Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ez28

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ez27 Ez29

Filtruj wiersze:

L01 Ez28_1 Pan H3068 skierował H1961 do H413 mnie H589 te H428 słowa H1697:
L02 Ez28_1 Pan skierował do mnie te słowa:
L03 Ez28_1 וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
L04 Ez28_1 וַ/יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃
L05 Ez28_1 waj•<Hi> de•war- <jah>•we 'e•<Lai> le•<Mor>.
L06Ez28_1 H1961 H1697 H3068 H0413 H0559
L07 Ez28_1 become act Jehovah about answer
L08 Ez28_1 zostać działać Jahwe o odpowiedź
L09 Ez28_1 came The word of the LORD to came again unto me saying
L10 Ez28_1 przyszedł Słowo Pana do skierował do mnie mówiąc:
L11 Ez28_1 vay·Hi de·var- Yah·weh 'e·Lai le·Mor.
L12 Ez28_1 wa je hi de war - jhwh(a do naj) e laj le mor
L13 Ez28_1 wayühî dübar-yhwh(´ädönäy) ´ëlay lë´mör
L14 Ez28_1 3167/3546 1325/1428 5668/6220 5032/5500 4835/5298
L15 Ez28_1 The word of the LORD came again unto me, saying,
L16 Ez28_1 1 The word <01697> of the LORD <03068> came again unto me, saying <0559> (08800),
L17
L01 Ez28_2 Synu H1121 człowieczy H120, powiedz H559 władcy H5057 Tyru H6865: Tak H3541 mówi H559 Pan H136 Bóg H3069: Ponieważ H3282 serce H3820 twoje H859 stało H7311 się H1961 wyniosłe H1361, powiedziałeś H559: Ja H589 jestem H1961 Bogiem H430, ja H589 zasiadam H3427 na H5921 Boskiej H430 stolicy H4186, w H8432 sercu H3820 mórz H3220 – a H859 przecież H518 ty H859 jesteś H1961 tylko H120 człowiekiem H120 a H3808 nie H3808 Bogiem H430, i H5414 rozum H3820 swój H859 chciałeś H5414 mieć H1961 równy H3820 rozumowi H3820 Bożemu H430.
L02 Ez28_2 Synu człowieczy, powiedz władcy Tyru: Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ serce twoje stało się wyniosłe, powiedziałeś: Ja jestem Bogiem, ja zasiadam na Boskiej stolicy, w sercu mórz - a przecież ty jesteś tylko człowiekiem a nie Bogiem, i rozum swój chciałeś mieć równy rozumowi Bożemu.
L03 Ez28_2 בֶּן־ אָדָ֡ם אֱמֹר֩ לִנְגִ֨יד צֹ֜ר כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה יַ֣עַן גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ל אָ֔נִי מוֹשַׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים יָשַׁ֖בְתִּי בְּלֵ֣ב יַמִּ֑ים וְאַתָּ֤ה אָדָם֙ וְֽלֹא־ אֵ֔ל וַתִּתֵּ֥ן לִבְּךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
L04 Ez28_2 בֶּן־ אָדָ֡ם אֱמֹר֩ לִ/נְגִ֨יד צֹ֜ר כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣/י יְהֹוִ֗ה יַ֣עַן גָּבַ֤הּ לִבְּ/ךָ֙ וַ/תֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ל אָ֔נִי מוֹשַׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים יָשַׁ֖בְתִּי בְּ/לֵ֣ב יַמִּ֑ים וְ/אַתָּ֤ה אָדָם֙ וְֽ/לֹא־ אֵ֔ל וַ/תִּתֵּ֥ן לִבְּ/ךָ֖ כְּ/לֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
L05 Ez28_2 ben- 'a•<Dam> 'e•<Mor> lin•<Gid> cor ko- 'a•<Mar> 'a•do•<Nai> <jah>•we <ja>•'an ga•<wa> lib•be•<Cha> wat•<To>•mer 'el '<A>•ni, mo•<szaw> E•lo•<Him> ja•<szaw>•ti be•<Lew> jam•<Mim>; we•'at•<Ta> 'a•<Dam> we•lo- '<El>, wat•tit•<Ten> lib•be•<Cha> ke•<Lew> E•lo•<Him>.
L06Ez28_2 H1121 H0120 H0559 H5057 H6865 H3541 H0559 H0136 H3069 H3282 H1361 H3820 H0559 H0410 H0589 H4186 H0430 H3427 H3820 H3220 H0859 H0120 H3808 H0410 H5414 H3820 H3820 H0430
L07 Ez28_2 afflicted person answer captain Tyre such answer my Lord God because exalt care for answer God I assembly angels abide care for sea you person before God add care for care for angels
L08 Ez28_2 dotknięty osoba odpowiedź kapitan Opony taki odpowiedź Panie mój Bóg bo wywyższać dbałość o odpowiedź Bóg Ja montaż anioły przestrzegać dbałość o morze ty osoba przed Bóg dodać dbałość o dbałość o anioły
L09 Ez28_2 Son of man say unto the prince of Tyrus Thus Thus saith the Lord GOD Because [is] lifted up Because thine heart and thou hast said I [am] a God in [in] the seat of God I sit in the midst of the seas you yet thou [art] a man and not and not God though thou set thine heart as the heart of God
L10 Ez28_2 Syn człowieka powiedzieć do księcia z Tyru Tak więc Tak mówi Pan BÓG Bo [Jest] podniósł Ponieważ serce twoje a Tyś powiedział: I [am] Bóg w [W] w siedzibie Boga Siedzę w środku mórz ty ale ty [sztuka] człowiek i nie a nie Bóg chociaż ty ustaw serce twoje jako serce Boga
L11 Ez28_2 ben- 'a·Dam 'e·Mor lin·Gid tzor koh- 'a·Mar 'a·do·Nai Yah·weh Ya·'an ga·Vah lib·be·Cha vat·To·mer 'el 'A·ni, mo·Shav E·lo·Him ya·Shav·ti be·Lev yam·Mim; ve·'at·Tah 'a·Dam ve·lo- 'El, vat·tit·Ten lib·be·Cha ke·Lev E·lo·Him.
L12 Ez28_2 Ben - a dam e mor lin gid cor Ko - a mar a do naj jhwh(e lo him) ja an Ga wa liB Be cha waT To mer el a ni mo szaw e lo him ja szaw Ti Be lew jam mim we aT Ta a dam we lo - el waT TiT Ten liB Be cha Ke lew e lo him
L13 Ez28_2 Ben-´ädäm ´émör lingîd cör Kò|-´ämar ´ádönäy yhwh(´élöhîm) yaº`an Gäbah liBBükä waTTöº´mer ´ël ´äºnî môšab ´élöhîm yäšaºbTî Bülëb yammîm wü´aTTâ ´ädäm wü|lö´-´ël waTTiTTën liBBükä Külëb ´élöhîm
L14 Ez28_2 4745/4921 469/552 4836/5298 41/44 33/42 469/576 4837/5298 304/448 457/608 81/99 27/34 552/592 4838/5298 230/248 735/874 41/44 2446/2597 968/1071 553/592 308/396 988/1080 470/552 4675/5164 231/248 1857/2007 554/592 555/592 2447/2597
L15 Ez28_2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart [is] lifted up, and thou hast said, I [am] a God, I sit [in] the seat of God, in the midst of the seas; yet thou [art] a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:
L16 Ez28_2 2 Son <01121> of man <0120>, say <0559> (08798) unto the prince <05057> of Tyrus <06865>, Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because thine heart <03820> is lifted up <01361> (08804), and thou hast said, <0559> (08799), I am a God <0410>, I sit <03427> (08804) in the seat <04186> of God <0430>, in the midst <03820> of the seas <03220>; yet thou art a man <0120>, and not God <0410>, though thou set <05414> (08799) thine heart <03820> as the heart <03820> of God <0430>:
L17
L01 Ez28_3 Oto H2009 jesteś H1961 mędrszy H2450 od H4480 Danela H1840, żadna H3808 tajemnica H5641 nie H3808 jest H1961 ukryta H6004 przed H4480 tobą H859.
L02 Ez28_3 Oto jesteś mędrszy od Danela, żadna tajemnica nie jest ukryta przed tobą.
L03 Ez28_3 הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה [מִדָּנִאֵל כ] (מִדָּֽנִיאֵ֑ל ק) כָּל־ סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃
L04 Ez28_3 הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה מ/דנאל מִ/דָּֽנִיאֵ֑ל כָּל־ סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּ/ךָ׃
L05 Ez28_3 hin•<Ne> cha•<Cham> 'at•<Ta> [mid•da•ni•'el ch] (mid•da•ni•'<El>; k) kol- sa•<Tum> lo 'a•ma•<Mu>•cha.
L06Ez28_3 H2009 H2450 H0859 H3605 H5640 H3808 H6004
L07 Ez28_3 behold cunning you Daniel all manner closed up before become dim
L08 Ez28_3 ujrzeć przebiegłość ty Daniel wszelkiego rodzaju zamknięte przed stają się słabe
L09 Ez28_3 Behold Behold thou [art] wiser you Daniel all manner there is no secret is a that they can hide
L10 Ez28_3 Ujrzeć Oto ty [sztuka] mądrzejszy ty Daniel wszelkiego rodzaju nie ma tajemnicy jest że mogą ukryć
L11 Ez28_3 hin·Neh cha·Cham 'at·Tah [mid·da·ni·'el ch] (mid·da·ni·'El; k) kol- sa·Tum lo 'a·ma·Mu·cha.
L12 Ez28_3 hin ne Ha cham aT Ta (miD Da ni el) [miD Da ni el] Kol - sa tum lo a ma mu cha
L13 Ez28_3 hinnË Häkäm ´aTTâ (miDDänì´ël) [miDDä|nî´ël] Kol-sätûm lö´ `ámämûºkä
L14 Ez28_3 756/840 134/137 989/1080 3/3 5031/5415 12/15 4676/5164 2/3
L15 Ez28_3 Behold, thou [art] wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
L16 Ez28_3 3 Behold, thou art wiser <02450> than Daniel <01840>; there is no secret <05640> (08803) that they can hide <06004> (08804) from thee:
L17
L01 Ez28_4 Dzięki H8454 swej H859 przezorności H2451 i H8394 sprytowi H8394 zdobyłeś H6213 sobie H859 majątek H2428, a H7235 nagromadziłeś H7235 złota H2091 i H3701 srebra H3701 w H5921 swoich H859 skarbcach H214.
L02 Ez28_4 Dzięki swej przezorności i sprytowi zdobyłeś sobie majątek, a nagromadziłeś złota i srebra w swoich skarbcach.
L03 Ez28_4 בְּחָכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃
L04 Ez28_4 בְּ/חָכְמָֽתְ/ךָ֙ וּ/בִ/תְבוּנָ֣תְ/ךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּ/ךָ֖ חָ֑יִל וַ/תַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָ/כֶ֖סֶף בְּ/אוֹצְרוֹתֶֽי/ךָ׃
L05 Ez28_4 be•cha•che•ma•te•<Cha> u•wit•wu•<Na>•te•cha, 'a•<Si>•ta le•<Cha> <Cha>•jil; wat•<Ta>•'as za•<Haw> wa•<Che>•sef be•'oc•ro•<Te>•cha.
