| L01 |
2Sm4_1 |
Gdy H1001 syn H1002 Saula, H1003 , H1004 otrzymał H1005 wiadomość H1006 o H1007 śmierci H1008 Abnera H1009 w H1010 Hebronie, H1011 opadły H1012 mu H1013 ręce, H1014 a H1015 wszyscy H1016 Izraelici H1017 przerazili H1018 się. H1019 |
| L02 |
2Sm4_1 |
Gdy syn Saula, Iszbaal, otrzymał wiadomość o śmierci Abnera w Hebronie, opadły mu ręce, a
wszyscy Izraelici przerazili się. |
| L03 |
2Sm4_1 |
וַיִּשְׁמַ֣ע |
בֶּן־ |
שָׁא֗וּל |
כִּ֣י |
מֵ֤ת |
אַבְנֵר֙ |
בְּחֶבְר֔וֹן |
וַיִּרְפּ֖וּ |
יָדָ֑יו |
וְכָל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
נִבְהָֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_1 |
וַ/יִּשְׁמַ֣ע |
בֶּן־ |
שָׁא֗וּל |
כִּ֣י |
מֵ֤ת |
אַבְנֵר֙ |
בְּ/חֶבְר֔וֹן |
וַ/יִּרְפּ֖וּ |
יָדָ֑י/ו |
וְ/כָל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
נִבְהָֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_1 |
wai•jisz•<Ma>' |
ben- |
sza•'<Ul>, |
ki |
met |
'aw•<Ner> |
be•chew•<Ron>, |
wai•jir•<Pu> |
ja•<Daw>; |
we•chol |
jis•ra•'<El> |
niw•<Ha>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_1 | H8085  | H1121  | H7586  | H3588  | H4191  | H0074  | H2275  | H7503  | H3027  | H3605  | H3478  | H0926  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_1 |
attentively |
afflicted |
Saul |
inasmuch |
crying |
Abner |
Hebron |
abate |
able |
all manner |
Israel |
be affrighted afraid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_1 |
uważnie |
dotknięty |
Saul |
ponieważ |
płacz |
Abner |
Hebron |
osłabnąć |
w stanie |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
być affrighted boi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_1 |
heard |
son |
And when Saul's |
for |
was dead |
that Abner |
in Hebron |
were feeble |
his hands |
and all |
and all the Israelites |
were troubled |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_1 |
słychać |
syn |
A kiedy Saula |
dla |
nie żyje |
że Abner |
w Hebronie |
były słabe |
ręce |
i wszystko |
i wszyscy Izraelici |
zatrwożyli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_1 |
vai·yish·Ma' |
ben- |
sha·'Ul, |
ki |
met |
'av·Ner |
be·chev·Ron, |
vai·yir·Pu |
ya·Dav; |
ve·chol |
Yis·ra·'El |
niv·Ha·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_1 |
waj jisz ma |
Ben - sza ul |
Ki |
met |
aw ner |
Be Hew ron |
waj jir Pu |
ja daw |
we chol - jis ra el |
niw ha lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_1 |
wayyišma` |
Ben-šä´ûl |
Kî |
mët |
´abnër |
BüHebrôn |
wayyirPû |
yädäyw |
wükol-yiSrä´ël |
nibhäºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_1 |
359/1154 |
2116/4921 |
331/406 |
1559/4478 |
440/836 |
58/63 |
41/71 |
17/46 |
637/1608 |
2201/5415 |
1104/2505 |
5/37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_1 |
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the
Israelites were troubled. |
| L16 |
2Sm4_1 |
1 And when Saul's <07586> son <01121> heard <08085> (08799) that Abner
<074> was dead <04191> (08804) in Hebron <02275>, his hands <03027> were feeble
<07503> (08799), and all the Israelites <03478> were troubled <0926> (08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_2 |
Syn H1020 Saula H1021 miał H1022 dwóch H1023 dowódców H1024 wojska: H1025 jednemu H1026 na H1027 imię H1028 było H1029 Baana H1030 a H1031 drugiemu H1032 Rekab. H1033 Byli H1034 synami H1035 Rimmona H1036 z H1037 Beerot, H1038 z H1039 pokolenia H1040 Beniamina, H1041 bo H1042 i H1043 Beerot H1044 zaliczano H1045 do H1046 Beniamina. H1047 |
| L02 |
2Sm4_2 |
Syn Saula miał dwóch dowódców wojska: jednemu na imię było Baana a drugiemu Rekab. Byli
synami Rimmona z Beerot, z pokolenia Beniamina, bo i Beerot zaliczano do Beniamina. |
| L03 |
2Sm4_2 |
וּשְׁנֵ֣י |
אֲנָשִׁ֣ים |
שָׂרֵֽי־ |
גְדוּדִ֣ים |
הָי֪וּ |
בֶן־ |
שָׁא֟וּל |
שֵׁם֩ |
הָאֶחָ֨ד |
בַּֽעֲנָ֜ה |
וְשֵׁ֧ם |
הַשֵּׁנִ֣י |
רֵכָ֗ב |
בְּנֵ֛י |
רִמּ֥וֹן |
הַבְּאֶֽרֹתִ֖י |
מִבְּנֵ֣י |
בִנְיָמִ֑ן |
כִּ֚י |
גַּם־ |
בְּאֵר֔וֹת |
תֵּחָשֵׁ֖ב |
עַל־ |
בִּנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_2 |
וּ/שְׁנֵ֣י |
אֲנָשִׁ֣ים |
שָׂרֵֽי־ |
גְדוּדִ֣ים |
הָי֪וּ |
בֶן־ |
שָׁא֟וּל |
שֵׁם֩ |
הָ/אֶחָ֨ד |
בַּֽעֲנָ֜ה |
וְ/שֵׁ֧ם |
הַ/שֵּׁנִ֣י |
רֵכָ֗ב |
בְּנֵ֛י |
רִמּ֥וֹן |
הַ/בְּאֶֽרֹתִ֖י |
מִ/בְּנֵ֣י |
בִנְיָמִ֑ן |
כִּ֚י |
גַּם־ |
בְּאֵר֔וֹת |
תֵּחָשֵׁ֖ב |
עַל־ |
בִּנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_2 |
u•sze•<Ne> |
'a•na•<szim> |
sa•re- |
ge•du•<Dim> |
ha•<ju> |
wen- |
sza•'<Ul> |
szem |
ha•'e•<Chad> |
ba•'a•<Na> |
we•<szem> |
hasz•sze•<Ni> |
re•<Chaw>, |
be•<Ne> |
rim•<Mon> |
hab•be•'e•ro•<Ti> |
mib•be•<Ne> |
win•ja•<Min>; |
ki |
gam- |
be•'e•<Rot>, |
te•cha•<szew> |
al- |
bin•ja•<Min>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_2 | H8147  | H0376  | H8269  | H1416  | H1961  | H1121  | H7586  | H8034  | H0259  | H1196  | H8034  | H8145  | H7394  | H1121  | H7417  | H0886  | H1121  | H1144  | H3588  | H1571  | H0881  | H2803  | H5921  | H1144  | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_2 |
both |
great |
captain |
army |
become |
afflicted |
Saul |
base |
a |
Baanah |
base |
again |
Rechab |
afflicted |
Remmon |
Beerothite |
afflicted |
Benjamin |
inasmuch |
again |
Beeroth |
account |
above |
Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_2 |
zarówno |
wielki |
kapitan |
armia |
zostać |
dotknięty |
Saul |
podstawa |
|
Baana |
podstawa |
ponownie |
Rechabowego |
dotknięty |
Remmon |
Beerot |
dotknięty |
Beniaminek |
ponieważ |
ponownie |
Beerot |
konto |
powyżej |
Beniaminek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_2 |
two |
men |
[that were] captains |
of bands |
had |
son |
And Saul's |
the name |
of the one |
[was] Baanah |
and the name |
of the other |
Rechab |
the sons |
of Rimmon |
a Beerothite |
of the children |
of Benjamin |
for |
is also |
(for Beeroth |
also was reckoned |
of |
to Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_2 |
dwa |
mężczyźni |
[Które były] kapitanowie |
zespołów |
miał |
syn |
I Saula |
nazwa |
z jednej |
[Było] Baana |
i nazwa |
z innych |
Rechabowego |
Synowie |
Rimmona |
Beerot |
z dziećmi |
Beniamina |
dla |
jest również |
(Dla Beerot |
również był liczony |
z |
do Beniamina |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_2 |
u·she·Nei |
'a·na·Shim |
sa·rei- |
ge·du·Dim |
ha·Yu |
ven- |
sha·'Ul |
shem |
ha·'e·Chad |
ba·'a·Nah |
ve·Shem |
hash·she·Ni |
re·Chav, |
be·Nei |
rim·Mon |
hab·be·'e·ro·Ti |
mib·be·Nei |
vin·ya·Min; |
ki |
gam- |
be·'e·Rot, |
te·cha·Shev |
al- |
bin·ya·Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_2 |
u sze ne |
