Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Ez 25:1 | Ez 25 | Ez 25:1 | 1 słowo <01697> Pana <03068> skierował do mnie, mówiąc: <0559> (08800) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:1 | Pan skierował do mnie te słowa: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:1 | וַיְהִ֥י | דְבַר־ | יְהוָ֖ה | אֵלַ֥י | לֵאמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:1 | וַ/יְהִ֥י | דְבַר־ | יְהוָ֖ה | אֵלַ֥/י | לֵ/אמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:1 | waj• <Hi> | de•war- | <jah> •we | 'e• <Lai> | le• <Mor> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:1 | H1961 ![]() |
H1697 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H0559 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:1 | become | act | Jehovah | about | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:1 | zostać | działać | Jahwe | o | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:1 | came | The word | of the LORD | to me | came again unto me saying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:1 | przyszedł | Słowo | Pana | do mnie | skierował do mnie mówiąc: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:1 | vay·Hi | de·var- | Yah·weh | 'e·Lai | le·Mor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:1 | wa je hi | de war - jhwh(a do naj) | e laj | le mor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:1 | wayühî | dübar-yhwh(´ädönäy) | ´ëlay | lë´mör | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:1 | 3148/3546 | 1321/1428 | 5657/6220 | 5016/5500 | 4813/5298 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:1 | The word of the LORD came again unto me, saying, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:1 | 1 The word <01697> of the LORD <03068> came again unto me, saying <0559> (08800), | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:2 | Ez 25:2 | 2 Son <01121> człowieka <0120>, zestaw <07760> (08798) twoja twarz <06440> naprzeciw Ammonitów <01121> <05983>, a prorokować <05012> (08734) wobec nich; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:2 | Synu człowieczy, zwróć się ku Ammonitom i prorokuj przeciwko nim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:2 | בֶּן־ | אָדָ֕ם | שִׂ֥ים | פָּנֶ֖יךָ | אֶל־ | בְּנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | וְהִנָּבֵ֖א | עֲלֵיהֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:2 | בֶּן־ | אָדָ֕ם | שִׂ֥ים | פָּנֶ֖י/ךָ | אֶל־ | בְּנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | וְ/הִנָּבֵ֖א | עֲלֵי/הֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:2 | ben- | 'a• <Dam> | sim | pa• <Ne> •cha | el- | be• <Ne> | am• <Mon> ; | we•hin•na• <we> | 'a•le• <Hem> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:2 | H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H7760 ![]() |
H6440 ![]() |
H0413 ![]() |
H1121 ![]() |
H5983 ![]() |
H5012 ![]() |
H5921 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:2 | afflicted | person | appoint | accept | about | afflicted | Ammon | prophesy | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:2 | dotknięty | osoba | powołać | przyjąć | o | dotknięty | Ammon | prorokować | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:2 | Son | of man | set | thy face | toward | the sons | of Ammon | and prophesy | against | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:2 | Syn | człowieka | zestaw | twoja twarz | ku | Synowie | z Ammona | i prorokować | przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:2 | ben- | 'a·Dam | sim | pa·Nei·cha | el- | be·Nei | am·Mon; | ve·hin·na·Ve | 'a·lei·Hem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:2 | Ben - a dam | sim | Pa ne cha | el - Be ne | am mon | we hin na we | a le hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:2 | Ben-´ädäm | Sîm | Pänʺkä | ´el-Bünê | `ammôn | wühinnäbë´ | `álêhem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:2 | 4733/4921 | 464/552 | 520/581 | 1943/2127 | 5017/5500 | 4734/4921 | 98/106 | 84/114 | 5110/5759 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:2 | Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:2 | 2 Son <01121> of man <0120>, set <07760> (08798) thy face <06440> against the Ammonites <01121> <05983>, and prophesy <05012> (08734) against them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:3 | Ez 25:3 | 3 I powiedz <0559> (08804) na cześć Ammonitów <01121> <05983> Słuchajcie <08085> (08798) słowo <01697> Pana <0136> GOD <03069>; Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>; Bo ty mówiłeś, <0559> (08800) Aha <01889>, wbrew mojej świątyni <04720>, kiedy to został zbezczeszczony <02490> (08738) oraz przeciw ziemi <0127 > Izraela <03478>, kiedy to opuszczony <08074> (08738) oraz przed domem <01004> Judy <03063>, gdy weszli <01980> (08804) do niewoli <01473>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:3 | Powiedz Ammonitom: Słuchajcie słowa Pana Boga! Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ wołałeś: Ha! na moją świątynię, kiedy doznała zbezczeszczenia, i na ziemię izraelską, gdy ją pustoszono, i na dom Judy, gdy szedł do niewoli - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:3 | וְאָֽמַרְתָּ֙ | לִבְנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | שִׁמְע֖וּ | דְּבַר־ | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֑ה | כֹּה־ | אָמַ֣ר | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֡ה | יַעַן֩ | אָמְרֵ֨ךְ | הֶאָ֜ח | אֶל־ | מִקְדָּשִׁ֣י | כִֽי־ | נִחָ֗ל | וְאֶל־ | אַדְמַ֤ת | יִשְׂרָאֵל֙ | כִּ֣י | נָשַׁ֔מָּה | וְאֶל־ | בֵּ֣ית | יְהוּדָ֔ה | כִּ֥י | הָלְכ֖וּ | בַּגּוֹלָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:3 | וְ/אָֽמַרְתָּ֙ | לִ/בְנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | שִׁמְע֖וּ | דְּבַר־ | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֑ה | כֹּה־ | אָמַ֣ר | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֡ה | יַעַן֩ | אָמְרֵ֨/ךְ | הֶאָ֜ח | אֶל־ | מִקְדָּשִׁ֣/י | כִֽי־ | נִחָ֗ל | וְ/אֶל־ | אַדְמַ֤ת | יִשְׂרָאֵל֙ | כִּ֣י | נָשַׁ֔מָּה | וְ/אֶל־ | בֵּ֣ית | יְהוּדָ֔ה | כִּ֥י | הָלְכ֖וּ | בַּ/גּוֹלָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:3 | we•'a•mar• <Ta> | liw• <Ne> | am• <Mon> , | szim•' <U> | de•war- | 'a•do• <Nai> | <jah> •we; | ko- | 'a• <Mar> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we | ja•' <An> | 'a•me• <Rech> | he•' <Ach> | el- | mik•da• <szi> | chi- | ni• <Chal> , | we•'el- | 'ad• <Mat> | jis•ra•' <El> | ki | na• <szam> •ma, | we•'el- | bet | je•hu• <Da> , | ki | ha•le• <Chu> | bag•go• <La> . | |||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:3 | H0559 ![]() |
H1121 ![]() |
H5983 ![]() |
H8085 ![]() |
H1697 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H3282 ![]() |
H0559 ![]() |
H1889 ![]() |
H0413 ![]() |
H4720 ![]() |
H3588 ![]() |
H2490 ![]() |
H0413 ![]() |
H0127 ![]() |
H3478 ![]() |
H3588 ![]() |
H8074 ![]() |
H0413 ![]() |
H1004 ![]() |
H3063 ![]() |
H3588 ![]() |
H1980 ![]() |