L06Ez28_4 H2451 H8394 H6213 H0000 H2428 H6213 H2091 H3701 H0214
L07 Ez28_4 skilful fruit accomplish able accomplish gold money armory
L08 Ez28_4 zręczny owoc zrealizować w stanie zrealizować złoto pieniądze zbrojownia
L09 Ez28_4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches and hast gotten gold and silver into thy treasures
L10 Ez28_4 Z mądrością twego iz twoim zrozumieniem żeś dostał bogactwa Thee i złożyłeś zdobyć złoto i srebrny w twoich skarbów
L11 Ez28_4 be·cha·che·ma·te·Cha u·vit·vu·Na·te·cha, 'a·Si·ta le·Cha Cha·yil; vat·Ta·'as za·Hav va·Che·sef be·'otz·ro·Tei·cha.
L12 Ez28_4 Be Hoch mat cha u wit wu nat cha a si ta lle cha Ha jil waT Ta as za haw wa che sef Be oc ro te cha
L13 Ez28_4 BüHokmä|tkä ûbitbûnäºtkä `äSîºtä llükä Häºyil waTTaº`aS zähäb wäkeºsep Bü´ôcrôtʺkä
L14 Ez28_4 142/149 38/41 2449/2617 5959/6522 201/224 2450/2617 370/389 377/403 74/79
L15 Ez28_4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
L16 Ez28_4 4 With thy wisdom <02451> and with thine understanding <08394> thou hast gotten <06213> (08804) thee riches <02428>, and hast gotten <06213> (08799) gold <02091> and silver <03701> into thy treasures <0214>:
L17
L01 Ez28_5 Dzięki H7230 swojej H859 wielkiej H7230 przezorności H2451, dzięki H4480 swoim H859 zdolnościom H7404 kupieckim H7404, pomnożyłeś H7235 swoje H859 majętności H2428 i H1361 serce H3820 twoje H859 stało H7311 się H1961 wyniosłe H1361 z H5921 powodu H5921 twego H859 majątku H2428.
L02 Ez28_5 Dzięki swojej wielkiej przezorności, dzięki swoim zdolnościom kupieckim, pomnożyłeś swoje majętności i serce twoje stało się wyniosłe z powodu twego majątku.
L03 Ez28_5 בְּרֹ֧ב חָכְמָתְךָ֛ בִּרְכֻלָּתְךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑ךָ וַיִּגְבַּ֥הּ לְבָבְךָ֖ בְּחֵילֶֽךָ׃ ס
L04 Ez28_5 בְּ/רֹ֧ב חָכְמָתְ/ךָ֛ בִּ/רְכֻלָּתְ/ךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑/ךָ וַ/יִּגְבַּ֥הּ לְבָבְ/ךָ֖ בְּ/חֵילֶֽ/ךָ׃ ס
L05 Ez28_5 be•<Ro> cha•che•ma•te•<Cha> bir•chul•la•te•<Cha> hir•<Bi>•ta che•<Le>•cha; wai•jig•<Ba> le•wa•we•<Cha> be•che•<Le>•cha. sa•<Mek>
L06Ez28_5 H7230 H2451 H7404 H7235 H2428 H1361 H3824 H2428
L07 Ez28_5 abundance skilful merchandise abundance able exalt heart able
L08 Ez28_5 obfitość zręczny towar obfitość w stanie wywyższać serce w stanie
L09 Ez28_5 By thy great wisdom [and] by thy traffick hast thou increased thy riches is lifted up and thine heart because of thy riches
L10 Ez28_5 By twój wielki mądrość [I] przez twego traffick Czyś wzrosła twój bogactwa jest wywyższony i serce twoje z powodu bogactw twoich
L11 Ez28_5 be·Ro cha·che·ma·te·Cha bir·chul·la·te·Cha hir·Bi·ta chei·Le·cha; vai·yig·Bah le·va·ve·Cha be·chei·Le·cha. sa·Mek
L12 Ez28_5 Be row Hoch mat cha Bir chul lat cha hir Bi ta He le cha waj jig Ba le waw cha Be He le cha s
L13 Ez28_5 Büröb Hokmätkä Birkullätkä hirBîºtä Hêleºkä wayyigBah lübäbkä BüHêleºkä s
L14 Ez28_5 135/146 143/149 2/4 200/226 202/224 28/34 229/252 203/224
L15 Ez28_5 By thy great wisdom [and] by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
L16 Ez28_5 5 By thy great <07230> wisdom <02451> and by thy traffick <07404> hast thou increased <07235> (08689) thy riches <02428>, and thine heart <03824> is lifted up <01361> (08799) because of thy riches <02428>:
L17
L01 Ez28_6 Dlatego H3651 tak H3541 mówi H559 Pan H136 Bóg H3069: Ponieważ H3282 rozum H3820 swój H859 chciałeś H5414 mieć H1961 równy H3820 rozumowi H3820 Bożemu H430,
L02 Ez28_6 Dlatego tak mówi Pan Bóg: Ponieważ rozum swój chciałeś mieć równy rozumowi Bożemu,
L03 Ez28_6 לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־ לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
L04 Ez28_6 לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּ/ךָ֥ אֶת־ לְבָבְ/ךָ֖ כְּ/לֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
L05 Ez28_6 la•<Chen> ko 'a•<Mar> 'a•do•<Nai> <jah>•we; <ja>•'an tit•te•<Cha> et- le•wa•we•<Cha> ke•<Lew> E•lo•<Him>.
L06Ez28_6 H3651 H3541 H0559 H0136 H3069 H3282 H5414 H0853 H3824 H3820 H0430
L07 Ez28_6 after that such answer my Lord God because add heart care for angels
L08 Ez28_6 po tym taki odpowiedź Panie mój Bóg bo dodać serce dbałość o anioły
L09 Ez28_6 Therefore thus Therefore thus saith the Lord GOD Because Because thou hast set as the heart thine heart of God
L10 Ez28_6 Dlatego w ten sposób Dlatego tak mówi Pan BÓG Bo Bo Ty masz zestaw jako serce serce twoje Boga
L11 Ez28_6 la·Chen koh 'a·Mar 'a·do·Nai Yah·weh; Ya·'an tit·te·Cha et- le·va·ve·Cha ke·Lev E·lo·Him.
L12 Ez28_6 la chen Ko a mar a do naj jhwh(e lo him) ja an TiT Te cha et - le waw cha Ke lew e lo him
L13 Ez28_6 läkën ´ämar ´ádönäy yhwh(´élöhîm) yaº`an TiTTükä ´et-lübäbkä Külëb ´élöhîm
L14 Ez28_6 681/767 470/576 4839/5298 305/448 458/608 82/99 1858/2007 10392/11047 230/252 556/592 2448/2597
L15 Ez28_6 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
L16 Ez28_6 6 Therefore thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because thou hast set <05414> (08800) thine heart <03820> as the heart <03824> of God <0430>;
L17
L01 Ez28_7 oto H2009 dlatego H3651 sprowadzam H935 na H5921 ciebie H859 cudzoziemców H2114 – najsroższych H6184 spośród H4480 narodów H1471. Oni H1992 dobędą H7324 mieczy H2719 przeciwko H5921 urokowi H3308 twojej H859 mądrości H2451 i H2490 zbezczeszczą H2490 twój H859 blask H3314.
L02 Ez28_7 oto dlatego sprowadzam na ciebie cudzoziemców - najsroższych spośród narodów. Oni dobędą mieczy przeciwko urokowi twojej mądrości i zbezczeszczą twój blask.
L03 Ez28_7 לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גּוֹיִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־ יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃
L04 Ez28_7 לָכֵ֗ן הִנְ/נִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙י/ךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גּוֹיִ֑ם וְ/הֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָ/ם֙ עַל־ יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔/ךָ וְ/חִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽ/ךָ׃
L05 Ez28_7 la•<Chen>, hin•<Ni> me•<wi> 'a•<Le>•cha za•<Rim>, 'a•ri•<ce> go•<jim>; we•he•<Ri>•ku char•wo•<Tam> al- je•<Fi> cha•che•ma•<Te>•cha, we•chil•le•<Lu> jif•'a•<Te>•cha.
L06Ez28_7 H3651 H2005 H0935 H5921 H2114 H6184 H1471 H7324 H2719 H5921 H3308 H2451 H2490 H3314
L07 Ez28_7 after that behold abide above another mighty Gentile arm dagger above beauty skilful begin splendor
L08 Ez28_7 po tym ujrzeć przestrzegać powyżej inny potężny Gentile ramię sztylet powyżej piękno zręczny rozpocząć splendor
L09 Ez28_7 Therefore behold Behold therefore I will bring Against strangers upon thee the terrible of the nations and they shall draw their swords Against against the beauty of thy wisdom and they shall defile thy brightness
L10 Ez28_7 Dlatego ujrzeć Oto dlatego Ja sprowadzę Przed obcy na ciebie straszny narodów i będą przygotowywać ich miecze Przed wobec piękna mądrości twego i będą kalać twoja jasność
L11 Ez28_7 la·Chen, hin·Ni me·Vi 'a·Lei·cha za·Rim, 'a·ri·Tzei go·Yim; ve·he·Ri·ku char·vo·Tam al- ye·Fi cha·che·ma·Te·cha, ve·chil·le·Lu yif·'a·Te·cha.
L12 Ez28_7 la chen hin ni me wi a le cha za rim a ri ce Go jim we he ri qu Har wo tam al - je fi Hoch ma te cha we Hil le lu ji fa te cha
L13 Ez28_7 läkën hinnî mëbî´ `älʺkä zärîm `ärîcê Gôyìm wühërîºqû Harbôtäm `al-yüpî Hokmäteºkä wüHillülû yip`äteºkä
L14 Ez28_7 682/767 282/317 2315/2550 5136/5759 68/77 17/20 432/555 15/19 341/412 5137/5759 15/19 144/149 123/142 1/2
L15 Ez28_7 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
L16 Ez28_7 7 Behold, therefore I will bring <0935> (08688) strangers <02114> (08801) upon thee, the terrible <06184> of the nations <01471>: and they shall draw <07324> (08689) their swords <02719> against the beauty <03308> of thy wisdom <02451>, and they shall defile <02490> (08765) thy brightness <03314>.
L17
L01 Ez28_8 Zepchną H3381 cię H853 do H413 dołu H7845, i H4191 umrzesz H4191 śmiercią H4194 nagłą H4463 w H3820 sercu H3820 mórz H3220.
L02 Ez28_8 Zepchną cię do dołu, i umrzesz śmiercią nagłą w sercu mórz.
L03 Ez28_8 לַשַּׁ֖חַת יֽוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
L04 Ez28_8 לַ/שַּׁ֖חַת יֽוֹרִד֑וּ/ךָ וָ/מַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּ/לֵ֥ב יַמִּֽים׃
L05 Ez28_8 lasz•<sza>•chat jo•ri•<Du>•cha; wa•<Mat>•ta me•mo•<Te> cha•<Lal> be•<Lew> jam•<Mim>.
L06Ez28_8 H7845 H3381 H4463 H4191 H2491 H3820 H3220
L07 Ez28_8 corruption descend death crying kill care for sea
L08 Ez28_8 korupcja schodzić śmierć płacz zabić dbałość o morze
L09 Ez28_8 to the pit They shall bring thee down the deaths and thou shalt die of [them that are] slain in the midst of the seas
L10 Ez28_8 do dołu Państwa Członkowskie wprowadzą cię w dół śmierć i umrzesz z nich, że są [] zabitego w środku mórz
L11 Ez28_8 lash·Sha·chat yo·ri·Du·cha; va·Mat·tah me·mo·Tei cha·Lal be·Lev yam·Mim.