a na szim |
sa re - ge du dim |
ha ju |
wen - sza ul |
szem |
ha e Had |
Ba a na |
we szem |
hasz sze ni |
re chaw |
Be ne |
rim mon |
haB Be e ro ti |
miB Be ne |
win ja min |
Ki |
Gam - Be e rot |
Te Ha szew |
al - Bin ja min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_2 |
ûšünê |
´ánäšîm |
Särê|-güdûdîm |
häyû |
ben-šä´ûl |
šëm |
hä´eHäd |
Ba|`ánâ |
wüšëm |
haššënî |
rëkäb |
Bünê |
rimmôn |
haBBü´e|rötî |
miBBünê |
binyämìn |
Kî |
Gam-Bü´ërôt |
TëHäšëb |
`al-Binyämìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_2 |
420/768 |
987/2004 |
88/421 |
7/33 |
1521/3546 |
2117/4921 |
332/406 |
332/864 |
538/961 |
1/9 |
333/864 |
76/157 |
1/13 |
2118/4921 |
9/17 |
1/5 |
2119/4921 |
99/165 |
1560/4478 |
299/768 |
3/5 |
35/124 |
1978/5759 |
100/165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_2 |
And Saul's son had two men [that were] captains of bands: the name of the one [was] Baanah,
and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth
also was reckoned to Benjamin: |
| L16 |
2Sm4_2 |
2 And Saul's <07586> son <01121> had <01961> (08804) two <08147> men
<0582> that were captains <08269> of bands <01416>: the name <08034> of the one
<0259> was Baanah <01196>, and the name <08034> of the other <08145> Rechab
<07394>, the sons <01121> of Rimmon <07417> a Beerothite <0886>, of the children
<01121> of Benjamin <01144>: (for Beeroth <0881> also was reckoned <02803> (08735) to
Benjamin <01144>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_3 |
Mieszkańcy H1048 Beerot H1049 uciekli H1050 do H1051 Gittaim H1052 i H1053 zostali H1054 tam H1055 osadnikami H1056 aż H1057 po H1058 dzień H1059 dzisiejszy. H1060 |
| L02 |
2Sm4_3 |
Mieszkańcy Beerot uciekli do Gittaim i zostali tam osadnikami aż po dzień dzisiejszy. |
| L03 |
2Sm4_3 |
וַיִּבְרְח֥וּ |
הַבְּאֵרֹתִ֖ים |
גִּתָּ֑יְמָה |
וַֽיִּהְיוּ־ |
שָׁ֣ם |
גָּרִ֔ים |
עַ֖ד |
הַיּ֥וֹם |
הַזֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_3 |
וַ/יִּבְרְח֥וּ |
הַ/בְּאֵרֹתִ֖ים |
גִּתָּ֑יְמָ/ה |
וַֽ/יִּהְיוּ־ |
שָׁ֣ם |
גָּרִ֔ים |
עַ֖ד |
הַ/יּ֥וֹם |
הַ/זֶּֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_3 |
wai•jiw•re•<Chu> |
hab•be•'e•ro•<Tim> |
git•<Ta>•je•ma; |
wai•jih•ju- |
szam |
ga•<Rim>, |
'ad |
hai•<jom> |
haz•<Ze>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_3 | H1272  | H0886  | H1664  | H1961  | H8033  | H1481  | H5704  | H3117  | H2088  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_3 |
drive away |
Beerothite |
Gittaim |
become |
in it |
abide |
against |
age |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_3 |
odpędzać |
Beerot |
Gittaim |
zostać |
w tym |
przestrzegać |
przed |
wiek |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_3 |
fled |
And the Beerothites |
to Gittaim |
been |
there |
and were sojourners |
until |
age |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_3 |
uciekł |
I na Beerothites |
do Gittaim |
było |
tam |
i były, przebywających |
do |
wiek |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_3 |
vai·yiv·re·Chu |
hab·be·'e·ro·Tim |
git·Ta·ye·mah; |
vai·yih·yu- |
sham |
ga·Rim, |
'ad |
hai·Yom |
haz·Zeh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_3 |
waj jiw re Hu |
haB Be e ro tim |
GiT Taj ma |
waj jih ju - szam |
Ga rim |
ad |
haj jom |
haz ze |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_3 |
wayyibrüHû |
haBBü´ërötîm |
GiTTäºymâ |
wa|yyihyû-šäm |
Gärîm |
`ad |
hayyôm |
hazzè |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_3 |
25/65 |
2/5 |
1/2 |
1522/3546 |
388/832 |
47/98 |
566/1259 |
990/2302 |
535/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_3 |
And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.) |
| L16 |
2Sm4_3 |
3 And the Beerothites <0886> fled <01272> (08799) to Gittaim <01664>, and
were sojourners <01481> (08802) there until this day <03117>.) |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_4 |
Jonatan, H1061 syn H1062 Saula, H1063 miał H1064 syna H1065 chromego; H1066 kiedy H1067 bowiem H1068 liczył H1069 lat H1070 pięć, H1071 nadeszła H1072 wiadomość H1073 o H1074 Saulu H1075 i H1076 Jonatanie H1077 z H1078 Jizreel, H1079 a H1080 jego H1081 własna H1082 piastunka H1083 wziąwszy H1084 go H1085 uciekła. H1086 Wśród H1087 pośpiechu H1088 ucieczki H1089 on H1090 upadł H1091 i H1092 pozostał H1093 chromy. H1094 Nazywał H1095 się H1096 Meribbaal. H1097 |
| L02 |
2Sm4_4 |
Jonatan, syn Saula, miał syna chromego; kiedy bowiem liczył lat pięć, nadeszła wiadomość o
Saulu i Jonatanie z Jizreel, a jego własna piastunka wziąwszy go uciekła. Wśród pośpiechu ucieczki on upadł i
pozostał chromy. Nazywał się Meribbaal. |
| L03 |
2Sm4_4 |
וְלִיהֽוֹנָתָן֙ |
בֶּן־ |
שָׁא֔וּל |
בֵּ֖ן |
נְכֵ֣ה |
רַגְלָ֑יִם |
בֶּן־ |
חָמֵ֣שׁ |
שָׁנִ֣ים |
הָיָ֡ה |
בְּבֹ֣א |
שְׁמֻעַת֩ |
שָׁא֨וּל |
וִיהֽוֹנָתָ֜ן |
מִֽיִּזְרְעֶ֗אל |
וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ |
אֹֽמַנְתּוֹ֙ |
וַתָּנֹ֔ס |
וַיְהִ֞י |
בְּחָפְזָ֥הּ |
לָנ֛וּס |
וַיִּפֹּ֥ל |
וַיִּפָּסֵ֖חַ |
וּשְׁמ֥וֹ |
מְפִיבֹֽשֶׁת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_4 |
וְ/לִ/יהֽוֹנָתָן֙ |
בֶּן־ |
שָׁא֔וּל |
בֵּ֖ן |
נְכֵ֣ה |
רַגְלָ֑יִם |
בֶּן־ |
חָמֵ֣שׁ |
שָׁנִ֣ים |
הָיָ֡ה |
בְּ/בֹ֣א |
שְׁמֻעַת֩ |
שָׁא֨וּל |
וִ/יהֽוֹנָתָ֜ן |
מִֽ/יִּזְרְעֶ֗אל |
וַ/תִּשָּׂאֵ֤/הוּ |
אֹֽמַנְתּ/וֹ֙ |
וַ/תָּנֹ֔ס |
וַ/יְהִ֞י |
בְּ/חָפְזָ֥/הּ |
לָ/נ֛וּס |
וַ/יִּפֹּ֥ל |
וַ/יִּפָּסֵ֖חַ |
וּ/שְׁמ֥/וֹ |
מְפִיבֹֽשֶׁת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_4 |
we•li•ho•na•<Tan> |
ben- |
sza•'<Ul>, |
ben |
ne•<Che> |
rag•<La>•jim; |
ben- |
cha•<Mesz> |
sza•<Nim> |
ha•<ja> |
be•<wo> |
sze•mu•'<At> |
sza•'<Ul> |
wi•ho•na•<Tan> |
mi•jiz•re•'<El>, |
wat•tis•sa•'<E>•hu |
o•man•<To> |
wat•ta•<Nos>, |
waj•<Hi> |
be•cha•fe•<Za> |
la•<Nus> |
wai•jip•<Pol> |
wai•jip•pa•<Se>•ach |
u•sze•<Mo> |
me•fi•<wo>•szet. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_4 | H3083  | H1121  | H7586  | H1121  | H5223  | H7272  | H1121  | H2568  | H8141  | H1961  | H0935  | H8052  | H7586  | H3083  | H3157  | H5375  | H0539  | H5127  | H1961  | H2648  | H5127  | H5307  | H6452  | H8034  | H4648  | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_4 |
Jonathan |
afflicted |
Saul |
afflicted |
contrite |
be able to endure |
afflicted |
fif |
whole age |
become |
abide |
bruit |
Saul |
Jonathan |
Jezreel |
accept |
hence |
abate |
become |
haste |
abate |
cast down |
halt |
base |
Mephibosheth |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_4 |
Jonathan |
dotknięty |
Saul |
dotknięty |
skruszony |
być w stanie wytrzymać |
