/עֵצָ֛ה |
אֲשֶׁר־ |
יָעַ֥ץ |
אֲחִיתֹ֖פֶל |
בַּ/פַּ֥עַם |
הַ/זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_7 |
wai•<jo>•mer |
chu•<szai> |
el- |
aw•sza•<Lom>; |
lo- |
to•<wa> |
ha•'e•<ca> |
a•<szer>- |
ja•'<Ac> |
'a•chi•<To>•fel |
bap•<Pa>•'am |
haz•<Zot>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_7 | H0559  | H2365  | H0413  | H0053  | H3808  | H2896  | H6098  | H0834  | H3289  | H0302  | H6471  | H2063  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_7 |
answer |
Hushai |
about |
Abishalom |
before |
beautiful |
advice |
after |
advertise |
Ahithophel |
anvil |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_7 |
odpowiedź |
Chuszaj |
o |
Abiszaloma |
przed |
piękny |
rada |
po |
reklamować |
Achitofel |
kowadło |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_7 |
said |
And Hushai |
to |
unto Absalom |
is not |
[is] not good |
The counsel |
after |
hath given |
that Ahithophel |
at this time |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_7 |
powiedział |
I Chuszaj |
do |
Absalomowi |
nie jest |
[Jest] nie jest dobra |
Rada |
po |
dał |
że Achitofel |
W tym czasie |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_7 |
vai·Yo·mer |
chu·Shai |
el- |
av·sha·Lom; |
lo- |
to·Vah |
ha·'e·Tzah |
a·Sher- |
ya·'Atz |
'a·chi·To·fel |
bap·Pa·'am |
haz·Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_7 |
waj jo mer |
Hu szaj |
el - aw sza lom |
lo - to wa |
ha e ca |
a szer - ja ac |
a Hi to fel |
BaP Pa am |
haz zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_7 |
wayyöº´mer |
Hûšay |
´el-´abšälôm |
lö|´-†ôbâ |
hä`ëcâ |
´ášer-yä`ac |
´áHîtöºpel |
BaPPaº`am |
hazzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_7 |
2477/5298 |
9/14 |
2716/5500 |
70/111 |
1869/5164 |
161/561 |
8/88 |
2757/5499 |
5/78 |
12/20 |
68/118 |
262/603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_7 |
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given [is] not good at this
time. |
| L16 |
2Sm17_7 |
7 And Hushai <02365> said <0559> (08799) unto Absalom <053>, The counsel
<06098> that Ahithophel <0302> hath given <03289> (08804) is not good <02896> at this
time <06471>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_8 |
Potem Chuszaj H2365 dodał H559 : Znasz H3045 swojego ojca H1 i jego ludzi H376 . Oni H1992 są dzielni H1368 , nadto są rozgoryczeni H4751 H5315 jak niedźwiedzica z pola H7704 H1677 , której zabrano młode H7909 . Ojciec twój H1 to człowiek H376 znający się na wojnie H4421 i nie spędza nocy H3885 z ludem H854 H5971 . |
| L02 |
2Sm17_8 |
Potem Chuszaj dodał: Znasz swojego ojca i jego ludzi. Oni są dzielni, nadto są rozgoryczeni
jak niedźdwiedzica na polu, której zabrano młode. Ojciec twój to człowiek znający się na wojnie i nie spędza
nocy razem z ludźmi. |
| L03 |
2Sm17_8 |
וַיֹּ֣אמֶר |
חוּשַׁ֗י |
אַתָּ֣ה |
יָ֠דַעְתָּ |
אֶת־ |
אָבִ֨יךָ |
וְאֶת־ |
אֲנָשָׁ֜יו |
כִּ֧י |
גִבֹּרִ֣ים |
הֵ֗מָּה |
וּמָרֵ֥י |
נֶ֙פֶשׁ֙ |
הֵ֔מָּה |
כְּדֹ֥ב |
שַׁכּ֖וּל |
בַּשָּׂדֶ֑ה |
וְאָבִ֙יךָ֙ |
אִ֣ישׁ |
מִלְחָמָ֔ה |
וְלֹ֥א |
יָלִ֖ין |
אֶת־ |
הָעָֽם׃ |
|
|
| L04 |
2Sm17_8 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
חוּשַׁ֗י |
אַתָּ֣ה |
יָ֠דַעְתָּ |
אֶת־ |
אָבִ֨י/ךָ |
וְ/אֶת־ |
אֲנָשָׁ֜י/ו |
כִּ֧י |
גִבֹּרִ֣ים |
הֵ֗מָּה |
וּ/מָרֵ֥י |
נֶ֙פֶשׁ֙ |
הֵ֔מָּה |
כְּ/דֹ֥ב |
שַׁכּ֖וּל |
בַּ/שָּׂדֶ֑ה |
וְ/אָבִ֙י/ךָ֙ |
אִ֣ישׁ |
מִלְחָמָ֔ה |
וְ/לֹ֥א |
יָלִ֖ין |
אֶת־ |
הָ/עָֽם׃ |
|
|
| L05 |
2Sm17_8 |
wai•<jo>•mer |
chu•<szai>, |
'at•<Ta> |
<ja>•da'•ta |
et- |
'a•<wi>•cha |
we•'<Et> |
'a•na•<szaw> |
ki |
gib•bo•<Rim> |
<Hem>•ma, |
u•ma•<Re> |
ne•fesz |
<Hem>•ma, |
ke•<Do> |
szak•<Kul> |
bas•sa•<De>; |
we•'a•<wi>•cha |
'isz |
mil•cha•<Ma>, |
we•<Lo> |
ja•<Lin> |
et- |
ha•'<Am>. |
|
|
| L06 | 2Sm17_8 | H0559  | H2365  | H0859  | H3045  | H0853  | H0001  | H0853  | H0376  | H3588  | H1368  | H1992  | H4751  | H5315  | H1992  | H1677  | H7909  | H7704  | H0001  | H0376  | H4421  | H3808  | H3885  | H0854  | H5971  | | |
| L07 |
2Sm17_8 |
answer |
Hushai |
you |
acknowledge |
|
chief |
|
great |
inasmuch |
champion |
like |
angry |
any |
like |
bear |
barren |
country |
chief |
great |
battle |
before |
abide |
against |
folk |
|
|
| L08 |
2Sm17_8 |
odpowiedź |
Chuszaj |
ty |
przyznać |
|
szef |
|
wielki |
ponieważ |
mistrz |
jak |
zły |
każdy |
jak |
ponosić |
jałowy |
kraj |
szef |
wielki |
bitwa |
przed |
przestrzegać |
przed |
ludowy |
|
|
| L09 |
2Sm17_8 |
For said |
Hushai |
You |
thou knowest |
|
thy father |
|
[is] a man |
for |
that they [be] mighty men |
like |
and they [be] chafed |
in their minds |
like |
as a bear |
robbed |
of her whelps in the field |
and thy father |
is an expert |
of war |
and will not |
and will not lodge |
with |
with the people |
|
|
| L10 |
2Sm17_8 |
Dla powiedział |
Chuszaj |
Ty |
ty wiesz |
|
twój ojciec |
|
[Jest] człowiek |
dla |
że [BE] mocarze |
jak |
i [być] chafed |
w ich umysłach |
jak |
jak niedźwiedź |
okradziony |
jej szczeniąt w dziedzinie |
a ojciec twój |
Jest ekspertem |
wojny |
i nie będzie |
i nie będą wnosić |
z |
z ludźmi |
|
|
| L11 |
2Sm17_8 |
vai·Yo·mer |
chu·Shai, |
'at·Tah |
Ya·da'·ta |
et- |
'a·Vi·cha |
ve·'Et |
'a·na·Shav |
ki |
gib·bo·Rim |
Hem·mah, |
u·ma·Rei |
ne·fesh |
Hem·mah, |
ke·Do |
shak·Kul |
bas·sa·Deh; |
ve·'a·Vi·cha |
'ish |
mil·cha·Mah, |
ve·Lo |
ya·Lin |
et- |
ha·'Am. |
|
|
| L12 |
2Sm17_8 |
waj jo mer |
Hu szaj |
aT Ta |
ja da Ta |
et - a wi cha |
we et - a na szaw |
Ki |
giB Bo rim |
hem ma |
u ma re |
ne fesz |
hem ma |
Ke dow |
szaK Kul |
Bas sa de |
we a wi cha |
isz |
mil Ha ma |
we lo |
ja lin |
et - ha am |
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_8 |
wayyöº´mer |
Hûšay |
´aTTâ |
yäda`Tä |
´et-´äbîºkä |
wü´et-´ánäšäyw |
Kî |
giBBörîm |
hëºmmâ |
ûmärê |
neºpeš |
hëºmmâ |
Küdöb |
šaKKûl |
BaSSädè |
wü´äbîºkä |
´îš |
milHämâ |
wülö´ |
yälîn |
´et-hä`äm |
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_8 |
2478/5298 |
10/14 |
436/1080 |
295/934 |
6077/11047 |
580/1212 |
6078/11047 |
1038/2004 |
1638/4478 |
28/158 |
248/820 |
14/41 |
277/751 |
249/820 |
4/12 |
1/6 |
179/332 |
581/1212 |
1039/2004 |
123/319 |
1870/5164 |
46/79 |
396/808 |
760/1866 |
|
|
| L15 |
2Sm17_8 |
For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they [be] mighty men, and they
[be] chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father [is] a man of war,
and will not lodge with the people. |
| L16 |
2Sm17_8 |
8 For, said <0559> (08799) Hushai <02365>, thou knowest <03045> (08804)
thy father <01> and his men <0582>, that they be mighty men <01368>, and they be chafed
<04751> in their minds <05315>, as a bear <01677> robbed <07909> of her whelps in the
field <07704>: and thy father <01> is a man <0376> of war <04421>, and will not lodge
<03885> (08799) with the people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_9 |
Ukrywa się zapewne H2009 w jakiejś H259 grocie H6354 lub innym H176 miejscu H4725 . A jeśliby się zdarzyło, że ktoś z naszych zostanie zabity H5307 H8462 , na pewno się to rozniesie H8085 i będzie się mówić H559 : Lud, który idzie za Absalomem H310 H53 , został pobity H4046 . |
| L02 |
2Sm17_9 |
Ukrywa się zapewne w grocie lub w jakim innym miejscu. A jeśliby się zdarzyło, że ktoś z
naszych zostanie zabity, na pewno się to rozniesie i będzie się mówić: Lud, który idzie za Absalomem, został
pobity. |
| L03 |
2Sm17_9 |
הִנֵּ֨ה |
עַתָּ֤ה |
הֽוּא־ |
נֶחְבָּא֙ |
בְּאַחַ֣ת |
הַפְּחָתִ֔ים |
א֖וֹ |
בְּאַחַ֣ד |
הַמְּקוֹמֹ֑ת |
וְהָיָ֗ה |
כִּנְפֹ֤ל |
בָּהֶם֙ |
בַּתְּחִלָּ֔ה |
וְשָׁמַ֤ע |
הַשֹּׁמֵ֙עַ֙ |
וְאָמַ֔ר |
הָֽיְתָה֙ |
מַגֵּפָ֔ה |
בָּעָ֕ם |
אֲשֶׁ֖ר |
אַחֲרֵ֥י |
אַבְשָׁלֹֽם׃ |
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_9 |
הִנֵּ֨ה |
עַתָּ֤ה |
הֽוּא־ |
נֶחְבָּא֙ |
בְּ/אַחַ֣ת |
הַ/פְּחָתִ֔ים |
א֖וֹ |
בְּ/אַחַ֣ד |
הַ/מְּקוֹמֹ֑ת |
וְ/הָיָ֗ה |
כִּ/נְפֹ֤ל |
בָּ/הֶם֙ |
בַּ/תְּחִלָּ֔ה |
וְ/שָׁמַ֤ע |
הַ/שֹּׁמֵ֙עַ֙ |
וְ/אָמַ֔ר |
הָֽיְתָה֙ |
מַגֵּפָ֔ה |
בָּ/עָ֕ם |
אֲשֶׁ֖ר |
אַחֲרֵ֥י |
אַבְשָׁלֹֽם׃ |
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_9 |
hin•<Ne> |
'at•<Ta> |
hu- |
nech•<Ba> |
be•'a•<Chat> |
hap•pe•cha•<Tim>, |
o |
be•'a•<Chad> |
ham•me•ko•<Mot>; |
we•ha•<jah>, |
kin•<Fol> |
ba•<Hem> |
bat•te•chil•<La>, |
we•sza•<Ma>' |
hasz•szo•<Me>•a' |
we•'a•<Mar>, |
ha•je•<Ta> |
mag•ge•<Fa>, |
ba•'<Am> |
'a•<szer> |
'a•cha•<Re> |
'aw•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_9 | H2009  | H6258  | H1931  | H2244  | H0259  | H6354  | H0176  | H0259  | H4725  | H1961  | H5307  | H0000  | H8462  | H8085  | H8085  | H0559  | H1961  | H4046  | H5971  | H0834  | H0310  | H0053  | | | | |
| L07 |
2Sm17_9 |
behold |
henceforth |
he |
held |
a |
hole |
and |
a |
country |
become |
cast down |
|
Tachmonite |
attentively |
attentively |
answer |
become |
plague |
folk |
after |
after that |
Abishalom |
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_9 |
ujrzeć |
odtąd |
on |
odbyła |
|
dziura |
i |
|
kraj |
zostać |
zrzucony |
|
Tachmonite |
uważnie |
uważnie |
odpowiedź |
zostać |
plaga |
ludowy |
po |
po tym |
Abiszaloma |
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_9 |
Behold |
has now |
himself |
Behold he is hid |
now in some |
pit |
or |
or in some |
[other] place |
has been |
and it will come to pass when some of them be overthrown |
|
at the first |
that whosoever |
heareth |
it will say |
has been |
There is a slaughter |
among the people |
who |
that follow |
Absalom |
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_9 |
Ujrzeć |
ma teraz |
sam |
Oto on ukrył |
teraz w niektórych |
dół |
lub |
lub w niektórych |
[Inne] miejsce |
został |
i to się stanie, gdy niektóre z nich być obalone |
|
na pierwszym |
aby każdy, kto |
słucha |
powie |
został |
Istnieje ubój |
wśród ludzi |
kto |
że po |
Absalom |
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_9 |
hin·Neh |
'at·Tah |
hu- |
nech·Ba |
be·'a·Chat |
hap·pe·cha·Tim, |
o |
be·'a·Chad |
ham·me·ko·Mot; |
ve·ha·Yah, |
kin·Fol |
ba·Hem |
bat·te·chil·Lah, |
ve·sha·Ma' |
hash·sho·Me·a' |
ve·'a·Mar, |
ha·ye·Tah |
mag·ge·Fah, |
ba·'Am |
'a·Sher |
'a·cha·Rei |
'av·sha·Lom. |
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_9 |
hin ne |
aT Ta |
hu - neH Ba |
Be a Hat |
haP Pe Ha tim |
o |
Be a Had |
ham me qo mot |
we ha ja |
Kin fol |
Ba hem |
BaT Te Hil la |
we sza ma |
hasz szo me a |
we a mar |
haj ta |
maG Ge fa |
Ba am |
a szer |
a Ha re |
aw sza lom |
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_9 |
hinnË |
`aTTâ |
hû|´-neHBä´ |
Bü´aHat |
haPPüHätîm |
´ô |
Bü´aHad |
hammüqômöt |
wühäyâ |
Kinpöl |
Bähem |
BaTTüHillâ |
wüšäma` |
haššömëª` |
wü´ämar |
hä|ytâ |
maGGëpâ |
Bä`äm |
´ášer |
´aHárê |
´abšälöm |
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_9 |
378/840 |
196/431 |
943/1867 |
16/33 |
556/961 |
1/10 |
277/320 |
557/961 |
193/401 |
1612/3546 |
142/434 |
3009/6522 |
9/21 |
378/1154 |
379/1154 |
2479/5298 |
1613/3546 |
13/26 |
761/1866 |
2758/5499 |
380/712 |
71/111 |
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_9 |
Behold, he is hid now in some pit, or in some [other] place: and it will come to pass, when
some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the
people that follow Absalom. |
| L16 |
2Sm17_9 |
9 Behold, he is hid <02244> (08737) now in some <0259> pit <06354>, or in
some <0259> other place <04725>: and it will come to pass, when some of them be overthrown
<05307> (08800) at the first <08462>, that whosoever <08085> (08802) heareth <08085>
(08804) it will say <0559> (08804), There is a slaughter <04046> among the people <05971>
that follow <0310> Absalom <053>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_10 |
