Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Ez 8:1 | Ez 8 | Ez 8:1 | 1 I stało się w szóstym <08345> roku <08141>, w szóstym <08345> miesiąc, w piątym <02568> dzień miesiąca <02320>, a ja siedziałem <03427> (08802) w kopalni dom <01004>, a starsi <02205> Judy <03063> sob <03427> (08802) przed <06440> mi, że ręka <03027> Pana <0136> GOD <03069> spadła <05307> ( 08799) nie na mnie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:1 | Kiedy roku szóstego, piątego dnia szóstego miesiąca siedziałem w moim domu, a starsi Judy siedzieli przede mną, spoczęła tam na mnie ręka Pana Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:1 | וַיְהִ֣י ׀ | בַּשָּׁנָ֣ה | הַשִּׁשִּׁ֗ית | בַּשִּׁשִּׁי֙ | בַּחֲמִשָּׁ֣ה | לַחֹ֔דֶשׁ | אֲנִי֙ | יוֹשֵׁ֣ב | בְּבֵיתִ֔י | וְזִקְנֵ֥י | יְהוּדָ֖ה | יוֹשְׁבִ֣ים | לְפָנָ֑י | וַתִּפֹּ֤ל | עָלַי֙ | שָׁ֔ם | יַ֖ד | אֲדֹנָ֥י | יְהֹוִֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:1 | וַ/יְהִ֣י ׀ | בַּ/שָּׁנָ֣ה | הַ/שִּׁשִּׁ֗ית | בַּ/שִּׁשִּׁי֙ | בַּ/חֲמִשָּׁ֣ה | לַ/חֹ֔דֶשׁ | אֲנִי֙ | יוֹשֵׁ֣ב | בְּ/בֵיתִ֔/י | וְ/זִקְנֵ֥י | יְהוּדָ֖ה | יוֹשְׁבִ֣ים | לְ/פָנָ֑/י | וַ/תִּפֹּ֤ל | עָלַ/י֙ | שָׁ֔ם | יַ֖ד | אֲדֹנָ֥/י | יְהֹוִֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:1 | waj• <Hi> | basz•sza• <Na> | hasz•szisz• <szit> , | basz•szisz• <szi> | ba•cha•misz• <sza> | la• <Cho> •desz, | 'a• <Ni> | jo• <szew> | be•we• <Ti> , | we•zik• <Ne> | je•hu• <Da> | jo•sze• <wim> | le•fa• <Nai> ; | wat•tip• <Pol> | 'a• <Lai> | <szam> , | jad | 'a•do• <Nai> | <jah> •we. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:1 | H1961 ![]() |
H8141 ![]() |
H8345 ![]() |
H8345 ![]() |
H2568 ![]() |
H2320 ![]() |
H0589 ![]() |
H3427 ![]() |
H1004 ![]() |
H2205 ![]() |
H3063 ![]() |
H3427 ![]() |
H6440 ![]() |
H5307 ![]() |
H5921 ![]() |
H8033 ![]() |
H3027 ![]() |
H0136 ![]() |
H3069 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:1 | become | whole age | sixth | sixth | fif | month | I | abide | court | aged | Judah | abide | accept | cast down | above | in it | able | my Lord | God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:1 | zostać | Cały wiek | szósty | szósty | FIF | miesiąc | Ja | przestrzegać | sąd | w wieku | Juda | przestrzegać | przyjąć | zrzucony | powyżej | w tym | w stanie | Panie mój | Bóg | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:1 | came | year | And it came to pass in the sixth | in the sixth | [month] in the fifth | [day] of the month | I | [as] I sat | in mine house | and the elders | of Judah | sat | before | fell | on | there | me that the hand | of the Lord | GOD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:1 | przyszedł | rok | I stało się w szóstym | w szóstym | [Miesięcy] w piątą | [Dni] każdego miesiąca | Ja | [AS] Siedziałem | w domu z kopalni | i starsi | Judy | Siedziałem | przed | upadł | na | tam | mi, że ręka | Pana | BÓG | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:1 | vay·Hi | bash·sha·Nah | hash·shish·Shit, | bash·shish·Shi | ba·cha·mish·Shah | la·Cho·desh, | 'a·Ni | yo·Shev | be·vei·Ti, | ve·zik·Nei | ye·hu·Dah | yo·she·Vim | le·fa·Nai; | vat·tip·Pol | 'a·Lai | Sham, | yad | 'a·do·Nai | Yah·weh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:1 | wa je hi | Basz sza na | hasz szisz szit | Basz szisz szi | Ba Ha misz sza | la Ho desz | a ni | jo szew | Be we ti | we ziq ne | je hu da | josz wim | le fa naj | waT TiP Pol | a laj | szam | jad | a do naj | jhwh(e lo him) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:1 | wayühî | Baššänâ | haššiššît | Baššiššî | BaHámiššâ | laHöºdeš | ´ánî | yôšëb | Bübêtî | wüziqnê | yühûdâ | yôšbîm | lüpänäy | waTTiPPöl | `älay | šäm | yad | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:1 | 3031/3546 | 817/873 | 23/28 | 24/28 | 284/342 | 244/283 | 655/874 | 944/1071 | 1769/2052 | 164/178 | 738/818 | 945/1071 | 1898/2127 | 362/434 | 4970/5759 | 745/832 | 1446/1608 | 194/448 | 359/608 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:1 | And it came to pass in the sixth year, in the sixth [month], in the fifth [day] of the month, [as] I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:1 | 1 And it came to pass in the sixth <08345> year <08141>, in the sixth <08345> month, in the fifth <02568> day of the month <02320>, as I sat <03427> (08802) in mine house <01004>, and the elders <02205> of Judah <03063> sat <03427> (08802) before <06440> me, that the hand <03027> of the Lord <0136> GOD <03069> fell <05307> (08799) there upon me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:2 | Ez 8:2 | 2 Wtedy ujrzałem <07200> (08799), a oto podobieństwo <01823> jako pojawienie <04758> ognia <0784>: od wyglądu <04758> z jego lędźwi <04975> nawet w dół <04295>, ogień < 0784>, a od bioder <04975> nawet w górę <04605>, jak wygląd <04758> jasności <02096>, jako kolor <05869> z bursztynu <02830>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:2 | Patrzyłem, a oto była tam istota podobna do postaci człowieka; w dół od tego, co wyglądało na jego biodra, był ogień. i w górę od tego, co wyglądało na biodra, było coś, co przypominało połysk stopu złota ze srebrem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:2 | וָאֶרְאֶ֗ה | וְהִנֵּ֤ה | דְמוּת֙ | כְּמַרְאֵה־ | אֵ֔שׁ | מִמַּרְאֵ֥ה | מָתְנָ֛יו | וּלְמַ֖טָּה | אֵ֑שׁ | וּמִמָּתְנָ֣יו | וּלְמַ֔עְלָה | כְּמַרְאֵה־ | זֹ֖הַר | כְּעֵ֥ין | הַחַשְׁמַֽלָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:2 | וָ/אֶרְאֶ֗ה | וְ/הִנֵּ֤ה | דְמוּת֙ | כְּ/מַרְאֵה־ | אֵ֔שׁ | מִ/מַּרְאֵ֥ה | מָתְנָ֛י/ו | וּ/לְ/מַ֖טָּה | אֵ֑שׁ | וּ/מִ/מָּתְנָ֣י/ו | וּ/לְ/מַ֔עְלָ/ה | כְּ/מַרְאֵה־ | זֹ֖הַר | כְּ/עֵ֥ין | הַ/חַשְׁמַֽלָ/ה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:2 | wa•'er•' <e> , | we•hin• <Ne> | de• <Mut> | ke•mar•'e | ' <Esz> , | mi•mar•' <e> | ma•te• <Naw> | u•le• <Mat> •ta | ' <Esz> ; | u•mi•ma•te• <Naw> | u•le• <Ma> '•la, | ke•mar•'e | <Zo> •har | ke•' <en> | ha•chasz• <Ma> •la. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:2 | H7200 ![]() |
H2009 ![]() |
H1823 ![]() |
H4758 ![]() |
H0784 ![]() |
H4758 ![]() |
H4975 ![]() |
H4295 ![]() |
H0784 ![]() |
H4975 ![]() |
H4605 ![]() |
H4758 ![]() |
H2096 ![]() |
H5869 ![]() |