H1473 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:3 | answer | afflicted | Ammon | attentively | act | my Lord | God | such | answer | my Lord | God | because | answer | ah | about | chapel | inasmuch | begin | about | country | Israel | inasmuch | make amazed | about | court | Judah | inasmuch | along | captive | |||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:3 | odpowiedź | dotknięty | Ammon | uważnie | działać | Panie mój | Bóg | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | bo | odpowiedź | ah | o | kaplica | ponieważ | rozpocząć | o | kraj | Izrael | ponieważ | uczynić zaskoczony | o | sąd | Juda | ponieważ | wzdłuż | niewoli | |||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:3 | And say | to the sons | of Ammon | Hear | the word | of the Lord | GOD | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | Because | Because thou saidst | Aha | and against | against my sanctuary | when | when it was profaned | and against | and against the land | of Israel | when | when it was desolate | and against | and against the house | of Judah | when | when they went | into captivity | |||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:3 | I powiedzieć, | do synów | z Ammona | Usłyszeć | słowo | Pana | BÓG | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | Bo | Bo ty mówiłeś | Aha | i przeciw | przeciwko mojej świątyni | kiedy | kiedy to został zbezczeszczony | i przeciw | i przeciw ziemi | Izraela | kiedy | gdy był opuszczony | i przeciw | i przed domem | Judy | kiedy | gdy weszli | w niewoli | |||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:3 | ve·'a·mar·Ta | liv·Nei | am·Mon, | shim·'U | de·var- | 'a·do·Nai | Yah·weh; | koh- | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh | ya·'An | 'a·me·Rech | he·'Ach | el- | mik·da·Shi | chi- | ni·Chal, | ve·'el- | 'ad·Mat | Yis·ra·'El | ki | na·Sham·mah, | ve·'el- | beit | ye·hu·Dah, | ki | ha·le·Chu | bag·go·Lah. | |||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:3 | we a mar Ta | liw ne | am mon | szi mu | De war - a do naj | jhwh(e lo him) | Ko - a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | ja an | om rech | he aH | el - miq Da szi | chi - ni Hal | we el - ad mat | jis ra el | Ki | na szam ma | we el - Bet | je hu da | Ki | hal chu | BaG Go la | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:3 | wü´ä|marTä | libnê | `ammôn | šim`û | Dübar-´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | Kò-´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | ya`an | ´omrëk | he´äH | ´el-miqDäšî | kî|-niHäl | wü´el-´admat | yiSrä´ël | Kî | näšaºmmâ | wü´el-Bêt | yühûdâ | Kî | hälkû | BaGGôlâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:3 | 4814/5298 | 4735/4921 | 99/106 | 1073/1154 | 1322/1428 | 287/448 | 442/608 | 457/576 | 4815/5298 | 288/448 | 443/608 | 75/99 | 4816/5298 | 10/12 | 5018/5500 | 48/74 | 4073/4478 | 122/142 | 5019/5500 | 184/225 | 2300/2505 | 4074/4478 | 54/85 | 5020/5500 | 1830/2052 | 742/818 | 4075/4478 | 1447/1542 | 40/44 | |||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:3 | And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:3 | 3 And say <0559> (08804) unto the Ammonites <01121> <05983>, Hear <08085> (08798) the word <01697> of the Lord <0136> GOD <03069>; Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because thou saidst, <0559> (08800), Aha <01889>, against my sanctuary <04720>, when it was profaned <02490> (08738); and against the land <0127> of Israel <03478>, when it was desolate <08074> (08738); and against the house <01004> of Judah <03063>, when they went <01980> (08804) into captivity <01473>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:4 | Ez 25:4 | 4 Oto więc wydam <05414> (08802) cię do ludzi <01121> od wschodu <06924> w posiadanie <04181> i wyznaczają one <03427> (08765) swoich pałacach <02918> w tobie i sprawdź, <05414> (08804) ich mieszkania <04908> w tobie będą jeść <0398> (08799) owoc twego <06529> i będą pić <08354> (08799) mleka twój <02461>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:4 | oto dlatego wydam cię w posiadanie synom Wschodu. Rozbiją u ciebie swoje namioty i przygotują sobie u ciebie mieszkania. Oni będą spożywali twoje plony i będą pili twoje mleko. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:4 | לָכֵ֡ן | הִנְנִי֩ | נֹתְנָ֨ךְ | לִבְנֵי־ | קֶ֜דֶם | לְמֽוֹרָשָׁ֗ה | וְיִשְּׁב֤וּ | טִירֽוֹתֵיהֶם֙ | בָּ֔ךְ | וְנָ֥תְנוּ | בָ֖ךְ | מִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם | הֵ֚מָּה | יֹאכְל֣וּ | פִרְיֵ֔ךְ | וְהֵ֖מָּה | יִשְׁתּ֥וּ | חֲלָבֵֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:4 | לָכֵ֡ן | הִנְ/נִי֩ | נֹתְנָ֨/ךְ | לִ/בְנֵי־ | קֶ֜דֶם | לְ/מֽוֹרָשָׁ֗ה | וְ/יִשְּׁב֤וּ | טִירֽוֹתֵי/הֶם֙ | בָּ֔/ךְ | וְ/נָ֥תְנוּ | בָ֖/ךְ | מִשְׁכְּנֵי/הֶ֑ם | הֵ֚מָּה | יֹאכְל֣וּ | פִרְיֵ֔/ךְ | וְ/הֵ֖מָּה | יִשְׁתּ֥וּ | חֲלָבֵֽ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:4 | la• <Chen> | hin• <Ni> | no•te• <Nach> | liw•ne- | <Ke> •dem | le•mo•ra• <sza> , | we•jisz•sze• <wu> | ti•ro•te• <Hem> | <Bach> , | we• <Na> •te•nu | wach | misz•ke•ne• <Hem> ; | <Hem> •ma | jo•che• <Lu> | fir• <jech> , | we• <Hem> •ma | jisz• <Tu> | cha•la• <wech> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:4 | H3651 ![]() |
H2005 ![]() |
H5414 ![]() |
H1121 ![]() |
H6924 ![]() |
H4181 ![]() |
H3427 ![]() |
H2918 ![]() |
H0000 | H5414 ![]() |
H0000 | H4908 ![]() |
H1992 ![]() |
H0398 ![]() |
H6529 ![]() |
H1992 ![]() |
H8354 ![]() |
H2461 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:4 | after that | behold | add | afflicted | aforetime | heritage | abide | castle | add | dwelling | like | burn up | reward | like | assuredly | cheese | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:4 | po tym | ujrzeć | dodać | dotknięty | niegdyś | dziedzictwo | przestrzegać | zamek | dodać | mieszkanie | jak | spalić | nagradzać | jak | zapewne | ser | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:4 | therefore | I am going | Behold therefore I will deliver | thee to the men | of the east | for a possession | and they shall set | their palaces | in thee and make | their dwellings | they | in thee they shall eat | thy fruit | like | and they shall drink | thy milk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:4 | dlatego | Zamierzam | Oto więc wydam | ci do ludzi | od wschodu | o posiadaniu | i wyznaczają one | ich pałace | w tobie i uczynić | ich mieszkania | one | w tobie będą jeść | twój owoc | jak | i będą pić | twoje mleko | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:4 | la·Chen | hin·Ni | no·te·Nach | liv·nei- | Ke·dem | le·mo·ra·Shah, | ve·yish·she·Vu | ti·ro·tei·Hem | Bach, | ve·Na·te·nu | vach | mish·ke·nei·Hem; | Hem·mah | yo·che·Lu | fir·Yech, | ve·Hem·mah | yish·Tu | cha·la·Vech. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:4 | la chen | hin ni | not nach | liw ne - qe dem | le mo ra sza | we jisz sze wu | ti ro te hem | Bach | we nat nu | wach | misz Ke ne hem | hem ma | jo che lu | fir jech | we hem ma | jisz Tu | Ha la wech | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:4 | läkën | hinnî | nötnäk | libnê-qeºdem | lümô|räšâ | wüyiššübû | †îrô|têhem | Bäk | wünäºtnû | bäk | mišKünêhem | hëºmmâ | yö´külû | piryëk | wühëºmmâ | yišTû | Háläbëk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:4 | 675/767 | 276/317 | 1833/2007 | 4736/4921 | 80/87 | 4/9 | 958/1071 | 6/7 | 5942/6522 | 1834/2007 | 5943/6522 | 137/139 | 721/820 | 722/806 | 101/119 | 722/820 | 189/217 | 43/44 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:4 | Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:4 | 4 Behold, therefore I will deliver <05414> (08802) thee to the men <01121> of the east <06924> for a possession <04181>, and they shall set <03427> (08765) their palaces <02918> in thee, and make <05414> (08804) their dwellings <04908> in thee: they shall eat <0398> (08799) thy fruit <06529>, and they shall drink <08354> (08799) thy milk <02461>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:5 | Ez 25:5 | 5 I będzie <05414> (08804) Rabba <07237> stabilny <05116> dla wielbłądów <01581> i Ammonici <01121> <05983> couchingplace <04769> w odniesieniu do stad <06629>: i poznacie <03045> (08804), że Ja jestem Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:5 | Z Rabba uczynię miejsce popasu dla wielbłądów, a z miast Ammonitów legowisko dla trzody.I poznacie, że Ja jestem Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:5 | וְנָתַתִּ֤י | אֶת־ | רַבָּה֙ | לִנְוֵ֣ה | גְמַלִּ֔ים | וְאֶת־ | בְּנֵ֥י | עַמּ֖וֹן | לְמִרְבַּץ־ | צֹ֑אן | וִֽידַעְתֶּ֖ם | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:5 | וְ/נָתַתִּ֤י | אֶת־ | רַבָּה֙ | לִ/נְוֵ֣ה | גְמַלִּ֔ים | וְ/אֶת־ | בְּנֵ֥י | עַמּ֖וֹן | לְ/מִרְבַּץ־ | צֹ֑אן | וִֽ/ידַעְתֶּ֖ם | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:5 | we•na•tat• <Ti> | et- | rab• <Ba> | lin• <we> | ge•mal• <Lim> , | we•' <Et> | be• <Ne> | am• <Mon> | le•mir•bac- | <con> ; | wi•da'• <Tem> | ki- | 'a• <Ni> | <jah> •we. | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:5 | H5414 ![]() |