Wtedy przelęknie się nawet najmocniejszy H2428 H1121 , który ma serce H3820 lwa H738 . Wszyscy bowiem H3605 Izraelici H3478 wiedzą H3045 , że twój ojciec H1 jest mężny H2428 , a ci, którzy są z nim H854 – wojownicy H1368 . |
| L02 |
2Sm17_10 |
Wtedy przelęknie się nawet najmocniejszy, który ma serce lwa. Wszyscy bowiem Izraelici
wiedzą o tym, że ojciec twój jest mężny, a ci, którzy są z nim - mocni. |
| L03 |
2Sm17_10 |
וְה֣וּא |
גַם־ |
בֶּן־ |
חַ֗יִל |
אֲשֶׁ֥ר |
לִבּ֛וֹ |
כְּלֵ֥ב |
הָאַרְיֵ֖ה |
הִמֵּ֣ס |
יִמָּ֑ס |
כִּֽי־ |
יֹדֵ֤עַ |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
כִּי־ |
גִבּ֣וֹר |
אָבִ֔יךָ |
וּבְנֵי־ |
חַ֖יִל |
אֲשֶׁ֥ר |
אִתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_10 |
וְ/ה֣וּא |
גַם־ |
בֶּן־ |
חַ֗יִל |
אֲשֶׁ֥ר |
לִבּ֛/וֹ |
כְּ/לֵ֥ב |
הָ/אַרְיֵ֖ה |
הִמֵּ֣ס |
יִמָּ֑ס |
כִּֽי־ |
יֹדֵ֤עַ |
כָּל־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
כִּי־ |
גִבּ֣וֹר |
אָבִ֔י/ךָ |
וּ/בְנֵי־ |
חַ֖יִל |
אֲשֶׁ֥ר |
אִתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_10 |
we•<Hu> |
gam- |
ben- |
<Cha>•jil, |
'a•<szer> |
lib•<Bo> |
ke•<Lew> |
ha•'ar•<je> |
him•<Mes> |
jim•<Mas>; |
ki- |
jo•<De>•a' |
kol- |
jis•ra•'<El> |
ki- |
gib•<Bor> |
'a•<wi>•cha, |
u•we•ne- |
<Cha>•jil |
'a•<szer> |
it•<To>. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_10 | H1931  | H1571  | H1121  | H2428  | H0834  | H3820  | H3820  | H0738  | H4549  | H4549  | H3588  | H3045  | H3605  | H3478  | H3588  | H1368  | H0001  | H1121  | H2428  | H0834  | H0854  | | | | | |
| L07 |
2Sm17_10 |
he |
again |
afflicted |
able |
after |
care for |
care for |
lion |
discourage |
discourage |
inasmuch |
acknowledge |
all manner |
Israel |
inasmuch |
champion |
chief |
afflicted |
able |
after |
against |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_10 |
on |
ponownie |
dotknięty |
w stanie |
po |
dbałość o |
dbałość o |
lew |
zniechęcać |
zniechęcać |
ponieważ |
przyznać |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
ponieważ |
mistrz |
szef |
dotknięty |
w stanie |
po |
przed |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_10 |
he |
and even |
men |
and [they] which [be] with him [are] valiant |
whose |
whose heart |
[is] as the heart |
of a lion |
shall utterly |
melt |
for |
knoweth |
for all |
for all Israel |
is a |
[is] a mighty man |
that thy father |
man |
are valiant |
who |
for |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_10 |
on |
i jeszcze |
mężczyźni |
i [oni], który [jest] z nim [jest] dzielny |
którego |
którego serce |
[Jest] jak serce |
lwa |
będą całkowicie |
stopić |
dla |
wie |
dla wszystkich |
dla całego Izraela |
jest |
[Jest] mocarz |
że ojciec twój |
mężczyzna |
jest dzielny |
kto |
dla |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_10 |
ve·Hu |
gam- |
ben- |
Cha·yil, |
'a·Sher |
lib·Bo |
ke·Lev |
ha·'ar·Yeh |
him·Mes |
yim·Mas; |
ki- |
yo·De·a' |
kol- |
Yis·ra·'El |
ki- |
gib·Bor |
'a·Vi·cha, |
u·ve·nei- |
Cha·yil |
'a·Sher |
it·To. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_10 |
we hu |
gam - Ben - Ha jil |
a szer |
liB Bo |
Ke lew |
ha ar je |
him mes |
jim mas |
Ki - jo de a |
Kol - jis ra el |
Ki - giB Bor |
a wi cha |
u we ne - Ha jil |
a szer |
iT To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_10 |
wühû´ |
gam-Ben-Haºyil |
´ášer |
liBBô |
Külëb |
hä´aryË |
himmës |
yimmäs |
Kî|-yödëª` |
Kol-yiSrä´ël |
Kî-giBBôr |
´äbîºkä |
ûbünê-Haºyil |
´ášer |
´iTTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_10 |
944/1867 |
320/768 |
2213/4921 |
40/224 |
2759/5499 |
111/592 |
112/592 |
15/76 |
9/21 |
10/21 |
1639/4478 |
296/934 |
2320/5415 |
1158/2505 |
1640/4478 |
29/158 |
582/1212 |
2214/4921 |
41/224 |
2760/5499 |
397/808 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_10 |
And he also [that is] valiant, whose heart [is] as the heart of a lion, shall utterly melt:
for all Israel knoweth that thy father [is] a mighty man, and [they] which [be] with him [are] valiant
men. |
| L16 |
2Sm17_10 |
10 And he also that is valiant <01121> <02428>, whose heart <03820> is as
the heart <03820> of a lion <0738>, shall utterly <04549> (08736) melt <04549>
(08735): for all Israel <03478> knoweth <03045> (08802) that thy father <01> is a mighty
man <01368>, and they which be with him are valiant <02428> men <01121>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_11 |
Radzę H3289 raczej zgromadzić H622 przy sobie wszystkich H3605 Izraelitów H3478 od Dan H1835 do Beer-Szeby H884 , jak piasek H2344 nad brzegiem morza H3220 . Ty osobiście H6440 dowodziłbyś nimi H1980 w walce H7128 . |
| L02 |
2Sm17_11 |
Radzę raczej zgromadzić przy sobie wszystkich Izraelitów od Dan do Beer-Szeby w takiej
liczbie, jak piasek na brzegu morza. Ty osobiście dowodziłbyś nimi w walce. |
| L03 |
2Sm17_11 |
כִּ֣י |
יָעַ֗צְתִּי |
הֵ֠אָסֹף |
יֵאָסֵ֨ף |
עָלֶ֤יךָ |
כָל־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מִדָּן֙ |
וְעַד־ |
בְּאֵ֣ר |
שֶׁ֔בַע |
כַּח֥וֹל |
אֲשֶׁר־ |
עַל־ |
הַיָּ֖ם |
לָרֹ֑ב |
וּפָנֶ֥יךָ |
הֹלְכִ֖ים |
בַּקְרָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_11 |
כִּ֣י |
יָעַ֗צְתִּי |
הֵ֠אָסֹף |
יֵאָסֵ֨ף |
עָלֶ֤י/ךָ |
כָל־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מִ/דָּן֙ |
וְ/עַד־ |
בְּאֵ֣ר |
שֶׁ֔בַע |
כַּ/ח֥וֹל |
אֲשֶׁר־ |
עַל־ |
הַ/יָּ֖ם |
לָ/רֹ֑ב |
וּ/פָנֶ֥י/ךָ |
הֹלְכִ֖ים |
בַּ/קְרָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_11 |
ki |
ja•'<Ac>•ti, |
<He>•'a•sof |
je•'a•<Sef> |
'a•<Le>•cha |
chol |
jis•ra•'<El> |
mid•<Dan> |
we•'ad- |
be•'<Er> |
<sze>•wa', |
ka•<Chol> |
a•<szer>- |
al- |
hai•<jam> |
la•<Ro>; |
u•fa•<Ne>•cha |
ho•le•<Chim> |
bak•<Raw>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_11 | H3588  | H3289  | H0622  | H0622  | H5921  | H3605  | H3478  | H1835  | H5704  | H0000  | H0884  | H2344  | H0834  | H5921  | H3220  | H7230  | H6440  | H1980  | H7128  | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_11 |
inasmuch |
advertise |
assemble |
assemble |
above |
all manner |
Israel |
Dan |
against |
|
Beer-shebah |
sand |
after |
above |
sea |
abundance |
accept |
along |
battle |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_11 |
ponieważ |
reklamować |
montować |
montować |
powyżej |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
Dan |
przed |
|
Beer-shebah |
piasek |
po |
powyżej |
morze |
obfitość |
przyjąć |
wzdłuż |
bitwa |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_11 |
for |
Therefore I counsel |
be generally |
gathered |
that |
all |
that all Israel |
unto thee from Dan |
against |
|
even to Beersheba |
as the sand |
after |
is by |
that [is] by the sea |
for multitude |
in thine own person |
and that thou go |
to battle |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_11 |
dla |
Dlatego radzę |
być ogólnie |
zebrane |
że |
wszystko |
że cały Izrael |
tobie z Danem |
przed |
|
nawet do Beer-Szeby |
jak piasek |
po |
jest |
że [jest] przez morze |
dla wielu |
w twojej własnej osoby |
i że pójdziesz |
do walki |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_11 |
ki |
ya·'Atz·ti, |
He·'a·sof |
ye·'a·Sef |
'a·Lei·cha |
chol |
Yis·ra·'El |
mid·Dan |
ve·'ad- |
be·'Er |
She·va', |
ka·Chol |
a·Sher- |
al- |
hai·Yam |
la·Ro; |
u·fa·Nei·cha |
ho·le·Chim |
bak·Rav. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_11 |
Ki |
ja ac Ti |
he a sof |
je a sef |
a le cha |
chol - jis ra el |
miD Dan |
we ad - Be er |
sze wa |
Ka Hol |
a szer - al - haj jam |
la row |
u fa ne cha |
hol chim |
Ba qe raw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_11 |
Kî |
yä`aºcTî |
hë´äsöp |
yë´äsëp |
`älʺkä |
kol-yiSrä´ël |
miDDän |
wü`ad-Bü´ër |
šeºba` |
KaHôl |
´ášer-`al-hayyäm |
läröb |
ûpänʺkä |
hölkîm |
Baqüräb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_11 |
1641/4478 |
6/78 |
86/202 |
87/202 |
2072/5759 |
2321/5415 |
1159/2505 |
51/71 |
591/1259 |
3010/6522 |
18/34 |
9/23 |
2761/5499 |
2073/5759 |
144/396 |
20/146 |
920/2127 |
705/1542 |
1/9 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_11 |
Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to
Beersheba, as the sand that [is] by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own
person. |
| L16 |
2Sm17_11 |
11 Therefore I counsel <03289> (08804) that all Israel <03478> be generally
<0622> (08736) gathered <0622> (08735) unto thee, from Dan <01835> even to Beersheba
<0884>, as the sand <02344> that is by the sea <03220> for multitude <07230>; and
that thou go <01980> (08802) to battle <07128> in thine own person <06440>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_12 |
Napadniemy H935 na niego w miejscu H4725 , gdzie go znajdziemy H4672 , i spadniemy na niego H5307 jak rosa H2919 na ziemię H127 . Nie zostawimy H3498 przy życiu ani jego, ani kogokolwiek z tych ludzi H376 , którzy są z nim H854 . |
| L02 |
2Sm17_12 |
Napadniemy na niego w tym miejscu, gdzie go napotkamy, i spadniemy na niego jak rosa, która
spada na ziemię. Nie zostawimy przy życiu ani jego, ani kogokolwiek z tych ludzi, którzy są razem z nim. |
| L03 |
2Sm17_12 |
וּבָ֣אנוּ |
אֵלָ֗יו |
[בְּאַחַת |
כ] |
(בְּאַחַ֤ד |
ק) |
הַמְּקוֹמֹת֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִמְצָ֣א |
שָׁ֔ם |
וְנַ֣חְנוּ |
עָלָ֔יו |
כַּאֲשֶׁ֛ר |
יִפֹּ֥ל |
הַטַּ֖ל |
עַל־ |
הָאֲדָמָ֑ה |
וְלֹֽא־ |
נ֥וֹתַר |
בּ֛וֹ |
וּבְכָל־ |
הָאֲנָשִׁ֥ים |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖וֹ |
גַּם־ |
אֶחָֽד׃ |
| L04 |
2Sm17_12 |
וּ/בָ֣אנוּ |
אֵלָ֗י/ו |
ב/אחת |
|
בְּ/אַחַ֤ד |
|
הַ/מְּקוֹמֹת֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִמְצָ֣א |
שָׁ֔ם |
וְ/נַ֣חְנוּ |
עָלָ֔י/ו |
כַּ/אֲשֶׁ֛ר |
יִפֹּ֥ל |
הַ/טַּ֖ל |
עַל־ |
הָ/אֲדָמָ֑ה |
וְ/לֹֽא־ |
נ֥וֹתַר |
בּ֛/וֹ |
וּ/בְ/כָל־ |
הָ/אֲנָשִׁ֥ים |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖/וֹ |
גַּם־ |
אֶחָֽד׃ |
| L05 |
2Sm17_12 |
u•<wa>•nu |
'e•<Law>, |
[be•'a•chat |
ch] |
(be•'a•<Chad> |
k) |
ham•me•ko•<Mot> |
'a•<szer> |
nim•<ca> |
<szam>, |
we•<Nach>•nu |
'a•<Law>, |
ka•'a•<szer> |
jip•<Pol> |
hat•<Tal> |
al- |
ha•'a•da•<Ma>; |
we•lo- |
<No>•tar |
bo |
u•we•<Chol> |
ha•'a•na•<szim> |
a•<szer>- |
it•<To> |
gam- |
'e•<Chad>. |
| L06 | 2Sm17_12 | H0935  | H0413  | | | | | H4725  | H0834  | H4672  | H8033  | H5117  | H5921  | H0834  | H5307  | H2919  | H5921  | H0127  | H3808  | H3498  | H0000  | H3605  | H0582  | H0834  | H0854  | H1571  | H0259  |
| L07 |
2Sm17_12 |
abide |
about |
|
|
a |
|
country |
after |
be able |
in it |
cease |
above |
after |
cast down |
dew |
above |
country |
before |
excel |
|
all manner |
another |
after |
against |
again |
a |
| L08 |
2Sm17_12 |
przestrzegać |
o |
|
|
|
|
kraj |
po |
móc |
w tym |
zaprzestać |
powyżej |
po |
zrzucony |
rosa |
powyżej |
kraj |
przed |
excel |
|
wszelkiego rodzaju |
inny |
po |
przed |
ponownie |
|
| L09 |
2Sm17_12 |
So shall we come |
about |
|
|
one |
|
place |
who |
where he shall be found |
in it |
cease |
and |
who |
falleth |
upon him as the dew |
on |
on the ground |
not |
that [are] with him there shall not be left |
|
all |
and of him and of all the men |
who |
not |
so much as |
upon him in some |
| L10 |
2Sm17_12 |
Więc przyjdziemy |
o |
|
|
jeden |
|
miejsce |
kto |
gdzie jest on znaleźć |
w tym |
zaprzestać |
i |
kto |
upadnie |
na niego jak rosa |
na |
na ziemi |
nie |
że [to] z nim nie pozostawia |
|
wszystko |
i od niego i wszystkich ludzi |
kto |
nie |
tyle |
na niego w niektórych |
| L11 |
2Sm17_12 |
u·Va·nu |
'e·Lav, |
[be·'a·chat |
ch] |
(be·'a·Chad |
k) |
ham·me·ko·Mot |
'a·Sher |
nim·Tza |
Sham, |
ve·Nach·nu |
'a·Lav, |
ka·'a·Sher |
yip·Pol |
hat·Tal |
al- |
ha·'a·da·Mah; |
ve·lo- |
No·tar |
bo |
u·ve·Chol |
ha·'a·na·Shim |
a·Sher- |
it·To |
gam- |
'e·Chad. |
| L12 |
2Sm17_12 |
u wa nu |
e law |
(Be a Hat) |
[Be a Had] |
ham me qo mot |
a szer |
nim ca |
szam |
we naH nu |
a law |
Ka a szer |
jiP Pol |
hat tal |
al - ha a da ma |
we lo - no tar |
Bo |