H2830 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:2 | advise self | behold | fashion | apparently | burning | apparently | slender | beneath | burning | slender | above | apparently | brightness | affliction | amber | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:2 | doradzać siebie | ujrzeć | moda | widocznie | palenie | widocznie | smukły | pod | palenie | smukły | powyżej | widocznie | jasność | nieszczęście | bursztyn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:2 | Then I beheld | and behold | and lo a likeness | as the appearance | of fire | from the appearance | of his loins | even downward | fire | and from his loins | even upward | as the appearance | of brightness | as the colour | of amber | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:2 | Wtedy ujrzałem | i oto | a oto podobieństwo | jak wygląd | z ogniem | z wyglądu | z biodra | nawet w dół | ogień | i od bioder | nawet w górę | jak wygląd | jasności | jako kolor | z bursztynu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:2 | va·'er·'Eh, | ve·hin·Neh | de·Mut | ke·mar·'eh- | 'Esh, | mi·mar·'Eh | ma·te·Nav | u·le·Mat·tah | 'Esh; | u·mi·ma·te·Nav | u·le·Ma'·lah, | ke·mar·'eh- | Zo·har | ke·'Ein | ha·chash·Ma·lah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:2 | wa e re | we hin ne | de mut | Ke ma re - esz | mim ma re | mot naw | u le mat ta | esz | u mim mot naw | u le ma la | Ke ma re - zo har | Ke en | ha Hasz ma la | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:2 | wä´er´è | wühinnË | dümût | Kümar´Ë-´ëš | mimmar´Ë | motnäyw | ûlümaº††â | ´ëš | ûmimmotnäyw | ûlümaº`lâ | Kümar´Ë-zöºhar | Kü`ên | haHašmaºlâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:2 | 1148/1296 | 721/840 | 19/25 | 68/104 | 305/377 | 69/104 | 34/47 | 19/19 | 306/377 | 35/47 | 126/140 | 70/104 | 1/2 | 783/878 | 3/3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:2 | Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:2 | 2 Then I beheld <07200> (08799), and lo a likeness <01823> as the appearance <04758> of fire <0784>: from the appearance <04758> of his loins <04975> even downward <04295>, fire <0784>; and from his loins <04975> even upward <04605>, as the appearance <04758> of brightness <02096>, as the colour <05869> of amber <02830>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:3 | Ez 8:3 | 3 A on wyciągnął <07971> (08799) formularz <08403> o strony <03027>, wziął <03947> (08799) ja przez blokadę <06734> z kopalni głowy <07218>, a duch <07307 > podniósł mnie <05375> (08799) od ziemi <0776> i niebo <08064> i przyniósł <0935> (08686) ja w wizjach <04759> Boże <0430> do Jerozolimy <03389>, aby Drzwi <06607> wewnętrznej <06442> brama <08179>, że patrzy <06437> (08802) w kierunku północnym <06828>, gdzie był siedzibą <04186> wizerunku <05566> zazdrości <07068>, który provoketh do zazdrości <07069> (08688). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:3 | Wyciągnął coś w rodzaju ręki i uchwycił mnie za włosy na głowie, a duch podniósł mnie w górę między ziemię a niebo i w boskich widzeniach zaprowadził do Jerozolimy, do przedsionka bramy wewnętrznej, położonej po stronie północnej, tam gdzie znajdował się bożek zazdrości, <pobudzający do zazdrości>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:3 | וַיִּשְׁלַח֙ | תַּבְנִ֣ית | יָ֔ד | וַיִּקָּחֵ֖נִי | בְּצִיצִ֣ת | רֹאשִׁ֑י | וַתִּשָּׂ֣א | אֹתִ֣י | ר֣וּחַ ׀ | בֵּֽין־ | הָאָ֣רֶץ | וּבֵ֣ין | הַשָּׁמַ֡יִם | וַתָּבֵא֩ | אֹתִ֨י | יְרוּשָׁלְַ֜מָה | בְּמַרְא֣וֹת | אֱלֹהִ֗ים | אֶל־ | פֶּ֜תַח | שַׁ֤עַר | הַפְּנִימִית֙ | הַפּוֹנֶ֣ה | צָפ֔וֹנָה | אֲשֶׁר־ | שָׁ֣ם | מוֹשַׁ֔ב | סֵ֖מֶל | הַקִּנְאָ֥ה | הַמַּקְנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:3 | וַ/יִּשְׁלַח֙ | תַּבְנִ֣ית | יָ֔ד | וַ/יִּקָּחֵ֖/נִי | בְּ/צִיצִ֣ת | רֹאשִׁ֑/י | וַ/תִּשָּׂ֣א | אֹתִ֣/י | ר֣וּחַ ׀ | בֵּֽין־ | הָ/אָ֣רֶץ | וּ/בֵ֣ין | הַ/שָּׁמַ֡יִם | וַ/תָּבֵא֩ | אֹתִ֨/י | יְרוּשָׁלְַ֜מָ/ה | בְּ/מַרְא֣וֹת | אֱלֹהִ֗ים | אֶל־ | פֶּ֜תַח | שַׁ֤עַר | הַ/פְּנִימִית֙ | הַ/פּוֹנֶ֣ה | צָפ֔וֹנָ/ה | אֲשֶׁר־ | שָׁ֣ם | מוֹשַׁ֔ב | סֵ֖מֶל | הַ/קִּנְאָ֥ה | הַ/מַּקְנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:3 | wai•jisz• <Lach> | taw• <Nit> | <jad> , | wai•jik•ka• <Che> •ni | be•ci• <cit> | ro• <szi> ; | wat•tis• <Sa> | 'o• <Ti> | <Ru> •ach | ben- | ha•' <A> •rec | u• <wen> | hasz•sza• <Ma> •jim | wat•ta• <we> | 'o• <Ti> | je•ru•sza• <Le> •ma | be•mar•'ot | E•lo• <Him> , | el- | <Pe> •tach | <sza> •'ar | hap•pe•ni• <Mit> | hap•po• <Ne> | ca• <Fo> •na, | a•<szer>- | szam | mo• <szaw> , | <Se> •mel | hak•kin•' <A | ham•mak• <Ne> . | ||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:3 | H7971 ![]() |
H8403 ![]() |
H3027 ![]() |
H3947 ![]() |
H6734 ![]() |
H7218 ![]() |
H5375 ![]() |
H0853 ![]() |
H7307 ![]() |
H0996 ![]() |
H0776 ![]() |
H0996 ![]() |
H8064 ![]() |
H0935 ![]() |
H0853 ![]() |
H3389 ![]() |
H4759 ![]() |
H0430 ![]() |
H0413 ![]() |
H6607 ![]() |
H8179 ![]() |
H6442 ![]() |
H6437 ![]() |
H6828 ![]() |
H0834 ![]() |
H8033 ![]() |
H4186 ![]() |
H5566 ![]() |
H7068 ![]() |
H7069 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:3 | forsake | Tibni | able | accept | fringe | band | accept | air | among | common | among | air | abide | Jerusalem | looking glass | angels | about | door | gate | in-ner | appear | northern | after | in it | assembly | idol | envy | attain | ||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:3 | zapierać się | Tibni | w stanie | przyjąć | grzywka | pasmo | przyjąć | powietrze | wśród | wspólny | wśród | powietrze | przestrzegać | Jerozolima | Looking Glass | anioły | o | drzwi | brama | w-Ner | pojawić się | północny | po | w tym | montaż | idol | zazdroszczę | osiągnąć | ||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:3 | And he put forth | the form | of an hand | and took | me by a lock | of mine head | lifted me up | and the spirit | between | between the earth | between | and the heaven | and brought | to Jerusalem | me in the visions | of God | to | to the door | gate | of the inner | that looketh | toward the north | which | in it | where [was] the seat | of the image | of jealousy | which provoketh to jealousy | ||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:3 | A on wyciągnął | Formularz | się z ręki | i wziął | mi przez blokadę | głowy kopalni | podniósł mnie | i