L12 Ez28_8 lasz sza Hat jo ri du cha wa maT Ta me mo te Ha lal Be lew jam mim
L13 Ez28_8 laššaºHat yô|ridûºkä wämaºTTâ mümôtê Häläl Bülëb yammîm
L14 Ez28_8 22/23 338/378 2/2 810/836 68/93 557/592 309/396
L15 Ez28_8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of [them that are] slain in the midst of the seas.
L16 Ez28_8 8 They shall bring thee down <03381> (08686) to the pit <07845>, and thou shalt die <04191> (08804) the deaths <04463> of them that are slain <02491> in the midst <03820> of the seas <03220>.
L17
L01 Ez28_9 Czy H559 będziesz H559 jeszcze H5750 mówił H559: Ja H589 jestem H1961 Bogiem H430 – w H6440 obliczu H6440 swoich H859 oprawców H2026? Przecież H3588 będziesz H1961 tylko H120 człowiekiem H120, a H3808 nie H3808 Bogiem H430 w H3027 ręku H3027 tego H834, który H834 cię H853 będzie H1961 zabijał H2490.
L02 Ez28_9 Czy będziesz jeszcze mówił: Ja jestem Bogiem - w obliczu swoich oprawców. Przecież będziesz tylko człowiekiem, a nie Bogiem w ręku tego, który cię będzie zabijał.
L03 Ez28_9 הֶאָמֹ֤ר תֹּאמַר֙ אֱלֹהִ֣ים אָ֔נִי לִפְנֵ֖י הֹֽרְגֶ֑ךָ וְאַתָּ֥ה אָדָ֛ם וְלֹא־ אֵ֖ל בְּיַ֥ד מְחַלְלֶֽיךָ׃
L04 Ez28_9 הֶ/אָמֹ֤ר תֹּאמַר֙ אֱלֹהִ֣ים אָ֔נִי לִ/פְנֵ֖י הֹֽרְגֶ֑/ךָ וְ/אַתָּ֥ה אָדָ֛ם וְ/לֹא־ אֵ֖ל בְּ/יַ֥ד מְחַלְלֶֽי/ךָ׃
L05 Ez28_9 he•'a•<Mor> to•<Mar> E•lo•<Him> '<A>•ni, lif•<Ne> ho•re•<Ge>•cha; we•'at•<Ta> 'a•<Dam> we•lo- 'el be•<jad> me•chal•<Le>•cha.
L06Ez28_9 H0559 H0559 H0430 H0589 H6440 H2026 H0859 H0120 H3808 H0410 H3027 H2490
L07 Ez28_9 answer answer angels I accept destroy you person before God able begin
L08 Ez28_9 odpowiedź odpowiedź anioły Ja przyjąć zniszczyć ty osoba przed Bóg w stanie rozpocząć
L09 Ez28_9 Wilt thou yet say god in before him that slayeth you man and not and no God in the hand of him that slayeth
L10 Ez28_9 Dasz jeszcze powiedzieć Bóg w przed go, że slayeth ty mężczyzna i nie i żaden bóg w dłoni o nim, że slayeth
L11 Ez28_9 he·'a·Mor to·Mar E·lo·Him 'A·ni, lif·Nei ho·re·Ge·cha; ve·'at·Tah 'a·Dam ve·lo- 'el be·Yad me·chal·Lei·cha.
L12 Ez28_9 he a mor To mar e lo him a ni lif ne hor ge cha we aT Ta a dam we lo - el Be jad me Ha le le cha
L13 Ez28_9 he´ämör Tö´mar ´élöhîm ´äºnî lipnê hö|rgeºkä wü´aTTâ ´ädäm wülö´-´ël Büyad müHalülʺkä
L14 Ez28_9 4840/5298 4841/5298 2449/2597 736/874 1945/2127 158/167 990/1080 471/552 4677/5164 232/248 1502/1608 124/142
L15 Ez28_9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I [am] God? but thou [shalt be] a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
L16 Ez28_9 9 Wilt thou yet <0559> (08800) say <0559> (08799) before <06440> him that slayeth <02026> (08802) thee, I am God <0430>? but thou shalt be a man <0120>, and no God <0410>, in the hand <03027> of him that slayeth <02490> (08764) thee.
L17
L01 Ez28_10 Umrzesz H4191 śmiercią H4194 nieobrzezanych H6189 z H3027 ręki H3027 cudzoziemców H2114, ponieważ H3588 Ja H589 to H2088 postanowiłem H1696 – wyrocznia H5002 Pana H136 Boga H3069.
L02 Ez28_10 Umrzesz śmiercią nieobrzezanych z ręki cudzoziemców, ponieważ Ja to postanowiłem - wyrocznia Pana Boga.
L03 Ez28_10 מוֹתֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּיַד־ זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
L04 Ez28_10 מוֹתֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּ/יַד־ זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥/י יְהוִֽה׃ ס
L05 Ez28_10 mo•<Te> 'a•re•<Lim> ta•<Mut> be•jad- za•<Rim>; ki 'a•<Ni> dib•<Bar>•ti, ne•'<Um> 'a•do•<Nai> <jah>•we. sa•<Mek>
L06Ez28_10 H4194 H6189 H4191 H3027 H2114 H3588 H0589 H1696 H5002 H0136 H3069
L07 Ez28_10 dead uncircumcised crying able another inasmuch I answer said my Lord God
L08 Ez28_10 martwy nieobrzezany płacz w stanie inny ponieważ Ja odpowiedź powiedział Panie mój Bóg
L09 Ez28_10 the deaths of the uncircumcised Thou shalt die by the hand of strangers for I for I have spoken [it] saith the Lord GOD
L10 Ez28_10 śmierć z nieobrzezany Ty będziesz umierać przez strony z nieznajomymi dla Ja dla mówiłem [Ona] mówi Pan BÓG
L11 Ez28_10 mo·Tei 'a·re·Lim ta·Mut be·yad- za·Rim; ki 'a·Ni dib·Bar·ti, ne·'Um 'a·do·Nai Yah·weh. sa·Mek
L12 Ez28_10 mo te a re lim Ta mut Be jad - za rim Ki a ni diB Bar Ti ne um a do naj jhwh(e lo him) s
L13 Ez28_10 môtê `árëlîm Tämût Büyad-zärîm ´ánî diBBaºrTî nü´ùm ´ádönäy yhwh(´élöhîm) s
L14 Ez28_10 148/155 20/35 811/836 1503/1608 69/77 4086/4478 737/874 1061/1142 269/376 306/448 459/608
L15 Ez28_10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.
L16 Ez28_10 10 Thou shalt die <04191> (08799) the deaths <04194> of the uncircumcised <06189> by the hand <03027> of strangers <02114> (08801): for I have spoken <01696> (08765) it, saith <05002> (08803) the Lord <0136> GOD <03069>.
L17
L01 Ez28_11 Pan H3068 skierował H1961 do H413 mnie H589 te H428 słowa H1697:
L02 Ez28_11 Pan skierował do mnie te słowa:
L03 Ez28_11 וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
L04 Ez28_11 וַ/יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃
L05 Ez28_11 waj•<Hi> de•war- <jah>•we 'e•<Lai> le•<Mor>.
L06Ez28_11 H1961 H1697 H3068 H0413 H0559
L07 Ez28_11 become act Jehovah about answer
L08 Ez28_11 zostać działać Jahwe o odpowiedź
L09 Ez28_11 came Moreover the word of the LORD to me came unto me saying
L10 Ez28_11 przyszedł Ponadto słowo Pana do mnie przyszedł do mnie mówiąc:
L11 Ez28_11 vay·Hi de·var- Yah·weh 'e·Lai le·Mor.
L12 Ez28_11 wa je hi de war - jhwh(a do naj) e laj le mor
L13 Ez28_11 wayühî dübar-yhwh(´ädönäy) ´ëlay lë´mör
L14 Ez28_11 3168/3546 1326/1428 5669/6220 5033/5500 4842/5298
L15 Ez28_11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
L16 Ez28_11 11 Moreover the word <01697> of the LORD <03068> came unto me, saying <0559> (08800),
L17
L01 Ez28_12 Synu H1121 człowieczy H120, podnieś H5375 lament H7015 nad H5921 królem H4428 Tyru H6865 i H559 powiedz H559 mu H413: Tak H3541 mówi H559 Pan H136 Bóg H3069: Byłeś H1961 odbiciem H2856 doskonałości H8508, pełen H4392 mądrości H2451 i H3632 niezrównanie H3632 piękny H3308.
L02 Ez28_12 Synu człowieczy, podnieś lament nad królem Tyru i powiedz mu: Tak mówi Pan Bóg: Byłeś odbiciem doskonałości, pełen mądrości i niezrównanie piękny.
L03 Ez28_12 בֶּן־ אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל־ מֶ֣לֶךְ צ֑וֹר וְאָמַ֣רְתָּ לּ֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אַתָּה֙ חוֹתֵ֣ם תָּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חָכְמָ֖ה וּכְלִ֥יל יֹֽפִי׃
L04 Ez28_12 בֶּן־ אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל־ מֶ֣לֶךְ צ֑וֹר וְ/אָמַ֣רְתָּ לּ֗/וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֔ה אַתָּה֙ חוֹתֵ֣ם תָּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חָכְמָ֖ה וּ/כְלִ֥יל יֹֽפִי׃
L05 Ez28_12 ben- 'a•<Dam> sa ki•<Na> al- <Me>•lech <cor>; we•'a•<Mar>•ta lo, ko 'a•<Mar> 'a•do•<Nai> <jah>•we, 'at•<Ta> cho•<Tem> ta•che•<Nit>, ma•<Le> choch•ma u•che•<Lil> <jo>•fi.
L06Ez28_12 H1121 H0120 H5375 H7015 H5921 H4428 H6865 H0559 H0000 H3541 H0559 H0136 H3069 H0859 H2856 H8508 H4392 H2451 H3632 H3308
L07 Ez28_12 afflicted person accept lamentation above king Tyre answer such answer my Lord God you make an end pattern fullness skilful all beauty
L08 Ez28_12 dotknięty osoba przyjąć lament powyżej król Opony odpowiedź taki odpowiedź Panie mój Bóg ty uczynić kres wzorzec pełnia zręczny wszystko piękno
L09 Ez28_12 Son of man take up a lamentation over upon the king of Tyrus and say Thus unto him Thus saith the Lord GOD You Thou sealest up the sum full of wisdom and perfect in beauty
L10 Ez28_12 Syn człowieka zająć lament przez na króla z Tyru i powiedzieć: Tak więc do niego: Tak mówi Pan BÓG Ty Ty sealest górę suma pełny mądrości i doskonały w pięknie
L11 Ez28_12 ben- 'a·Dam sa ki·Nah al- Me·lech Tzor; ve·'a·Mar·ta lo, koh 'a·Mar 'a·do·Nai Yah·weh, 'at·Tah cho·Tem ta·che·Nit, ma·Le choch·mah u·che·Lil Yo·fi.
L12 Ez28_12 Ben - a dam sa qi na al - me lech cor we a mar Ta llo Ko a mar a do naj jhwh(e lo him) aT Ta Ho tem Toch nit ma le Hoch ma u che lil jo fi
L13 Ez28_12 Ben-´ädäm Sä´ qînâ `al-meºlek côr wü´ämaºrTä llô ´ämar ´ádönäy yhwh(´élöhîm) ´aTTâ Hôtëm Toknît mälë´ Hokmâ ûkülîl yöºpî
L14 Ez28_12 4746/4921 472/552 581/650 14/18 5138/5759 2395/2519 34/42 4843/5298 5960/6522 471/576 4844/5298 307/448 460/608 991/1080 23/26 1/2 53/55 145/149 15/15 16/19
L15 Ez28_12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
L16 Ez28_12 12 Son <01121> of man <0120>, take up <05375> (08798) a lamentation <07015> upon the king <04428> of Tyrus <06865>, and say <0559> (08804) unto him, Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Thou sealest up <02856> (08802) the sum <08508>, full <04392> of wisdom <02451>, and perfect <03632> in beauty <03308>.