u we chol - ha a na szim |
a szer - iT To |
Gam - e Had |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_12 |
ûb亴nû |
´ëläyw |
(Bü´aHat) |
[Bü´aHad] |
hammüqômöt |
´ášer |
nimcä´ |
šäm |
wünaºHnû |
`äläyw |
Ka´ášer |
yiPPöl |
ha††al |
`al-hä´ádämâ |
wülö|´-nôºtar |
Bô |
ûbükol-hä´ánäšîm |
´ášer-´iTTô |
Gam-´eHäd |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_12 |
1063/2550 |
2717/5500 |
|
|
1/6 |
|
194/401 |
2762/5499 |
189/453 |
408/832 |
23/67 |
2074/5759 |
2763/5499 |
143/434 |
14/31 |
2075/5759 |
106/225 |
1871/5164 |
57/107 |
3011/6522 |
2322/5415 |
115/222 |
2764/5499 |
398/808 |
321/768 |
558/961 |
| L15 |
2Sm17_12 |
So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him
as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that [are] with him there shall not be left
so much as one. |
| L16 |
2Sm17_12 |
12 So shall we come <0935> (08804) upon him in some <0259> place <04725>
where he shall be found <04672> (08738), and we will light <05168> upon him as the dew
<02919> falleth <05307> (08799) on the ground <0127>: and of him and of all the men
<0582> that are with him there shall not be left <03498> (08738) so much as <01571> one
<0259>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_13 |
Gdyby się schronił w mieście H5892 , wtedy wszyscy H3605 Izraelici H3478 przyniosą H5375 powrozy H2256 pod to miasto H5892 i zaciągniemy je H5498 do doliny H5158 tak, że nie pozostanie tam H8033 ani jeden kamień H6872 . |
| L02 |
2Sm17_13 |
Gdyby ukrył się w mieście, wtedy wszyscy Izraelici pod to miasto przyniosą powrozy:
ściągniemy je w dolinę, tak że nie pozostanie po nim nawet kamień. |
| L03 |
2Sm17_13 |
וְאִם־ |
אֶל־ |
עִיר֙ |
יֵֽאָסֵ֔ף |
וְהִשִּׂ֧יאוּ |
כָֽל־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
אֶל־ |
הָעִ֥יר |
הַהִ֖יא |
חֲבָלִ֑ים |
וְסָחַ֤בְנוּ |
אֹתוֹ֙ |
עַד־ |
הַנַּ֔חַל |
עַ֛ד |
אֲשֶֽׁר־ |
לֹא־ |
נִמְצָ֥א |
שָׁ֖ם |
גַּם־ |
צְרֽוֹר׃ |
פ |
|
|
|
| L04 |
2Sm17_13 |
וְ/אִם־ |
אֶל־ |
עִיר֙ |
יֵֽאָסֵ֔ף |
וְ/הִשִּׂ֧יאוּ |
כָֽל־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
אֶל־ |
הָ/עִ֥יר |
הַ/הִ֖יא |
חֲבָלִ֑ים |
וְ/סָחַ֤בְנוּ |
אֹת/וֹ֙ |
עַד־ |
הַ/נַּ֔חַל |
עַ֛ד |
אֲשֶֽׁר־ |
לֹא־ |
נִמְצָ֥א |
שָׁ֖ם |
גַּם־ |
צְרֽוֹר׃ |
פ |
|
|
|
| L05 |
2Sm17_13 |
we•'im- |
el- |
'ir |
je•'a•<Sef>, |
we•his•<Si>•'u |
chol |
jis•ra•'<El> |
el- |
ha•'<Ir> |
ha•<Hi> |
cha•wa•<Lim>; |
we•sa•<Chaw>•nu |
o•<To> |
ad- |
han•<Na>•chal, |
'ad |
a•<szer>- |
lo- |
nim•<ca> |
szam |
gam- |
ce•<Ror>. |
<Pe> |
|
|
|
| L06 | 2Sm17_13 | H0518  | H0413  | H5892  | H0622  | H5375  | H3605  | H3478  | H0413  | H5892  | H1931  | H2256  | H5498  | H0853  | H5704  | H5158  | H5704  | H0834  | H3808  | H4672  | H8033  | H1571  | H6872  | | | | |
| L07 |
2Sm17_13 |
lo |
about |
Ai |
assemble |
accept |
all manner |
Israel |
about |
Ai |
he |
band |
draw |
|
against |
brook |
against |
after |
before |
be able |
in it |
again |
bag |
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_13 |
lo |
o |
Ai |
montować |
przyjąć |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
o |
Ai |
on |
pasmo |
rysować |
|
przed |
potok |
przed |
po |
przed |
móc |
w tym |
ponownie |
torba |
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_13 |
Moreover if |
into |
into a city |
he be gotten |
bring |
all |
then shall all Israel |
to |
to that city |
he |
ropes |
and we will draw |
|
into |
it into the river |
against |
after |
not |
found |
there |
until there be not one |
small stone |
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_13 |
Ponadto, jeśli |
w |
do miasta |
on dostał |
przynieść |
wszystko |
tedy cały Izrael |
do |
do tego miasta |
on |
Liny |
zwrócimy |
|
w |
ona do rzeki |
przed |
po |
nie |
znalezionych |
tam |
dopóki nie będzie nie jeden |
mały kamień |
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_13 |
ve·'im- |
el- |
'ir |
ye·'a·Sef, |
ve·his·Si·'u |
chol |
Yis·ra·'El |
el- |
ha·'Ir |
ha·Hi |
cha·va·Lim; |
ve·sa·Chav·nu |
o·To |
ad- |
han·Na·chal, |
'ad |
a·Sher- |
lo- |
nim·Tza |
sham |
gam- |
tze·Ror. |
Peh |
|
|
|
| L12 |
2Sm17_13 |
we im - el - ir |
je a sef |
we his si u |
chal - jis ra el |
el - ha ir |
ha hi |
Ha wa lim |
we sa Haw nu |
o to |
ad - han na Hal |
ad |
a szer - lo - nim ca |
szam |
Gam - ce ror |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_13 |
wü´im-´el-`îr |
yë|´äsëp |
wühiSSû |
kä|l-yiSrä´ël |
´el-hä`îr |
hahî´ |
Hábälîm |
wüsäHaºbnû |
´ötô |
`ad-hannaºHal |
`ad |
´áše|r-lö´-nimcä´ |
šäm |
Gam-cürôr |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_13 |
471/1068 |
2718/5500 |
459/1093 |
88/202 |
254/650 |
2323/5415 |
1160/2505 |
2719/5500 |
460/1093 |
945/1867 |
15/62 |
1/5 |
6079/11047 |
592/1259 |
63/141 |
593/1259 |
2765/5499 |
1872/5164 |
190/453 |
409/832 |
322/768 |
5/10 |
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_13 |
Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and
we will draw it into the river, until there be not one small stone found there. |
| L16 |
2Sm17_13 |
13 Moreover, if <0518> he be gotten <0622> (08735) into a city <05892>,
then shall all Israel <03478> bring <05375> (08689) ropes <02256> to that city
<05892>, and we will draw <05498> (08804) it into the river <05158>, until there be not one
<01571> small stone <06872> found <04672> (08738) there. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_14 |
Absalom H53 i wszyscy H3605 mężowie H376 Izraela H3478 orzekli H559 : Rada H6098 Chuszaja H2365 Arkijczyka H757 jest lepsza H2896 niż H4480 rada H6098 Achitofela H302 . To Pan H3068 tak zrządził H6680 , by udaremnić H6565 radę H6098 Achitofela H302 , która była dobra H2896 , gdyż Pan H3068 chciał przywieść H935 nieszczęście H7451 na Absaloma H53 . |
| L02 |
2Sm17_14 |
Absalom i wszyscy mężowie izraelscy orzekli: Rada Chuszaja Arkijczyka jest lepsza od rady
Achitofela. To Pan tak zrządził, by udaremnić radę Achitofela, która była lepsza, gdyż Pan chciał przywieść
nieszczęście na Absaloma. |
| L03 |
2Sm17_14 |
וַיֹּ֤אמֶר |
אַבְשָׁלוֹם֙ |
וְכָל־ |
אִ֣ישׁ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
טוֹבָ֗ה |
עֲצַת֙ |
חוּשַׁ֣י |
הָאַרְכִּ֔י |
מֵעֲצַ֖ת |
אֲחִיתֹ֑פֶל |
וַיהוָ֣ה |
צִוָּ֗ה |
לְהָפֵ֞ר |
אֶת־ |
עֲצַ֤ת |
אֲחִיתֹ֙פֶל֙ |
הַטּוֹבָ֔ה |
לְבַעֲב֗וּר |
הָבִ֧יא |
יְהוָ֛ה |
אֶל־ |
אַבְשָׁל֖וֹם |
אֶת־ |
הָרָעָֽה׃ |
ס |
| L04 |
2Sm17_14 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אַבְשָׁלוֹם֙ |
וְ/כָל־ |
אִ֣ישׁ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
טוֹבָ֗ה |
עֲצַת֙ |
חוּשַׁ֣י |
הָ/אַרְכִּ֔י |
מֵ/עֲצַ֖ת |
אֲחִיתֹ֑פֶל |
וַ/יהוָ֣ה |
צִוָּ֗ה |
לְ/הָפֵ֞ר |
אֶת־ |
עֲצַ֤ת |
אֲחִיתֹ֙פֶל֙ |
הַ/טּוֹבָ֔ה |
לְ/בַ/עֲב֗וּר |
הָבִ֧יא |
יְהוָ֛ה |
אֶל־ |
אַבְשָׁל֖וֹם |
אֶת־ |
הָ/רָעָֽה׃ |
ס |
| L05 |
2Sm17_14 |
wai•<jo>•mer |
'aw•sza•lOm |
we•chol |
'isz |
jis•ra•'<El>, |
to•<wa>, |
'a•<cat> |
chu•<szai> |
ha•'ar•<Ki>, |
me•'a•<cat> |
'a•chi•<To>•fel; |
<jah>•we |
ciw•<wa>, |
le•ha•<Fer> |
et- |
'a•<cat> |
'a•chi•<To>•fel |
hat•to•<wa>, |
le•wa•'a•<wur>, |
ha•<wi> |
<jah>•we |
el- |
aw•sza•<Lom> |
et- |
ha•ra•'<Ah>. |
sa•<Mek> |
| L06 | 2Sm17_14 | H0559  | H0053  | H3605  | H0376  | H3478  | H2896  | H6098  | H2365  | H0757  | H6098  | H0302  | H3068  | H6680  | H6565  | H0853  | H6098  | H0302  | H2896  | H5668  | H0935  | H3068  | H0413  | H0053  | H0853  | H7451  | |
| L07 |
2Sm17_14 |
answer |
Abishalom |
all manner |
great |
Israel |
beautiful |
advice |
Hushai |
Archi |
advice |
Ahithophel |
Jehovah |
appoint |
defeat |
|
advice |
Ahithophel |
beautiful |
because of |
abide |
Jehovah |
about |
Abishalom |
|
adversity |
|
| L08 |
2Sm17_14 |
odpowiedź |
Abiszaloma |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
Izrael |
piękny |
rada |
Chuszaj |
Archi |
rada |
Achitofel |
Jahwe |
powołać |
pokonać |
|
rada |
Achitofel |
piękny |
z powodu |
przestrzegać |
Jahwe |
o |
Abiszaloma |
|
przeciwność losu |
|
| L09 |
2Sm17_14 |
said |
And Absalom |
and all |
and all the men |
of Israel |
[is] better |
The counsel |
of Hushai |
the Archite |
than the counsel |
of Ahithophel |
For the LORD |
had appointed |
to defeat |
|
counsel |
of Ahithophel |
the good |
to the intent |
might bring |
that the LORD |
on |
upon Absalom |
|
evil |
|
| L10 |
2Sm17_14 |
powiedział |
Absalom |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
Izraela |
[Jest] lepiej |
Rada |
z Chuszaja |
Archite |
niż rady |
z Achitofela |
Dla Pana |
mianował |
do pokonania |
|
rada |
z Achitofela |
dobry |
w intencji |
może przynieść |
że Pan |
na |
na Absaloma |
|
zło |
|
| L11 |
2Sm17_14 |
vai·Yo·mer |
'av·sha·lOm |
ve·chol |
'ish |
Yis·ra·'El, |
to·Vah, |
'a·Tzat |
chu·Shai |
ha·'ar·Ki, |
me·'a·Tzat |
'a·chi·To·fel; |
Yah·weh |
tziv·Vah, |
le·ha·Fer |
et- |
'a·Tzat |
'a·chi·To·fel |
hat·to·Vah, |
le·va·'a·Vur, |
ha·Vi |
Yah·weh |
el- |
av·sha·Lom |
et- |
ha·ra·'Ah. |
sa·Mek |
| L12 |
2Sm17_14 |
waj jo mer |
aw sza lom |
we chol - isz |
jis ra el |
to wa |
a cat |
Hu szaj |
ha ar Ki |
me a cat |
a Hi to fel |
wjhwh(wa do naj) |
ciw wa |
le ha fer |
et - a cat |
a Hi to fel |
hat to wa |
le wa a wur |
ha wi |
jhwh(a do naj) |
el - aw sza lom |
et - ha ra a |
s |
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_14 |
wayyöº´mer |
´abšälôm |
wükol-´îš |
yiSrä´ël |
†ôbâ |
`ácat |
Hûšay |
hä´arKî |
më`ácat |
´áHîtöºpel |
wyhwh(wa´dönäy) |
ciwwâ |
lühäpër |
´et-`ácat |
´áHîtöºpel |
ha††ôbâ |
lüba`ábûr |
häbî´ |
yhwh(´ädönäy) |
´el-´abšälôm |
´et-härä`â |
s |
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_14 |
2480/5298 |
72/111 |
2324/5415 |
1040/2004 |
1161/2505 |
162/561 |
9/88 |
11/14 |
5/6 |
10/88 |
13/20 |
2562/6220 |
326/491 |
16/50 |
6080/11047 |
11/88 |
14/20 |
163/561 |
36/49 |
1064/2550 |
2563/6220 |
2720/5500 |
73/111 |
6081/11047 |
161/665 |
|
| L15 |
2Sm17_14 |
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite [is] better
than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the
intent that the LORD might bring evil upon Absalom. |
| L16 |
2Sm17_14 |
14 And Absalom <053> and all the men <0376> of Israel <03478> said
<0559> (08799), The counsel <06098> of Hushai <02365> the Archite <0757> is better
<02896> than the counsel <06098> of Ahithophel <0302>. For the LORD <03068> had
appointed <06680> (08765) to defeat <06565> (08687) the good <02896> counsel <06098>
of Ahithophel <0302>, to the intent <05668> that the LORD <03068> might bring <0935>
(08687) evil <07451> upon Absalom <053>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_15 |
Chuszaj H2365 rzekł H559 kapłanom H3548 Sadokowi H6659 i Abiatarowi H54 : Taką a taką H2063 H2063 radę H3289 Absalomowi H53 i starszym H2205 Izraela H3478 dał Achitofel H302 , taką a taką H2063 H2063 radę dałem ja H589 . |
| L02 |
2Sm17_15 |
Chuszaj rzekł kapłanom Sadokowi i Abiatarowi: Taką a taką radę Absalomowi i starszym Izraela
dał Achitofel, taką a taką radę dałem ja. |
| L03 |
2Sm17_15 |
וַיֹּ֣אמֶר |
חוּשַׁ֗י |
אֶל־ |
צָד֤וֹק |
וְאֶל־ |
אֶבְיָתָר֙ |
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים |
כָּזֹ֣את |
וְכָזֹ֗את |
יָעַ֤ץ |
אֲחִיתֹ֙פֶל֙ |
אֶת־ |
אַבְשָׁלֹ֔ם |
וְאֵ֖ת |
זִקְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וְכָזֹ֥את |
וְכָזֹ֖את |
יָעַ֥צְתִּי |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_15 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
חוּשַׁ֗י |
אֶל־ |
צָד֤וֹק |
וְ/אֶל־ |
אֶבְיָתָר֙ |
הַ/כֹּ֣הֲנִ֔ים |
כָּ/זֹ֣את |
וְ/כָ/זֹ֗את |
יָעַ֤ץ |
אֲחִיתֹ֙פֶל֙ |
אֶת־ |
אַבְשָׁלֹ֔ם |
וְ/אֵ֖ת |
זִקְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וְ/כָ/זֹ֥את |
וְ/כָ/זֹ֖את |
יָעַ֥צְתִּי |
אָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_15 |
wai•<jo>•mer |
chu•<szai>, |
el- |
ca•<Dok> |
we•'el- |
'ew•ja•<Tar> |
hak•<Ko>•ha•<Nim>, |
ka•<Zot> |
we•cha•<Zot>, |
ja•'<Ac> |
'a•chi•<To>•fel |