dotknięty |
FIF |
Cały wiek |
zostać |
przestrzegać |
bruit |
Saul |
Jonathan |
Jizreel |
przyjąć |
stąd |
osłabnąć |
zostać |
pośpiech |
osłabnąć |
zrzucony |
powstrzymać |
podstawa |
Meribbaal |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_4 |
And Jonathan |
son |
Saul's |
had a son |
[that was] lame |
of [his] feet |
old |
He was five |
years |
happened |
came |
when the tidings |
of Saul |
and Jonathan |
out of Jezreel |
took him up |
and his nurse |
and fled |
happened |
and it came to pass as she made haste |
to flee |
that he fell |
and became lame |
And his name |
[was] Mephibosheth |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_4 |
Jonatan |
syn |
Saula |
miał syna |
[Że jest] kulawy |
z [jego] nogi |
stary |
Był pięć |
roku |
stało |
przyszedł |
kiedy wieści |
Saula |
i Jonathan |
z Jezreel |
wziął go w górę |
i jego pielęgniarka |
i uciekł |
stało |
i stało się, jak zrobiła pośpiechu |
do ucieczki |
że upadł |
i stał się kulawy |
I jego nazwa |
[Było] Mefiboset |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_4 |
ve·li·ho·na·Tan |
ben- |
sha·'Ul, |
ben |
ne·Cheh |
rag·La·yim; |
ben- |
cha·Mesh |
sha·Nim |
ha·Yah |
be·Vo |
she·mu·'At |
sha·'Ul |
vi·ho·na·Tan |
mi·yiz·re·'El, |
vat·tis·sa·'E·hu |
o·man·To |
vat·ta·Nos, |
vay·Hi |
be·cha·fe·Zah |
la·Nus |
vai·yip·Pol |
vai·yip·pa·Se·ach |
u·she·Mo |
me·fi·Vo·shet. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_4 |
we li ho na tan |
Ben - sza ul |
Ben |
ne che |
rag la jim |
Ben - Ha mesz |
sza nim |
ha ja |
Be wo |
sze mu at |
sza ul |
wi ho na tan |
mij jiz re el |
waT Tis sa e hu |
o man To |
waT Ta nos |
wa je hi |
Be Hof za |
la nus |
waj jiP Pol |
waj jiP Pa se aH |
u sze mo |
me fi wo szet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_4 |
wülîhô|nätän |
Ben-šä´ûl |
Bën |
nükË |
ragläºyim |
Ben-Hämëš |
šänîm |
häyâ |
Bübö´ |
šümù`at |
šä´ûl |
wîhô|nätän |
mi|yyizrü`e´l |
waTTiSSä´ëºhû |
´ö|manTô |
waTTänös |
wayühî |
BüHopzäh |
länûs |
wayyiPPöl |
wayyiPPäsëªH |
ûšümô |
müpîböºšet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_4 |
52/80 |
2120/4921 |
333/406 |
2121/4921 |
1/3 |
94/241 |
2122/4921 |
170/342 |
416/873 |
1523/3546 |
980/2550 |
3/27 |
334/406 |
53/80 |
9/36 |
242/650 |
30/108 |
71/158 |
1524/3546 |
3/8 |
72/158 |
136/434 |
4/8 |
334/864 |
1/15 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_4 |
And Jonathan, Saul's son, had a son [that was] lame of [his] feet. He was five years old
when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came
to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name [was] Mephibosheth. |
| L16 |
2Sm4_4 |
4 And Jonathan <03083>, Saul's <07586> son <01121>, had a son
<01121> that was lame <05223> of his feet <07272>. He was five <02568> years
<08141> old <01121> when the tidings <08052> came <0935> (08800) of Saul
<07586> and Jonathan <03083> out of Jezreel <03157>, and his nurse <0539> (08802)
took him up <05375> (08799), and fled <05127> (08799): and it came to pass, as she made haste
<02648> (08800) to flee <05127> (08800), that he fell <05307> (08799), and became lame
<06452> (08735). And his name <08034> was Mephibosheth <04648>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_5 |
Rekab H1098 i H1099 Baana, H1100 synowie H1101 Rimmona H1102 z H1103 Beerot, H1104 wybrali H1105 się H1106 w H1107 drogę H1108 i H1109 podczas H1110 dziennej H1111 spiekoty H1112 weszli H1113 do H1114 domu H1115 Iszbaala, H1116 który H1117 położył H1118 się H1119 właśnie, H1120 by H1121 po H1122 południu H1123 odpocząć. H1124 |
| L02 |
2Sm4_5 |
Rekab i Baana, synowie Rimmona z Beerot, wybrali się w drogę i podczas dziennej spiekoty
weszli do domu Iszbaala, który położył się właśnie, by po południu odpocząć. |
| L03 |
2Sm4_5 |
וַיֵּ֨לְכ֜וּ |
בְּנֵֽי־ |
רִמּ֤וֹן |
הַבְּאֵֽרֹתִי֙ |
רֵכָ֣ב |
וּבַעֲנָ֔ה |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
כְּחֹ֣ם |
הַיּ֔וֹם |
אֶל־ |
בֵּ֖ית |
אִ֣ישׁ |
בֹּ֑שֶׁת |
וְה֣וּא |
שֹׁכֵ֔ב |
אֵ֖ת |
מִשְׁכַּ֥ב |
הַֽצָּהֳרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_5 |
וַ/יֵּ֨לְכ֜וּ |
בְּנֵֽי־ |
רִמּ֤וֹן |
הַ/בְּאֵֽרֹתִי֙ |
רֵכָ֣ב |
וּ/בַעֲנָ֔ה |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
כְּ/חֹ֣ם |
הַ/יּ֔וֹם |
אֶל־ |
בֵּ֖ית |
אִ֣ישׁ |
בֹּ֑שֶׁת |
וְ/ה֣וּא |
שֹׁכֵ֔ב |
אֵ֖ת |
מִשְׁכַּ֥ב |
הַֽ/צָּהֳרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_5 |
wai•<je>•le•<Chu> |
be•ne- |
rim•<Mon> |
hab•be•'e•ro•<Ti> |
re•<Chaw> |
u•wa•'a•<Na>, |
wai•ja•<wo>•'u |
ke•<Chom> |
hai•<jom>, |
el- |
bet |
'isz |
<Bo>•szet; |
we•<Hu> |
szo•<Chew>, |
'et |
misz•<Kaw> |
<Hac>•co•ho•<Ra>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_5 | H1980  | H1121  | H7417  | H0886  | H7394  | H1196  | H0935  | H2527  | H3117  | H0413  | H1004  | H0000  | H0378  | H1931  | H7901  | H0853  | H4904  | H6672  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_5 |
along |
afflicted |
Remmon |
Beerothite |
Rechab |
Baanah |
abide |
heat |
age |
about |
court |
|
Ish-bosheth |
he |
cast down |
|
bed |
midday |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_5 |
wzdłuż |
dotknięty |
Remmon |
Beerot |
Rechabowego |
Baana |
przestrzegać |
ciepło |
wiek |
o |
sąd |
|
Iszbaal |
on |
zrzucony |
|
łóżko |
południe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_5 |
departed |
And the sons |
of Rimmon |
the Beerothite |
Rechab |
and Baanah |
and came |
about the heat |
of the day |
to |
to the house |
|
of Ishbosheth |
he |
who lay |
|
on a bed |
at noon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_5 |
odszedł |
I synowie |
Rimmona |
Beerot |
Rechabowego |
i Baana |
i przyszedł |
o ciepło |
z dnia |
do |
do domu |
|
z Iszboszeta |
on |
która leżała |
|
na łóżku |
w południe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_5 |
vai·Ye·le·Chu |
be·nei- |
rim·Mon |
hab·be·'e·ro·Ti |
re·Chav |
u·va·'a·Nah, |
vai·ya·Vo·'u |
ke·Chom |
hai·Yom, |
el- |
beit |
'ish |
Bo·shet; |
ve·Hu |
sho·Chev, |
'et |
mish·Kav |
Hatz·tzo·ho·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_5 |
waj jel chu |
Be ne - rim mon |
haB Be e ro ti |
re chaw |
u wa a na |
waj ja wo u |
Ke Hom |
haj jom |
el - Bet |
isz |
Bo szet |
we hu |
szo chew |
et |
misz Kaw |
hac co hó ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_5 |
wayyëºlkû |
Bünê|-rimmôn |
haBBü´ë|rötî |
rëkäb |
ûba`ánâ |
wayyäböº´û |
KüHöm |
hayyôm |
´el-Bêt |
´îš |
Böºšet |
wühû´ |
šökëb |
´ët |
mišKab |
ha|ccohóräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_5 |
646/1542 |
2123/4921 |