L17
L01 Ez28_13 Mieszkałeś H1961 w H5921 Edenie H5731, ogrodzie H1588 Bożym H430; okrywały H4540 cię H859 wszelkiego H3605 rodzaju H3605 szlachetne H3368 kamienie H68: rubin H124, topaz H6357, diament H3095, tarszisz H8658, onyks H7718, beryl H8658, szafir H5601, karbunkuł H5306, szmaragd H1304, a H2091 ze H2091 złota H2091 wykonano H4399 okrętki H5345 i H8596 oprawy H8596 na H5921 tobie H859, przygotowane H3559 w H3117 dniu H3117 twego H859 stworzenia H1254.
L02 Ez28_13 Mieszkałeś w Edenie, ogrodzie Bożym; okrywały cię wszelkiego rodzaju szlachetne kamienie: rubin, topaz, diament, tarszisz, onyks, beryl, szafir, karbunkuł, szmaragd, a ze złota wykonano okrętki i oprawy na tobie, przygotowane w dniu twego stworzenia.
L03 Ez28_13 בְּעֵ֨דֶן גַּן־ אֱלֹהִ֜ים הָיִ֗יתָ כָּל־ אֶ֨בֶן יְקָרָ֤ה מְסֻכָתֶ֙ךָ֙ אֹ֣דֶם פִּטְדָ֞ה וְיָהֲלֹ֗ם תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֙הַם֙ וְיָ֣שְׁפֵ֔ה סַפִּ֣יר נֹ֔פֶךְ וּבָרְקַ֖ת וְזָהָ֑ב מְלֶ֨אכֶת תֻּפֶּ֤יךָ וּנְקָבֶ֙יךָ֙ בָּ֔ךְ בְּי֥וֹם הִבָּרַאֲךָ֖ כּוֹנָֽנוּ׃
L04 Ez28_13 בְּ/עֵ֨דֶן גַּן־ אֱלֹהִ֜ים הָיִ֗יתָ כָּל־ אֶ֨בֶן יְקָרָ֤ה מְסֻכָתֶ֙/ךָ֙ אֹ֣דֶם פִּטְדָ֞ה וְ/יָהֲלֹ֗ם תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֙הַם֙ וְ/יָ֣שְׁפֵ֔ה סַפִּ֣יר נֹ֔פֶךְ וּ/בָרְקַ֖ת וְ/זָהָ֑ב מְלֶ֨אכֶת תֻּפֶּ֤י/ךָ וּ/נְקָבֶ֙י/ךָ֙ בָּ֔/ךְ בְּ/י֥וֹם הִבָּרַאֲ/ךָ֖ כּוֹנָֽנוּ׃
L05 Ez28_13 be•'<E>•den gan- E•lo•<Him> ha•<ji>•ta, kol- '<E>•wen je•ka•<Ra> me•su•cha•<Te>•cha '<O>•dem pit•<Da> we•ja•ha•<Lom>, tar•<szisz> szo•ham we•<ja>•sze•<Pe>, sap•<Pir> <No>•fech, u•wa•re•<Kat> we•za•<Haw>; me•<Le>•chet tup•<Pe>•cha u•ne•ka•<we>•cha <Bach>, be•<jom> hib•ba•ra•'a•<Cha> ko•<Na>•nu.
L06Ez28_13 H5731 H1588 H0430 H1961 H3605 H0068 H3368 H4540 H0124 H6357 H3095 H8658 H7718 H3471 H5601 H5306 H1304 H2091 H4399 H8596 H5345 H0000 H3117 H1254 H3559
L07 Ez28_13 Eden garden angels become all manner build valuable covering sardius topaz diamond beryl onyx jasper sapphire emerald carbuncle gold business tabret pipe age choose certain
L08 Ez28_13 Eden ogród anioły zostać wszelkiego rodzaju budować cenny pokrycie sardius topaz diament beryl onyks jaspis szafir szmaragd karbunkuł złoto biznes tabret rura wiek wybierać pewny
L09 Ez28_13 Thou hast been in Eden the garden of God become Every stone every precious [was] thy covering the sardius topaz and the diamond the beryl the onyx and the jasper the sapphire the emerald and the carbuncle and gold the workmanship of thy tabrets and of thy pipes in thee in the day that thou wast created was prepared
L10 Ez28_13 Tyś był w Edenie ogród Boga zostać Każdy kamień każdy cenny [Było] twój pokrycie sardius topaz i diament beryl onyks a jaspisu szafir szmaragd a karbunkuł i złoto wykonanie z tabrets twoich i twoich rur w tobie w dzień że byłeś stworzony został przygotowany
L11 Ez28_13 be·'E·den gan- E·lo·Him ha·Yi·ta, kol- 'E·ven ye·ka·Rah me·su·cha·Te·cha 'O·dem pit·Dah ve·ya·ha·Lom, tar·Shish sho·ham ve·Ya·she·Peh, sap·Pir No·fech, u·va·re·Kat ve·za·Hav; me·Le·chet tup·Pei·cha u·ne·ka·Vei·cha Bach, be·Yom hib·ba·ra·'a·Cha ko·Na·nu.
L12 Ez28_13 Be e den Gan - e lo him ha ji ta Kol - e wen je qa ra me su cha te cha o dem Pit da we ja ha lom Tar szisz szo ham we josz fe saP Pir no fech u wor qat we za haw me le chet TuP Pe cha u ne qa we cha Bach Be jom hiB Ba ra a cha Ko na nu
L13 Ez28_13 Bü`ëºden Gan-´élöhîm häyîºtä Kol-´eºben yüqärâ müsùkäteºkä ´öºdem Pi†dâ wüyähálöm Taršîš šöºham wüyoºšpË saPPîr nöºpek ûborqat wüzähäb müleº´ket TuPPʺkä ûnüqäbʺkä Bäk Büyôm hiBBära´ákä Kônäºnû
L14 Ez28_13 10/16 37/42 2450/2597 3169/3546 5032/5415 252/273 33/35 1/1 3/3 4/4 3/3 6/7 11/11 3/3 11/11 4/4 3/3 371/389 164/167 17/17 1/1 5961/6522 2046/2302 52/55 205/216
L15 Ez28_13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone [was] thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
L16 Ez28_13 13 Thou hast been in Eden <05731> the garden <01588> of God <0430>; every precious <03368> stone <068> was thy covering <04540>, the sardius <0124>, topaz <06357>, and the diamond <03095>, the beryl <08658>, the onyx <07718>, and the jasper <03471>, the sapphire <05601>, the emerald <05306>, and the carbuncle <01304>, and gold <02091>: the workmanship <04399> of thy tabrets <08596> and of thy pipes <05345> was prepared <03559> (08797) in thee in the day <03117> that thou wast created <01254> (08736).
L17
L01 Ez28_14 Jako H4473 wielkiego H1419 cheruba H3742 opiekunem H5526 ustanowiłem H5414 cię H853 na H5921 świętej H6944 górze H2022 Bożej H430, chadzałeś H1980 pośród H8432 błyszczących H784 kamieni H68.
L02 Ez28_14 Jako wielkiego cheruba opiekunem ustanowiłem cię na świętej górze Bożej, chadzałeś pośród błyszczących kamieni.
L03 Ez28_14 אַ֨תְּ־ כְּר֔וּב מִמְשַׁ֖ח הַסּוֹכֵ֑ךְ וּנְתַתִּ֗יךָ בְּהַ֨ר קֹ֤דֶשׁ אֱלֹהִים֙ הָיִ֔יתָ בְּת֥וֹךְ אַבְנֵי־ אֵ֖שׁ הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
L04 Ez28_14 אַ֨תְּ־ כְּר֔וּב מִמְשַׁ֖ח הַ/סּוֹכֵ֑ךְ וּ/נְתַתִּ֗י/ךָ בְּ/הַ֨ר קֹ֤דֶשׁ אֱלֹהִים֙ הָיִ֔יתָ בְּ/ת֥וֹךְ אַבְנֵי־ אֵ֖שׁ הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
L05 Ez28_14 <At>- ke•<Ruw>, mi•<szach> has•so•<Chech>; u•ne•tat•<Ti>•cha, be•<Har> <Ko>•desz E•lo•<Him> ha•<ji>•ta, be•<Toch> aw•ne- 'esz hit•hal•<La>•che•ta.
L06Ez28_14 H0859 H3742 H4473 H5526 H5414 H2022 H6944 H0430 H1961 H8432 H0068 H0784 H1980
L07 Ez28_14 you cherub anointed cover add hill consecrated angels become hope build burning along
L08 Ez28_14 ty cherub namaszczony pokryć dodać wzgórze konsekrowany anioły zostać nadzieję budować palenie wzdłuż
L09 Ez28_14 you cherub Thou [art] the anointed that covereth and I have set mountain thee [so] thou wast upon the holy of God become in the midst of the stones of fire thou hast walked up and down
L10 Ez28_14 ty cherub Ty [sztuka] namaszczony okrywającą i postawiłem góra ciebie [tak] byłeś na świętej Boga zostać w środku z kamieni z ogniem ty chodził w górę iw dół
L11 Ez28_14 At- ke·Ruv, mi·Shach has·so·Chech; u·ne·tat·Ti·cha, be·Har Ko·desh E·lo·Him ha·Yi·ta, be·Toch av·nei- 'esh hit·hal·La·che·ta.
L12 Ez28_14 aTT - Ke ruw mim szaH has so chech u ne taT Ti cha Be har qo desz e lo him ha ji ta Be toch aw ne - esz hit hal lach Ta
L13 Ez28_14 ´aºTT-Kürûb mimšaH hassôkëk ûnütaTTîºkä Bühar qöºdeš ´élöhîm häyîºtä Bütôk ´abnê-´ëš hithalläºkTä
L14 Ez28_14 992/1080 84/91 1/1 22/24 1859/2007 462/546 380/463 2451/2597 3170/3546 361/416 253/273 330/377 1448/1542
L15 Ez28_14 Thou [art] the anointed cherub that covereth; and I have set thee [so]: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
L16 Ez28_14 14 Thou art] the anointed <04473> cherub <03742> that covereth <05526> (08802); and I have set <05414> (08804) thee so: thou wast upon the holy <06944> mountain <02022> of God <0430>; thou hast walked up and down <01980> (08694) in the midst <08432> of the stones <068> of fire <0784>.
L17
L01 Ez28_15 Byłeś H1961 doskonały H8549 w H1870 postępowaniu H1870 swoim H859 od H4480 dni H3117 twego H859 stworzenia H1254, aż H5704 znalazła H4672 się H1961 w H5921 tobie H859 nieprawość H5766.
L02 Ez28_15 Byłeś doskonały w postępowaniu swoim od dni twego stworzenia, aż znalazła się w tobie nieprawość.