et- |
'aw•sza•<Lom>, |
we•'<Et> |
zik•<Ne> |
jis•ra•'<El>; |
we•cha•<Zot> |
we•cha•<Zot> |
ja•'<Ac>•ti |
'<A>•ni. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_15 | H0559  | H2365  | H0413  | H6659  | H0413  | H0054  | H3548  | H2063  | H2063  | H3289  | H0302  | H0853  | H0053  | H0853  | H2205  | H3478  | H2063  | H2063  | H3289  | H0589  | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_15 |
answer |
Hushai |
about |
Zadok |
about |
Abiathar |
chief ruler |
likewise |
likewise |
advertise |
Ahithophel |
|
Abishalom |
|
aged |
Israel |
likewise |
likewise |
advertise |
I |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_15 |
odpowiedź |
Chuszaj |
o |
Sadok |
o |
Abiatar |
naczelny władca |
podobnie |
podobnie |
reklamować |
Achitofel |
|
Abiszaloma |
|
w wieku |
Izrael |
podobnie |
podobnie |
reklamować |
Ja |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_15 |
Then said |
Hushai |
to |
unto Zadok |
and to |
and to Abiathar |
the priests |
likewise |
likewise |
counsel |
Thus and thus did Ahithophel |
|
Absalom |
|
and the elders |
of Israel |
likewise |
I |
and thus and thus have I counselled |
I |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_15 |
Następnie powiedział |
Chuszaj |
do |
do Sadoka |
oraz |
i Abiatara |
kapłani |
podobnie |
podobnie |
rada |
Tak a tak zrobił Achitofel |
|
Absalom |
|
i starsi |
Izraela |
podobnie |
Ja |
i tym samym, co ja doradzał |
Ja |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_15 |
vai·Yo·mer |
chu·Shai, |
el- |
tza·Dok |
ve·'el- |
'ev·ya·Tar |
hak·Ko·ha·Nim, |
ka·Zot |
ve·cha·Zot, |
ya·'Atz |
'a·chi·To·fel |
et- |
'av·sha·Lom, |
ve·'Et |
zik·Nei |
Yis·ra·'El; |
ve·cha·Zot |
ve·cha·Zot |
ya·'Atz·ti |
'A·ni. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_15 |
waj jo mer |
Hu szaj |
el - ca doq |
we el - ew ja tar |
haK Ko ha nim |
Ka zot |
we cha zot |
ja ac |
a Hi to fel |
et - aw sza lom |
we et |
ziq ne |
jis ra el |
we cha zot |
we cha zot |
ja ac Ti |
a ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_15 |
wayyöº´mer |
Hûšay |
´el-cädôq |
wü´el-´ebyätär |
haKKöºhánîºm |
Käzö´t |
wükäzö´t |
yä`ac |
´áHîtöºpel |
´et-´abšälöm |
wü´ët |
ziqnê |
yiSrä´ël |
wükäzö´t |
wükäzö´t |
yä`aºcTî |
´äºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_15 |
2481/5298 |
12/14 |
2721/5500 |
9/53 |
2722/5500 |
15/30 |
385/750 |
263/603 |
264/603 |
7/78 |
15/20 |
6082/11047 |
74/111 |
6083/11047 |
96/178 |
1162/2505 |
265/603 |
266/603 |
8/78 |
239/874 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_15 |
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel
counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled. |
| L16 |
2Sm17_15 |
15 Then said <0559> (08799) Hushai <02365> unto Zadok <06659> and to
Abiathar <054> the priests <03548>, Thus and thus did Ahithophel <0302> counsel
<03289> (08804) Absalom <053> and the elders <02205> of Israel <03478>; and thus and
thus have I counselled <03289> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_16 |
Teraz więc H6258 szybko H4120 wyślijcie H7971 do Dawida H1732 wiadomość H5046 : Nie zatrzymuj się H3885 tej nocy H3915 przy przejściach H6160 na pustyni H4057 , idź dalej natychmiast H5674 H5674 , inaczej H6435 bowiem królowi H4428 i całemu H3605 jego otoczeniu H5971 mogłaby zagrażać zguba H1104 . |
| L02 |
2Sm17_16 |
Teraz więc szybko wyślijcie do Dawida wiadomość: Nie zatrzymuj się tej nocy przy przejściach
na pustyni, idź dalej natychmiast, inaczej bowiem królowi i całemu jego otoczeniu mogłaby zagrażać
zguba. |
| L03 |
2Sm17_16 |
וְעַתָּ֡ה |
שִׁלְח֣וּ |
מְהֵרָה֩ |
וְהַגִּ֨ידוּ |
לְדָוִ֜ד |
לֵאמֹ֗ר |
אַל־ |
תָּ֤לֶן |
הַלַּ֙יְלָה֙ |
בְּעַֽרְב֣וֹת |
הַמִּדְבָּ֔ר |
וְגַ֖ם |
עָב֣וֹר |
תַּעֲב֑וֹר |
פֶּ֚ן |
יְבֻלַּ֣ע |
לַמֶּ֔לֶךְ |
וּלְכָל־ |
הָעָ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
אִתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_16 |
וְ/עַתָּ֡ה |
שִׁלְח֣וּ |
מְהֵרָה֩ |
וְ/הַגִּ֨ידוּ |
לְ/דָוִ֜ד |
לֵ/אמֹ֗ר |
אַל־ |
תָּ֤לֶן |
הַ/לַּ֙יְלָה֙ |
בְּ/עַֽרְב֣וֹת |
הַ/מִּדְבָּ֔ר |
וְ/גַ֖ם |
עָב֣וֹר |
תַּעֲב֑וֹר |
פֶּ֚ן |
יְבֻלַּ֣ע |
לַ/מֶּ֔לֶךְ |
וּ/לְ/כָל־ |
הָ/עָ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
אִתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_16 |
we•'at•<Ta> |
szil•<Chu> |
me•he•<Ra> |
we•hag•<Gi>•du |
le•da•<wid> |
le•<Mor>, |
al- |
<Ta>•len |
hal•<Laj>•la |
be•'ar•<wot> |
ham•mid•<Bar>, |
we•<Gam> |
a•<wor> |
ta•'a•<wor>; |
pen |
je•wul•<La>' |
lam•<Me>•lech, |
u•le•chol- |
ha•'<Am> |
'a•<szer> |
it•<To>. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_16 | H6258  | H7971  | H4120  | H5046  | H1732  | H0559  | H0408  | H3885  | H3915  | H6160  | H4057  | H1571  | H5674  | H5674  | H6435  | H1104  | H4428  | H3605  | H5971  | H0834  | H0854  | | | | | |
| L07 |
2Sm17_16 |
henceforth |
forsake |
hastily |
bewray |
David |
answer |
nay |
abide |
night |
Arabah |
desert |
again |
alienate |
alienate |
lest |
cover |
king |
all manner |
folk |
after |
against |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_16 |
odtąd |
zapierać się |
pochopnie |
bewray |
David |
odpowiedź |
ba |
przestrzegać |
noc |
Arabah |
pustynia |
ponownie |
zrazić |
zrazić |
aby nie |
pokryć |
król |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
przed |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_16 |
Now |
Now therefore send |
quickly |
and tell |
David |
saying |
not |
Lodge |
not this night |
the fords |
of the wilderness |
again |
but speedily |
pass over |
or |
be swallowed up |
lest the king |
and all |
and all the people |
who |
for |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_16 |
Teraz |
Teraz więc wysłać |
szybko |
i powiedz |
David |
powiedzenie |
nie |
Wigwam |
nie tej nocy |
Fords |
z pustyni |
ponownie |
ale szybko |
przejść |
lub |
się pochłonąć |
bo króla |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
kto |
dla |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_16 |
ve·'at·Tah |
shil·Chu |
me·he·Rah |
ve·hag·Gi·du |
le·da·Vid |
le·Mor, |
al- |
Ta·len |
hal·Lay·lah |
be·'ar·Vot |
ham·mid·Bar, |
ve·Gam |
a·Vor |
ta·'a·Vor; |
pen |
ye·vul·La' |
lam·Me·lech, |
u·le·chol- |
ha·'Am |
'a·Sher |
it·To. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_16 |
we aT Ta |
szil Hu |
me he ra |
we haG Gi du |
le da wid |
le mor |
al - Ta len |
hal laj la |
Be ar wot |
ham mid Bar |
we gam |
a wor |
Ta a wor |
Pen |
je wul la |
lam me lech |
u le chol - ha am |
a szer |
iT To |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_16 |
wü`aTTâ |
šilHû |
mühërâ |
wühaGGîºdû |
lüdäwìd |
lë´mör |
´al-Täºlen |
hallaºylâ |
Bü`a|rbôt |
hammidBär |
wügam |
`äbôr |
Ta`ábôr |
Pen |
yübulla` |
lammeºlek |
ûlükol-hä`äm |
´ášer |
´iTTô |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_16 |
197/431 |
381/847 |
8/20 |
171/369 |
516/1075 |
2482/5298 |
194/725 |
47/79 |
106/231 |
36/60 |
152/271 |
323/768 |
256/550 |
257/550 |
83/133 |
11/48 |
499/2519 |
2325/5415 |
762/1866 |
2766/5499 |
399/808 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_16 |
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of
the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that [are] with
him. |
| L16 |
2Sm17_16 |
16 Now therefore send <07971> (08798) quickly <04120>, and tell <05046>
(08685) David <01732>, saying <0559> (08800), Lodge <03885> (08799) not this night
<03915> in the plains <06160> (08675) <05679> of the wilderness <04057>, but speedily
<05674> (08800) pass over <05674> (08799); lest the king <04428> be swallowed up
<01104> (08792), and all the people <05971> that are with him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_17 |
Tymczasem Jonatan H3083 i Achimaas H290 stali H5975 u źródła H5883 Rogel, czekając, by przyszła H1980 służąca H8198 i przekazała H5046 wieści, które oni mieli zanieść H1980 H5046 do króla Dawida H4428 H1732 : nie mogli H3201 się bowiem pokazywać H7200 , przychodząc H935 do miasta H5892 . |
| L02 |
2Sm17_17 |
Tymczasem Jonatan i Achimaas stali u źródła Rogel, czekając, by przyszła służąca i
przekazała wieści, które oni mieli zanieść do króla Dawida: nie mogli się bowiem pokazywać, przychodząc do
miasta. |
| L03 |
2Sm17_17 |
וִיהוֹנָתָ֨ן |
וַאֲחִימַ֜עַץ |
עֹמְדִ֣ים |
בְּעֵין־ |
רֹגֵ֗ל |
וְהָלְכָ֤ה |
הַשִּׁפְחָה֙ |
וְהִגִּ֣ידָה |
לָהֶ֔ם |
וְהֵם֙ |
יֵֽלְכ֔וּ |
וְהִגִּ֖ידוּ |
לַמֶּ֣לֶךְ |
דָּוִ֑ד |
כִּ֣י |
לֹ֥א |
יוּכְל֛וּ |
לְהֵרָא֖וֹת |
לָב֥וֹא |
הָעִֽירָה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_17 |
וִ/יהוֹנָתָ֨ן |
וַ/אֲחִימַ֜עַץ |
עֹמְדִ֣ים |
בְּ/עֵין־ |
רֹגֵ֗ל |
וְ/הָלְכָ֤ה |
הַ/שִּׁפְחָה֙ |
וְ/הִגִּ֣ידָה |
לָ/הֶ֔ם |
וְ/הֵם֙ |
יֵֽלְכ֔וּ |
וְ/הִגִּ֖ידוּ |
לַ/מֶּ֣לֶךְ |
דָּוִ֑ד |
כִּ֣י |
לֹ֥א |
יוּכְל֛וּ |
לְ/הֵרָא֖וֹת |
לָ/ב֥וֹא |
הָ/עִֽירָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_17 |
wi•ho•na•<Tan> |
wa•'a•chi•<Ma>•'ac |
'o•me•<Dim> |
be•'en- |
ro•<Gel>, |
we•ha•le•<Cha> |
hasz•szif•<Cha> |
we•hig•<Gi>•da |
la•<Hem>, |
we•<Hem> |
je•le•<Chu>, |
we•hig•<Gi>•du |
lam•<Me>•lech |
da•<wid>; |
ki |
lo |
ju•che•<Lu> |
le•he•ra•'ot |
la•<wo> |
ha•'<I>•ra. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_17 | H3083  | H0290  | H5975  | H0000  | H5883  | H1980  | H8198  | H5046  | H0000  | H1992  | H1980  | H5046  | H4428  | H1732  | H3588  | H3808  | H3201  | H7200  | H0935  | H5892  | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_17 |
Jonathan |
Ahimaaz |
abide |
|
En-Rogel |
along |
bondwoman |
bewray |
|
like |
along |
bewray |
king |
David |
inasmuch |
before |
be able |
advise self |
abide |
Ai |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_17 |
Jonathan |
Achimaas |
przestrzegać |
|
En-Rogel |
wzdłuż |
niewolnicy |
bewray |
|
jak |
wzdłuż |
bewray |
król |
David |
ponieważ |
przed |
móc |
doradzać siebie |
przestrzegać |
Ai |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_17 |
Now Jonathan |
and Ahimaaz |
stayed |
|
by Enrogel |
went |
and a wench |
and told |
|
like |
go |
and told |
king |
David |
for |
not |
for they might |
not be seen |
to come |
into the city |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_17 |
Teraz Jonathan |
i Achimaas |
pozostał |
|
przez Enrogel |
udał się |
i A dziewucha |
i powiedział |
|
jak |
iść |
i powiedział |
król |
David |
dla |
nie |
bo może |
nie widać |
przyjść |
do miasta |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_17 |
vi·ho·na·Tan |
va·'a·chi·Ma·'atz |
'o·me·Dim |
be·'ein- |
ro·Gel, |
ve·ha·le·Chah |
hash·shif·Chah |
ve·hig·Gi·dah |
la·Hem, |
ve·Hem |
ye·le·Chu, |
ve·hig·Gi·du |
lam·Me·lech |
da·Vid; |
ki |
lo |
yu·che·Lu |
le·he·ra·'ot |
la·Vo |
ha·'I·rah. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_17 |
wi ho na tan |
wa a Hi ma ac |
om dim |
Be en - ro gel |
we hal cha |
hasz szif Ha |
we hiG Gi da |
la hem |
we hem |
jel chu |
we hiG Gi du |
lam me lech |
Da wid |
Ki |
lo |
juch lu |
le he ra ot |
la wo |
ha i ra |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_17 |
wîhônätän |
wa´áHîmaº`ac |
`ömdîm |
Bü`ên-rögël |
wühälkâ |
haššipHâ |
wühiGGîºdâ |
lähem |
wühëm |
yë|lkû |
wühiGGîºdû |
lammeºlek |
Däwìd |
Kî |
lö´ |
yûklû |
lühërä´ôt |
läbô´ |
hä`îºrâ |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_17 |
60/80 |
4/15 |
140/523 |
3012/6522 |
3/4 |
706/1542 |
46/63 |
172/369 |
3013/6522 |
250/820 |
707/1542 |
173/369 |
500/2519 |
517/1075 |
1642/4478 |
1873/5164 |
89/191 |
560/1296 |
1065/2550 |
461/1093 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_17 |
Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the
city: and a wench went and told them; and they went and told king David. |
| L16 |
2Sm17_17 |
17 Now Jonathan <03083> and Ahimaaz <0290> stayed <05975> (08802) by
Enrogel <05883>; for they might <03201> (08799) not be seen <07200> (08736) to come