duch | między | między ziemią | między | i niebo | i przyniósł | do Jerozolimy | mnie w wizjach | Boga | do | do drzwi | brama | z wewnętrzną | że patrzy | w kierunku północnym | który | w tym | gdzie [było] siedzenie | z obrazem | z zazdrości | który provoketh do zazdrości | ||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:3 | vai·yish·Lach | tav·Nit | Yad, | vai·yik·ka·Che·ni | be·tzi·Tzit | ro·Shi; | vat·tis·Sa | 'o·Ti | Ru·ach | bein- | ha·'A·retz | u·Vein | hash·sha·Ma·yim | vat·ta·Ve | 'o·Ti | ye·ru·sha·Le·mah | be·mar·'ot | E·lo·Him, | el- | Pe·tach | Sha·'ar | hap·pe·ni·Mit | hap·po·Neh | tza·Fo·nah, | a·Sher- | sham | mo·Shav, | Se·mel | hak·kin·'Ah | ham·mak·Neh. | ||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:3 | waj jisz laH | Taw nit | jad | waj jiq qa He ni | Be ci cit | ro szi | waT Tis sa | o ti | ru aH | Ben - ha a rec | u wen | hasz sza ma jim | waT Ta we | o ti | je ru sza la e ma | Be ma rot | e lo him | el - Pe taH | sza ar | haP Pe ni mit | haP Po ne | ca fo na | a szer - szam | mo szaw | se mel | haq qi na | ham maq ne | |||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:3 | wayyišlaH | Tabnît | yäd | wayyiqqäHëºnî | Bücîcìt | rö´šî | waTTiSSä´ | ´ötî | rûªH | Bê|n-hä´äºrec | ûbên | haššämaºyim | waTTäbë´ | ´ötî | yürûšälaºümâ | Bümar´ôt | ´élöhîm | ´el-PeºtaH | šaº`ar | haPPünîmît | haPPônè | cäpôºnâ | ´ášer-šäm | môšab | sëºmel | haqqin´â | hammaqnè | |||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:3 | 793/847 | 18/20 | 1447/1608 | 882/964 | 4/4 | 536/598 | 539/650 | 10105/11047 | 303/377 | 338/406 | 2156/2502 | 339/406 | 386/421 | 2240/2550 | 10106/11047 | 550/643 | 6/11 | 2433/2597 | 4833/5500 | 132/164 | 261/373 | 9/32 | 116/135 | 93/153 | 5001/5499 | 746/832 | 40/44 | 4/5 | 32/44 | 81/84 | ||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:3 | And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where [was] the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:3 | 3 And he put forth <07971> (08799) the form <08403> of an hand <03027>, and took <03947> (08799) me by a lock <06734> of mine head <07218>; and the spirit <07307> lifted me up <05375> (08799) between the earth <0776> and the heaven <08064>, and brought <0935> (08686) me in the visions <04759> of God <0430> to Jerusalem <03389>, to the door <06607> of the inner <06442> gate <08179> that looketh <06437> (08802) toward the north <06828>; where was the seat <04186> of the image <05566> of jealousy <07068>, which provoketh to jealousy <07069> (08688). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:4 | Ez 8:4 | 4 A oto chwała <03519> Boga <0430> Izraela <03478> tam był, zgodnie z wizją <04758> widziałem <07200> (08804) w zwykły <01237>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:4 | Oto tam była chwała Boga izraelskiego, taka sama, jaką widziałem na równinie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:4 | וְהִ֨נֵּה־ | שָׁ֔ם | כְּב֖וֹד | אֱלֹהֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | כַּמַּרְאֶ֕ה | אֲשֶׁ֥ר | רָאִ֖יתִי | בַּבִּקְעָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:4 | וְ/הִ֨נֵּה־ | שָׁ֔ם | כְּב֖וֹד | אֱלֹהֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | כַּ/מַּרְאֶ֕ה | אֲשֶׁ֥ר | רָאִ֖יתִי | בַּ/בִּקְעָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:4 | we• <Hin> •ne | <szam> , | ke• <wod> | 'e•lo• <He> | jis•ra•' <El> ; | kam•mar•' <e> | 'a• <szer> | ra•' <I> •ti | bab•bik•' <Ah> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:4 | H2009 ![]() |