L03 Ez28_15 תָּמִ֤ים אַתָּה֙ בִּדְרָכֶ֔יךָ מִיּ֖וֹם הִבָּֽרְאָ֑ךְ עַד־ נִמְצָ֥א עַוְלָ֖תָה בָּֽךְ׃
L04 Ez28_15 תָּמִ֤ים אַתָּה֙ בִּ/דְרָכֶ֔י/ךָ מִ/יּ֖וֹם הִבָּֽרְאָ֑/ךְ עַד־ נִמְצָ֥א עַוְלָ֖תָה בָּֽ/ךְ׃
L05 Ez28_15 ta•<Mim> 'at•<Ta> bid•ra•<Che>•cha, mi•<jom> hib•ba•re•'<Ach>; ad- nim•<ca> 'aw•<La>•ta <Bach>.
L06Ez28_15 H8549 H0859 H1870 H3117 H1254 H5704 H4672 H5766 H0000
L07 Ez28_15 without blemish you along age choose against be able iniquity
L08 Ez28_15 bez skazy ty wzdłuż wiek wybierać przed móc niesprawiedliwość
L09 Ez28_15 Thou [wast] perfect in in thy ways from the day that thou wast created Until was found till iniquity
L10 Ez28_15 Ty [byłeś] idealny w w twoich sposobów od dnia że byłeś stworzony Do stwierdzono do winy
L11 Ez28_15 ta·Mim 'at·Tah bid·ra·Chei·cha, mi·Yom hib·ba·re·'Ach; ad- nim·Tza 'av·La·tah Bach.
L12 Ez28_15 Ta mim aT Ta Bid ra che cha mij jom hiB Ba rach ad - nim ca aw la ta Bach
L13 Ez28_15 Tämîm ´aTTâ Bidräkʺkä miyyôm hiBBä|r´äk `ad-nimcä´ `awläºtâ Bäk
L14 Ez28_15 79/91 993/1080 612/700 2047/2302 53/55 1155/1259 434/453 41/52 5962/6522
L15 Ez28_15 Thou [wast] perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
L16 Ez28_15 15 Thou wast perfect <08549> in thy ways <01870> from the day <03117> that thou wast created <01254> (08736), till iniquity <05766> was found <04672> (08738) in thee.
L17
L01 Ez28_16 Pod H7230 wpływem H7230 rozkwitu H7404 twego H859 handlu H7404 wnętrze H8432 twoje H859 napełniło H4390 się H1961 uciskiem H2555 i H2398 zgrzeszyłeś H2398, wobec H5921 czego H3651 zrzuciłem H2490 cię H853 z H4480 góry H2022 Bożej H430 i H6 jako cherub H3742 opiekun H5526 zniknąłeś H6 spośród H4480 błyszczących H784 kamieni H68.
L02 Ez28_16 Pod wpływem rozkwitu twego handlu wnętrze twoje napełniło się uciskiem i zgrzeszyłeś, wobec czego zrzuciłem cię z góry Bożej i jako cherub opiekun zniknąłeś spośród błyszczących kamieni.
L03 Ez28_16 בְּרֹ֣ב רְכֻלָּתְךָ֗ מָל֧וּ תוֹכְךָ֛ חָמָ֖ס וַֽתֶּחֱטָ֑א וָאֶחַלֶּלְךָ֩ מֵהַ֨ר אֱלֹהִ֤ים וָֽאַבֶּדְךָ֙ כְּר֣וּב הַסֹּכֵ֔ךְ מִתּ֖וֹךְ אַבְנֵי־ אֵֽשׁ׃
L04 Ez28_16 בְּ/רֹ֣ב רְכֻלָּתְ/ךָ֗ מָל֧וּ תוֹכְ/ךָ֛ חָמָ֖ס וַֽ/תֶּחֱטָ֑א וָ/אֶחַלֶּלְ/ךָ֩ מֵ/הַ֨ר אֱלֹהִ֤ים וָֽ/אַבֶּדְ/ךָ֙ כְּר֣וּב הַ/סֹּכֵ֔ךְ מִ/תּ֖וֹךְ אַבְנֵי־ אֵֽשׁ׃
L05 Ez28_16 be•<Ro> re•chul•la•te•<Cha>, ma•<Lu> toch•<Cha> cha•<Mas> wat•te•che•<Ta>; wa•'e•chal•lel•<Cha> me•<Har> E•lo•<Him> wa•'ab•bed•<Cha> ke•<Ruw> has•so•<Chech>, mit•<Toch> aw•ne- '<Esz>.
L06Ez28_16 H7230 H7404 H4390 H8432 H2555 H2398 H2490 H2022 H0430 H0006 H3742 H5526 H8432 H0068 H0784
L07 Ez28_16 abundance merchandise accomplish hope cruel cleanse begin hill angels break cherub cover hope build burning
L08 Ez28_16 obfitość towar zrealizować nadzieję okrutny oczyścić rozpocząć wzgórze anioły złamać cherub pokryć nadzieję budować palenie
L09 Ez28_16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence and thou hast sinned therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God and I will destroy cherub thee O covering from the midst of the stones of fire
L10 Ez28_16 W wielu twego towaru one wypełnione pośrodku z ciebie z przemocą a Ty masz zgrzeszył Dlatego rzucę cię jako profanum od góry Boga a ja zniszczyć cherub Ciebie, o pokrycie z pośród z kamieni z ogniem
L11 Ez28_16 be·Ro re·chul·la·te·Cha, ma·Lu toch·Cha cha·Mas vat·te·che·Ta; va·'e·chal·lel·Cha me·Har E·lo·Him va·'ab·bed·Cha ke·Ruv has·so·Chech, mit·Toch av·nei- 'Esh.
L12 Ez28_16 Be row re chul lat cha ma lu to che cha Ha mas waT Te He ta wa e Hal lel cha me har e lo him wa aB Bed cha Ke ruw has so chech miT Toch aw ne - esz
L13 Ez28_16 Büröb rükullätkä mälû tôkükä Hämäs wa|TTeHé†ä´ wä´eHallelkä mëhar ´élöhîm wä|´aBBedkä Kürûb hassökëk miTTôk ´abnê-´ëš
L14 Ez28_16 136/146 3/4 231/253 362/416 45/60 216/236 125/142 463/546 2452/2597 162/183 85/91 23/24 363/416 254/273 331/377
L15 Ez28_16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
L16 Ez28_16 16 By the multitude <07230> of thy merchandise <07404> they have filled <04390> (08804) the midst <08432> of thee with violence <02555>, and thou hast sinned <02398> (08799): therefore I will cast thee as profane <02490> (08762) out of the mountain <02022> of God <0430>: and I will destroy <06> (08762) thee, O covering <05526> (08802) cherub <03742>, from the midst <08432> of the stones <068> of fire <0784>.
L17
L01 Ez28_17 Serce H3820 twoje H859 stało H1361 się H1961 wyniosłe H1361 z H4480 powodu H4480 twej H859 piękności H3308, zanikła H7843 twoja H859 przezorność H2451 z H4480 powodu H4480 twego H859 blasku H3314. Rzuciłem H7993 cię H853 na H413 ziemię H776, wydałem H5414 cię H853 królom H4428 na H5921 widowisko H7200.
L02 Ez28_17 Serce twoje stało się wyniosłe z powodu twej piękności, zanikła twoja przezorność z powodu twego blasku. Rzuciłem cię na ziemię, wydałem cię królom na widowisko.
L03 Ez28_17 גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ בְּיָפְיֶ֔ךָ שִׁחַ֥תָּ חָכְמָתְךָ֖ עַל־ יִפְעָתֶ֑ךָ עַל־ אֶ֣רֶץ הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ לִפְנֵ֧י מְלָכִ֛ים נְתַתִּ֖יךָ לְרַ֥אֲוָה בָֽךְ׃
L04 Ez28_17 גָּבַ֤הּ לִבְּ/ךָ֙ בְּ/יָפְיֶ֔/ךָ שִׁחַ֥תָּ חָכְמָתְ/ךָ֖ עַל־ יִפְעָתֶ֑/ךָ עַל־ אֶ֣רֶץ הִשְׁלַכְתִּ֗י/ךָ לִ/פְנֵ֧י מְלָכִ֛ים נְתַתִּ֖י/ךָ לְ/רַ֥אֲוָה בָֽ/ךְ׃
L05 Ez28_17 ga•<wa> lib•be•<Cha> be•ja•fe•<je>•cha, szi•<Cha>•ta cha•che•ma•te•<Cha> al- jif•'a•<Te>•cha; al- '<E>•rec hisz•lach•<Ti>•cha, lif•<Ne> me•la•<Chim> ne•tat•<Ti>•cha le•<Ra>•'a•wa <wach>.
L06Ez28_17 H1361 H3820 H3308 H7843 H2451 H5921 H3314 H5921 H0776 H7993 H6440 H4428 H5414 H7200 H0000
L07 Ez28_17 exalt care for beauty batter skilful above splendor above common adventure accept king add advise self
L08 Ez28_17 wywyższać dbałość o piękno farszu zręczny powyżej splendor powyżej wspólny przygoda przyjąć król dodać doradzać siebie
L09 Ez28_17 was lifted up Thine heart because of thy beauty thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness reason thee to the ground I will cast thee before kings I will lay that they may behold
L10 Ez28_17 został wywyższony Serce twoje z powodu twego piękna Ty masz uszkodzony twoja mądrość z powodu twoja jasność powód ciebie na ziemię Rzucę ci przed Królowie Położę że mogą one ujrzeć
L11 Ez28_17 ga·Vah lib·be·Cha be·ya·fe·Ye·cha, shi·Cha·ta cha·che·ma·te·Cha al- yif·'a·Te·cha; al- 'E·retz hish·lach·Ti·cha, lif·Nei me·la·Chim ne·tat·Ti·cha le·Ra·'a·vah Vach.
L12 Ez28_17 Ga wa liB Be cha Be jof je cha szi HaT Ta Hoch mat cha al - ji fa te cha al - e rec hisz lach Ti cha lif ne me la chim ne taT Ti cha le ra a wa wach
L13 Ez28_17 Gäbah liBBükä Büyopyeºkä šiHaºTTä Hokmätkä `al-yip`äteºkä `al-´eºrec hišlakTîºkä lipnê müläkîm nütaTTîºkä lüraº´áwâ bäk
L14 Ez28_17 29/34 558/592 17/19 131/147 146/149 5139/5759 2/2 5140/5759 2231/2502 110/125 1946/2127 2396/2519 1860/2007 1197/1296 5963/6522
L15 Ez28_17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
L16 Ez28_17 17 Thine heart <03820> was lifted up <01361> (08804) because of thy beauty <03308>, thou hast corrupted <07843> (08765) thy wisdom <02451> by reason of <05921> thy brightness <03314>: I will cast <07993> (08689) thee to the ground <0776>, I will lay <05414> (08804) thee before <06440> kings <04428>, that they may behold <07200> (08800) thee.
L17
L01 Ez28_18 Mnóstwem H7230 twoich H859 przewin H5771, nieuczciwością H5766 twego H859 handlu H7404 zbezcześciłeś H2490 swoją H859 świątynię H4720. Sprawiłem H3318, że ogień H784 wyszedł H3318 z H4480 twego H859 wnętrza H8432, aby H398 cię H853 pochłonąć H398, i H5414 obróciłem H5414 cię H853 w H5921 popiół H665 na H5921 ziemi H776 na H5921 oczach H5869 tych H3605 wszystkich H3605, którzy H834 na H413 ciebie H859 patrzyli H7200.
L02 Ez28_18 Mnóstwem twoich przewin, nieuczciwością twego handlu zbezcześciłeś swoją świątynię. Sprawiłem, że ogień wyszedł z twego wnętrza, aby cię pochłonąć, i obróciłem cię w popiół na ziemi na oczach tych wszystkich, którzy na ciebie patrzyli.