10/17 |
3/5 |
2/13 |
2/9 |
981/2550 |
5/13 |
991/2302 |
2556/5500 |
506/2052 |
2876/6522 |
8/11 |
915/1867 |
86/207 |
5848/11047 |
18/46 |
5/24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_5 |
And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of
the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon. |
| L16 |
2Sm4_5 |
5 And the sons <01121> of Rimmon <07417> the Beerothite <0886>, Rechab
<07394> and Baanah <01196>, went <03212> (08799), and came <0935> (08799) about the
heat <02527> of the day <03117> to the house <01004> of Ishbosheth <0378>, who lay
<07901> (08802) on a bed <04904> at noon <06672>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_6 |
Odźwierna H1125 domu H1126 zmęczona H1127 czyszczeniem H1128 zboża H1129 zasnęła. H1130 Rekab H1131 więc H1132 i H1133 jego H1134 brat H1135 Baana H1136 mogli H1137 wejść. H1138 |
| L02 |
2Sm4_6 |
Odźwierna domu zmęczona czyszczeniem zboża zasnęła. Rekab więc i jego brat Baana mogli
wejść. |
| L03 |
2Sm4_6 |
וְ֠הֵנָּה |
בָּ֜אוּ |
עַד־ |
תּ֤וֹךְ |
הַבַּ֙יִת֙ |
לֹקְחֵ֣י |
חִטִּ֔ים |
וַיַּכֻּ֖הוּ |
אֶל־ |
הַחֹ֑מֶשׁ |
וְרֵכָ֛ב |
וּבַעֲנָ֥ה |
אָחִ֖יו |
נִמְלָֽטוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_6 |
וְ֠/הֵנָּה |
בָּ֜אוּ |
עַד־ |
תּ֤וֹךְ |
הַ/בַּ֙יִת֙ |
לֹקְחֵ֣י |
חִטִּ֔ים |
וַ/יַּכֻּ֖/הוּ |
אֶל־ |
הַ/חֹ֑מֶשׁ |
וְ/רֵכָ֛ב |
וּ/בַעֲנָ֥ה |
אָחִ֖י/ו |
נִמְלָֽטוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_6 |
<we>•hen•na |
<Ba>•'u |
ad- |
<Toch> |
hab•<Ba>•jit |
lo•ke•<Che> |
chit•<Tim>, |
wai•jak•<Ku>•hu |
el- |
ha•<Cho>•mesz; |
we•re•<Chaw> |
u•wa•'a•<Na> |
'a•<Chiw> |
nim•<La>•tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_6 | H2007  | H0935  | H5704  | H8432  | H1004  | H3947  | H2406  | H5221  | H0413  | H2570  | H7394  | H1196  | H0251  | H4422  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_6 |
in |
abide |
against |
hope |
court |
accept |
wheat |
beat |
about |
fifth rib |
Rechab |
Baanah |
another |
deliver |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_6 |
w |
przestrzegać |
przed |
nadzieję |
sąd |
przyjąć |
pszenica |
bić |
o |
5-te żebro |
Rechabowego |
Baana |
inny |
dostarczyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_6 |
in |
And they came thither |
against |
into the midst |
of the house |
[as though] they would have fetched |
wheat |
and they smote |
in |
him under the fifth |
[rib] and Rechab |
and Baanah |
his brother |
escaped |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_6 |
w |
Przybyli tam |
przed |
w środku |
z domu |
[Jakby] mogliby naciągane |
pszenica |
i pobili |
w |
go pod 5-te |
[Żebra] i Rechabowego |
i Baana |
jego brat |
uciekł |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_6 |
Ve·hen·nah |
Ba·'u |
ad- |
Toch |
hab·Ba·yit |
lo·ke·Chei |
chit·Tim, |
vai·yak·Ku·hu |
el- |
ha·Cho·mesh; |
ve·re·Chav |
u·va·'a·Nah |
'a·Chiv |
nim·La·tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_6 |
we hen na |
Ba u |
ad - Toch |
haB Ba jit |
loq He |
Hit tim |
waj jaK Ku hu |
el - ha Ho mesz |
we re chaw |
u wa a na |
a Hiw |
nim la tu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_6 |
wühënnâ |
B亴û |
`ad-Tôk |
haBBaºyit |
löqHê |
Hi††îm |
wayyaKKuºhû |
´el-haHöºmeš |
würëkäb |
ûba`ánâ |
´äHîw |
niml了û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_6 |
20/48 |
982/2550 |
567/1259 |
183/416 |
507/2052 |
546/964 |
12/30 |
225/500 |
2557/5500 |
3/4 |
3/13 |
3/9 |
350/630 |
23/95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_6 |
And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched
wheat; and they smote him under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped. |
| L16 |
2Sm4_6 |
6 And they came thither <0935> (08804) into the midst <08432> of the house
<01004>, as though they would have fetched <03947> (08802) wheat <02406>; and they smote
<05221> (08686) him under the fifth <02570> rib: and Rechab <07394> and Baanah
<01196> his brother <0251> escaped <04422> (08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_7 |
Wkradli H1139 się H1140 do H1141 domu. H1142 [Iszbaal] H1143 leżał H1144 w H1145 łożu H1146 swej H1147 sypialni. H1148 Ugodzili H1149 go H1150 i H1151 zamordowawszy H1152 ucięli H1153 mu H1154 głowę. H1155 Głowę H1156 tę H1157 zabrali H1158 i H1159 szli H1160 całą H1161 noc H1162 drogą H1163 Araby. H1164 |
| L02 |
2Sm4_7 |
Wkradli się do domu. Iszbaal leżał w łożu swej sypialni. Ugodzili go i zamordowawszy ucięli
mu głowę. Głowę tę zabrali i szli całą noc drogą Araby. |
| L03 |
2Sm4_7 |
וַיָּבֹ֣אוּ |
הַבַּ֗יִת |
וְהֽוּא־ |
שֹׁכֵ֤ב |
עַל־ |
מִטָּתוֹ֙ |
בַּחֲדַ֣ר |
מִשְׁכָּב֔וֹ |
וַיַּכֻּ֙הוּ֙ |
וַיְמִתֻ֔הוּ |
וַיָּסִ֖ירוּ |
אֶת־ |
רֹאשׁ֑וֹ |
וַיִּקְחוּ֙ |
אֶת־ |
רֹאשׁ֔וֹ |
וַיֵּֽלְכ֛וּ |
דֶּ֥רֶךְ |
הָעֲרָבָ֖ה |
כָּל־ |
הַלָּֽיְלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_7 |
וַ/יָּבֹ֣אוּ |
הַ/בַּ֗יִת |
וְ/הֽוּא־ |
שֹׁכֵ֤ב |
עַל־ |
מִטָּת/וֹ֙ |
בַּ/חֲדַ֣ר |
מִשְׁכָּב֔/וֹ |
וַ/יַּכֻּ֙/הוּ֙ |
וַ/יְמִתֻ֔/הוּ |
וַ/יָּסִ֖ירוּ |
אֶת־ |
רֹאשׁ֑/וֹ |
וַ/יִּקְחוּ֙ |
אֶת־ |
רֹאשׁ֔/וֹ |
וַ/יֵּֽלְכ֛וּ |
דֶּ֥רֶךְ |
הָ/עֲרָבָ֖ה |
כָּל־ |
הַ/לָּֽיְלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_7 |
wai•ja•<wo>•'u |
hab•<Ba>•jit, |
we•hu- |
szo•<Chew> |
al- |
mit•ta•<To> |
ba•cha•<Dar> |
misz•ka•<wo>, |
wai•jak•<Ku>•hu |
waj•mi•<Tu>•hu, |
wai•ja•<Si>•ru |
et- |
ro•<szo>; |
wai•jik•<Chu> |
et- |
ro•<szo>, |
wai•je•le•<Chu> |
<De>•rech |
ha•'a•ra•<wa> |
kol- |
hal•<La>•je•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_7 | H0935  | H1004  | H1931  | H7901  | H5921  | H4296  | H2315  | H4904  | H5221  | H4191  | H5493  | H0853  | H7218  | H3947  | H0853  | H7218  | H1980  | H1870  | H6160  | H3605  | H3915  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_7 |
abide |
court |
he |
cast down |
above |
bed |
chamber |
bed |
beat |
crying |
behead |
|
band |
accept |
|
band |
along |
along |
Arabah |
all manner |
night |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_7 |
przestrzegać |
sąd |
on |
zrzucony |
powyżej |
łóżko |
komora |
łóżko |
bić |
płacz |
ściąć głowę |
|
pasmo |
przyjąć |
|
pasmo |
wzdłuż |
wzdłuż |
Arabah |
wszelkiego rodzaju |
noc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_7 |
For when they came |
into the house |
he |
he lay |
on |
on his bed |
chamber |
bed |
and they smote |
him and slew |
him and beheaded |
|
his head |
him and took |
|
his head |
and traveled |
through |
the plain |
all |
all night |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_7 |
Bo gdy przyszli |
do domu |
on |