H0853 ![]() |
H7237 ![]() |
H5116 ![]() |
H1581 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H5983 ![]() |
H4769 ![]() |
H6629 ![]() |
H3045 ![]() |
H3588 ![]() |
H0589 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:5 | add | Rabbah | comely | camel | afflicted | Ammon | place to lie down | cattle | acknowledge | inasmuch | I | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:5 | dodać | Rabba | urodziwy | wielbłąd | dotknięty | Ammon | miejsce do leżenia | bydło | przyznać | ponieważ | Ja | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:5 | And I will make | Rabbah | a stable | for camels | and the sons | of Ammon | a couchingplace | for flocks | and ye shall know | that | I am | that I [am] the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:5 | I uczynię | Rabba | stabilny | dla wielbłądów | i synowie | z Ammona | couchingplace | dla stad | i poznacie | że | Jestem | że [am] Pan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:5 | ve·na·tat·Ti | et- | rab·Bah | lin·Veh | ge·mal·Lim, | ve·'Et | be·Nei | am·Mon | le·mir·batz- | Tzon; | vi·da'·Tem | ki- | 'a·Ni | Yah·weh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:5 | we na taT Ti | et - raB Ba | lin we | ge mal lim | we et - Be ne | am mon | le mir Bac - con | wi da Tem | Ki - a ni | jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:5 | wünätaTTî | ´et-raBBâ | linwË | gümallîm | wü´et-Bünê | `ammôn | lümirBac-cö´n | wî|da`Tem | Kî|-´ánî | yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:5 | 1835/2007 | 10375/11047 | 14/15 | 31/35 | 53/54 | 10376/11047 | 4737/4921 | 100/106 | 1/2 | 228/274 | 829/934 | 4076/4478 | 727/874 | 5658/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:5 | And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I [am] the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:5 | 5 And I will make <05414> (08804) Rabbah <07237> a stable <05116> for camels <01581>, and the Ammonites <01121> <05983> a couchingplace <04769> for flocks <06629>: and ye shall know <03045> (08804) that I am the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:6 | Ez 25:6 | 6 Bo tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>: Dlatego żeś klaskał <04222> (08763) twoich rąk <03027>, i opieczętowane <07554> (08800) ze stopami <07272> , i radował <08055> (08799) w sercu <05315> całym swoim mimo <07589> w stosunku do ziemi <0127> Izraela <03478>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:6 | Tak mówi Pan Bóg: Dlatego, żeś klaskał rękami i tupał nogami, i cieszyłeś się w duszy z całą twoją zawziętością wobec ziemi izraelskiej, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:6 | כִּ֣י | כֹ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֔ה | יַ֚עַן | מַחְאֲךָ֣ | יָ֔ד | וְרַקְעֲךָ֖ | בְּרָ֑גֶל | וַתִּשְׂמַ֤ח | בְּכָל־ | שָֽׁאטְךָ֙ | בְּנֶ֔פֶשׁ | אֶל־ | אַדְמַ֖ת | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:6 | כִּ֣י | כֹ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֔ה | יַ֚עַן | מַחְאֲ/ךָ֣ | יָ֔ד | וְ/רַקְעֲ/ךָ֖ | בְּ/רָ֑גֶל | וַ/תִּשְׂמַ֤ח | בְּ/כָל־ | שָֽׁאטְ/ךָ֙ | בְּ/נֶ֔פֶשׁ | אֶל־ | אַדְמַ֖ת | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:6 | ki | cho | 'a• <Mar> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we, | <ja> •'an | mach•'a• <Cha> | <jad> , | we•rak•'a• <Cha> | be• <Ra> •gel; | wat•tis• <Mach> | be•chol | sza•te• <Cha> | be• <Ne> •fesz, | el- | 'ad• <Mat> | jis•ra•' <El> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:6 | H3588 ![]() |
H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H3282 ![]() |
H4222 ![]() |
H3027 ![]() |
H7554 ![]() |
H7272 ![]() |
H8055 ![]() |
H3605 ![]() |
H7589 ![]() |
H5315 ![]() |
H0413 ![]() |
H0127 ![]() |
H3478 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:6 | inasmuch | such | answer | my Lord | God | because | clap | able | beat | be able to endure | cheer up | all manner | despite | any | about | country | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:6 | ponieważ | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | bo | klaskać | w stanie | bić | być w stanie wytrzymać | rozweselić | wszelkiego rodzaju | mimo | każdy | o | kraj | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:6 | For | thus | For thus saith | the Lord | GOD | Because | Because thou hast clapped | [thine] hands | and stamped | with the feet | and rejoiced | all | with all thy despite | in heart | against | against the land | of Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:6 | Dla | w ten sposób | Bo tak mówi | Pan | BÓG | Bo | Bo żeś klaskał | [Twoje] ręce | i opieczętowane | ze stopami | i radował | wszystko | całą swoją pomimo | w sercu | przed | w stosunku do ziemi | Izraela | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:6 | ki | choh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh, | Ya·'an | mach·'a·Cha | Yad, | ve·rak·'a·Cha | be·Ra·gel; | vat·tis·Mach | be·chol | sha·te·Cha | be·Ne·fesh, | el- | 'ad·Mat | Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:6 | Ki | cho | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | ja an | ma Ha cha | jad | we ra qa cha | Be ra gel | waT Tis maH | Be chol - sza te cha | Be ne fesz | el - ad mat | jis ra el | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:6 | Kî | kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | yaº`an | maH´ákä | yäd | würaq`ákä | Büräºgel | waTTiSmaH | Bükol-šä|´†ükä | Büneºpeš | ´el-´admat | yiSrä´ël | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:6 | 4077/4478 | 458/576 | 4817/5298 | 289/448 | 444/608 | 76/99 | 3/3 | 1495/1608 | 11/11 | 223/241 | 135/148 | 5013/5415 | 1/3 | 723/751 | 5021/5500 | 185/225 | 2301/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:6 | For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped [thine] hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:6 | 6 For thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because thou hast clapped <04222> (08763) thine hands <03027>, and stamped <07554> (08800) with the feet <07272>, and rejoiced <08055> (08799) in heart <05315> with all thy despite <07589> against the land <0127> of Israel <03478>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:7 | Ez 25:7 | 7 Oto dlatego Ja wyciągnę <05186> (08804) ręka moja <03027> na ciebie i przyniesie <05414> (08804) ci za łup <0957> (08675) <0897> do pogan <01471> , a Ja cię cięcia off <03772> (08689) od ludzi <05971>, a ja spowodować ciebie zginąć <06> (08689) z krajów <0776>: Ja zburzę <08045> (08686) ciebie, a ty wiesz <03045> (08804), że Ja jestem Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:7 | dlatego wyciągam rękę przeciwko tobie; wydam cię na łup narodów, wyplenię cię spośród ludów, wyniszczę cię spośród krajów, unicestwię cię! - i poznasz, że Ja jestem Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:7 | לָכֵ֡ן | הִנְנִי֩ | נָטִ֨יתִי | אֶת־ | יָדִ֜י | עָלֶ֗יךָ | וּנְתַתִּ֤יךָ־ | [לְבַג | כ] | (לְבַז֙ | ק) | לַגּוֹיִ֔ם | וְהִכְרַתִּ֙יךָ֙ | מִן־ | הָ֣עַמִּ֔ים | וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ | מִן־ | הָאֲרָצ֑וֹת | אַשְׁמִ֣ידְךָ֔ | וְיָדַעְתָּ֖ | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:7 | לָכֵ֡ן | הִנְ/נִי֩ | נָטִ֨יתִי | אֶת־ | יָדִ֜/י | עָלֶ֗י/ךָ | וּ/נְתַתִּ֤י/ךָ־ | ל/בג | לְ/בַז֙ | לַ/גּוֹיִ֔ם | וְ/הִכְרַתִּ֙י/ךָ֙ | מִן־ | הָ֣/עַמִּ֔ים | וְ/הַאֲבַדְתִּ֖י/ךָ | מִן־ | הָ/אֲרָצ֑וֹת | אַשְׁמִ֣ידְ/ךָ֔ | וְ/יָדַעְתָּ֖ | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:7 | la• <Chen> | hin• <Ni> | na• <Ti> •ti | et- | ja• <Di> | 'a• <Le> •cha, | u•ne•tat•<Ti>•cha- | [le•wag | ch] | (le• <waz> | k) | lag•go• <jim> , | we•hich•rat• <Ti> •cha | min- | ha•'am• <Mim> , | we•ha•'a•wad• <Ti> •cha | min- | ha•'a•ra• <cot> ; | 'asz• <Mi> •de•cha, | we•ja•da'• <Ta> | ki- | 'a• <Ni> | <jah> •we. | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:7 | H3651 ![]() |