L03 Ez28_18 מֵרֹ֣ב עֲוֹנֶ֗יךָ בְּעֶ֙וֶל֙ רְכֻלָּ֣תְךָ֔ חִלַּ֖לְתָּ מִקְדָּשֶׁ֑יךָ וָֽאוֹצִא־ אֵ֤שׁ מִתּֽוֹכְךָ֙ הִ֣יא אֲכָלַ֔תְךָ וָאֶתֶּנְךָ֤ לְאֵ֙פֶר֙ עַל־ הָאָ֔רֶץ לְעֵינֵ֖י כָּל־ רֹאֶֽיךָ׃
L04 Ez28_18 מֵ/רֹ֣ב עֲוֹנֶ֗י/ךָ בְּ/עֶ֙וֶל֙ רְכֻלָּ֣תְ/ךָ֔ חִלַּ֖לְתָּ מִקְדָּשֶׁ֑י/ךָ וָֽ/אוֹצִא־ אֵ֤שׁ מִ/תּֽוֹכְ/ךָ֙ הִ֣יא אֲכָלַ֔תְ/ךָ וָ/אֶתֶּנְ/ךָ֤ לְ/אֵ֙פֶר֙ עַל־ הָ/אָ֔רֶץ לְ/עֵינֵ֖י כָּל־ רֹאֶֽי/ךָ׃
L05 Ez28_18 me•<Ro> 'a•wo•<Ne>•cha, be•'<E>•wel re•chul•<La>•te•cha, chil•<Lal>•ta mik•da•<sze>•cha; wa•'o•ci- 'esz mit•toch•<Cha> hi 'a•cha•<Lat>•cha, wa•'et•ten•<Cha> le•'<E>•fer al- ha•'<A>•rec, le•'e•<Ne> kol- ro•'<e>•cha.
L06Ez28_18 H7230 H5771 H5766 H7404 H2490 H4720 H3318 H0784 H8432 H1931 H0398 H5414 H0665 H5921 H0776 H5869 H3605 H7200
L07 Ez28_18 abundance fault iniquity merchandise begin chapel after burning hope he burn up add ashes above common affliction all manner advise self
L08 Ez28_18 obfitość wina niesprawiedliwość towar rozpocząć kaplica po palenie nadzieję on spalić dodać Popioły powyżej wspólny nieszczęście wszelkiego rodzaju doradzać siebie
L09 Ez28_18 by the multitude of thine iniquities by the iniquity of thy traffick Thou hast defiled thy sanctuaries therefore will I bring forth a fire from the midst It of thee it shall devour thee and I will bring thee to ashes on upon the earth in the sight of all of all them that behold
L10 Ez28_18 przez wielu z twoich grzechów przez nieprawości twego traffick Tyś splugawić twoje sanktuaria Dlatego będę rodzić ogień z pośród To z ciebie to pożreć ciebie i przyniesie ci na popiół na na ziemi w oczach ze wszystkich wszystkich tych, którzy oto
L11 Ez28_18 me·Ro 'a·vo·Nei·cha, be·'E·vel re·chul·La·te·cha, chil·Lal·ta mik·da·Shei·cha; va·'o·tzi- 'esh mit·toch·Cha hi 'a·cha·Lat·cha, va·'et·ten·Cha le·'E·fer al- ha·'A·retz, le·'ei·Nei kol- ro·'Ei·cha.
L12 Ez28_18 me row a wo ne cha Be e wel re chul lat cha Hil lal Ta miq Da sze cha wa o ci - esz miT To che cha hi a cha lat cha wa eT Ten cha le e fer al - ha a rec le e ne Kol - ro e cha
L13 Ez28_18 mëröb `áwönʺkä Bü`eºwel rükulläºtkä HillaºlTä miqDäšÊºkä wä|´ôci´-´ëš miTTô|kükä hî´ ´ákälaºtkä wä´eTTenkä lü´ëºper `al-hä´äºrec lü`ênê Kol-rö´Êºkä
L14 Ez28_18 137/146 197/229 42/52 4/4 126/142 49/74 976/1060 332/377 364/416 1703/1867 723/806 1861/2007 19/22 5141/5759 2232/2502 827/878 5033/5415 1198/1296
L15 Ez28_18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
L16 Ez28_18 18 Thou hast defiled <02490> (08765) thy sanctuaries <04720> by the multitude <07230> of thine iniquities <05771>, by the iniquity <05766> of thy traffick <07404>; therefore will I bring forth <03318> (08686) a fire <0784> from the midst <08432> of thee, it shall devour <0398> (08804) thee, and I will bring <05414> (08799) thee to ashes <0665> upon the earth <0776> in the sight <05869> of all them that behold <07200> (08802) thee.
L17
L01 Ez28_19 Wszystkie H3605 spośród H4480 narodów H5971, które H834 cię H853 znały H3045, zdumiały H8074 się nad H5921 tobą H859. Stałeś H1961 się H1961 dla nich H1992 postrachem H1091. Przestałeś H369 istnieć H1961 na H5704 zawsze H5769.
L02 Ez28_19 Wszystkie spośród narodów, które cię znały, zdumiały się nad tobą. Stałeś się dla nich postrachem. Przestałeś istnieć na zawsze.
L03 Ez28_19 כָּל־ יוֹדְעֶ֙יךָ֙ בָּֽעַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑יךָ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔יתָ וְאֵינְךָ֖ עַד־ עוֹלָֽם׃ פ
L04 Ez28_19 כָּל־ יוֹדְעֶ֙י/ךָ֙ בָּֽ/עַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑י/ךָ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔יתָ וְ/אֵינְ/ךָ֖ עַד־ עוֹלָֽם׃ פ
L05 Ez28_19 kol- jod•'<e>•cha ba•'am•<Mim>, sza•me•<Mu> 'a•<Le>•cha; bal•la•<Hot> ha•<ji>•ta, we•'e•ne•<Cha> ad- o•<Lam>. <Pe>
L06Ez28_19 H3605 H3045 H5971 H8074 H5921 H1091 H1961 H0369 H5704 H5769
L07 Ez28_19 all manner acknowledge folk make amazed above terror become else against alway
L08 Ez28_19 wszelkiego rodzaju przyznać ludowy uczynić zaskoczony powyżej terror zostać więcej przed sprecyzowane
L09 Ez28_19 All All they that know thee among the people shall be astonished and at thee thou shalt be a terror have become and never against alway
L10 Ez28_19 Wszystko Wszyscy, którzy znają ci wśród ludzi będą zaskoczeni i przy tobie Będziesz być postrachem stały i nigdy nie przed sprecyzowane
L11 Ez28_19 kol- yod·'Ei·cha ba·'am·Mim, sha·me·Mu 'a·Lei·cha; bal·la·Hot ha·Yi·ta, ve·'ei·ne·Cha ad- o·Lam. Peh
L12 Ez28_19 Kol - jo de cha Ba am mim sza me mu a le cha Bal la hot ha ji ta we en cha ad - o lam P
L13 Ez28_19 Kol-yôd`ʺkä Bä|`ammîm šämümû `älʺkä Ballähôt häyîºtä wü´ênkä `ad-`ôläm P
L14 Ez28_19 5034/5415 835/934 1690/1866 57/85 5142/5759 10/10 3171/3546 708/786 1156/1259 403/438
L15 Ez28_19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never [shalt] thou [be] any more.
L16 Ez28_19 19 All they that know <03045> (08802) thee among the people <05971> shall be astonished <08074> (08804) at thee: thou shalt be a terror <01091>, and never <0369> shalt thou be any more <05704> <05769>.
L17
L01 Ez28_20 Pan H3068 skierował H1961 do H413 mnie H589 te H428 słowa H1697:
L02 Ez28_20 Pan skierował do mnie te słowa:
L03 Ez28_20 וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
L04 Ez28_20 וַ/יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃
L05 Ez28_20 waj•<Hi> de•war- <jah>•we 'e•<Lai> le•<Mor>.
L06Ez28_20 H1961 H1697 H3068 H0413 H0559
L07 Ez28_20 become act Jehovah about answer
L08 Ez28_20 zostać działać Jahwe o odpowiedź
L09 Ez28_20 came Again the word of the LORD to me came unto me saying
L10 Ez28_20 przyszedł Znowu słowo Pana do mnie przyszedł do mnie mówiąc:
L11 Ez28_20 vay·Hi de·var- Yah·weh 'e·Lai le·Mor.
L12 Ez28_20 wa je hi de war - jhwh(a do naj) e laj le mor
L13 Ez28_20 wayühî dübar-yhwh(´ädönäy) ´ëlay lë´mör
L14 Ez28_20 3172/3546 1327/1428 5670/6220 5034/5500 4845/5298
L15 Ez28_20 Again the word of the LORD came unto me, saying,
L16 Ez28_20 20 Again the word <01697> of the LORD <03068> came unto me, saying <0559> (08800),
L17
L01 Ez28_21 Synu H1121 człowieczy H120, obróć H7760 się ku H413 Sydonowi H6721 i H5012 prorokuj H5012 przeciwko H5921 niemu H413:
L02 Ez28_21 Synu człowieczy, obróć się ku Sydonowi i prorokuj przeciwko niemu:
L03 Ez28_21 בֶּן־ אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־ צִיד֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃
L04 Ez28_21 בֶּן־ אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖י/ךָ אֶל־ צִיד֑וֹן וְ/הִנָּבֵ֖א עָלֶֽי/הָ׃
L05 Ez28_21 ben- 'a•<Dam> sim pa•<Ne>•cha el- ci•<Don>; we•hin•na•<we> 'a•<Le>•ha.
L06Ez28_21 H1121 H0120 H7760 H6440 H0413 H6721 H5012 H5921
L07 Ez28_21 afflicted person appoint accept about Sidon prophesy above
L08 Ez28_21 dotknięty osoba powołać przyjąć o Sydon prorokować powyżej
L09 Ez28_21 Son of man set thy face toward against Zidon and prophesy against
L10 Ez28_21 Syn człowieka zestaw twoja twarz ku przed Sydonu i prorokować przed
L11 Ez28_21 ben- 'a·Dam sim pa·Nei·cha el- tzi·Don; ve·hin·na·Ve 'a·Lei·ha.
L12 Ez28_21 Ben - a dam sim Pa ne cha el - ci don we hin na we a le ha
L13 Ez28_21 Ben-´ädäm Sîm Pänʺkä ´el-cîdôn wühinnäbë´ `älʺhä
L14 Ez28_21 4747/4921 473/552 522/581 1947/2127 5035/5500 19/22 85/114 5143/5759
L15 Ez28_21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
L16 Ez28_21 21 Son <01121> of man <0120>, set <07760> (08798) thy face <06440> against Zidon <06721>, and prophesy <05012> (08734) against it,
L17
L01 Ez28_22 Mów H559: Tak H3541 mówi H559 Pan H136 Bóg H3069: Oto H2009 występuję H1961 przeciwko H5921 tobie H413, Sydonie H6721! Chcę H3513 być uwielbionym H3513 pośród H8432 ciebie H8432. Poznają H3045, że H3588 Ja H589 jestem Pan H3068, gdy H3588 nad H5921 nim H1931 wykonam H6213 sądy H8201 moje H589 i H6942 ukażę H6942 się mu H5921 jako Święty H6944.
L02 Ez28_22 Mów: Tak mówi Pan Bóg: Oto występuję przeciwko tobie, Sydonie! Chcę być uwielbionym pośród ciebie. Poznają, że Ja jestem Pan, gdy nad nim wykonam sądy moje i ukażę się mu jako Święty.