<0935> (08800) into the city <05892>: and a wench <08198> went <01980> (08804) and
told <05046> (08689) them; and they went <03212> (08799) and told <05046> (08689) king
<04428> David <01732>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_18 |
Ujrzał H7200 ich jednak pewien chłopiec H5288 . Zawiadomił H5046 o tym Absaloma H53 . Obaj więc poszli H1980 dalej w pośpiechu H4120 . Przybyli H935 do domu H1004 pewnego człowieka H376 w Bachurim H980 , który miał studnię H875 na swoim podwórzu H2691 . Weszli H3381 do niej H8033 . |
| L02 |
2Sm17_18 |
Ujrzał ich jednak pewien chłopiec. Zawiadomił o tym Absaloma. Obaj więc poszli dalej w
pośpiechu. Przybyli do domu pewnego człowieka w Bachurim, który miał studnię na swoim podwórzu. Weszli do
niej. |
| L03 |
2Sm17_18 |
וַיַּ֤רְא |
אֹתָם֙ |
נַ֔עַר |
וַיַּגֵּ֖ד |
לְאַבְשָׁלֹ֑ם |
וַיֵּלְכוּ֩ |
שְׁנֵיהֶ֨ם |
מְהֵרָ֜ה |
וַיָּבֹ֣אוּ ׀ |
אֶל־ |
בֵּֽית־ |
אִ֣ישׁ |
בְּבַחוּרִ֗ים |
וְל֥וֹ |
בְאֵ֛ר |
בַּחֲצֵר֖וֹ |
וַיֵּ֥רְדוּ |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_18 |
וַ/יַּ֤רְא |
אֹתָ/ם֙ |
נַ֔עַר |
וַ/יַּגֵּ֖ד |
לְ/אַבְשָׁלֹ֑ם |
וַ/יֵּלְכוּ֩ |
שְׁנֵי/הֶ֨ם |
מְהֵרָ֜ה |
וַ/יָּבֹ֣אוּ ׀ |
אֶל־ |
בֵּֽית־ |
אִ֣ישׁ |
בְּ/בַחוּרִ֗ים |
וְ/ל֥/וֹ |
בְאֵ֛ר |
בַּ/חֲצֵר֖/וֹ |
וַ/יֵּ֥רְדוּ |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_18 |
wai•<jar> |
'o•<Tam> |
<Na>•'ar, |
wai•jag•<Ged> |
le•'aw•sza•<Lom>; |
wai•je•le•<Chu> |
sze•ne•<Hem> |
me•he•<Ra> |
wai•ja•<wo>•'u |
el- |
bet- |
'isz |
be•wa•chu•<Rim>, |
we•<Lo> |
we•'<Er> |
ba•cha•ce•<Ro> |
wai•<je>•re•du |
<szam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_18 | H7200  | H0853  | H5288  | H5046  | H0053  | H1980  | H8147  | H4120  | H0935  | H0413  | H1004  | H0376  | H0980  | H0000  | H0875  | H2691  | H3381  | H8033  | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_18 |
advise self |
|
babe |
bewray |
Abishalom |
along |
both |
hastily |
abide |
about |
court |
great |
Bahurim |
|
pit |
court |
descend |
in it |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_18 |
doradzać siebie |
|
dziecko |
bewray |
Abiszaloma |
wzdłuż |
zarówno |
pochopnie |
przestrzegać |
o |
sąd |
wielki |
Bachurim |
|
dół |
sąd |
schodzić |
w tym |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_18 |
saw |
|
Nevertheless a lad |
them and told |
Absalom |
departed |
both |
of them away quickly |
and came |
to |
house |
to a man's |
in Bahurim |
|
which had a well |
in his court |
they went down |
whither |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_18 |
zobaczył |
|
Mimo to chłopak |
im i powiedział |
Absalom |
odszedł |
zarówno |
z nich się szybko |
i przyszedł |
do |
dom |
do człowieka |
w Bachurim |
|
który miał dobrze |
w jego dworze |
poszli w dół |
dokąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_18 |
vai·Yar |
'o·Tam |
Na·'ar, |
vai·yag·Ged |
le·'av·sha·Lom; |
vai·ye·le·Chu |
she·nei·Hem |
me·he·Rah |
vai·ya·Vo·'u |
el- |
beit- |
'ish |
be·va·chu·Rim, |
ve·Lo |
ve·'Er |
ba·cha·tze·Ro |
vai·Ye·re·du |
Sham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_18 |
waj jar |
o tam |
na ar |
waj jaG Ged |
le aw sza lom |
waj jel chu |
sze ne hem |
me he ra |
waj ja wo u |
el - Bet - isz |
Be wa Hu rim |
we lo |
we er |
Ba Ha ce ro |
waj jer du |
szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_18 |
wayyaºr´ |
´ötäm |
naº`ar |
wayyaGGëd |
lü´abšälöm |
wayyëlkû |
šünêhem |
mühërâ |
wayyäböº´û |
´el-Bê|t-´îš |
BübaHûrîm |
wülô |
bü´ër |
BaHácërô |
wayyëºrdû |
šäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_18 |
561/1296 |
6084/11047 |
143/240 |
174/369 |
75/111 |
708/1542 |
432/768 |
9/20 |
1066/2550 |
2723/5500 |
583/2052 |
1041/2004 |
3/5 |
3014/6522 |
30/37 |
72/189 |
186/378 |
410/832 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_18 |
Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and
came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down. |
| L16 |
2Sm17_18 |
18 Nevertheless a lad <05288> saw <07200> (08799) them, and told <05046>
(08686) Absalom <053>: but they went <03212> (08799) both <08147> of them away quickly
<04120>, and came <0935> (08799) to a man's <0376> house <01004> in Bahurim
<0980>, which had a well <0875> in his court <02691>; whither <08033> they went down
<03381> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_19 |
Potem kobieta H802 wzięła H3947 przykrywę H5921 , ułożyła ją nad otworem studni H6440 H875 , rozsypała H7849 na niej ziarno H7383 , tak że nic nie zauważono H3045 . |
| L02 |
2Sm17_19 |
Potem kobieta wzięła przykrywę, ułożyła ją nad otworem studni, rozsypała na niej ziarno, tak
że nic nie zauważono. |
| L03 |
2Sm17_19 |
וַתִּקַּ֣ח |
הָאִשָּׁ֗ה |
וַתִּפְרֹ֤שׂ |
אֶת־ |
הַמָּסָךְ֙ |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
הַבְּאֵ֔ר |
וַתִּשְׁטַ֥ח |
עָלָ֖יו |
הָֽרִפ֑וֹת |
וְלֹ֥א |
נוֹדַ֖ע |
דָּבָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_19 |
וַ/תִּקַּ֣ח |
הָ/אִשָּׁ֗ה |
וַ/תִּפְרֹ֤שׂ |
אֶת־ |
הַ/מָּסָךְ֙ |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
הַ/בְּאֵ֔ר |
וַ/תִּשְׁטַ֥ח |
עָלָ֖י/ו |
הָֽ/רִפ֑וֹת |
וְ/לֹ֥א |
נוֹדַ֖ע |
דָּבָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_19 |
wat•tik•<Kach> |
ha•'isz•<sza>, |
wat•tif•<Ros> |
et- |
ham•ma•soCh |
al- |
pe•<Ne> |
hab•be•'<Er>, |
wat•tisz•<Tach> |
'a•<Law> |
ha•ri•<Fot>; |
we•<Lo> |
no•<Da>' |
da•<war>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_19 | H3947  | H0802  | H6566  | H0853  | H4539  | H5921  | H6440  | H0875  | H7849  | H5921  | H7383  | H3808  | H3045  | H1697  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_19 |
accept |
ess |
break |
|
covering |
above |
accept |
pit |
all abroad |
above |
ground corn |
before |
acknowledge |
act |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_19 |
przyjąć |
es |
złamać |
|
pokrycie |
powyżej |
przyjąć |
dół |
wszystkie za granicą |
powyżej |
mielonej kukurydzy |
przed |
przyznać |
działać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_19 |
took |
And the woman |
and spread |
|
a covering |
over |
mouth |
over the well's |
and spread |
over |
ground corn |
not |
was not known |
thereon and the thing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_19 |
trwało |
I kobieta |
i rozprzestrzenianie |
|
Pokrycie |
przez |
usta |
ponad studni |
i rozprzestrzenianie |
przez |
mielonej kukurydzy |
nie |
nie był znany |
niej i coś |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_19 |
vat·tik·Kach |
ha·'ish·Shah, |
vat·tif·Ros |
et- |
ham·ma·soCh |
al- |
pe·Nei |
hab·be·'Er, |
vat·tish·Tach |
'a·Lav |
ha·ri·Fot; |
ve·Lo |
no·Da' |
da·Var. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_19 |
waT Tiq qaH |
ha isz sza |
waT Tif ros |
et - ham ma sach |
al - Pe ne |
haB Be er |
waT Tisz taH |
a law |
ha ri fot |
we lo |
no da |
Da war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_19 |
waTTiqqaH |
hä´iššâ |
waTTipröS |
´et-hammäsäk |
`al-Pünê |
haBBü´ër |
waTTiš†aH |
`äläyw |
hä|rìpôt |
wülö´ |
nôda` |
Däbär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_19 |
568/964 |
496/781 |
16/67 |
6085/11047 |
23/25 |
2076/5759 |
921/2127 |
31/37 |
3/6 |
2077/5759 |
1/2 |
1874/5164 |
297/934 |
444/1428 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_19 |
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn
thereon; and the thing was not known. |
| L16 |
2Sm17_19 |
19 And the woman <0802> took <03947> (08799) and spread <06566> (08799) a
covering <04539> over the well's <0875> mouth <06440>, and spread <07849> (08799)
ground corn <07383> thereon; and the thing <01697> was not known <03045> (08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_20 |
Słudzy Absaloma H53 przybyli H935 do tej kobiety H802 , do jej domu H1004 , pytając H559 : Gdzie jest H346 Achimaas H290 i Jonatan H3083 ? Odpowiedziała H559 im kobieta H802 : Poszli dalej H5674 za zbiornik wody H4325 . Szukali ich H1245 , lecz nie znaleźli H4672 . Powrócili H7725 więc do Jerozolimy H3389 . |
| L02 |
2Sm17_20 |
Słudzy Absaloma przybyli do tej kobiety, do jej domu, pytając: Gdzie jest Achimaas i
Jonatan? Odpowiedziała im kobieta: Poszli dalej za zbiornik wody. Szukali ich, lecz nie znaleźli. Powrócili
więc do Jerozolimy. |
| L03 |
2Sm17_20 |
וַיָּבֹ֣אוּ |
עַבְדֵי֩ |
אַבְשָׁל֨וֹם |
אֶֽל־ |
הָאִשָּׁ֜ה |
הַבַּ֗יְתָה |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ |
אַיֵּ֗ה |
אֲחִימַ֙עַץ֙ |
וִיה֣וֹנָתָ֔ן |
וַתֹּ֤אמֶר |
לָהֶם֙ |
הָֽאִשָּׁ֔ה |
עָבְר֖וּ |
מִיכַ֣ל |
הַמָּ֑יִם |
וַיְבַקְשׁוּ֙ |
וְלֹ֣א |
מָצָ֔אוּ |
וַיָּשֻׁ֖בוּ |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_20 |
וַ/יָּבֹ֣אוּ |
עַבְדֵי֩ |
אַבְשָׁל֨וֹם |
אֶֽל־ |
הָ/אִשָּׁ֜ה |
הַ/בַּ֗יְתָ/ה |
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙ |
אַיֵּ֗ה |
אֲחִימַ֙עַץ֙ |
וִ/יה֣וֹנָתָ֔ן |
וַ/תֹּ֤אמֶר |
לָ/הֶם֙ |
הָֽ/אִשָּׁ֔ה |
עָבְר֖וּ |
מִיכַ֣ל |
הַ/מָּ֑יִם |
וַ/יְבַקְשׁוּ֙ |
וְ/לֹ֣א |
מָצָ֔אוּ |
וַ/יָּשֻׁ֖בוּ |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_20 |
wai•ja•<wo>•'u |
'aw•<De> |
aw•sza•<Lom> |
el- |
ha•'isz•<sza> |
hab•<Baj>•ta, |
wai•jo•me•<Ru> |
'ai•<je>, |
'a•chi•<Ma>•'ac |
wi•<Ho>•na•<Tan>, |
wat•<To>•mer |
la•<Hem> |
ha•'isz•<sza>, |
'a•we•<Ru> |
mi•<Chal> |
ham•<Ma>•jim; |
waj•wak•<szu> |
we•<Lo> |
ma•<ca>•'u, |
wai•ja•<szu>•wu |
je•ru•sza•<Lim>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_20 | H0935  | H5650  | H0053  | H0413  | H0802  | H1004  | H0559  | H0346  | H0290  | H3083  | H0559  | H0000  | H0802  | H5674  | H4323  | H4325  | H1245  | H3808  | H4672  | H7725  | H3389  | | | | | |
| L07 |
2Sm17_20 |
abide |
bondage |
Abishalom |
about |
ess |
court |
answer |
where |
Ahimaaz |
Jonathan |
answer |
|
ess |
alienate |
brook |
waste |
ask |
before |
be able |
break |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_20 |
przestrzegać |
niewola |
Abiszaloma |
o |
es |
sąd |
odpowiedź |
gdzie |
Achimaas |
Jonathan |
odpowiedź |
|
es |
zrazić |
potok |
marnować |
zapytać |
przed |
móc |
złamać |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_20 |
came |
servants |
And when Absalom's |
to |
to the woman |
to the house |
they said |
Where |
Where [is] Ahimaaz |
Jonathan |
said |
|
to the woman |
unto them They be gone over |
the brook |
of water |
And when they had sought |
not |
and could not find |
[them] they returned |
to Jerusalem |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_20 |
przyszedł |
sługami |
A kiedy Absaloma |
do |
do kobiety |
do domu |
Mówili |
Gdzie |
Gdzie [jest] Achimaas |
Jonathan |
powiedział |
|
do kobiety |
im je przeszedł |
Brook |
wody |
A gdy szukał |
nie |
i nie mogłem znaleźć |
[Im] wrócili |
do Jerozolimy |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_20 |
vai·ya·Vo·'u |
'av·Dei |
av·sha·Lom |
el- |
ha·'ish·Shah |
hab·Bay·tah, |
vai·yo·me·Ru |
'ai·Yeh, |
'a·chi·Ma·'atz |
vi·Ho·na·Tan, |
vat·To·mer |
la·Hem |
ha·'ish·Shah, |
'a·ve·Ru |
mi·Chal |
ham·Ma·yim; |
vay·vak·Shu |
ve·Lo |
ma·Tza·'u, |
vai·ya·Shu·vu |
ye·ru·sha·Lim. |
sa·Mek |
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_20 |
waj ja wo u |
aw de |
aw sza lom |
el - ha isz sza |
haB Baj ta |
waj jo me ru |
aj je |
a Hi ma ac |
wi ho na tan |
waT To mer |
la hem |
ha isz sza |
aw ru |
mi chal |
ham ma jim |
wa je waq szu |
we lo |
ma ca u |
waj ja szu wu |
je ru sza la im |
s |
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_20 |
wayyäböº´û |
`abdê |
´abšälôm |
´e|l-hä´iššâ |
haBBaºytâ |
wayyö|´mürû |
´ayyË |
´áHîmaº`ac |
wîhôºnätäºn |
waTTöº´mer |
lähem |
hä|´iššâ |
`äbrû |
mîkal |
hammäºyim |
wayübaqšû |
wülö´ |
mäc亴û |
wayyäšuºbû |
yürûšäläºim |
s |
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_20 |
1067/2550 |
353/797 |
76/111 |
2724/5500 |
497/781 |
584/2052 |
2483/5298 |
9/45 |