leżał |
na |
na łóżku |
komora |
łóżko |
i pobili |
go i zabił |
go i ścięty |
|
głowa |
go i zabrał |
|
głowa |
i udał się |
przez |
zwykły |
wszystko |
przez całą noc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_7 |
vai·ya·Vo·'u |
hab·Ba·yit, |
ve·hu- |
sho·Chev |
al- |
mit·ta·To |
ba·cha·Dar |
mish·ka·Vo, |
vai·yak·Ku·hu |
vay·mi·Tu·hu, |
vai·ya·Si·ru |
et- |
ro·Sho; |
vai·yik·Chu |
et- |
ro·Sho, |
vai·ye·le·Chu |
De·rech |
ha·'a·ra·Vah |
kol- |
hal·La·ye·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_7 |
waj ja wo u |
haB Ba jit |
we hu - szo chew |
al - mit ta to |
Ba Ha dar |
misz Ka wo |
waj jaK Ku hu |
wa je mi tu hu |
waj ja si ru |
et - ro szo |
waj jiq Hu |
et - ro szo |
waj jel chu |
De rech |
ha a ra wa |
Kol - hal laj la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_7 |
wayyäböº´û |
haBBaºyit |
wühû|´-šökëb |
`al-mi††ätô |
BaHádar |
mišKäbô |
wayyaKKuºhû |
wayümìtuºhû |
wayyäsîºrû |
´et-rö´šô |
wayyiqHû |
´et-rö´šô |
wayyë|lkû |
Deºrek |
hä`áräbâ |
Kol-halläºylâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_7 |
983/2550 |
508/2052 |
916/1867 |
87/207 |
1979/5759 |
10/29 |
8/38 |
19/46 |
226/500 |
441/836 |
105/300 |
5849/11047 |
218/598 |
547/964 |
5850/11047 |
219/598 |
647/1542 |
177/700 |
35/60 |
2202/5415 |
103/231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_7 |
For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him,
and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night. |
| L16 |
2Sm4_7 |
7 For when they came <0935> (08799) into the house <01004>, he lay <07901>
(08802) on his bed <04296> in his bedchamber <02315> <04904>, and they smote <05221>
(08686) him, and slew <04191> (08686) him, and beheaded <05493> (08686) him, and took
<03947> (08799) his head <07218>, and gat them away <03212> (08799) through <01870>
the plain <06160> all night <03915>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_8 |
Gdy H1165 przynieśli H1166 głowę H1167 Dawidowi, H1168 który H1169 był H1170 w H1171 Hebronie, H1172 oświadczyli H1173 królowi: H1174 Oto H1175 jest H1176 głowa H1177 Iszbaala, H1178 syna H1179 Saula, H1180 twojego H1181 wroga, H1182 który H1183 czatował H1184 na H1185 twe H1186 życie. H1187 Dzisiaj H1188 Pan H1189 zapewnił H1190 pomstę H1191 nad H1192 Saulem H1193 i H1194 jego H1195 rodem H1196 panu H1197 naszemu, H1198 królowi. H1199 |
| L02 |
2Sm4_8 |
Gdy przynieśli głowę Dawidowi, który był w Hebronie, oświadczyli królowi: Oto jest głowa
Iszbaala, syna Saula, twojego wroga, który czatował na twe życie. Dzisiaj Pan zapewnił pomstę nad Saulem i
jego rodem panu naszemu, królowi. |
| L03 |
2Sm4_8 |
וַ֠יָּבִאוּ |
אֶת־ |
רֹ֨אשׁ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֥שֶׁת |
אֶל־ |
דָּוִד֮ |
חֶבְרוֹן֒ |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
הִנֵּֽה־ |
רֹ֣אשׁ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֗שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁאוּל֙ |
אֹֽיִבְךָ֔ |
אֲשֶׁ֥ר |
בִּקֵּ֖שׁ |
אֶת־ |
נַפְשֶׁ֑ךָ |
וַיִּתֵּ֣ן |
יְ֠הוָה |
לַֽאדֹנִ֨י |
הַמֶּ֤לֶךְ |
נְקָמוֹת֙ |
הַיּ֣וֹם |
הַזֶּ֔ה |
מִשָּׁא֖וּל |
וּמִזַּרְעֽוֹ׃ |
ס |
| L04 |
2Sm4_8 |
וַ֠/יָּבִאוּ |
אֶת־ |
רֹ֨אשׁ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֥שֶׁת |
אֶל־ |
דָּוִד֮ |
חֶבְרוֹן֒ |
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
הִנֵּֽה־ |
רֹ֣אשׁ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֗שֶׁת |
בֶּן־ |
שָׁאוּל֙ |
אֹֽיִבְ/ךָ֔ |
אֲשֶׁ֥ר |
בִּקֵּ֖שׁ |
אֶת־ |
נַפְשֶׁ֑/ךָ |
וַ/יִּתֵּ֣ן |
יְ֠הוָה |
לַֽ/אדֹנִ֨/י |
הַ/מֶּ֤לֶךְ |
נְקָמוֹת֙ |
הַ/יּ֣וֹם |
הַ/זֶּ֔ה |
מִ/שָּׁא֖וּל |
וּ/מִ/זַּרְעֽ/וֹ׃ |
ס |
| L05 |
2Sm4_8 |
<wai>•ja•wi•'u |
et- |
rosz |
isz- |
<Bo>•szet |
el- |
da•<wid> |
chew•rOn |
wai•jo•me•<Ru> |
el- |
ham•<Me>•lech, |
hin•ne |
rosz |
isz- |
<Bo>•szet, |
ben- |
sza•'<Ul> |
'o•jiw•<Cha>, |
'a•<szer> |
bik•<Kesz> |
et- |
naf•<sze>•cha; |
wai•jit•<Ten> |
<jah>•we |
la•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
ne•ka•mOt |
hai•<jom> |
haz•<Ze>, |
misz•sza•'<Ul> |
u•miz•zar•'<O>. |
sa•<Mek> |
| L06 | 2Sm4_8 | H0935  | H0853  | H7218  | H0000  | H0378  | H0413  | H1732  | H2275  | H0559  | H0413  | H4428  | H2009  | H7218  | H0000  | H0378  | H1121  | H7586  | H0341  | H0834  | H1245  | H0853  | H5315  | H5414  | H3068  | H0113  | H4428  | H5360  | H3117  | H2088  | H7586  | H2233  | |
| L07 |
2Sm4_8 |
abide |
|
band |
|
Ish-bosheth |
about |
David |
Hebron |
answer |
about |
king |
behold |
band |
|
Ish-bosheth |
afflicted |
Saul |
enemy |
after |
ask |
|
any |
add |
Jehovah |
lord |
king |
avenge |
age |
he |
Saul |
child |
|
| L08 |
2Sm4_8 |
przestrzegać |
|
pasmo |
|
Iszbaal |
o |
David |
Hebron |
odpowiedź |
o |
król |
ujrzeć |
pasmo |
|
Iszbaal |
dotknięty |
Saul |
wróg |
po |
zapytać |
|
każdy |
dodać |
Jahwe |
lord |
król |
pomścić |
wiek |
on |
Saul |
dziecko |
|
| L09 |
2Sm4_8 |
And they brought |
|
the head |
|
of Ishbosheth |
to |
unto David |
to Hebron |
and said |
to |
to the king |
Behold |
Behold the head |
|
of Ishbosheth |
the son |
of Saul |
thine enemy |
who |
which sought |
|
thy life |
hath |
and the LORD |
my lord |
the king |
avenged |
this day |
this |
of Saul |
and of his seed |
|
| L10 |
2Sm4_8 |
I przywiedli |
|
głowa |
|
z Iszboszeta |
do |
Dawidowi |
do Hebronu |
i powiedział: |
do |
do króla |
Ujrzeć |
Oto głowa |
|
z Iszboszeta |
syn |
Saula |
twojego wroga |
kto |
które miało na |
|
twoje życie |
kto ma |
a Pan |
panie |
król |
pomścił |
ten dzień |
to |
Saula |
i jego nasion |
|
| L11 |
2Sm4_8 |
Vai·ya·vi·'u |
et- |
rosh |
ish- |
Bo·shet |
el- |
da·Vid |
chev·rOn |
vai·yo·me·Ru |
el- |
ham·Me·lech, |
hin·neh- |
rosh |
ish- |
Bo·shet, |
ben- |
sha·'Ul |
'o·yiv·Cha, |
'a·Sher |
bik·Kesh |
et- |
naf·She·cha; |
vai·yit·Ten |
Yah·weh |
la·do·Ni |
ham·Me·lech |
ne·ka·mOt |
hai·Yom |
haz·Zeh, |
mish·sha·'Ul |
u·miz·zar·'O. |
sa·Mek |
| L12 |
2Sm4_8 |
waj ja wi u |
et - rosz |
isz - Bo szet |
el - Da wid |
Hew ron |
waj jo me ru |
el - ham me lech |
hin ne - rosz |
isz - Bo szet |
Ben - sza ul |
o jiw cha |
a szer |
Biq qesz |
et - naf sze cha |
waj jiT Ten |
jhwh(a do naj) |
la do ni |
ham me lech |
ne qa mot |
haj jom |
haz ze |
misz sza ul |
u miz za ro |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_8 |
wayyäbi´û |
´et-rö´š |
´î|š-Böºšet |
´el-Däwìd |
Hebrôn |
wayyö|´mürû |
´el-hammeºlek |
hinnË|-rö´š |
´î|š-Böºšet |
Ben-šä´ûl |
´ö|yibkä |
´ášer |
Biqqëš |
´et-napšeºkä |
wayyiTTën |
yhwh(´ädönäy) |
la|´dönî |
hammeºlek |
nüqämôt |
hayyôm |
hazzè |
miššä´ûl |