H2005 ![]() |
H5186 ![]() |
H0853 ![]() |
H3027 ![]() |
H5921 ![]() |
H5414 ![]() |
H1471 ![]() |
H3772 ![]() |
H4480 ![]() |
H5971 ![]() |
H0006 ![]() |
H4480 ![]() |
H0776 ![]() |
H8045 ![]() |
H3045 ![]() |
H3588 ![]() |
H0589 ![]() |
H3068 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:7 | after that | behold | afternoon | able | above | add | spoil from the margin for <a href|/hebrew/957 | Gentile | be chewed | above | folk | break | above | common | destory | acknowledge | inasmuch | I | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:7 | po tym | ujrzeć | popołudnie | w stanie | powyżej | dodać | łup z marginesu na <a href | / hebrew/957 | Gentile | należy żuć | powyżej | ludowy | złamać | powyżej | wspólny | destory | przyznać | ponieważ | Ja | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:7 | therefore | behold | Behold therefore I will stretch out | mine hand | against | upon thee and will deliver | spoil | to the heathen | and I will cut thee off | from | from the people | and I will cause thee to perish | from | out of the countries | I will destroy | thee and thou shalt know | that | I am | that I [am] the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:7 | dlatego | ujrzeć | Oto dlatego Ja wyciągnę | ręka moja | przed | na ciebie i dostarczą | zepsuć | do pogan | a ja cię cięcia off | z | od ludzi | a ja spowodować ciebie zginąć | z | z krajów | Ja zburzę | ciebie i będziesz wiedzieć | że | Jestem | że [am] Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:7 | la·Chen | hin·Ni | na·Ti·ti | et- | ya·Di | 'a·Lei·cha, | u·ne·tat·Ti·cha- | [le·vag | ch] | (le·Vaz | k) | lag·go·Yim, | ve·hich·rat·Ti·cha | min- | ha·'am·Mim, | ve·ha·'a·vad·Ti·cha | min- | ha·'a·ra·Tzot; | 'ash·Mi·de·cha, | ve·ya·da'·Ta | ki- | 'a·Ni | Yah·weh. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:7 | la chen | hin ni | na ti ti | et - ja di | a le cha | u ne taT Ti cha - (le wag) | [le waz] | laG Go jim | we hich raT Ti cha | min - ha am mim | we ha a wad Ti cha | min - ha a ra cot | asz mid cha | we ja da Ta | Ki - a ni | jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:7 | läkën | hinnî | nä†îºtî | ´et-yädî | `älʺkä | ûnütaTTîºkä-(lübag) | [lübaz] | laGGôyìm | wühikraTTîºkä | min-häº`ammîm | wüha´ábadTîºkä | min-hä´áräcôt | ´ašmîºdkä | wüyäda`Tä | Kî|-´ánî | yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:7 | 676/767 | 277/317 | 198/211 | 10377/11047 | 1496/1608 | 5111/5759 | 1836/2007 | 1/1 | 427/555 | 243/288 | 1107/1215 | 1681/1866 | 159/183 | 1108/1215 | 2222/2502 | 78/90 | 830/934 | 4078/4478 | 728/874 | 5659/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:7 | Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I [am] the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:7 | 7 Behold, therefore I will stretch out <05186> (08804) mine hand <03027> upon thee, and will deliver <05414> (08804) thee for a spoil <0957> (08675) <0897> to the heathen <01471>; and I will cut thee off <03772> (08689) from the people <05971>, and I will cause thee to perish <06> (08689) out of the countries <0776>: I will destroy <08045> (08686) thee; and thou shalt know <03045> (08804) that I am the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:8 | Ez 25:8 | 8 Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>; Ponieważ <03282>, że Moab <04124> i Seir <08165> mówię <0559> (08800): Oto dom <01004> z Juda <03063> jest podobny do wszystkich pogan <01471>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:8 | Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ Moab i Seir mówii: Oto dom Judy równy jest wszystkim innym narodom, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:8 | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֑ה | יַ֗עַן | אֲמֹ֤ר | מוֹאָב֙ | וְשֵׂעִ֔יר | הִנֵּ֥ה | כְּכָֽל־ | הַגּוֹיִ֖ם | בֵּ֥ית | יְהוּדָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:8 | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֑ה | יַ֗עַן | אֲמֹ֤ר | מוֹאָב֙ | וְ/שֵׂעִ֔יר | הִנֵּ֥ה | כְּ/כָֽל־ | הַ/גּוֹיִ֖ם | בֵּ֥ית | יְהוּדָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:8 | ko | 'a• <Mar> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we; | <ja> •'an, | 'a• <Mor> | mo•' <Aw> | we•se•' <Ir> , | hin• <Ne> | ke•chal- | hag•go• <jim> | bet | je•hu• <Da> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:8 | H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H3282 ![]() |
H0559 ![]() |
H4124 ![]() |
H8165 ![]() |
H2009 ![]() |
H3605 ![]() |
H1471 ![]() |
H1004 ![]() |
H3063 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:8 | such | answer | my Lord | God | because | answer | Moab | Seir | behold | all manner | Gentile | court | Judah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:8 | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | bo | odpowiedź | Moab | Seir | ujrzeć | wszelkiego rodzaju | Gentile | sąd | Juda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:8 | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | Because | do say | that Moab | and Seir | Behold | all | [is] like unto all the heathen | Behold the house | of Judah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:8 | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | Bo | mów | że Moab | i Seir | Ujrzeć | wszystko | [Jest] jak do wszystkich pogan | Oto dom | Judy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:8 | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh; | Ya·'an, | 'a·Mor | mo·'Av | ve·se·'Ir, | hin·Neh | ke·chal- | hag·go·Yim | beit | ye·hu·Dah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:8 | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | ja an | a mor | mo aw | we se ir | hin ne | Ke chol - haG Go jim | Bet | je hu da | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:8 | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | yaº`an | ´ámör | mô´äb | wüSë`îr | hinnË | Küko|l-haGGôyìm | Bêt | yühûdâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:8 | 459/576 | 4818/5298 | 290/448 | 445/608 | 77/99 | 4819/5298 | 172/181 | 35/39 | 755/840 | 5014/5415 | 428/555 | 1831/2052 | 743/818 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:8 | Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah [is] like unto all the heathen; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:8 | 8 Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because <03282> that Moab <04124> and Seir <08165> do say <0559> (08800), Behold, the house <01004> of Judah <03063> is like unto all the heathen <01471>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:9 | Ez 25:9 | 9 Dlatego oto Ja otworzę <06605> (08802) strona <03802> Moabu <04124> z miast, <05892>, z jego miasta <05892>, które są na jego granic <07097>, chwała < 06643> kraju <0776>, Bethjeshimoth <01020>, Baalmeon <01186> i Kiriataim <07156> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:9 | dlatego otworzę dojście poprzez grzbiet górski do Moabu i do jego miast w obrębie wszystkich granic, do ozdoby tego kraju: Bet-Hajeszimot, Baal-Meon i Kiriataim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:9 | לָכֵן֩ | הִנְנִ֨י | פֹתֵ֜חַ | אֶת־ | כֶּ֤תֶף | מוֹאָב֙ | מֵהֶ֣עָרִ֔ים | מֵֽעָרָ֖יו | מִקָּצֵ֑הוּ | צְבִ֗י | אֶ֚רֶץ | בֵּ֣ית | הַיְשִׁימֹ֔ת | בַּ֥עַל | מְע֖וֹן | [וְקִרְיָתְמָה | כ] | (וְקִרְיָתָֽיְמָה׃ | ק) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:9 | לָכֵן֩ | הִנְ/נִ֨י | פֹתֵ֜חַ | אֶת־ | כֶּ֤תֶף | מוֹאָב֙ | מֵ/הֶ֣/עָרִ֔ים | מֵֽ/עָרָ֖י/ו | מִ/קָּצֵ֑ה/וּ | צְבִ֗י | אֶ֚רֶץ | בֵּ֣ית | הַיְשִׁימֹ֔ת | בַּ֥עַל | מְע֖וֹן | ו/קריתמ/ה | וְ/קִרְיָתָֽיְמָ/ה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:9 | la• <Chen> | hin• <Ni> | fo• <Te> •ach | et- | <Ke> •tef | mo•' <Aw> | me• <He> •'a• <Rim> , | me•'a• <Raw> | mik•ka• <ce> •hu; | ce• <wi> , | ' <E> •rec | bet | haj•szi• <Mot> , | <Ba> •'al | me•'on | [we•kir•ja•te•ma | ch] | (we•kir•ja• <Ta> •je•ma. | k) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:9 | H3651 ![]() |