L03 Ez28_22 וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ צִיד֔וֹן וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתוֹכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּעֲשׂ֥וֹתִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃
L04 Ez28_22 וְ/אָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֔ה הִנְ/נִ֤י עָלַ֙יִ/ךְ֙ צִיד֔וֹן וְ/נִכְבַּדְתִּ֖י בְּ/תוֹכֵ֑/ךְ וְֽ/יָדְע֞וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּ/עֲשׂ֥וֹתִ/י בָ֛/הּ שְׁפָטִ֖ים וְ/נִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽ/הּ׃
L05 Ez28_22 we•'a•mar•<Ta>, ko 'a•<Mar> 'a•do•<Nai> <jah>•we, hin•<Ni> 'a•<La>•jich ci•<Don>, we•nich•bad•<Ti> be•to•<Chech>; we•ja•de•'<U> ki- 'a•<Ni> <jah>•we ba•'a•<So>•ti wa sze•fa•<Tim> we•nik•<Dasz>•ti <wa>.
L06Ez28_22 H0559 H3541 H0559 H0136 H3069 H2005 H5921 H6721 H3513 H8432 H3045 H3588 H0589 H3068 H6213 H0000 H8201 H6942 H0000
L07 Ez28_22 answer such answer my Lord God behold above Sidon abounding with hope acknowledge inasmuch I Jehovah accomplish judgment appoint
L08 Ez28_22 odpowiedź taki odpowiedź Panie mój Bóg ujrzeć powyżej Sydon obfitujący w nadzieję przyznać ponieważ Ja Jahwe zrealizować wyrok powołać
L09 Ez28_22 And say Thus Thus saith the Lord GOD behold I am against Behold I [am] against thee O Zidon and I will be glorified in the midst of thee and they shall know for I that I [am] the LORD when I shall have executed judgments in her and shall be sanctified
L10 Ez28_22 I powiedzieć, Tak więc Tak mówi Pan BÓG ujrzeć Jestem przeciw Oto ja [am] przeciw tobie O Sydonu i będę uwielbiony w środku z tobą i będą wiedzieć dla Ja że [am] Pan kiedy będę miał stracony wyroki w niej i jest uświęcony
L11 Ez28_22 ve·'a·mar·Ta, koh 'a·Mar 'a·do·Nai Yah·weh, hin·Ni 'a·La·yich tzi·Don, ve·nich·bad·Ti be·to·Chech; ve·ya·de·'U ki- 'a·Ni Yah·weh ba·'a·So·ti vah she·fa·Tim ve·nik·Dash·ti Vah.
L12 Ez28_22 we a mar Ta Ko a mar a do naj jhwh(e lo him) hin ni a la jich ci don we nich Bad Ti Be to chech we ja du Ki - a ni jhwh(a do naj) Ba a so ti wa sze fa tim we niq Dasz Ti wa
L13 Ez28_22 wü´ämarTä ´ämar ´ádönäy yhwh(´élöhîm) hinnî `älaºyik cîdôn wünikBadTî Bütôkëk wü|yäd`û Kî|-´ánî yhwh(´ädönäy) Ba`áSôºtî bäh šüpä†îm wüniqDaºšTî bäh
L14 Ez28_22 4846/5298 472/576 4847/5298 308/448 461/608 283/317 5144/5759 20/22 105/114 365/416 836/934 4087/4478 738/874 5671/6220 2451/2617 5964/6522 13/16 157/175 5965/6522
L15 Ez28_22 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I [am] the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
L16 Ez28_22 22 And say <0559> (08804), Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I am against thee, O Zidon <06721>; and I will be glorified <03513> (08738) in the midst <08432> of thee: and they shall know <03045> (08804) that I am the LORD <03068>, when I shall have executed <06213> (08800) judgments <08201> in her, and shall be sanctified <06942> (08738) in her.
L17
L01 Ez28_23 Ześlę H7971 na H5921 niego H413 zarazę H1698 i H1818 krew H1818 na H413 jego H1931 ulice H2351, a H2491 zabici H2491 będą H5307 upadać H5307 w H8432 jego H8432 środku H8432 pod H413 razami H2719 miecza H2719 [podniesionego] H2719 na H5921 niego H413 zewsząd H5439. I H3045 poznają H3045, że H3588 Ja H589 jestem Pan H3068.
L02 Ez28_23 Ześlę na niego zarazę i krew na jego ulice, a zabici będą upadać w jego środku pod razami miecza podniesionego na niego zewsząd. I poznają, że Ja jestem Pan.
L03 Ez28_23 וְשִׁלַּחְתִּי־ בָ֞הּ דֶּ֤בֶר וָדָם֙ בְּח֣וּצוֹתֶ֔יהָ וְנִפְלַ֤ל חָלָל֙ בְּתוֹכָ֔הּ בְּחֶ֥רֶב עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L04 Ez28_23 וְ/שִׁלַּחְתִּי־ בָ֞/הּ דֶּ֤בֶר וָ/דָם֙ בְּ/ח֣וּצוֹתֶ֔י/הָ וְ/נִפְלַ֤ל חָלָל֙ בְּ/תוֹכָ֔/הּ בְּ/חֶ֥רֶב עָלֶ֖י/הָ מִ/סָּבִ֑יב וְ/יָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L05 Ez28_23 we•szil•lach•ti- wa <De>•wer wa•<Dam> be•<Chu>•co•<Te>•ha, we•nif•<Lal> cha•<Lal> be•to•<Cha>, be•<Che>•rew 'a•<Le>•ha mis•sa•<wiw>; we•ja•de•'<U> ki- 'a•<Ni> <jah>•we.
L06Ez28_23 H7971 H0000 H1698 H1818 H2351 H5307 H2491 H8432 H2719 H5921 H5439 H3045 H3588 H0589 H3068
L07 Ez28_23 forsake murrain bloodshed abroad cast down kill hope dagger above place acknowledge inasmuch I Jehovah
L08 Ez28_23 zapierać się mór rozlew krwi za granicą zrzucony zabić nadzieję sztylet powyżej miejsce przyznać ponieważ Ja Jahwe
L09 Ez28_23 For I will send into her pestilence and blood into her streets shall be judged and the wounded in the midst of her by the sword upon upon her on every side and they shall know that I am that I [am] the LORD
L10 Ez28_23 Dla wyślę w jej zarazy i krew w jej ulicach uznaje się za i rannych w środku z niej przez miecz na na nią z każdej strony i będą wiedzieć że Jestem że [am] Pan
L11 Ez28_23 ve·shil·lach·ti- vah De·ver va·Dam be·Chu·tzo·Tei·ha, ve·nif·Lal cha·Lal be·to·Chah, be·Che·rev 'a·Lei·ha mis·sa·Viv; ve·ya·de·'U ki- 'a·Ni Yah·weh.
L12 Ez28_23 we szil laH Ti - wa De wer wa dam Be Hu co te ha we nif lal Ha lal Be to cha Be He rew a le ha mis sa wiw we ja du Ki - a ni jhwh(a do naj)
L13 Ez28_23 wüšillaHTî-bäh Deºber wädäm BüHûºcôtʺhä wüniplal Häläl Bütôkäh BüHeºreb `älʺhä missäbîb wüyäd`û Kî|-´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 Ez28_23 807/847 5966/6522 44/49 319/359 143/164 378/434 69/93 366/416 342/412 5145/5759 242/333 837/934 4088/4478 739/874 5672/6220
L15 Ez28_23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I [am] the LORD.
L16 Ez28_23 23 For I will send <07971> (08765) into her pestilence <01698>, and blood <01818> into her streets <02351>; and the wounded <02491> shall be judged <05307> (08768) in the midst <08432> of her by the sword <02719> upon her on every side <05439>; and they shall know <03045> (08804) that I am the LORD <03068>.
L17
L01 Ez28_24 A H3808 dla domu H1004 Izraela H3478 nie H3808 będzie H1961 już H5750 więcej H5750 ani H3808 ciernia H5544 raniącego H3992, ani H3808 żądła H6975 zadającego H3510 ból H3510 ze strony H4480 tych H3605 wszystkich H3605, którzy H834 mieszkają H3427 dokoła H5439, którzy H834 ich H1992 nienawidzili H8130, i H3045 poznają H3045, że H3588 Ja H589 jestem Pan H3068.
L02 Ez28_24 A dla domu Izraela nie będzie już więcej ani ciernia raniącego, ani żądła zadającego ból ze strony tych wszystkich, którzy mieszkają dokoła, którzy ich nienawidzili, i poznają, że Ja jestem Pan.
L03 Ez28_24 וְלֹֽא־ יִהְיֶ֨ה ע֜וֹד לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלּ֤וֹן מַמְאִיר֙ וְק֣וֹץ מַכְאִ֔ב מִכֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔ם הַשָּׁאטִ֖ים אוֹתָ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
L04 Ez28_24 וְ/לֹֽא־ יִהְיֶ֨ה ע֜וֹד לְ/בֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלּ֤וֹן מַמְאִיר֙ וְ/ק֣וֹץ מַכְאִ֔ב מִ/כֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔/ם הַ/שָּׁאטִ֖ים אוֹתָ֑/ם וְ/יָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥/י יְהוִֽה׃ ס
L05 Ez28_24 we•lo- jih•<je> od le•<wet> jis•ra•'<El>, sil•<Lon> mam•'<Ir> we•<Koc> mach•'<Iw>, mik•<Kol> se•<wi>•wo•<Tam>, hasz•sza•<Tim> o•<Tam>; we•<ja>•de•'<U>, ki 'a•<Ni> 'a•do•<Nai> <jah>•we. sa•<Mek>
L06Ez28_24 H3808 H1961 H5750 H1004 H3478 H5544 H3992 H6975 H3510 H3605 H5439 H7590 H0853 H3045 H3588 H0589 H0136 H3069
L07 Ez28_24 before become again court Israel thorn fretting thorn grieving all manner place despised acknowledge inasmuch I my Lord God
L08 Ez28_24 przed zostać ponownie sąd Izrael cierń fretting cierń żałoby wszelkiego rodzaju miejsce wzgardzony przyznać ponieważ Ja Panie mój Bóg
L09 Ez28_24 will be no become more unto the house of Israel brier And there shall be no more a pricking thorn nor [any] grieving any of all [that are] round about them that despised them and they shall know that I am that I [am] the Lord GOD
L10 Ez28_24 nie będzie zostać więcej do domu Izraela Brier I nie będzie więcej kłucia cierń ani [każdy] żałoby każdy wszystkich [które są] dokoła tych, którzy pogardzali im i wiedzą że Jestem że [am] Lord BÓG
L11 Ez28_24 ve·lo- yih·Yeh od le·Veit Yis·ra·'El, sil·Lon mam·'Ir ve·Kotz mach·'Iv, mik·Kol se·Vi·vo·Tam, hash·sha·Tim o·Tam; ve·Ya·de·'U, ki 'a·Ni 'a·do·Nai Yah·weh. sa·Mek
L12 Ez28_24 we lo - jih je od le wet jis ra el sil lon ma mir we qoc ma chiw miK Kol se wi wo tam hasz sza tim o tam we ja du Ki a ni a do naj jhwh(e lo him) s
L13 Ez28_24 wülö|´-yihyè `ôd lübêt yiSrä´ël sillôn mam´îr wüqôc mak´ìb miKKöl sübîºbötäºm haššä´†îm ´ôtäm wüyäºd`û ´ánî ´ádönäy yhwh(´élöhîm) s
L14 Ez28_24 4678/5164 3173/3546 403/486 1835/2052 2304/2505 2/2 4/4 11/12 8/8 5035/5415 243/333 2/3 10393/11047 838/934 4089/4478 740/874 309/448 462/608
L15 Ez28_24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor [any] grieving thorn of all [that are] round about them, that despised them; and they shall know that I [am] the Lord GOD.