5/15 |
61/80 |
2484/5298 |
3015/6522 |
498/781 |
258/550 |
1/1 |
255/579 |
56/225 |
1875/5164 |
191/453 |
341/1041 |
35/643 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_20 |
And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz
and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought
and could not find [them], they returned to Jerusalem. |
| L16 |
2Sm17_20 |
20 And when Absalom's <053> servants <05650> came <0935> (08799) to the
woman <0802> to the house <01004>, they said <0559> (08799), Where is Ahimaaz <0290>
and Jonathan <03083>? And the woman <0802> said <0559> (08799) unto them, They be gone over
<05674> (08804) the brook <04323> of water <04325>. And when they had sought <01245>
(08762) and could not find <04672> (08804) them, they returned <07725> (08799) to Jerusalem
<03389>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_21 |
Po ich odejściu H310 tamci wyszli H5927 ze studni H4480 H875 i udali się H1980 w drogę. Zanieśli H5046 królowi Dawidowi H4428 H1732 wiadomość H559 : Ruszajcie H6965 ! Przeprawcie się szybko H4120 przez wodę H5674 H4325 , bo taką a taką H3602 radę H3289 podał Achitofel H302 co do was H5921 . |
| L02 |
2Sm17_21 |
Po ich odejściu tamci wyszli ze studni i udali się w drogę, i zanieśli królowi Dawidowi
wiadomość. Mówili Dawidowi: Ruszajcie! Przeprawcie się szybko przez wodę, bo taką a taką radę podał co do was
Achitofel. |
| L03 |
2Sm17_21 |
וַיְהִ֣י ׀ |
אַחֲרֵ֣י |
לֶכְתָּ֗ם |
וַֽיַּעֲלוּ֙ |
מֵֽהַבְּאֵ֔ר |
וַיֵּ֣לְכ֔וּ |
וַיַּגִּ֖דוּ |
לַמֶּ֣לֶךְ |
דָּוִ֑ד |
וַיֹּאמְר֣וּ |
אֶל־ |
דָּוִ֗ד |
ק֣וּמוּ |
וְעִבְר֤וּ |
מְהֵרָה֙ |
אֶת־ |
הַמַּ֔יִם |
כִּי־ |
כָ֛כָה |
יָעַ֥ץ |
עֲלֵיכֶ֖ם |
אֲחִיתֹֽפֶל׃ |
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_21 |
וַ/יְהִ֣י ׀ |
אַחֲרֵ֣י |
לֶכְתָּ֗/ם |
וַֽ/יַּעֲלוּ֙ |
מֵֽ/הַ/בְּאֵ֔ר |
וַ/יֵּ֣לְכ֔וּ |
וַ/יַּגִּ֖דוּ |
לַ/מֶּ֣לֶךְ |
דָּוִ֑ד |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
אֶל־ |
דָּוִ֗ד |
ק֣וּמוּ |
וְ/עִבְר֤וּ |
מְהֵרָה֙ |
אֶת־ |
הַ/מַּ֔יִם |
כִּי־ |
כָ֛כָה |
יָעַ֥ץ |
עֲלֵי/כֶ֖ם |
אֲחִיתֹֽפֶל׃ |
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_21 |
waj•<Hi> |
'a•cha•<Re> |
lech•<Tam>, |
wai•ja•'a•<Lu> |
me•hab•be•'<Er>, |
wai•<je>•le•<Chu>, |
wai•jag•<Gi>•du |
lam•<Me>•lech |
da•<wid>; |
wai•jo•me•<Ru> |
el- |
da•<wid>, |
<Ku>•mu |
we•'iw•<Ru> |
me•he•<Ra> |
et- |
ham•<Ma>•jim, |
ki- |
<Cha>•cha |
ja•'<Ac> |
'a•le•<Chem> |
'a•chi•<To>•fel. |
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_21 | H1961  | H0310  | H1980  | H5927  | H0875  | H1980  | H5046  | H4428  | H1732  | H0559  | H0413  | H1732  | H6965  | H5674  | H4120  | H0853  | H4325  | H3588  | H3602  | H3289  | H5921  | H0302  | | | | |
| L07 |
2Sm17_21 |
become |
after that |
along |
arise |
pit |
along |
bewray |
king |
David |
answer |
about |
David |
abide |
alienate |
hastily |
|
waste |
inasmuch |
after that manner |
advertise |
above |
Ahithophel |
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_21 |
zostać |
po tym |
wzdłuż |
powstać |
dół |
wzdłuż |
bewray |
król |
David |
odpowiedź |
o |
David |
przestrzegać |
zrazić |
pochopnie |
|
marnować |
ponieważ |
po tym sposób |
reklamować |
powyżej |
Achitofel |
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_21 |
came |
And it came to pass after |
had departed |
that they came up |
out of the well |
and went |
and told |
king |
David |
and said |
to |
unto David |
Arise |
over |
and pass quickly |
|
the water |
for |
thus |
counselled |
against |
for thus hath Ahithophel |
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_21 |
przyszedł |
I stało się po |
odszedł |
że wymyślili |
z dobrze |
i poszedł |
i powiedział |
król |
David |
i powiedział: |
do |
Dawidowi |
Powstać |
przez |
i szybko mijają |
|
woda |
dla |
w ten sposób |
Doradził |
przed |
na co kto ma Achitofela |
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_21 |
vay·Hi |
'a·cha·Rei |
lech·Tam, |
vai·ya·'a·Lu |
me·hab·be·'Er, |
vai·Ye·le·Chu, |
vai·yag·Gi·du |
lam·Me·lech |
da·Vid; |
vai·yo·me·Ru |
el- |
da·Vid, |
Ku·mu |
ve·'iv·Ru |
me·he·Rah |
et- |
ham·Ma·yim, |
ki- |
Cha·chah |
ya·'Atz |
'a·lei·Chem |
'a·chi·To·fel. |
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_21 |
wa je hi |
a Ha re |
lech Tam |
waj ja a lu |
me haB Be er |
waj jel chu |
waj jaG Gi du |
lam me lech |
Da wid |
waj jo me ru |
el - Da wid |
qu mu |
we iw ru |
me he ra |
et - ham ma jim |
Ki - cha cha |
ja ac |
a le chem |
a Hi to fel |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_21 |
wayühî |
´aHárê |
lekTäm |
wa|yya`álû |
më|haBBü´ër |
wayyëºlkû |
wayyaGGiºdû |
lammeºlek |
Däwìd |
wayyö´mürû |
´el-Däwìd |
qûºmû |
wü`ibrû |
mühërâ |
´et-hammaºyim |
Kî-käºkâ |
yä`ac |
`álêkem |
´áHîtöºpel |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_21 |
1614/3546 |
381/712 |
709/1542 |
420/883 |
32/37 |
710/1542 |
175/369 |
501/2519 |
518/1075 |
2485/5298 |
2725/5500 |
519/1075 |
284/627 |
259/550 |
10/20 |
6086/11047 |
256/579 |
1643/4478 |
14/37 |
9/78 |
2078/5759 |
16/20 |
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_21 |
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went
and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel
counselled against you. |
| L16 |
2Sm17_21 |
21 And it came to pass, after <0310> they were departed <03212> (08800), that
they came up <05927> (08799) out of the well <0875>, and went <03212> (08799) and told
<05046> (08686) king <04428> David <01732>, and said <0559> (08799) unto David
<01732>, Arise <06965> (08798), and pass quickly <04120> over <05674> (08798) the
water <04325>: for thus hath Ahithophel <0302> counselled <03289> (08804) against you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_22 |
Dawid H1732 więc wraz z całym H3605 swym otoczeniem H5971 wstał H6965 i przeprawił się H5674 przez Jordan H3383 . Do rana H216 H1242 nie brakowało już ani jednego H259 , kto by się nie przeprawił H5674 przez Jordan H3383 . |
| L02 |
2Sm17_22 |
Dawid więc wraz z całym swym otoczeniem wstał i przeprawił się przez Jordan. Do rana nie
brakowało już ani jednego, kto by się nie przeprawił przez Jordan. |
| L03 |
2Sm17_22 |
וַיָּ֣קָם |
דָּוִ֗ד |
וְכָל־ |
הָעָם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אִתּ֔וֹ |
וַיַּעַבְר֖וּ |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּ֑ן |
עַד־ |
א֣וֹר |
הַבֹּ֗קֶר |
עַד־ |
אַחַד֙ |
לֹ֣א |
נֶעְדָּ֔ר |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
עָבַ֖ר |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּֽן׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_22 |
וַ/יָּ֣קָם |
דָּוִ֗ד |
וְ/כָל־ |
הָ/עָם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אִתּ֔/וֹ |
וַ/יַּעַבְר֖וּ |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּ֑ן |
עַד־ |
א֣וֹר |
הַ/בֹּ֗קֶר |
עַד־ |
אַחַד֙ |
לֹ֣א |
נֶעְדָּ֔ר |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
עָבַ֖ר |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּֽן׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_22 |
wai•<ja>•kom |
da•<wid>, |
we•chol |
ha•'<Am> |
'a•<szer> |
it•<To>, |
wai•ja•'aw•<Ru> |
et- |
hai•jar•<Den>; |
ad- |
or |
hab•<Bo>•ker, |
ad- |
'a•<Chad> |
lo |
ne'•<Dar>, |
'a•<szer> |
lo- |
'a•<war> |
et- |
hai•jar•<Den>. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_22 | H6965  | H1732  | H3605  | H5971  | H0834  | H0854  | H5674  | H0853  | H3383  | H5704  | H0216  | H1242  | H5704  | H0259  | H3808  | H5737  | H0834  | H3808  | H5674  | H0853  | H3383  | | | | | |
| L07 |
2Sm17_22 |
abide |
David |
all manner |
folk |
after |
against |
alienate |
|
Jordan |
against |
bright |
day |
against |
a |
before |
dig |
after |
before |
alienate |
|
Jordan |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_22 |
przestrzegać |
David |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
przed |
zrazić |
|
Jordania |
przed |
jasny |
dzień |
przed |
|
przed |
kopać |
po |
przed |
zrazić |
|
Jordania |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_22 |
arose |
Then David |
and all |
and all the people |
who |
for |
that [were] with him and they passed over |
|
Jordan |
even |
light |
by the morning |
even |
not one |
not |
there lacked |
who |
had not |
of them that was not gone over |
|
Jordan |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_22 |
powstały |
Dawid |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
kto |
dla |
że [było] z nim i przeszedł |
|
Jordania |
nawet |
światło |
przez rano |
nawet |
nie jedna |
nie |
nie brakowało |
kto |
nie miał |
z nich, że nie zniknął w ciągu |
|
Jordania |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_22 |
vai·Ya·kom |
da·Vid, |
ve·chol |
ha·'Am |
'a·Sher |
it·To, |
vai·ya·'av·Ru |
et- |
hai·yar·Den; |
ad- |
or |
hab·Bo·ker, |
ad- |
'a·Chad |
lo |
ne'·Dar, |
'a·Sher |
lo- |
'a·Var |
et- |
hai·yar·Den. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_22 |
waj ja qom |
Da wid |
we chol - ha am |
a szer |
iT To |
waj ja aw ru |
et - haj jar Den |
ad - or |
haB Bo qer |
ad - a Had |
lo |
ne Dar |
a szer |
lo - a war |
et - haj jar Den |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_22 |
wayyäºqom |
Däwìd |
wükol-hä`äm |
´ášer |
´iTTô |
wayya`abrû |
´et-hayyarDën |
`ad-´ôr |
haBBöºqer |
`ad-´aHad |
lö´ |
ne`Där |
´ášer |
lö´-`äbar |
´et-hayyarDën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_22 |
285/627 |
520/1075 |
2326/5415 |
763/1866 |
2767/5499 |
400/808 |
260/550 |
6087/11047 |
139/181 |
594/1259 |
14/122 |
122/214 |
595/1259 |
559/961 |
1876/5164 |
2/10 |
2768/5499 |
1877/5164 |
261/550 |
6088/11047 |
140/181 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_22 |
Then David arose, and all the people that [were] with him, and they passed over Jordan: by
the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan. |
| L16 |
2Sm17_22 |
22 Then David <01732> arose <06965> (08799), and all the people <05971>
that were with him, and they passed over <05674> (08799) Jordan: <03383>: by the morning
<01242> light <0216> there lacked <05737> (08738) not one <0259> of them that was not
gone over <05674> (08804) Jordan <03383>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_23 |
Achitofel H302 , widząc H7200 , że jego rada H6098 nie została spełniona H6213 , osiodłał H2280 swojego osła H2543 i wrócił H6965 do domu H1004 , do swego miasta H5892 . Wydawszy zarządzenia H6680 dotyczące swego domu H413 H1004 , powiesił się H2614 i umarł H4191 . Pochowano go H6912 w grobie H6913 jego ojca H1 . |
| L02 |
2Sm17_23 |
Achitofel widząc, że jego rada nie została spełniona, osiodłał swojego osła i wrócił do
domu, do swego miasta. Wydawszy zarządzenia odnoszące się do swego domu, powiesił się i umarł. Pochowano go w
grobie jego ojca. |
| L03 |
2Sm17_23 |
וַאֲחִיתֹ֣פֶל |
רָאָ֗ה |
כִּ֣י |
לֹ֣א |
נֶעֶשְׂתָה֮ |
עֲצָתוֹ֒ |
וַיַּחֲבֹ֣שׁ |
אֶֽת־ |
הַחֲמ֗וֹר |
וַיָּ֜קָם |
וַיֵּ֤לֶךְ |
אֶל־ |
בֵּיתוֹ֙ |
אֶל־ |
עִיר֔וֹ |
וַיְצַ֥ו |
אֶל־ |
בֵּית֖וֹ |
וַיֵּחָנַ֑ק |
וַיָּ֕מָת |
וַיִּקָּבֵ֖ר |
בְּקֶ֥בֶר |
אָבִֽיו׃ |
ס |
|
|
| L04 |
2Sm17_23 |
וַ/אֲחִיתֹ֣פֶל |
רָאָ֗ה |
כִּ֣י |
לֹ֣א |
נֶעֶשְׂתָה֮ |
עֲצָת/וֹ֒ |
וַ/יַּחֲבֹ֣שׁ |
אֶֽת־ |
הַ/חֲמ֗וֹר |
וַ/יָּ֜קָם |
וַ/יֵּ֤לֶךְ |
אֶל־ |
בֵּית/וֹ֙ |
אֶל־ |
עִיר֔/וֹ |
וַ/יְצַ֥ו |
אֶל־ |
בֵּית֖/וֹ |
וַ/יֵּחָנַ֑ק |
וַ/יָּ֕מָת |
וַ/יִּקָּבֵ֖ר |
בְּ/קֶ֥בֶר |
אָבִֽי/ו׃ |
ס |
|
|
| L05 |
2Sm17_23 |
wa•'a•chi•<To>•fel |
ra•'<Ah>, |
ki |
lo |
ne•'es•<Ta> |
a•ca•<To> |
wai•ja•cha•<wosz> |
et- |
ha•cha•<Mor>, |
wai•<ja>•kom |
wai•<je>•lech |
el- |
be•<To> |
el- |
i•<Ro>, |
waj•<caw> |
el- |
be•<To> |
wai•je•cha•<Nak>; |
wai•<ja>•mot |
wai•jik•ka•<wer> |
be•<Ke>•wer |
'a•<wiw>. |
sa•<Mek> |
|
|
| L06 | 2Sm17_23 | H0302  | H7200  | H3588  | H3808  | H6213  | H6098  | H2280  | H0853  | H2543  | H6965  | H1980  | H0413  | H1004  | H0413  | H5892  | H6680  | H0413  | H1004  | H2614  | H4191  | H6912  | H6913  | H0001  | | | |