H2005 ![]() |
H6605 ![]() |
H0853 ![]() |
H3802 ![]() |
H4124 ![]() |
H5892 ![]() |
H5892 ![]() |
H7097 ![]() |
H6643 ![]() |
H0776 ![]() |
H0000 | H1020 ![]() |
H0000 | H1186 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:9 | after that | behold | appear | arm | Moab | Ai | Ai | after | beautiful | common | Beth-jeshimoth | Baal-meon | Kiriathaim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:9 | po tym | ujrzeć | pojawić się | ramię | Moab | Ai | Ai | po | piękny | wspólny | Bet-jeshimoth | Baal-Meon | Kiriataim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:9 | therefore | I am going | Therefore behold I will open | the side | of Moab | from the cities | from his cities | [which are] on his frontiers | the glory | of the country | Bethjeshimoth | Baalmeon | Kiriathaim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:9 | dlatego | Zamierzam | Dlatego oto Ja otworzę | strona | Moabu | z miast | od swoich miast | [Które] na swoich granicach | chwała | z kraju | Bethjeshimoth | Baalmeon | Kiriataim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:9 | la·Chen | hin·Ni | fo·Te·ach | et- | Ke·tef | mo·'Av | me·He·'a·Rim, | me·'a·Rav | mik·ka·Tze·hu; | tze·Vi, | 'E·retz | beit | hay·shi·Mot, | Ba·'al | me·'on | [ve·kir·ya·te·mah | ch] | (ve·kir·ya·Ta·ye·mah. | k) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:9 | la chen | hin ni | fo te aH | et - Ke tef | mo aw | me he a rim | me a raw | miq qa ce hu | ce wi | e rec | Bet | ha je szi mot | Ba al | me on | (we qi re jat ma) | [we qir ja taj ma] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:9 | läkën | hinnî | pötëªH | ´et-Keºtep | mô´äb | mëheº`ärîm | më|`äräyw | miqqäcëºhû | cübî | ´eºrec | Bêt | hayüšîmöt | Baº`al | mü`ôn | (wüqirüyätmâ) | [wüqiryätä|ymâ] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:9 | 677/767 | 278/317 | 127/144 | 10378/11047 | 52/67 | 173/181 | 1006/1093 | 1007/1093 | 91/97 | 27/32 | 2223/2502 | 5944/6522 | 4/4 | 5945/6522 | 3/3 | 1/1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:9 | Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities [which are] on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:9 | 9 Therefore, behold, I will open <06605> (08802) the side <03802> of Moab <04124> from the cities, <05892>, from his cities <05892> which are on his frontiers <07097>, the glory <06643> of the country <0776>, Bethjeshimoth <01020>, Baalmeon <01186>, and Kiriathaim <07156>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:10 | Ez 25:10 | 10 Unto mężczyzn <01121> od wschodu <06924> z Ammonitami <01121> <05983> i da <05414> (08804) im w posiadaniu <04181>, że Ammonici <01121> <05983> nie może należy pamiętać <02142> (08735) wśród narodów <01471>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:10 | Dam ich razem z Ammonitami w posiadanie synów Wschodu, aby już o nich nie wspominano między narodami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:10 | לִבְנֵי־ | קֶ֙דֶם֙ | עַל־ | בְּנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | וּנְתַתִּ֖יהָ | לְמֽוֹרָשָׁ֑ה | לְמַ֛עַן | לֹֽא־ | תִזָּכֵ֥ר | בְּנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | בַּגּוֹיִֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:10 | לִ/בְנֵי־ | קֶ֙דֶם֙ | עַל־ | בְּנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | וּ/נְתַתִּ֖י/הָ | לְ/מֽוֹרָשָׁ֑ה | לְמַ֛עַן | לֹֽא־ | תִזָּכֵ֥ר | בְּנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | בַּ/גּוֹיִֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:10 | liw•ne- | ke•dem | al- | be• <Ne> | am• <Mon> , | u•ne•tat• <Ti> •ha | le•mo•ra• <sza> ; | le• <Ma> •'an | lo- | tiz•za• <Cher> | be•ne- | am• <Mon> | bag•go• <jim> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:10 | H1121 ![]() |
H6924 ![]() |
H5921 ![]() |
H1121 ![]() |
H5983 ![]() |
H5414 ![]() |
H4181 ![]() |
H4616 ![]() |
H3808 ![]() |
H2142 ![]() |
H1121 ![]() |
H5983 ![]() |
H1471 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:10 | afflicted | aforetime | above | afflicted | Ammon | add | heritage | because of | before | burn | afflicted | Ammon | Gentile | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:10 | dotknięty | niegdyś | powyżej | dotknięty | Ammon | dodać | dziedzictwo | z powodu | przed | palić | dotknięty | Ammon | Gentile | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:10 | Unto the men | of the east | along | to the sons | of Ammon | and will give | them in possession | so | not | may not be remembered | the sons | of Ammon | among the nations | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:10 | Do mężczyzn | od wschodu | wzdłuż | do synów | z Ammona | i da | im w posiadaniu | tak | nie | nie może być zapamiętany | Synowie | z Ammona | wśród narodów | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:10 | liv·nei- | ke·dem | al- | be·Nei | am·Mon, | u·ne·tat·Ti·ha | le·mo·ra·Shah; | le·Ma·'an | lo- | tiz·za·Cher | be·nei- | am·Mon | bag·go·Yim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:10 | liw ne - qe dem | al - Be ne | am mon | u ne taT Ti ha | le mo ra sza | le ma an | lo - tiz za cher | Be ne - am mon | BaG Go jim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:10 | libnê-qeºdem | `al-Bünê | `ammôn | ûnütaTTîºhä | lümô|räšâ | lümaº`an | lö|´-tizzäkër | Bünê|-`ammôn | BaGGôyìm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:10 | 4738/4921 | 81/87 | 5112/5759 | 4739/4921 | 101/106 | 1837/2007 | 5/9 | 247/272 | 4668/5164 | 212/229 | 4740/4921 | 102/106 | 429/555 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:10 | Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:10 | 10 Unto the men <01121> of the east <06924> with the Ammonites <01121> <05983>, and will give <05414> (08804) them in possession <04181>, that the Ammonites <01121> <05983> may not be remembered <02142> (08735) among the nations <01471>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:11 | Ez 25:11 | 11 I będzie wykonywał <06213> (08799) Orzeczenia <08201> na Moab <04124>, a oni wiedzą <03045> (08804), że Ja jestem Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:11 | Oto tak dokonam sprawiedliwości nad Moabem i poznają, że Ja jestem Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:11 | וּבְמוֹאָ֖ב | אֶעֱשֶׂ֣ה | שְׁפָטִ֑ים | וְיָדְע֖וּ | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:11 | וּ/בְ/מוֹאָ֖ב | אֶעֱשֶׂ֣ה | שְׁפָטִ֑ים | וְ/יָדְע֖וּ | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:11 | u•we•mo•' <Aw> | 'e•'e• <Se> | sze•fa• <Tim> ; | we•ja•de•' <U> | ki- | 'a• <Ni> | <jah> •we. | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:11 | H4124 ![]() |
H6213 ![]() |
H8201 ![]() |
H3045 ![]() |
H3588 ![]() |
H0589 ![]() |
H3068 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:11 | Moab | accomplish | judgment | acknowledge | inasmuch | I | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:11 | Moab | zrealizować | wyrok | przyznać | ponieważ | Ja | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:11 | upon Moab | And I will execute | judgments | and they shall know | that | I am | that I [am] the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:11 | na Moab | A ja wykonać | wyroki | i będą wiedzieć | że | Jestem | że [am] Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:11 | u·ve·mo·'Av | 'e·'e·Seh | she·fa·Tim; | ve·ya·de·'U | ki- | 'a·Ni | Yah·weh. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:11 | u we mo aw | e e se | sze fa tim | we ja du | Ki - a ni | jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:11 | ûbümô´äb | ´e`éSè | šüpä†îm | wüyäd`û | Kî|-´ánî | yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:11 | 174/181 | 2441/2617 | 12/16 | 831/934 | 4079/4478 | 729/874 | 5660/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:11 | And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I [am] the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:11 | 11 And I will execute <06213> (08799) judgments <08201> upon Moab <04124>; and they shall know <03045> (08804) that I am the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:12 | Ez 25:12 | 12 Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>: Dlatego, że Edom <0123> kto ma zająć <06213> (08800) przed domem <01004> Judy <03063> biorąc <05358> ( 08800) zemsta <05359>, a kto ma znacznie <0816> (08800) razi <0816> (08799) i zemścić <05358> (08738) sam na nich; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:12 | Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ Edom dyszał zemstą przeciwko domowi Judy, a mszcząc się ściągnął na siebie wielką winę, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:12 | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֔ה | יַ֣עַן | עֲשׂ֥וֹת | אֱד֛וֹם | בִּנְקֹ֥ם | נָקָ֖ם | לְבֵ֣ית | יְהוּדָ֑ה | וַיֶּאְשְׁמ֥וּ | אָשׁ֖וֹם | וְנִקְּמ֥וּ | בָהֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:12 | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֔ה | יַ֣עַן | עֲשׂ֥וֹת | אֱד֛וֹם | בִּ/נְקֹ֥ם | נָקָ֖ם | לְ/בֵ֣ית | יְהוּדָ֑ה | וַ/יֶּאְשְׁמ֥וּ | אָשׁ֖וֹם | וְ/נִקְּמ֥וּ | בָ/הֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:12 | ko | 'a• <Mar> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we, | <ja> •'an | a• <Sot> | e• <Dom> | bin• <Kom> | na• <Kam> | le• <wet> | je•hu• <Da> ; | wai•je'•sze• <Mu> | a• <szom> | we•nik•ke• <Mu> | wa• <Hem> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:12 | H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H3282 ![]() |
H6213 ![]() |
H0123 ![]() |
H5358 ![]() |
H5359 ![]() |
H1004 ![]() |
H3063 ![]() |
H0816 ![]() |
H0816 ![]() |
H5358 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:12 | such | answer | my Lord | God | because | accomplish | Edom | avenge-r | avenged | court | Judah | certainly | certainly | avenge-r | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:12 | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | bo | zrealizować | Edom | pomścić-r | pomścił | sąd | Juda | na pewno | na pewno | pomścić-r | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:12 | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | Because | hath dealt | Because that Edom | by taking | vengeance | against the house | of Judah | and hath greatly | offended | and revenged | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:12 | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | Bo | kto ma zająć | Bo to Edom | biorąc | zemsta | przed domem | Judy | i kto ma znacznie | obrażona | i zemścić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:12 | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh, | Ya·'an | a·Sot | e·Dom | bin·Kom | na·Kam | le·Veit | ye·hu·Dah; | vai·ye'·she·Mu | a·Shom | ve·nik·ke·Mu | va·Hem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:12 | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | ja an | a sot | e dom | Bin qom | na qam | le wet | je hu da | waj je sze mu | a szom | we niq qe mu | wa hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:12 | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | yaº`an | `áSôt | ´édôm | Binqöm | näqäm | lübêt | yühûdâ | wayye´šümû | ´äšôm | wüniqqümû | bähem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:12 | 460/576 | 4820/5298 | 291/448 | 446/608 | 78/99 | 2442/2617 | 84/100 | 30/35 | 15/17 | 1832/2052 | 744/818 | 26/35 | 27/35 | 31/35 | 5946/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:12 | Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:12 | 12 Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because that Edom <0123> hath dealt <06213> (08800) against the house <01004> of Judah <03063> by taking <05358> (08800) vengeance <05359>, and hath greatly <0816> (08800) offended <0816> (08799), and revenged <05358> (08738) himself upon them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:13 | Ez 25:13 | 13 Dlatego tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>, ja też wyciągnę <05186> (08804) rękę kopalni <03027> na Edom <0123> i odetnie <03772> ( 08689) człowiek <0120> i bestia <0929> z niego, i uczynię <05414> (08804) to opuszczony <02723> od Teman <08487>, a oni z Dedana <01719> spadnie <05307> (08799) od miecza <02719>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:13 | dlatego tak mówi Pan Bóg: Wyciągnę rękę przeciwko Edomowi i wytracę w nim ludzi i zwierzęta, i zamienię go w pustynię - od Temanu aż do Dedanu polegną od miecza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:13 | לָכֵ֗ן | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֔ה | וְנָטִ֤תִי | יָדִי֙ | עַל־ | אֱד֔וֹם | וְהִכְרַתִּ֥י | מִמֶּ֖נָּה | אָדָ֣ם | וּבְהֵמָ֑ה | וּנְתַתִּ֤יהָ | חָרְבָּה֙ | מִתֵּימָ֔ן | וּדְדָ֖נֶה | בַּחֶ֥רֶב | יִפֹּֽלוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:13 | לָכֵ֗ן | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֔ה | וְ/נָטִ֤תִי | יָדִ/י֙ | עַל־ | אֱד֔וֹם | וְ/הִכְרַתִּ֥י | מִמֶּ֖/נָּה | אָדָ֣ם | וּ/בְהֵמָ֑ה | וּ/נְתַתִּ֤י/הָ | חָרְבָּה֙ | מִ/תֵּימָ֔ן | וּ/דְדָ֖נֶ/ה | בַּ/חֶ֥רֶב | יִפֹּֽלוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:13 | la• <Chen> , | ko | 'a• <Mar> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we, | we•na• <Ti> •ti | ja• <Di> | al- | e• <Dom> , | we•hich•rat• <Ti> | mi• <Men> •na | 'a• <Dam> | u•we•he• <Ma> ; | u•ne•tat• <Ti> •ha | cha•re• <Ba> | mit•te• <Man> , | u•de• <Da> •ne | ba• <Che> •rew | jip• <Po> •lu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:13 | H3651 ![]() |
H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H5186 ![]() |
H3027 ![]() |
H5921 ![]() |
H0123 ![]() |
H3772 ![]() |
H4480 ![]() |
H0120 ![]() |
H0929 ![]() |
H5414 ![]() |
H2723 ![]() |
H8487 ![]() |
H1719 ![]() |
H2719 ![]() |
H5307 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:13 | after that | such | answer | my Lord | God | afternoon | able | above | Edom | be chewed | above | person | beast | add | desolation | south | Dedan | dagger | cast down | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:13 | po tym | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | popołudnie | w stanie | powyżej | Edom | należy żuć | powyżej | osoba | bestia | dodać | spustoszenie | południe | Dedan | sztylet | zrzucony | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:13 | therefore | thus | Therefore thus saith | the Lord | GOD | I will also stretch out | mine hand | against | upon Edom | and will cut off | at | man | and beast | from it and I will make | it desolate | from Teman | and they of Dedan | by the sword | shall fall | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:13 | dlatego | w ten sposób | Dlatego tak mówi | Pan | BÓG | Ja też wyciągnę | ręka moja | przed | na Edom | i odetnie | w | mężczyzna | i bestia | od niego i zrobię | ona spustoszona | od Teman | a oni z Dedana | od miecza | upadnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:13 | la·Chen, | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh, | ve·na·Ti·ti | ya·Di | al- | e·Dom, | ve·hich·rat·Ti | mi·Men·nah | 'a·Dam | u·ve·he·Mah; | u·ne·tat·Ti·ha | cha·re·Bah | mit·tei·Man, | u·de·Da·neh | ba·Che·rev | yip·Po·lu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:13 | la chen | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | we na ti ti | ja di | al - e dom | we hich raT Ti | mim men na | a dam | u we he ma | u ne taT Ti ha | Hor Ba | miT Te man | u de da ne | Ba He rew | jiP Po lu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:13 | läkën | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | wünä†ìºtî | yädî | `al-´édôm | wühikraTTî | mimmeºnnâ | ´ädäm | ûbühëmâ | ûnütaTTîºhä | HorBâ | miTTêmän | ûdüdäºnè | BaHeºreb | yiPPöºlû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:13 | 678/767 | 461/576 | 4821/5298 | 292/448 | 447/608 | 199/211 | 1497/1608 | 5113/5759 | 85/100 | 244/288 | 1109/1215 | 465/552 | 171/190 | 1838/2007 | 29/42 | 8/11 | 8/11 | 336/412 | 375/434 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:13 | Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:13 | 13 Therefore thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; I will also stretch out <05186> (08804) mine hand <03027> upon Edom <0123>, and will cut off <03772> (08689) man <0120> and beast <0929> from it; and I will make <05414> (08804) it desolate <02723> from Teman <08487>; and they of Dedan <01719> shall fall <05307> (08799) by the sword <02719>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:14 | Ez 25:14 | 14 I położę <05414> (08804) moja zemsta <05360> na Edom <0123> za rękę <03027> z moich ludzi <05971> Izrael <03478>: i będą robić <06213> (08804) w Edom <0123> zgodnie z kopalni gniewu <0639> i według mojej furii <02534>, a oni wiedzą <03045> (08804) moja zemsta <05360>, mówi <05002> (08803) Pan <0136> GOD <03069 >. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:14 | Wykonam pomstę moją na Edomie rękami ludu mojego izraelskiego. Postąpię z Edomem według mego oburzenia i gniewu, aby poznali moją pomstę - wyrocznia Pana Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:14 | וְנָתַתִּ֨י | אֶת־ | נִקְמָתִ֜י | בֶּאֱד֗וֹם | בְּיַד֙ | עַמִּ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וְעָשׂ֣וּ | בֶאֱד֔וֹם | כְּאַפִּ֖י | וְכַחֲמָתִ֑י | וְיָֽדְעוּ֙ | אֶת־ | נִקְמָתִ֔י | נְאֻ֖ם | אֲדֹנָ֥י | יְהוִֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:14 | וְ/נָתַתִּ֨י | אֶת־ | נִקְמָתִ֜/י | בֶּ/אֱד֗וֹם | בְּ/יַד֙ | עַמִּ֣/י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וְ/עָשׂ֣וּ | בֶ/אֱד֔וֹם | כְּ/אַפִּ֖/י | וְ/כַ/חֲמָתִ֑/י | וְ/יָֽדְעוּ֙ | אֶת־ | נִקְמָתִ֔/י | נְאֻ֖ם | אֲדֹנָ֥/י | יְהוִֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:14 | we•na•tat• <Ti> | et- | nik•ma• <Ti> | be•'e• <Dom> , | be• <jad> | 'am• <Mi> | jis•ra•' <El> , | we•'a• <Su> | we•'e• <Dom> , | ke•'ap• <Pi> | we•cha•cha•ma• <Ti> ; | we•ja•de•' <U> | et- | nik•ma• <Ti> , | ne•' <Um> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:14 | H5414 ![]() |
H0853 ![]() |
H5360 ![]() |
H0123 ![]() |
H3027 ![]() |
H5971 ![]() |
H3478 ![]() |
H6213 ![]() |
H0123 ![]() |
H0639 ![]() |
H2534 ![]() |
H3045 ![]() |
H0853 ![]() |
H5360 ![]() |
H5002 ![]() |
H0136 ![]() |
H3068 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:14 | add | avenge | Edom | able | folk | Israel | accomplish | Edom | anger | anger | acknowledge | avenge | said | my Lord | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:14 | dodać | pomścić | Edom | w stanie | ludowy | Izrael | zrealizować | Edom | złość | złość | przyznać | pomścić | powiedział | Panie mój | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:14 | And I will lay | my vengeance | upon Edom | by the hand | of my people | Israel | and they shall do | in Edom | according to mine anger | and according to my fury | and they shall know | my vengeance | saith | the Lord | GOD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:14 | I będę leżał | moja zemsta | na Edom | przez strony | moich ludzi | Izrael | i odbywa się to | w Edom | zgodnie z kopalni gniewu | i według mojej furii | i będą wiedzieć | moja zemsta | mówi | Pan | BÓG | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:14 | ve·na·tat·Ti | et- | nik·ma·Ti | be·'e·Dom, | be·Yad | 'am·Mi | Yis·ra·'El, | ve·'a·Su | ve·'e·Dom, | ke·'ap·Pi | ve·cha·cha·ma·Ti; | ve·ya·de·'U | et- | nik·ma·Ti, | ne·'Um | 'a·do·Nai | Yah·weh. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:14 | we na taT Ti | et - niq ma ti | Be e dom | Be jad | am mi | jis ra el | we a su | we e dom | Ke aP Pi | we cha Ha ma ti | we ja du | et - niq ma ti | ne um | a do naj | jhwh(e lo him) | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:14 | wünätaTTî | ´et-niqmätî | Be´édôm | Büyad | `ammî | yiSrä´ël | wü`äSû | be´édôm | Kü´aPPî | wükaHámätî | wüyä|d`û | ´et-niqmätî | nü´ùm | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:14 | 1839/2007 | 10379/11047 | 23/27 | 86/100 | 1498/1608 | 1682/1866 | 2302/2505 | 2443/2617 | 87/100 | 251/276 | 110/122 | 832/934 | 10380/11047 | 24/27 | 265/376 | 293/448 | 5661/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:14 | And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:14 | 14 And I will lay <05414> (08804) my vengeance <05360> upon Edom <0123> by the hand <03027> of my people <05971> Israel <03478>: and they shall do <06213> (08804) in Edom <0123> according to mine anger <0639> and according to my fury <02534>; and they shall know <03045> (08804) my vengeance <05360>, saith <05002> (08803) the Lord <0136> GOD <03069>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:15 | Ez 25:15 | 15 Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>: Ponieważ Filistyni <06430> <06213 zajmowały> (08800) przez zemsty <05360>, i podjęły <05358> (08735) pragnienie zemsty < 05359> z despiteful <07589> serca <05315>, aby zniszczyć <04889> to dla starego <05769> nienawiść <0342>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:15 | Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ Filistyni postępowali mściwie, a żywiąc w duszy nienawiść, do zagłady doprowadzili ich na skutek odwiecznej nieprzyjaźni, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:15 | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֔ה | יַ֛עַן | עֲשׂ֥וֹת | פְּלִשְׁתִּ֖ים | בִּנְקָמָ֑ה | וַיִּנָּקְמ֤וּ | נָקָם֙ | בִּשְׁאָ֣ט | בְּנֶ֔פֶשׁ | לְמַשְׁחִ֖ית | אֵיבַ֥ת | עוֹלָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:15 | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֔ה | יַ֛עַן | עֲשׂ֥וֹת | פְּלִשְׁתִּ֖ים | בִּ/נְקָמָ֑ה | וַ/יִּנָּקְמ֤וּ | נָקָם֙ | בִּ/שְׁאָ֣ט | בְּ/נֶ֔פֶשׁ | לְ/מַשְׁחִ֖ית | אֵיבַ֥ת | עוֹלָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:15 | ko | 'a• <Mar> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we, | <ja> •'an | a• <Sot> | pe•lisz• <Tim> | bin•ka• <Ma> ; | wai•jin•na•ke• <Mu> | na• <Kam> | bisz•' <At> | be• <Ne> •fesz, | le•masz• <Chit> | 'e• <wat> | o• <Lam> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:15 | H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H3282 ![]() |
H6213 ![]() |
H6430 ![]() |
H5360 ![]() |
H5358 ![]() |
H5359 ![]() |
H7589 ![]() |
H5315 ![]() |
H4889 ![]() |
H0342 ![]() |
H5769 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:15 | such | answer | my Lord | God | because | accomplish | Philistine | avenge | avenge-r | avenged | despite | any | corruption | emnity | alway | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:15 | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | bo | zrealizować | Filister | pomścić | pomścić-r | pomścił | mimo | każdy | korupcja | emnity | sprecyzowane | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:15 | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | Because | have dealt | Because the Philistines | by revenge | and have taken | vengeance | with a despiteful | heart | to destroy | hatred | [it] for the old | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:15 | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | Bo | Zajmowaliśmy | Ponieważ Filistyni | przez zemsty | i podjęły | zemsta | z despiteful | serce | zniszczyć | nienawiść | [Ona] za stary | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:15 | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh, | Ya·'an | a·Sot | pe·lish·Tim | bin·ka·Mah; | vai·yin·na·ke·Mu | na·Kam | bish·'At | be·Ne·fesh, | le·mash·Chit | 'ei·Vat | o·Lam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:15 | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | ja an | a sot | Pe lisz Tim | Bin qa ma | waj jin naq mu | na qam | Bi szat | Be ne fesz | le masz Hit | e wat | o lam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:15 | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | yaº`an | `áSôt | PülišTîm | Binqämâ | wayyinnäqmû | näqäm | Biš´ä† | Büneºpeš | lümašHît | ´êbat | `ôläm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:15 | 462/576 | 4822/5298 | 294/448 | 448/608 | 79/99 | 2444/2617 | 279/286 | 25/27 | 32/35 | 16/17 | 2/3 | 724/751 | 10/11 | 4/5 | 398/438 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:15 | Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:15 | 15 Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because the Philistines <06430> have dealt <06213> (08800) by revenge <05360>, and have taken <05358> (08735) vengeance <05359> with a despiteful <07589> heart <05315>, to destroy <04889> it for the old <05769> hatred <0342>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:16 | Ez 25:16 | 16 Dlatego tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>: Oto wyciągnę <05186> (08802) ręka moja <03027> na Filistynów <06430>, i odetnę < 03772> (08689) w Cherethims <03774> i zniszczyć <06> (08689) resztka <07611> w morzu <03220> Wybrzeże <02348>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:16 | dlatego tak mówi Pan Bóg: Oto wyciągnę rękę przeciwko Filistynom, wykorzenię Keretytów i wyniszczę resztki krainy nadmorskiej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:16 | לָכֵ֗ן | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֔ה | הִנְנִ֨י | נוֹטֶ֤ה | יָדִי֙ | עַל־ | פְּלִשְׁתִּ֔ים | וְהִכְרַתִּ֖י | אֶת־ | כְּרֵתִ֑ים | וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י | אֶת־ | שְׁאֵרִ֖ית | ח֥וֹף | הַיָּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:16 | לָכֵ֗ן | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֔ה | הִנְ/נִ֨י | נוֹטֶ֤ה | יָדִ/י֙ | עַל־ | פְּלִשְׁתִּ֔ים | וְ/הִכְרַתִּ֖י | אֶת־ | כְּרֵתִ֑ים | וְ/הַ֣אֲבַדְתִּ֔י | אֶת־ | שְׁאֵרִ֖ית | ח֥וֹף | הַ/יָּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:16 | la• <Chen> , | ko | 'a• <Mar> | 'a•do• <Nai> | <jah> •we, | hin• <Ni> | no• <Te> | ja• <Di> | al- | pe•lisz• <Tim> , | we•hich•rat• <Ti> | et- | ke•re• <Tim> ; | we• <Ha> •'a•wad• <Ti> , | et- | sze•'e• <Rit> | <Chof> | hai• <jam> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:16 | H3651 ![]() |
H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
H2005 ![]() |
H5186 ![]() |
H3027 ![]() |
H5921 ![]() |
H6430 ![]() |
H3772 ![]() |
H0853 ![]() |
H3774 ![]() |
H0006 ![]() |
H0853 ![]() |
H7611 ![]() |
H2348 ![]() |
H3220 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:16 | after that | such | answer | my Lord | God | behold | afternoon | able | above | Philistine | be chewed | Cherethims | break | remainder | coast | sea | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:16 | po tym | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | ujrzeć | popołudnie | w stanie | powyżej | Filister | należy żuć | Cherethims | złamać | reszta | wybrzeże | morze | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:16 | therefore | thus | Therefore thus saith | the Lord | GOD | behold | Behold I will stretch out | mine hand | against | upon the Philistines | and I will cut off | the Cherethims | and destroy | the remnant | coast | of the sea | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:16 | dlatego | w ten sposób | Dlatego tak mówi | Pan | BÓG | ujrzeć | Oto Ja wyciągnę | ręka moja | przed | na Filistynów | i odetnę | w Cherethims | i zniszczyć | resztka | wybrzeże | z morza | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:16 | la·Chen, | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh, | hin·Ni | no·Teh | ya·Di | al- | pe·lish·Tim, | ve·hich·rat·Ti | et- | ke·re·Tim; | ve·Ha·'a·vad·Ti, | et- | she·'e·Rit | Chof | hai·Yam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:16 | la chen | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | hin ni | no te | ja di | al - Pe lisz Tim | we hich raT Ti | et - Ke re tim | we ha a wad Ti | et - sze e rit | Hof | haj jam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:16 | läkën | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | hinnî | nô†è | yädî | `al-PülišTîm | wühikraTTî | ´et-Kürëtîm | wühaº´ábadTî | ´et-šü´ërît | Hôp | hayyäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:16 | 679/767 | 463/576 | 4823/5298 | 295/448 | 449/608 | 279/317 | 200/211 | 1499/1608 | 5114/5759 | 280/286 | 245/288 | 10381/11047 | 7/8 | 160/183 | 10382/11047 | 46/66 | 7/7 | 291/396 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:16 | Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:16 | 16 Therefore thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I will stretch out <05186> (08802) mine hand <03027> upon the Philistines <06430>, and I will cut off <03772> (08689) the Cherethims <03774>, and destroy <06> (08689) the remnant <07611> of the sea <03220> coast <02348>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 25:17 | Ez 25:17 | 17 ja bede wykonywać <06213> (08804) Wielki <01419> Zemsta <05360> Na nich z wściekli <02534> rebukes <08433>, ONI Wiedza <03045> (08.804), Ze Ja JESTEM Pan <03068> GDY bede leżał <05414> (08800) Moja zemsta <05360> Na nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 25:17 | Dokonam na nich wielkiej pomsty za pomocą srogich kar. Wtedy poznają, że Ja jestem Pan, gdy dokonam na nich pomsty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 25:17 | וְעָשִׂ֤יתִי | בָם֙ | נְקָמ֣וֹת | גְּדֹל֔וֹת | בְּתוֹכְח֖וֹת | חֵמָ֑ה | וְיָֽדְעוּ֙ | כִּֽי־ | אֲנִ֣י | יְהוָ֔ה | בְּתִתִּ֥י | אֶת־ | נִקְמָתִ֖י | בָּֽם׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 25:17 | וְ/עָשִׂ֤יתִי | בָ/ם֙ | נְקָמ֣וֹת | גְּדֹל֔וֹת | בְּ/תוֹכְח֖וֹת | חֵמָ֑ה | וְ/יָֽדְעוּ֙ | כִּֽי־ | אֲנִ֣י | יְהוָ֔ה | בְּ/תִתִּ֥/י | אֶת־ | נִקְמָתִ֖/י | בָּֽ/ם׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 25:17 | we•'a• <Si> •ti | wam | ne•ka• <Mot> | ge•do• <Lot> , | be•toch• <Chot> | che• <Ma> ; | we•ja•de•' <U> | ki- | 'a• <Ni> | <jah> •we, | be•tit• <Ti> | et- | nik•ma• <Ti> | <Bam> . | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 25:17 | H6213 ![]() |
H0000 | H5360 ![]() |
H1419 ![]() |
H8433 ![]() |
H2534 ![]() |
H3045 ![]() |
H3588 ![]() |
H0589 ![]() |
H3068 ![]() |
H5414 ![]() |
H0853 ![]() |
H5360 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 25:17 | accomplish | avenge | aloud | among | anger | acknowledge | inasmuch | I | Jehovah | add | avenge | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 25:17 | zrealizować | pomścić | głośno | wśród | złość | przyznać | ponieważ | Ja | Jahwe | dodać | pomścić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 25:17 | And I will execute | vengeance | great | rebukes | upon them with furious | and they shall know | that | I am | that I [am] the LORD | when I shall lay | my vengeance | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 25:17 | A ja wykonać | zemsta | wielki | rebukes | na nich z wściekły | i będą wiedzieć | że | Jestem | że [am] Pan | gdy będę leżał | moja zemsta | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 25:17 | ve·'a·Si·ti | vam | ne·ka·Mot | ge·do·Lot, | be·toch·Chot | che·Mah; | ve·ya·de·'U | ki- | 'a·Ni | Yah·weh, | be·tit·Ti | et- | nik·ma·Ti | Bam. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 25:17 | we a si ti | wam | ne qa mot | Ge do lot | Be toch Hot | He ma | we ja du | Ki - a ni | jhwh(a do naj) | Be tiT Ti | et - niq ma ti | Bam | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 25:17 | wü`äSîºtî | bäm | nüqämôt | Güdölôt | BütôkHôt | Hëmâ | wüyä|d`û | Kî|-´ánî | yhwh(´ädönäy) | BütiTTî | ´et-niqmätî | Bäm | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 25:17 | 2445/2617 | 5947/6522 | 26/27 | 454/527 | 26/28 | 111/122 | 833/934 | 4080/4478 | 730/874 | 5662/6220 | 1840/2007 | 10383/11047 | 27/27 | 5948/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 25:17 | And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I [am] the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 25:17 | 17 And I will execute <06213> (08804) great <01419> vengeance <05360> upon them with furious <02534> rebukes <08433>; and they shall know <03045> (08804) that I am the LORD <03068>, when I shall lay <05414> (08800) my vengeance <05360> upon them. |
© Cezary Podolski