ûmizzar`ô |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_8 |
984/2550 |
5851/11047 |
220/598 |
2877/6522 |
9/11 |
2558/5500 |
348/1075 |
42/71 |
2302/5298 |
2559/5500 |
349/2519 |
357/840 |
221/598 |
2878/6522 |
10/11 |
2124/4921 |
335/406 |
94/280 |
2656/5499 |
50/225 |
5852/11047 |
269/751 |
886/2007 |
2481/6220 |
140/324 |
350/2519 |
4/27 |
992/2302 |
536/1176 |
336/406 |
121/230 |
|
| L15 |
2Sm4_8 |
And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold
the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord
the king this day of Saul, and of his seed. |
| L16 |
2Sm4_8 |
8 And they brought <0935> (08686) the head <07218> of Ishbosheth <0378>
unto David <01732> to Hebron <02275>, and said <0559> (08799) to the king <04428>,
Behold the head <07218> of Ishbosheth <0378> the son <01121> of Saul <07586> thine
enemy <0341> (08802), which sought <01245> (08765) thy life <05315>; and the LORD
<03068> hath <05414> (08799) avenged <05360> my lord <0113> the king <04428>
this day <03117> of Saul <07586>, and of his seed <02233>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_9 |
Tymczasem H1200 Dawid H1201 odrzekł H1202 Rekabowi H1203 i H1204 jego H1205 bratu H1206 Baanie, H1207 synom H1208 Rimmona H1209 z H1210 Beerot, H1211 oświadczając H1212 im: H1213 Na H1214 życie H1215 Pana, H1216 który H1217 wybawił H1218 moje H1219 życie H1220 z H1221 każdego H1222 niebezpieczeństwa! H1223 |
| L02 |
2Sm4_9 |
Tymczasem Dawid odrzekł Rekabowi i jego bratu Baanie, synom Rimmona z Beerot, oświadczając
im: Na życie Pana, który wybawił moje życie z każdego niebezpieczeńatwa! |
| L03 |
2Sm4_9 |
וַיַּ֨עַן |
דָּוִ֜ד |
אֶת־ |
רֵכָ֣ב ׀ |
וְאֶת־ |
בַּעֲנָ֣ה |
אָחִ֗יו |
בְּנֵ֛י |
רִמּ֥וֹן |
הַבְּאֵֽרֹתִ֖י |
וַיֹּ֣אמֶר |
לָהֶ֑ם |
חַי־ |
יְהוָ֕ה |
אֲשֶׁר־ |
פָּדָ֥ה |
אֶת־ |
נַפְשִׁ֖י |
מִכָּל־ |
צָרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_9 |
וַ/יַּ֨עַן |
דָּוִ֜ד |
אֶת־ |
רֵכָ֣ב ׀ |
וְ/אֶת־ |
בַּעֲנָ֣ה |
אָחִ֗י/ו |
בְּנֵ֛י |
רִמּ֥וֹן |
הַ/בְּאֵֽרֹתִ֖י |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
לָ/הֶ֑ם |
חַי־ |
יְהוָ֕ה |
אֲשֶׁר־ |
פָּדָ֥ה |
אֶת־ |
נַפְשִׁ֖/י |
מִ/כָּל־ |
צָרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_9 |
wai•<ja>•'an |
da•<wid> |
et- |
re•<Chaw> |
we•'<Et> |
ba•'a•<Na> |
'a•<Chiw>, |
be•<Ne> |
rim•<Mon> |
hab•be•'e•ro•<Ti> |
wai•<jo>•mer |
la•<Hem>; |
chai- |
<jah>•we |
a•<szer>- |
pa•<Da> |
et- |
naf•<szi> |
mik•kol |
ca•<Ra>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_9 | H6030  | H1732  | H0853  | H7394  | H0853  | H1196  | H0251  | H1121  | H7417  | H0886  | H0559  | H0000  | H2416  | H3068  | H0834  | H6299  | H0853  | H5315  | H3605  | H6869  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_9 |
testify |
David |
|
Rechab |
|
Baanah |
another |
afflicted |
Remmon |
Beerothite |
answer |
|
age |
Jehovah |
after |
deliver |
|
any |
all manner |
adversary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_9 |
świadczyć |
David |
|
Rechabowego |
|
Baana |
inny |
dotknięty |
Remmon |
Beerot |
odpowiedź |
|
wiek |
Jahwe |
po |
dostarczyć |
|
każdy |
wszelkiego rodzaju |
przeciwnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_9 |
answered |
And David |
|
Rechab |
|
and Baanah |
his brother |
the sons |
of Rimmon |
the Beerothite |
and said |
|
liveth |
unto them [As] the LORD |
who |
who hath redeemed |
|
my soul |
all |
out of all adversity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_9 |
odpowiedział: |
Dawid |
|
Rechabowego |
|
i Baana |
jego brat |
Synowie |
Rimmona |
Beerot |
i powiedział: |
|
żyje |
im [AS] Pan |
kto |
Kto ma wykupione |
|
moja dusza |
wszystko |
z wszystkimi przeciwnościami losu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_9 |
vai·Ya·'an |
da·Vid |
et- |
re·Chav |
ve·'Et |
ba·'a·Nah |
'a·Chiv, |
be·Nei |
rim·Mon |
hab·be·'e·ro·Ti |
vai·Yo·mer |
la·Hem; |
chai- |
Yah·weh |
a·Sher- |
pa·Dah |
et- |
naf·Shi |
mik·kol |
tza·Rah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_9 |
waj ja an |
Da wid |
et - re chaw |
we et - Ba a na |
a Hiw |
Be ne |
rim mon |
haB Be e ro ti |
waj jo mer |
la hem |
Haj - jhwh(a do naj) |
a szer - Pa da |
et - naf szi |
miK Kol - ca ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_9 |
wayyaº`an |
Däwìd |
´et-rëkäb |
wü´et-Ba`ánâ |
´äHîw |
Bünê |
rimmôn |
haBBü´ë|rötî |
wayyöº´mer |
lähem |
Hay-yhwh(´ädönäy) |
´ášer-Pädâ |
´et-napšî |
miKKol-cärâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_9 |
103/329 |
349/1075 |
5853/11047 |
4/13 |
5854/11047 |
4/9 |
351/630 |
2125/4921 |
11/17 |
4/5 |
2303/5298 |
2879/6522 |
176/499 |
2482/6220 |
2657/5499 |
26/59 |
5855/11047 |
270/751 |
2203/5415 |
10/73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_9 |
And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and
said unto them, [As] the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, |
| L16 |
2Sm4_9 |
9 And David <01732> answered <06030> (08799) Rechab <07394> and Baanah
<01196> his brother <0251>, the sons <01121> of Rimmon <07417> the Beerothite
<0886>, and said <0559> (08799) unto them, As the LORD <03068> liveth <02416>, who
hath redeemed <06299> (08804) my soul <05315> out of all adversity <06869>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_10 |
Tego, H1224 kto H1225 mi H1226 doniósł: H1227 Oto H1228 umarł H1229 Saul, H1230 myśląc, H1231 że H1232 przekazuje H1233 wieść H1234 radosną, H1235 kazałem H1236 pochwycić H1237 i H1238 stracić H1239 w H1240 Siklag. H1241 Tak H1242 nagrodziłem H1243 go H1244 za H1245 dobrą H1246 wieść. H1247 |
| L02 |
2Sm4_10 |
Tego, kto mi doniósł: Oto umarł Saul, myśląc, że przekazuje wieść radosną, kazałem pochwycić
i stracić w Siklag. Tak nagrodziłem go za dobrą wieść. |
| L03 |
2Sm4_10 |
כִּ֣י |
הַמַּגִּיד֩ |
לִ֨י |
לֵאמֹ֜ר |
הִנֵּה־ |
מֵ֣ת |
שָׁא֗וּל |
וְהֽוּא־ |
הָיָ֤ה |
כִמְבַשֵּׂר֙ |
בְּעֵינָ֔יו |
וָאֹחֲזָ֣ה |
ב֔וֹ |
וָאֶהְרְגֵ֖הוּ |
בְּצִֽקְלָ֑ג |
אֲשֶׁ֥ר |
לְתִתִּי־ |
ל֖וֹ |
בְּשֹׂרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_10 |
כִּ֣י |
הַ/מַּגִּיד֩ |
לִ֨/י |
לֵ/אמֹ֜ר |
הִנֵּה־ |
מֵ֣ת |
שָׁא֗וּל |
וְ/הֽוּא־ |
הָיָ֤ה |
כִ/מְבַשֵּׂר֙ |
בְּ/עֵינָ֔י/ו |
וָ/אֹחֲזָ֣/ה |
ב֔/וֹ |
וָ/אֶהְרְגֵ֖/הוּ |
בְּ/צִֽקְלָ֑ג |
אֲשֶׁ֥ר |
לְ/תִתִּ/י־ |
ל֖/וֹ |
בְּשֹׂרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_10 |
ki |
ham•mag•<Gid> |
li |
le•<Mor> |
hin•ne |
met |
sza•'<Ul>, |
we•hu- |
ha•<ja> |
chim•was•<Ser> |
be•'e•<Naw>, |
wa•'o•cha•<Za> |
wo, |
wa•'eh•re•<Ge>•hu |
be•cik•<Lag>; |
'a•<szer> |
le•tit•ti- |
lo |