| L07 |
2Sm17_23 |
Ahithophel |
advise self |
inasmuch |
before |
accomplish |
advice |
bind |
|
ass |
abide |
along |
about |
court |
about |
Ai |
appoint |
about |
court |
hang self |
crying |
in any wise |
grave |
chief |
|
|
|
| L08 |
2Sm17_23 |
Achitofel |
doradzać siebie |
ponieważ |
przed |
zrealizować |
rada |
związania |
|
osiołek |
przestrzegać |
wzdłuż |
o |
sąd |
o |
Ai |
powołać |
o |
sąd |
powiesić siebie |
płacz |
w każdym mądrym |
grób |
szef |
|
|
|
| L09 |
2Sm17_23 |
And when Ahithophel |
saw |
for |
was not |
was not followed |
that his counsel |
he saddled |
|
[his] ass |
and arose |
and went |
to his |
to his house |
to his |
to his city |
in order |
about |
and put his household |
and hanged |
himself and died |
and was buried |
in the sepulchre |
of his father |
|
|
|
| L10 |
2Sm17_23 |
A kiedy Achitofel |
zobaczył |
dla |
nie było |
nie było kontynuowane |
że jego rada |
osiodłał |
|
[Jego] ass |
i wstał |
i poszedł |
do jego |
do swego domu |
do jego |
do swego miasta |
w celu |
o |
i umieścić swego domu |
i powieszony |
sam i zmarł |
i został pochowany |
w grobie |
ojca |
|
|
|
| L11 |
2Sm17_23 |
va·'a·chi·To·fel |
ra·'Ah, |
ki |
lo |
ne·'es·Tah |
a·tza·To |
vai·ya·cha·Vosh |
et- |
ha·cha·Mor, |
vai·Ya·kom |
vai·Ye·lech |
el- |
bei·To |
el- |
i·Ro, |
vay·Tzav |
el- |
bei·To |
vai·ye·cha·Nak; |
vai·Ya·mot |
vai·yik·ka·Ver |
be·Ke·ver |
'a·Viv. |
sa·Mek |
|
|
| L12 |
2Sm17_23 |
wa a Hi to fel |
ra a |
Ki |
lo |
ne es ta |
a ca to |
waj ja Ha wosz |
et - ha Ha mor |
waj ja qom |
waj je lech |
el - Be to |
el - i ro |
wa je caw |
el - Be to |
waj je Ha naq |
waj ja mot |
waj jiq qa wer |
Be qe wer |
a wiw |
s |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_23 |
wa´áHîtöºpel |
rä´â |
Kî |
lö´ |
ne`eStâ |
`ácätô |
wayyaHáböš |
´e|t-haHámôr |
wayyäºqom |
wayyëºlek |
´el-Bêtô |
´el-`îrô |
wayücaw |
´el-Bêtô |
wayyëHänaq |
wayyäºmot |
wayyiqqäbër |
Büqeºber |
´äbîw |
s |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_23 |
17/20 |
562/1296 |
1644/4478 |
1878/5164 |
1173/2617 |
12/88 |
7/33 |
6089/11047 |
68/96 |
286/627 |
711/1542 |
2726/5500 |
585/2052 |
2727/5500 |
462/1093 |
327/491 |
2728/5500 |
586/2052 |
1/2 |
480/836 |
56/132 |
18/68 |
583/1212 |
|
|
|
| L15 |
2Sm17_23 |
And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled [his] ass, and arose,
and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and
was buried in the sepulchre of his father. |
| L16 |
2Sm17_23 |
23 And when Ahithophel <0302> saw <07200> (08804) that his counsel <06098>
was not followed <06213> (08738), he saddled <02280> (08799) his ass <02543>, and arose
<06965> (08799), and gat him home <03212> (08799) to his house <01004>, to his city
<05892>, and put his household <01004> in order <06680> (08762), and hanged <02614>
(08735) himself, and died <04191> (08799), and was buried <06912> (08735) in the sepulchre
<06913> of his father <01>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_24 |
Dawid H1732 tymczasem przybył H935 do Machanaim H4266 . Absalom H53 natomiast wraz ze wszystkimi H3605 Izraelitami H376 H3478 przeprawił się H5674 przez Jordan H3383 . |
| L02 |
2Sm17_24 |
Dawid tymczasem przybył do Machanaim, Absalom natomiast wraz ze wszystkimi Izraelitami
przeprawił się przez Jordan. |
| L03 |
2Sm17_24 |
וְדָוִ֖ד |
בָּ֣א |
מַחֲנָ֑יְמָה |
וְאַבְשָׁלֹ֗ם |
עָבַר֙ |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּ֔ן |
ה֕וּא |
וְכָל־ |
אִ֥ישׁ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
עִמּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_24 |
וְ/דָוִ֖ד |
בָּ֣א |
מַחֲנָ֑יְמָ/ה |
וְ/אַבְשָׁלֹ֗ם |
עָבַר֙ |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּ֔ן |
ה֕וּא |
וְ/כָל־ |
אִ֥ישׁ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
עִמּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_24 |
we•da•<wid> |
ba |
ma•cha•<Na>•je•ma; |
we•'aw•sza•<Lom>, |
'a•<war> |
et- |
hai•jar•<Den>, |
hu |
we•chol |
'isz |
jis•ra•'<El> |
im•<Mo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_24 | H1732  | H0935  | H4266  | H0053  | H5674  | H0853  | H3383  | H1931  | H3605  | H0376  | H3478  | H5973  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_24 |
David |
abide |
Mahanaim |
Abishalom |
alienate |
|
Jordan |
he |
all manner |
great |
Israel |
accompanying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_24 |
David |
przestrzegać |
Machanaim |
Abiszaloma |
zrazić |
|
Jordania |
on |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
Izrael |
towarzyszący |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_24 |
Then David |
came |
to Mahanaim |
And Absalom |
passed over |
|
Jordan |
he |
and all |
he and all the men |
of Israel |
with |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_24 |
Dawid |
przyszedł |
do Machanaim |
Absalom |
przeszło |
|
Jordania |
on |
i wszystko |
on i wszyscy mężczyźni |
Izraela |
z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_24 |
ve·da·Vid |
ba |
ma·cha·Na·ye·mah; |
ve·'av·sha·Lom, |
'a·Var |
et- |
hai·yar·Den, |
hu |
ve·chol |
'ish |
Yis·ra·'El |
im·Mo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_24 |
we da wid |
Ba |
ma Ha naj ma |
we aw sza lom |
a war |
et - haj jar Den |
hu |
we chol - isz |
jis ra el |
im mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_24 |
wüdäwìd |
Bä´ |
maHánäºymâ |
wü´abšälöm |
`äbar |
´et-hayyarDën |
hû´ |
wükol-´îš |
yiSrä´ël |
`immô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_24 |
521/1075 |
1068/2550 |
8/13 |
77/111 |
262/550 |
6090/11047 |
141/181 |
946/1867 |
2327/5415 |
1042/2004 |
1163/2505 |
500/1043 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_24 |
Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel
with him. |
| L16 |
2Sm17_24 |
24 Then David <01732> came <0935> (08804) to Mahanaim <04266>. And Absalom
<053> passed over <05674> (08804) Jordan <03383>, he and all the men <0376> of Israel
<03478> with him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_25 |
Dowódcą wojsk H6635 został Amasa H6021 , ustanowiony H7760 przez Absaloma H53 w miejsce H8478 Joaba H3097 . Amasa H6021 był synem H1121 pewnego Izraelity H376 H3481 , któremu było na imię H8034 Jitra H3501 . Zbliżył się on do Abigail H26 , córki H1323 Nachasza H5176 , siostry H269 Serui H6870 , matki H517 Joaba H3097 . |
| L02 |
2Sm17_25 |
Dowódcą wojsk został Amasa, ustanowiony przez Absaloma w miejsce Joaba. Amasa był synem
pewnego Izmaelity, któremu było na imię Jitra. Zbliżył się on do Abigail, córki Nachasza, siostry Serui,
matki Joaba. |
| L03 |
2Sm17_25 |
וְאֶת־ |
עֲמָשָׂ֗א |
שָׂ֧ם |
אַבְשָׁלֹ֛ם |
תַּ֥חַת |
יוֹאָ֖ב |
עַל־ |
הַצָּבָ֑א |
וַעֲמָשָׂ֣א |
בֶן־ |
אִ֗ישׁ |
וּשְׁמוֹ֙ |
יִתְרָ֣א |
הַיִּשְׂרְאֵלִ֔י |
אֲשֶׁר־ |
בָּא֙ |
אֶל־ |
אֲבִיגַ֣ל |
בַּת־ |
נָחָ֔שׁ |
אֲח֥וֹת |
צְרוּיָ֖ה |
אֵ֥ם |
יוֹאָֽב׃ |
|
|
| L04 |
2Sm17_25 |
וְ/אֶת־ |
עֲמָשָׂ֗א |
שָׂ֧ם |
אַבְשָׁלֹ֛ם |
תַּ֥חַת |
יוֹאָ֖ב |
עַל־ |
הַ/צָּבָ֑א |
וַ/עֲמָשָׂ֣א |
בֶן־ |
אִ֗ישׁ |
וּ/שְׁמ/וֹ֙ |
יִתְרָ֣א |
הַ/יִּשְׂרְאֵלִ֔י |
אֲשֶׁר־ |
בָּא֙ |
אֶל־ |
אֲבִיגַ֣ל |
בַּת־ |
נָחָ֔שׁ |
אֲח֥וֹת |
צְרוּיָ֖ה |
אֵ֥ם |
יוֹאָֽב׃ |
|
|
| L05 |
2Sm17_25 |
we•'<Et> |
'a•ma•<Sa>, |
sam |
'aw•sza•<Lom> |
<Ta>•chat |
jo•'<Aw> |
al- |
hac•ca•<wa>; |
wa•'a•ma•<Sa> |
wen- |
'<Isz>, |
u•sze•<Mo> |
jit•<Ra> |
hai•jis•re•'e•<Li>, |
a•<szer>- |
ba |
el- |
'a•wi•<Gal> |
bat- |
na•<Chasz>, |
a•<Chot> |
ce•ru•<ja> |
'em |
jo•'<Aw>. |
|
|
| L06 | 2Sm17_25 | H0853  | H6021  | H7760  | H0053  | H8478  | H3097  | H5921  | H6635  | H6021  | H1121  | H0376  | H8034  | H3501  | H3481  | H0834  | H0935  | H0413  | H0026  | H1323  | H5176  | H0269  | H6870  | H0517  | H3097  | | |
| L07 |
2Sm17_25 |
|
Amasa |
appoint |
Abishalom |
Thahash |
Joab |
above |
appointed time |
Amasa |
afflicted |
great |
base |
Ithra |
of Israel |
after |
abide |
about |
Abigal |
apple |
Nahash |
other |
Zeruiah |
dam |
Joab |
|
|
| L08 |
2Sm17_25 |
|
Amasa |
powołać |
Abiszaloma |
Thahash |
Joab |
powyżej |
wyznaczony czas |
Amasa |
dotknięty |
wielki |
podstawa |
Ithra |
Izraela |
po |
przestrzegać |
o |
Abigal |
jabłko |
Nachasza |
inny |
Serui |
tama |
Joab |
|
|
| L09 |
2Sm17_25 |
|
Amasa |
made |
And Absalom |
place |
instead of Joab |
over |
captain of the host |
which Amasa |
son |
[was] a man's |
whose name |
[was] Ithra |
an Israelite |
who |
that went in |
to |
to Abigail |
the daughter |
of Nahash |
sister |
to Zeruiah |
mother |
Joab's |
|
|
| L10 |
2Sm17_25 |
|
Amasa |
wykonane |
Absalom |
miejsce |
zamiast Joaba |
przez |
kapitan gospodarza |
który Amasa |
syn |
[Było] człowieka |
którego nazwisko |
[Było] Ithra |
Izraelita |
kto |
że udał się w |
do |
do Abigail |
córka |
Nachasza |
siostra |
do Serui |
matka |
Joaba |
|
|
| L11 |
2Sm17_25 |
ve·'Et |
'a·ma·Sa, |
sam |
'av·sha·Lom |
Ta·chat |
yo·'Av |
al- |
hatz·tza·Va; |
va·'a·ma·Sa |
ven- |
'Ish, |
u·she·Mo |
yit·Ra |
hai·yis·re·'e·Li, |
a·Sher- |
ba |
el- |
'a·vi·Gal |
bat- |
na·Chash, |
a·Chot |
tze·ru·Yah |
'em |
yo·'Av. |
|
|
| L12 |
2Sm17_25 |
we et - a ma sa |
sam |
aw sza lom |
Ta Hat |
jo aw |
al - hac ca wa |
wa a ma sa |
wen - isz |
u sze mo |
jit ra |
haj jis re e li |
a szer - Ba |
el - a wi gal |
Bat - na Hasz |
a Hot |
ce ru ja |
em |
jo aw |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_25 |
wü´et-`ámäSä´ |
Säm |
´abšälöm |
TaºHat |
yô´äb |
`al-haccäbä´ |
wa`ámäSä´ |
ben-´îš |
ûšümô |
yiträ´ |
hayyiSrü´ëlî |
´ášer-Bä´ |
´el-´ábîgal |
Bat-näHäš |
´áHôt |
cürûyâ |
´ëm |
yô´äb |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_25 |
6091/11047 |
1/16 |
235/581 |
78/111 |
177/498 |
56/145 |
2079/5759 |
122/484 |
2/16 |
2215/4921 |
1043/2004 |
356/864 |
1/1 |
2/2 |
2769/5499 |
1069/2550 |
2729/5500 |
12/15 |
289/588 |
6/9 |
58/109 |
9/26 |
93/220 |
57/145 |
|
|
| L15 |
2Sm17_25 |
And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa [was] a man's son,
whose name [was] Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's
mother. |
| L16 |
2Sm17_25 |
25 And Absalom <053> made <07760> (08804) Amasa <06021> captain of the
host <06635> instead of Joab <03097>: which Amasa <06021> was a man's <0376> son
<01121>, whose name <08034> was Ithra <03501> an Israelite <03481>, that went in
<0935> (08804) to Abigail <026> the daughter <01323> of Nahash <05176>, sister
<0269> to Zeruiah <06870> Joab's <03097> mother <0517>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_26 |
Izrael H3478 z Absalomem H53 rozbili obóz H2583 w krainie Gilead H776 H1568 . |
| L02 |
2Sm17_26 |
Izrael z Absalomem rozbili obóz w krainie Gilead. |
| L03 |
2Sm17_26 |
וַיִּ֤חַן |
יִשְׂרָאֵל֙ |
וְאַבְשָׁלֹ֔ם |
אֶ֖רֶץ |
הַגִּלְעָֽד׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_26 |
וַ/יִּ֤חַן |
יִשְׂרָאֵל֙ |
וְ/אַבְשָׁלֹ֔ם |
אֶ֖רֶץ |
הַ/גִּלְעָֽד׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_26 |
wai•<ji>•chan |
jis•ra•'<El> |
we•'aw•sza•<Lom>, |
'<E>•rec |
hag•gil•'<Ad>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_26 | H2583  | H3478  | H0053  | H0776  | H1568  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_26 |
abide |
Israel |
Abishalom |
common |
Gilead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_26 |
przestrzegać |
Izrael |
Abiszaloma |
wspólny |
Gilead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_26 |
pitched |
So Israel |
and Absalom |
in the land |
of Gilead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_26 |
spadzistych |
Tak więc Izrael |
i Absalom |
w ziemi |
z Gilead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_26 |
vai·Yi·chan |
Yis·ra·'El |
ve·'av·sha·Lom, |
'E·retz |
hag·gil·'Ad. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_26 |