L16 Ez28_24 24 And there shall be no more a pricking <03992> (08688) brier <05544> unto the house <01004> of Israel <03478>, nor any grieving <03510> (08688) thorn <06975> of all that are round about <05439> them, that despised <07590> (08801) them; and they shall know <03045> (08804) that I am the Lord <0136> GOD <03069>.
L17
L01 Ez28_25 Tak H3541 mówi H559 Pan H136 Bóg H3069: Kiedy H6965 zgromadzę H6908 dom H1004 Izraela H3478 spośród H4480 narodów H5971 pogańskich H1471, wśród H834 których H834 został H1961 rozproszony H6327, w H5921 nim H8432 będę H1961 uwielbiony H6942 na H5921 oczach H5869 narodów H1471 pogańskich H1471. Będą H3427 mieszkać H3427 na H5921 swojej H1992 ziemi H127, którą H834 dałem H5414 słudze H5650 memu H589, Jakubowi H3290.
L02 Ez28_25 Tak mówi Pan Bóg: Kiedy zgromadzę dom Izraela spośród narodów pogańskich, wśród których został rozproszony, w nim będę uwielbiony na oczach narodów pogańskich. Będą mieszkać na swojej ziemi, którą dałem słudze memu, Jakubowi.
L03 Ez28_25 כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בְּקַבְּצִ֣י ׀ אֶת־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מִן־ הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁ֣ר נָפֹ֣צוּ בָ֔ם וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָ֖ם לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם וְיָֽשְׁבוּ֙ עַל־ אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְעַבְדִּ֥י לְיַעֲקֹֽב׃
L04 Ez28_25 כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣/י יְהוִה֒ בְּ/קַבְּצִ֣/י ׀ אֶת־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מִן־ הָֽ/עַמִּים֙ אֲשֶׁ֣ר נָפֹ֣צוּ בָ֔/ם וְ/נִקְדַּ֥שְׁתִּי בָ֖/ם לְ/עֵינֵ֣י הַ/גּוֹיִ֑ם וְ/יָֽשְׁבוּ֙ עַל־ אַדְמָתָ֔/ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְ/עַבְדִּ֥/י לְ/יַעֲקֹֽב׃
L05 Ez28_25 ko- 'a•<Mar> 'a•do•<Nai> <jah>•we be•kab•be•<ci> et- bet jis•ra•'<El>, min- ha•'am•<Mim> 'a•<szer> na•<Fo>•cu <wam>, we•nik•<Dasz>•ti wam le•'e•<Ne> hag•go•<jim>; we•ja•sze•<wu> al- 'ad•ma•<Tam>, 'a•<szer> na•<Tat>•ti le•'aw•<Di> le•ja•'a•<Ko>.
L06Ez28_25 H3541 H0559 H0136 H3068 H6908 H0853 H1004 H3478 H4480 H5971 H0834 H6327 H0000 H6942 H0000 H5869 H1471 H3427 H5921 H0127 H0834 H5414 H5650 H3290
L07 Ez28_25 such answer my Lord Jehovah assemble court Israel above folk after break into pieces appoint affliction Gentile abide above country after add bondage Jacob
L08 Ez28_25 taki odpowiedź Panie mój Jahwe montować sąd Izrael powyżej ludowy po złamać na kawałki powołać nieszczęście Gentile przestrzegać powyżej kraj po dodać niewola Jakub
L09 Ez28_25 Thus Thus saith the Lord GOD When I shall have gathered the house of Israel from from the people whom among whom they are scattered and shall be sanctified in them in the sight of the heathen then shall they dwell in in their land which that I have given to my servant Jacob
L10 Ez28_25 Tak więc Tak mówi Pan BÓG Kiedy będę zebraliśmy dom Izraela z od ludzi kogo wśród których są one rozproszone i powinny być uświęceni w nich w oczach z pogan następnie będą mieszkać w w ich kraju który że dałem mojemu słudze Jakub
L11 Ez28_25 koh- 'a·Mar 'a·do·Nai Yah·weh be·kab·be·Tzi et- beit Yis·ra·'El, min- ha·'am·Mim 'a·Sher na·Fo·tzu Vam, ve·nik·Dash·ti vam le·'ei·Nei hag·go·Yim; ve·ya·she·Vu al- 'ad·ma·Tam, 'a·Sher na·Tat·ti le·'av·Di le·ya·'a·Ko.
L12 Ez28_25 Ko - a mar a do naj jhwh(e lo him) Be qaB Be ci et - Bet jis ra el min - ha am mim a szer na fo cu wam we niq Dasz Ti wam le e ne haG Go jim we jasz wu al - ad ma tam a szer na taT Ti le aw Di le ja a qow
L13 Ez28_25 Kò|-´ämar ´ádönäy yhwh(´élöhîm) BüqaBBücî ´et-Bêt yiSrä´ël min-hä|`ammîm ´ášer näpöºcû bäm wüniqDaºšTî bäm lü`ênê haGGôyìm wüyä|šbû `al-´admätäm ´ášer nätaºTTî lü`abDî lüya`áqöb
L14 Ez28_25 473/576 4848/5298 310/448 5673/6220 99/127 10394/11047 1836/2052 2305/2505 1111/1215 1691/1866 5151/5499 49/66 5967/6522 158/175 5968/6522 828/878 433/555 969/1071 5146/5759 186/225 5152/5499 1862/2007 774/797 319/349
L15 Ez28_25 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.
L16 Ez28_25 25 Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; When I shall have gathered <06908> (08763) the house <01004> of Israel <03478> from the people <05971> among whom they are scattered <06327> (08738), and shall be sanctified <06942> (08738) in them in the sight <05869> of the heathen <01471>, then shall they dwell <03427> (08804) in their land <0127> that I have given <05414> (08804) to my servant <05650> Jacob <03290>.
L17
L01 Ez28_26 Będą H3427 na H5921 niej H8033 mieszkać H3427 bezpiecznie H983, będą H1129 budować H1129 domy H1004 i H5193 uprawiać H5193 winnice H3754; będą H3427 mieszkać H3427 bezpiecznie H983, podczas H6213 gdy H3588 nad H5921 wszystkimi H3605 dokoła H5439, którzy H834 ich H1992 nienawidzili H8130, Ja H589 będę H6213 wykonywać H6213 sądy H8201. I H3045 poznają H3045, że H3588 Ja H589 jestem Pan H3068, ich H1992 Bóg H430.
L02 Ez28_26 Będą na niej mieszkać bezpiecznie, będą budować domy i uprawiać winnice; będą mieszkać bezpiecznie, podczas gdy nad wszystkimi dokoła, którzy ich nienawidzili, Ja będę wykonywać sądy. I poznają, że Ja jestem Pan, ich Bóg.
L03 Ez28_26 וְיָשְׁב֣וּ עָלֶיהָ֮ לָבֶטַח֒ וּבָנ֤וּ בָתִּים֙ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְיָשְׁב֖וּ לָבֶ֑טַח בַּעֲשׂוֹתִ֣י שְׁפָטִ֗ים בְּכֹ֨ל הַשָּׁאטִ֤ים אֹתָם֙ מִסְּבִ֣יבוֹתָ֔ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ ס
L04 Ez28_26 וְ/יָשְׁב֣וּ עָלֶי/הָ֮ לָ/בֶטַח֒ וּ/בָנ֤וּ בָתִּים֙ וְ/נָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְ/יָשְׁב֖וּ לָ/בֶ֑טַח בַּ/עֲשׂוֹתִ֣/י שְׁפָטִ֗ים בְּ/כֹ֨ל הַ/שָּׁאטִ֤ים אֹתָ/ם֙ מִ/סְּבִ֣יבוֹתָ֔/ם וְ/יָ֣דְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵי/הֶֽם׃ ס
L05 Ez28_26 we•ja•sze•<wu> 'a•le•<Ha> la•we•<Tach> u•wa•<Nu> wat•<Tim> we•na•te•'<U> che•ra•<Mim>, we•ja•sze•<wu> la•<we>•tach; ba•'a•so•<Ti> sze•fa•<Tim>, be•<Chol> hasz•sza•<Tim> 'o•<Tam> mis•se•<wi>•wo•<Tam>, we•<ja>•de•'<U>, ki 'a•<Ni> <jah>•we 'e•lo•he•<Hem>. sa•<Mek>
L06Ez28_26 H3427 H5921 H0983 H1129 H1004 H5193 H3754 H3427 H0983 H6213 H8201 H3605 H7590 H0853 H5439 H3045 H3588 H0589 H3068 H0430
L07 Ez28_26 abide above assurance build court fastened vines abide assurance accomplish judgment all manner despised place acknowledge inasmuch I Jehovah angels
L08 Ez28_26 przestrzegać powyżej zapewnienie budować sąd mocowane winorośl przestrzegać zapewnienie zrealizować wyrok wszelkiego rodzaju wzgardzony miejsce przyznać ponieważ Ja Jahwe anioły
L09 Ez28_26 And they shall dwell and safely therein and shall build houses and plant vineyards yea they shall dwell with confidence when I have executed judgments all upon all those that despise them round about them and they shall know that I am that I [am] the LORD their God
L10 Ez28_26 I będą mieszkać i bezpiecznie w nim i budować domy i roślin Winnice tak będą mieszkać z ufnością kiedy wykonaliśmy wyroki wszystko na wszystkich tych, którzy gardzą je dokoła im i wiedzą że Jestem że [am] Pan Bóg ich
L11 Ez28_26 ve·ya·she·Vu 'a·lei·Ha la·ve·Tach u·va·Nu vat·Tim ve·na·te·'U che·ra·Mim, ve·ya·she·Vu la·Ve·tach; ba·'a·so·Ti she·fa·Tim, be·Chol hash·sha·Tim 'o·Tam mis·se·Vi·vo·Tam, ve·Ya·de·'U, ki 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Hem. sa·Mek
L12 Ez28_26 we jasz wu a lE ha la we taH u wa nu waT Tim we na tu che ra mim we jasz wu la we taH Ba a so ti sze fa tim Be chol hasz sza tim o tam mis se wi wo tam we ja du Ki a ni jhwh(a do naj) e lo he hem s
L13 Ez28_26 wüyäšbû `älÊhä läbe†aH ûbänû bäTTîm wünä†`û kürämîm wüyäšbû läbeº†aH Ba`áSôtî šüpä†îm Büköl haššä´†îm ´ötäm missübîºbôtäºm wüyäºd`û ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêhem s
L14 Ez28_26 970/1071 5147/5759 28/42 347/374 1837/2052 51/57 86/93 971/1071 29/42 2452/2617 14/16 5036/5415 3/3 10395/11047 244/333 839/934 4090/4478 741/874 5674/6220 2453/2597
L15 Ez28_26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I [am] the LORD their God.
L16 Ez28_26 26 And they shall dwell <03427> (08804) safely <0983> therein, and shall build <01129> (08804) houses <01004>, and plant <05193> (08804) vineyards <03754>; yea, they shall dwell <03427> (08804) with confidence <0983>, when I have executed <06213> (08800) judgments <08201> upon all those that despise <07590> (08801) them round about <05439> them; and they shall know <03045> (08804) that I am the LORD <03068> their God <0430>.