be•so•<Ra>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_10 | H3588  | H5046  | H0000  | H0559  | H2009  | H4191  | H7586  | H1931  | H1961  | H1319  | H5869  | H0270  | H0000  | H2026  | H6860  | H0834  | H5414  | H0000  | H1309  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_10 |
inasmuch |
bewray |
|
answer |
behold |
crying |
Saul |
he |
become |
messenger |
affliction |
seize |
|
destroy |
Ziklag |
after |
add |
|
reward for tidings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_10 |
ponieważ |
bewray |
|
odpowiedź |
ujrzeć |
płacz |
Saul |
on |
zostać |
posłaniec |
nieszczęście |
zajęcia |
|
zniszczyć |
Siklag |
po |
dodać |
|
nagrody za wieści |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_10 |
when |
When one told |
|
me saying |
Behold |
is dead |
Behold Saul |
he |
become |
good tidings |
thinking to have brought |
I took hold |
|
of him and slew |
him in Ziklag |
which |
who [thought] that I would have given |
|
him a reward for his tidings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_10 |
kiedy |
Kiedy jeden powiedział |
|
mnie mówią |
Ujrzeć |
nie żyje |
Oto Saul |
on |
zostać |
dobra wiadomość |
myślenia przyniosły |
I chwycił |
|
z niego i zabił |
go w Siklag |
który |
kto [myśli], że dałbym |
|
mu nagrodę za wieści |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_10 |
ki |
ham·mag·Gid |
li |
le·Mor |
hin·neh- |
met |
sha·'Ul, |
ve·hu- |
ha·Yah |
chim·vas·Ser |
be·'ei·Nav, |
va·'o·cha·Zah |
vo, |
va·'eh·re·Ge·hu |
be·tzik·Lag; |
'a·Sher |
le·tit·ti- |
lo |
be·so·Rah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_10 |
Ki |
ham maG Gid |
li |
le mor |
hin ne - met |
sza ul |
we hu - ha ja |
chim was ser |
Be e naw |
wa o Ha za |
wo |
wa eh re ge hu |
Be ciq lag |
a szer |
le tiT Ti - lo |
Be so ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_10 |
Kî |
hammaGGîd |
lî |
lë´mör |
hinnË-mët |
šä´ûl |
wühû|´-häyâ |
kimbaSSër |
Bü`ênäyw |
wä´öHázâ |
bô |
wä´ehrügëºhû |
Büci|qläg |
´ášer |
lütiTTî-lô |
BüSörâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_10 |
1561/4478 |
155/369 |
2880/6522 |
2304/5298 |
358/840 |
442/836 |
337/406 |
917/1867 |
1525/3546 |
4/24 |
313/878 |
23/68 |
2881/6522 |
69/167 |
11/15 |
2658/5499 |
887/2007 |
2882/6522 |
1/6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I
took hold of him, and slew him in Ziklag, who [thought] that I would have given him a reward for his
tidings: |
| L16 |
2Sm4_10 |
10 When one told <05046> (08688) me, saying <0559> (08800), Behold, Saul
<07586> is dead <04191> (08804), thinking to have brought <05869> good tidings
<01319> (08764), I took hold <0270> (08799) of him, and slew <02026> (08799) him in Ziklag
<06860>, who thought that I would have given <05414> (08800) him a reward for his tidings
<01309>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_11 |
Cóż H1248 dopiero H1249 gdy H1250 złoczyńcy H1251 zamordowali H1252 sprawiedliwego H1253 człowieka H1254 w H1255 jego H1256 domu, H1257 na H1258 jego H1259 łożu. H1260 Czy H1261 teraz H1262 nie H1263 zażądam H1264 od H1265 was H1266 [odpowiedzialności H1267 za] H1268 jego H1269 krew H1270 i H1271 nie H1272 zgładzę H1273 was H1274 z H1275 ziemi? H1276 |
| L02 |
2Sm4_11 |
Cóż dopiero gdy złoczyńcy zamordowali sprawiedliwego człowieka w jego domu, na jego łożu.
Czy teraz nie zażądam od was odpowiedzialności za jego krew i nie zgładzę was z ziemi? |
| L03 |
2Sm4_11 |
אַ֞ף |
כִּֽי־ |
אֲנָשִׁ֣ים |
רְשָׁעִ֗ים |
הָרְג֧וּ |
אֶת־ |
אִישׁ־ |
צַדִּ֛יק |
בְּבֵית֖וֹ |
עַל־ |
מִשְׁכָּב֑וֹ |
וְעַתָּ֗ה |
הֲל֨וֹא |
אֲבַקֵּ֤שׁ |
אֶת־ |
דָּמוֹ֙ |
מִיֶּדְכֶ֔ם |
וּבִעַרְתִּ֥י |
אֶתְכֶ֖ם |
מִן־ |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_11 |
אַ֞ף |
כִּֽי־ |
אֲנָשִׁ֣ים |
רְשָׁעִ֗ים |
הָרְג֧וּ |
אֶת־ |
אִישׁ־ |
צַדִּ֛יק |
בְּ/בֵית֖/וֹ |
עַל־ |
מִשְׁכָּב֑/וֹ |
וְ/עַתָּ֗ה |
הֲ/ל֨וֹא |
אֲבַקֵּ֤שׁ |
אֶת־ |
דָּמ/וֹ֙ |
מִ/יֶּדְ/כֶ֔ם |
וּ/בִעַרְתִּ֥י |
אֶתְ/כֶ֖ם |
מִן־ |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_11 |
'af |
ki- |
'a•na•<szim> |
re•sza•'<Im>, |
ha•re•<Gu> |
et- |
isz- |
cad•<Dik> |
be•we•<To> |
al- |
misz•ka•<wo>; |
we•'at•<Ta>, |
ha•<Lo> |
'a•wak•<Kesz> |
et- |
da•<Mo> |
mi•jed•<Chem>, |
u•wi•'ar•<Ti> |
'et•<Chem> |
min- |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_11 | H0637  | H3588  | H0376  | H7563  | H2026  | H0853  | H0376  | H6662  | H1004  | H5921  | H4904  | H6258  | H3808  | H1245  | H0853  | H1818  | H3027  | H1197  | H0853  | H4480  | H0776  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_11 |
yet |
inasmuch |
great |
condemned |
destroy |
|
great |
just |
court |
above |
bed |
henceforth |
before |
ask |
|
bloodshed |
able |
be brutish |
|
above |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_11 |
jeszcze |
ponieważ |
wielki |
skazany |
zniszczyć |
|
wielki |
tylko |
sąd |
powyżej |
łóżko |
odtąd |
przed |
zapytać |
|
rozlew krwi |
w stanie |
być brutalny |
|
powyżej |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_11 |
How |
when |
person |
How much more when wicked |
have slain |
|
man |
a righteous |
in his own house |
on |
his bed |
now |
not |
require |
|
his blood |
of your hand |
and take you away |
|
at |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_11 |
Jak |
kiedy |
osoba |
O ileż bardziej gdy zły |
są zabici |
|
mężczyzna |
sprawiedliwy |
we własnym domu |
na |
jego łóżko |
teraz |
nie |
wymagać |
|
jego krew |
dłoni |
i zabrać was |
|
w |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_11 |
'af |
ki- |
'a·na·Shim |
re·sha·'Im, |
ha·re·Gu |
et- |
ish- |
tzad·Dik |
be·vei·To |
al- |
mish·ka·Vo; |
ve·'at·Tah, |
ha·Lo |
'a·vak·Kesh |
et- |
da·Mo |
mi·yed·Chem, |
u·vi·'ar·Ti |
'et·Chem |
min- |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_11 |
af |
Ki - a na szim |
re sza im |
har gu |
et - isz - caD Diq |
Be we to |
al - misz Ka wo |
we aT Ta |
ha lo |
a waq qesz |
et - Da mo |
mij jed chem |
u wi ar Ti |
et chem |
min - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_11 |
´ap |
Kî|-´ánäšîm |
rüšä`îm |
härgû |
´et-´îš-caDDîq |
Bübêtô |
`al-mišKäbô |
wü`aTTâ |
hálô´ |
´ábaqqëš |
´et-Dämô |
miyyedkem |
ûbì`arTî |
´etkem |
min-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_11 |
28/134 |
1562/4478 |
988/2004 |
13/261 |
70/167 |
5856/11047 |
989/2004 |
19/206 |
509/2052 |
1980/5759 |
20/46 |
181/431 |
1812/5164 |
51/225 |
5857/11047 |
184/359 |
638/1608 |
31/95 |
5858/11047 |
534/1215 |
1076/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_11 |
How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed?
shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? |
| L16 |
2Sm4_11 |
11 How much more, when wicked <07563> men <0582> have slain <02026>
(08804) a righteous <06662> person <0376> in his own house <01004> upon his bed
<04904>? shall I not therefore now require <01245> (08762) his blood <01818> of your hand
<03027>, and take you away <01197> (08765) from the earth <0776>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm4_12 |
Dawid H1277 więc H1278 dał H1279 rozkaz H1280 młodzieńcom, H1281 a H1282 ci H1283 ich H1284 stracili. H1285 Odrąbali H1286 im H1287 ręce H1288 i H1289 nogi H1290 i H1291 powiesili H1292 w H1293 okolicy H1294 stawu H1295 w H1296 Hebronie, H1297 a H1298 głowę H1299 Iszbaala H1300 zabrali H1301 i H1302 pochowali H1303 w H1304 Hebronie, H1305 w H1306 grobie H1307 Abnera. H1308 |
| L02 |
2Sm4_12 |
Dawid więc dał rozkaz młodzieńcom, a ci ich stracili. Odrąbali im ręce i nogi i powiesili w
okolicy stawu w Hebronie, a głowę Iszbaala zabrali i pochowali w Hebronie, w grobie Abnera. |
| L03 |
2Sm4_12 |
וַיְצַו֩ |
דָּוִ֨ד |
אֶת־ |
הַנְּעָרִ֜ים |
וַיַּהַרְג֗וּם |
וַֽיְקַצְּצ֤וּ |
אֶת־ |
יְדֵיהֶם֙ |
וְאֶת־ |
רַגְלֵיהֶ֔ם |
וַיִּתְל֥וּ |
עַל־ |
הַבְּרֵכָ֖ה |
בְּחֶבְר֑וֹן |
וְאֵ֨ת |
רֹ֤אשׁ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֙שֶׁת֙ |
לָקָ֔חוּ |
וַיִּקְבְּר֥וּ |
בְקֶֽבֶר־ |
אַבְנֵ֖ר |
בְּחֶבְרֽוֹן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm4_12 |
וַ/יְצַו֩ |
דָּוִ֨ד |
אֶת־ |
הַ/נְּעָרִ֜ים |
וַ/יַּהַרְג֗וּ/ם |
וַֽ/יְקַצְּצ֤וּ |
אֶת־ |
יְדֵי/הֶם֙ |
וְ/אֶת־ |
רַגְלֵי/הֶ֔ם |
וַ/יִּתְל֥וּ |
עַל־ |
הַ/בְּרֵכָ֖ה |
בְּ/חֶבְר֑וֹן |
וְ/אֵ֨ת |
רֹ֤אשׁ |
אִֽישׁ־ |
בֹּ֙שֶׁת֙ |
לָקָ֔חוּ |
וַ/יִּקְבְּר֥וּ |
בְ/קֶֽבֶר־ |
אַבְנֵ֖ר |
בְּ/חֶבְרֽוֹן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm4_12 |
waj•<caw> |
da•<wid> |
et- |
han•ne•'a•<Rim> |
wai•ja•har•<Gum>, |
waj•kac•ce•<cu> |
et- |
je•de•<Hem> |
we•'<Et> |
rag•le•<Hem>, |
wai•jit•<Lu> |
al- |
hab•be•re•<Cha> |
be•chew•<Ron>; |
we•'<Et> |
rosz |
isz- |
bo•szet |
la•<Ka>•chu, |
wai•jik•be•<Ru> |
we•ke•wer- |
'aw•<Ner> |
be•chew•<Ron>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm4_12 | H6680  | H1732  | H0853  | H5288  | H2026  | H7112  | H0853  | H3027  | H0853  | H7272  | H8518  | H5921  | H1295  | H2275  | H0853  | H7218  | H0000  | H0378  | H3947  | H6912  | H6913  | H0074  | H2275  | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm4_12 |
appoint |
David |
|
babe |
destroy |
cut asunder |
|
able |
|
be able to endure |
hang |
above |
pool |
Hebron |
|
band |
|
Ish-bosheth |
accept |
in any wise |
grave |
Abner |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm4_12 |
powołać |
David |
|
dziecko |
zniszczyć |
pocięte na kawałki |
|
w stanie |
|
być w stanie wytrzymać |
powiesić |
powyżej |
basen |
Hebron |
|
pasmo |
|
Iszbaal |
przyjąć |
w każdym mądrym |
grób |
Abner |
Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm4_12 |
commanded |
And David |
|
his young men |
and they slew |
them and cut off |
|
their hands |
|
and their feet |
and hanged [them] up |
beside |
over the pool |
in Hebron |
|
the head |
|
of Ishbosheth |
But they took |
and buried |
[it] in the sepulchre |
of Abner |
in Hebron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm4_12 |
przykazał |
Dawid |
|
Jego młodzi mężczyźni |
i zabili |
ich i odciąć |
|
ręce |
|
i ich stopy |
i powieszony [im] w górę |
obok |
na basen |
w Hebronie |
|
głowa |
|
z Iszboszeta |
Ale oni wzięli |
i pochowany |
[Ona] w grobie |
Abnera |
w Hebronie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm4_12 |
vay·Tzav |
da·Vid |
et- |
han·ne·'a·Rim |
vai·ya·har·Gum, |
vay·katz·tze·Tzu |
et- |
ye·dei·Hem |
ve·'Et |
rag·lei·Hem, |
vai·yit·Lu |
al- |
hab·be·re·Chah |
be·chev·Ron; |
ve·'Et |
rosh |
ish- |
bo·shet |
la·Ka·chu, |
vai·yik·be·Ru |
ve·ke·ver- |
'av·Ner |
be·chev·Ron. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm4_12 |
wa je caw |
Da wid |
et - han ne a rim |
waj ja har gum |
wa je qac ce cu |
et - je de hem |
we et - rag le hem |
waj jit lu |
al - haB Be re cha |
Be Hew ron |
we et |
rosz |
isz - Bo szet |
la qa Hu |
waj jiq Be ru |
we qe wer - aw ner |
Be Hew ron |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm4_12 |
wayücaw |
Däwìd |
´et-hannü`ärîm |
wayyahargûm |
wa|yüqaccücû |
´et-yüdêhem |
wü´et-raglêhem |
wayyitlû |
`al-haBBürëkâ |
BüHebrôn |
wü´ët |
rö´š |
´î|š-Böºšet |
läqäºHû |
wayyiqBürû |
büqe|ber-´abnër |
BüHebrôn |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm4_12 |
314/491 |
350/1075 |
5859/11047 |
132/240 |
71/167 |
5/14 |
5860/11047 |
639/1608 |
5861/11047 |
95/241 |
9/27 |
1981/5759 |
4/17 |
43/71 |
5862/11047 |
222/598 |
2883/6522 |
11/11 |
548/964 |
55/132 |
17/68 |
59/63 |
44/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm4_12 |
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their
feet, and hanged [them] up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried [it] in
the sepulchre of Abner in Hebron. |
| L16 |
2Sm4_12 |
12 And David <01732> commanded <06680> (08762) his young men <05288>, and
they slew <02026> (08799) them, and cut off <07112> (08762) their hands <03027> and their
feet <07272>, and hanged them up <08518> (08799) over the pool <01295> in Hebron
<02275>. But they took <03947> (08804) the head <07218> of Ishbosheth <0378>, and
buried <06912> (08799) it in the sepulchre <06913> of Abner <074> in Hebron
<02275>. |