waj ji Han |
jis ra el |
we aw sza lom |
e rec |
haG Gi lad |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_26 |
wayyìºHan |
yiSrä´ël |
wü´abšälöm |
´eºrec |
haGGil`äd |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_26 |
121/143 |
1164/2505 |
79/111 |
1095/2502 |
77/134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_26 |
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead. |
| L16 |
2Sm17_26 |
26 So Israel <03478> and Absalom <053> pitched <02583> (08799) in the land
<0776> of Gilead <01568>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_27 |
Kiedy Dawid H1732 przybył H935 do Machanaim H4266 , Szobi H7629 , syn H1121 Nachasza H5176 z ammonickiego Rabba H7237 H1121 H5983 , Makir H4353 , syn H1121 Ammiela H5988 z Lo-Debar H3810 , i Barzillaj H1271 , Gileadczyk H1569 z Rogelim H7274 , |
| L02 |
2Sm17_27 |
Kiedy Dawid przybył do Machanaim, Szobi, syn Nachasza z ammonickiego Rabba, Makir, syn
Ammiela z Lo-Debar, i Barzillaj, Gileadczyk z Rogelim, |
| L03 |
2Sm17_27 |
וַיְהִ֕י |
כְּב֥וֹא |
דָוִ֖ד |
מַחֲנָ֑יְמָה |
וְשֹׁבִ֨י |
בֶן־ |
נָחָ֜שׁ |
מֵרַבַּ֣ת |
בְּנֵֽי־ |
עַמּ֗וֹן |
וּמָכִ֤יר |
בֶּן־ |
עַמִּיאֵל֙ |
מִלֹּ֣א |
דְבָ֔ר |
וּבַרְזִלַּ֥י |
הַגִּלְעָדִ֖י |
מֵרֹגְלִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_27 |
וַ/יְהִ֕י |
כְּ/ב֥וֹא |
דָוִ֖ד |
מַחֲנָ֑יְמָ/ה |
וְ/שֹׁבִ֨י |
בֶן־ |
נָחָ֜שׁ |
מֵ/רַבַּ֣ת |
בְּנֵֽי־ |
עַמּ֗וֹן |
וּ/מָכִ֤יר |
בֶּן־ |
עַמִּיאֵל֙ |
מִ/לֹּ֣א |
דְבָ֔ר |
וּ/בַרְזִלַּ֥י |
הַ/גִּלְעָדִ֖י |
מֵ/רֹגְלִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_27 |
waj•<Hi> |
ke•<wo> |
da•<wid> |
ma•cha•<Na>•je•ma; |
we•szo•<wi> |
wen- |
na•<Chasz> |
me•rab•<Bat> |
be•ne- |
am•<Mon>, |
u•ma•<Chir> |
ben- |
'am•mi•'<El> |
mil•<Lo> |
de•<war>, |
u•war•zil•<Lai> |
hag•gil•'a•<Di> |
me•ro•ge•<Lim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_27 | H1961  | H0935  | H1732  | H4266  | H7629  | H1121  | H5176  | H7237  | H1121  | H5983  | H4353  | H1121  | H5988  | H0000  | H3810  | H1271  | H1569  | H7274  | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_27 |
become |
abide |
David |
Mahanaim |
Shobi |
afflicted |
Nahash |
Rabbah |
afflicted |
Ammon |
Machir |
afflicted |
Ammiel |
|
Debir |
Barzillai |
Gileadite |
Rogelim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_27 |
zostać |
przestrzegać |
David |
Machanaim |
Shobi |
dotknięty |
Nachasza |
Rabba |
dotknięty |
Ammon |
Machir |
dotknięty |
Ammiela |
|
Debir |
Barzillaj |
Gileadczyk |
Rogelim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_27 |
become |
was come |
And it came to pass when David |
to Mahanaim |
that Shobi |
the son |
of Nahash |
of Rabbah |
of the children |
of Ammon |
and Machir |
the son |
of Ammiel |
|
of Lodebar |
and Barzillai |
the Gileadite |
of Rogelim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_27 |
zostać |
przyszedł |
I stało się, gdy Dawid |
do Machanaim |
że Shobi |
syn |
Nachasza |
z Rabba |
z dziećmi |
z Ammona |
i Machir |
syn |
Ammiela |
|
z Lo-Debar |
i Barzillaj |
Gileadczyk |
z Rogelim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_27 |
vay·Hi |
ke·Vo |
da·Vid |
ma·cha·Na·ye·mah; |
ve·sho·Vi |
ven- |
na·Chash |
me·rab·Bat |
be·nei- |
am·Mon, |
u·ma·Chir |
ben- |
'am·mi·'El |
mil·Lo |
de·Var, |
u·var·zil·Lai |
hag·gil·'a·Di |
me·ro·ge·Lim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_27 |
wa je hi |
Ke wo |
da wid |
ma Ha naj ma |
we szo wi |
wen - na Hasz |
me raB Bat |
Be ne - am mon |
u ma chir |
Ben - am mi el |
mil lo |
de war |
u war zil laj |
haG Gi la di |
me rog lim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_27 |
wayühî |
Kübô´ |
däwìd |
maHánäºymâ |
wüšöbî |
ben-näHäš |
mëraBBat |
Bünê|-`ammôn |
ûmäkîr |
Ben-`ammî´ël |
millö´ |
dübär |
ûbarzillay |
haGGil`ädî |
mëröglîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_27 |
1615/3546 |
1070/2550 |
522/1075 |
9/13 |
1/1 |
2216/4921 |
7/9 |
8/15 |
2217/4921 |
58/106 |
16/22 |
2218/4921 |
4/6 |
3016/6522 |
3/3 |
1/12 |
6/11 |
1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_27 |
And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah
of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of
Rogelim, |
| L16 |
2Sm17_27 |
27 And it came to pass, when David <01732> was come <0935> (08800) to Mahanaim
<04266>, that Shobi <07629> the son <01121> of Nahash <05176> of Rabbah <07237>
of the children <01121> of Ammon <05983>, and Machir <04353> the son <01121> of
Ammiel <05988> of Lodebar <03810>, and Barzillai <01271> the Gileadite <01569> of
Rogelim <07274>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_28 |
dostarczyli H5066 łóżek H4904 , okryć pościelowych H5592 , naczyń H3627 , garnków glinianych H3335 , pszenicy H2406 , jęczmienia H8184 , mąki H7058 , ziarna prażonego H7039 , fasoli H6321 , soczewicy H5742 , |
| L02 |
2Sm17_28 |
dostarczyli łóżek, okryć pościelowych, naczyń, garnków glinianych, pszenicy, jęczmienia,
mąki, ziarna prażonego, fasoli, soczewicy, |
| L03 |
2Sm17_28 |
מִשְׁכָּ֤ב |
וְסַפּוֹת֙ |
וּכְלִ֣י |
יוֹצֵ֔ר |
וְחִטִּ֥ים |
וּשְׂעֹרִ֖ים |
וְקֶ֣מַח |
וְקָלִ֑י |
וּפ֥וֹל |
וַעֲדָשִׁ֖ים |
וְקָלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_28 |
מִשְׁכָּ֤ב |
וְ/סַפּוֹת֙ |
וּ/כְלִ֣י |
יוֹצֵ֔ר |
וְ/חִטִּ֥ים |
וּ/שְׂעֹרִ֖ים |
וְ/קֶ֣מַח |
וְ/קָלִ֑י |
וּ/פ֥וֹל |
וַ/עֲדָשִׁ֖ים |
וְ/קָלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_28 |
misz•<Kaw> |
we•sap•pOt |
u•che•<Li> |
jo•<cer>, |
we•chit•<Tim> |
u•se•'o•<Rim> |
we•<Ke>•mach |
we•ka•<Li>; |
u•<Fol> |
wa•'a•da•<szim> |
we•ka•<Li>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_28 | H4904  | H5592  | H3627  | H3335  | H2406  | H8184  | H7058  | H7039  | H6321  | H5742  | H7039  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_28 |
bed |
bason |
armour |
earthen |
wheat |
barley |
flour |
parched corn |
beans |
lentile |
parched corn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_28 |
łóżko |
bason |
zbroja |
gliniany |
pszenica |
jęczmień |
mąka |
spieczony kukurydza |
fasola |
lentile |
spieczony kukurydza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_28 |
beds |
and basons |
vessels |
and earthen |
and wheat |
and barley |
and flour |
and parched |
[corn] and beans |
and lentiles |
and parched |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_28 |
łóżka |
i basons |
Statki |
i ziemnych |
i pszenicy |
i jęczmienia |
i mąka |
i prażonych |
[Kukurydza] i fasoli |
i lentiles |
i prażonych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_28 |
mish·Kav |
ve·sap·pOt |
u·che·Li |
yo·Tzer, |
ve·chit·Tim |
u·se·'o·Rim |
ve·Ke·mach |
ve·ka·Li; |
u·Fol |
va·'a·da·Shim |
ve·ka·Li. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_28 |
misz Kaw |
we saP Pot |
u che li |
jo cer |
we Hit tim |
u se o rim |
we qe maH |
we qa li |
u fol |
wa a da szim |
we qa li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_28 |
mišKäb |
wüsaPPôt |
ûkülî |
yôcër |
wüHi††îm |
ûSü`örîm |
wüqeºmaH |
wüqälî |
ûpôl |
wa`ádäšîm |
wüqälî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_28 |
24/46 |
4/32 |
145/325 |
5/62 |
13/30 |
14/34 |
6/15 |
5/6 |
1/2 |
2/4 |
6/6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_28 |
Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched
[corn], and beans, and lentiles, and parched [pulse], |
| L16 |
2Sm17_28 |
28 Brought <05066> (08689) beds <04904>, and basons <05592>, and earthen
<03335> (08802) vessels <03627>, and wheat <02406>, and barley <08184>, and flour
<07058>, and parched <07039> corn, and beans <06321>, and lentiles <05742>, and
parched <07039> pulse, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm17_29 |
miodu H1706 , masła H2529 , sera owczego H6629 i krowiego H1241 . Dostarczyli tego H5066 Dawidowi H1732 i jego otoczeniu H5971 , aby się posilili H398 . Mówili H559 bowiem: Lud H5971 na pustyni H4057 jest głodny H7457 , zmęczony H5889 i spragniony H6771 . |
| L02 |
2Sm17_29 |
miodu, masła, sera owczego i krowiego. Dostarczyli tego Dawidowi i jego otoczeniu, aby się
posilili. Mówili bowiem: Lud na pustyni jest głodny, zmęczony i spragniony. |
| L03 |
2Sm17_29 |
וּדְבַ֣שׁ |
וְחֶמְאָ֗ה |
וְצֹאן֙ |
וּשְׁפ֣וֹת |
בָּקָ֔ר |
הִגִּ֧ישׁוּ |
לְדָוִ֛ד |
וְלָעָ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖וֹ |
לֶאֱכ֑וֹל |
כִּ֣י |
אָמְר֔וּ |
הָעָ֗ם |
רָעֵ֛ב |
וְעָיֵ֥ף |
וְצָמֵ֖א |
בַּמִּדְבָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm17_29 |
וּ/דְבַ֣שׁ |
וְ/חֶמְאָ֗ה |
וְ/צֹאן֙ |
וּ/שְׁפ֣וֹת |
בָּקָ֔ר |
הִגִּ֧ישׁוּ |
לְ/דָוִ֛ד |
וְ/לָ/עָ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֖/וֹ |
לֶ/אֱכ֑וֹל |
כִּ֣י |
אָמְר֔וּ |
הָ/עָ֗ם |
רָעֵ֛ב |
וְ/עָיֵ֥ף |
וְ/צָמֵ֖א |
בַּ/מִּדְבָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm17_29 |
u•de•<wasz> |
we•chem•'<Ah>, |
we•coN |
u•sze•<Fot> |
ba•<Kar>, |
hig•<Gi>•szu |
le•da•<wid> |
we•la•'<Am> |
a•<szer>- |
it•<To> |
le•'e•<Chol>; |
ki |
'a•me•<Ru>, |
ha•'<Am>, |
ra•'<Ew> |
we•'a•<jef> |
we•ca•<Me> |
bam•mid•<Bar>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm17_29 | H1706  | H2529  | H6629  | H8194  | H1241  | H5066  | H1732  | H5971  | H0834  | H0854  | H0398  | H3588  | H0559  | H5971  | H7457  | H5889  | H6771  | H4057  | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm17_29 |
honey |
butter |
cattle |
cheese |
bull |
approach |
David |
folk |
after |
against |
burn up |
inasmuch |
answer |
folk |
hunger bitten |
faint |
thirst-eth |
desert |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm17_29 |
miód |
masło |
bydło |
ser |
byk |
podejście |
David |
ludowy |
po |
przed |
spalić |
ponieważ |
odpowiedź |
ludowy |
głód ugryziony |
słaby |
pragnienie-eth |
pustynia |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm17_29 |
And honey |
and butter |
and sheep |
and cheese |
of kine |
approach |
for David |
and for the people |
who |
for |
that [were] with him to eat |
for |
for they said |
The people |
[is] hungry |
and weary |
and thirsty |
in the wilderness |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm17_29 |
I miód |
i masło |
i owiec |
i ser |
z krów |
podejście |
dla Dawida |
i dla ludzi |
kto |
dla |
że [było] z nim jeść |
dla |
bo mówili: |
Ludzie |
[Jest] głodny |
i zmęczony |
i spragniony |
na pustyni |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm17_29 |
u·de·Vash |
ve·chem·'Ah, |
ve·tzoN |
u·she·Fot |
ba·Kar, |
hig·Gi·shu |
le·da·Vid |
ve·la·'Am |
a·Sher- |
it·To |
le·'e·Chol; |
ki |
'a·me·Ru, |
ha·'Am, |
ra·'Ev |
ve·'a·Yef |
ve·tza·Me |
bam·mid·Bar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm17_29 |
u de wasz |
we He ma |
we con |
u sze fot |
Ba qar |
hiG Gi szu |
le da wid |
we la am |
a szer - iT To |
le e chol |
Ki |
am ru |
ha am |
ra ew |
we a jef |
we ca me |
Bam mid Bar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm17_29 |
ûdübaš |
wüHem´â |
wücö´n |
ûšüpôt |
Bäqär |
hiGGû |
lüdäwìd |
wülä`äm |
´ášer-´iTTô |
le´ékôl |
Kî |
´ämrû |
hä`äm |
rä`ëb |
wü`äyëp |
wücämë´ |
BammidBär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm17_29 |
30/54 |
4/10 |
141/274 |
1/1 |
115/183 |
75/125 |
523/1075 |
764/1866 |
2770/5499 |
401/808 |
398/806 |
1645/4478 |
2486/5298 |
765/1866 |
2/16 |
7/17 |
2/9 |
153/271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm17_29 |
And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that
[were] with him, to eat: for they said, The people [is] hungry, and weary, and thirsty, in the
wilderness. |
| L16 |
2Sm17_29 |
29 And honey <01706>, and butter <02529>, and sheep <06629>, and cheese
<08194> of kine <01241>, for David <01732>, and for the people <05971> that were with
him, to eat <0398> (08800): for they said <0559> (08804), The people <05971> is hungry
<07457>, and weary <05889>, and thirsty <06771>, in the wilderness <04057>. |