H8033 ![]() |
H3519 ![]() |
H0430 ![]() |
H3478 ![]() |
H4758 ![]() |
H0834 ![]() |
H7200 ![]() |
H1237 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:4 | behold | in it | glorious | angels | Israel | apparently | after | advise self | plain | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:4 | ujrzeć | w tym | chwalebny | anioły | Izrael | widocznie | po | doradzać siebie | zwykły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:4 | and behold | there | And behold the glory | of the God | of Israel | [was] there according to the vision | which | that I saw | in the plain | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:4 | i oto | tam | A oto chwała | Boga | Izraela | [Było] tam zgodnie z wizją | który | widziałem | w zwykły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:4 | ve·Hin·neh- | Sham, | ke·Vod | 'e·lo·Hei | Yis·ra·'El; | kam·mar·'Eh | 'a·Sher | ra·'I·ti | bab·bik·'Ah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:4 | we hin ne - szam | Ke wod | e lo he | jis ra el | Kam ma re | a szer | ra i ti | BaB Bi qa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:4 | wühiºnnË-šäm | Kübôd | ´élöhê | yiSrä´ël | Kammar´è | ´ášer | rä´îºtî | BaBBiq`â | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:4 | 722/840 | 747/832 | 170/200 | 2434/2597 | 2228/2505 | 71/104 | 5002/5499 | 1149/1296 | 16/20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:4 | And, behold, the glory of the God of Israel [was] there, according to the vision that I saw in the plain. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:4 | 4 And, behold, the glory <03519> of the God <0430> of Israel <03478> was there, according to the vision <04758> that I saw <07200> (08804) in the plain <01237>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:5 | Ez 8:5 | 5 Rzekł <0559> (08799) on do mnie: Synu <01121> człowieka <0120>, podnieś <05375> (08798) twoje oczy <05869> teraz droga <01870> w kierunku północnym <06828>. Więc podniosłem <05375> (08799) moje oczy <05869> sposób <01870> w kierunku północnym <06828>, a oto na północ <06828> w bramie <08179> ołtarza <04196> ten obraz <05566> zazdrości <07068> w pozycji <0872>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:5 | I rzekł do mnie: Synu człowieczy, podnieś teraz oczy ku północy! I podniosłem oczy w kierunku północnym, a oto na północ od bramy ołtarza znajdował się u wejścia ów bożek zazdrości. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:5 | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלַ֔י | בֶּן־ | אָדָ֕ם | שָׂא־ | נָ֥א | עֵינֶ֖יךָ | דֶּ֣רֶךְ | צָפ֑וֹנָה | וָאֶשָּׂ֤א | עֵינַי֙ | דֶּ֣רֶךְ | צָפ֔וֹנָה | וְהִנֵּ֤ה | מִצָּפוֹן֙ | לְשַׁ֣עַר | הַמִּזְבֵּ֔חַ | סֵ֛מֶל | הַקִּנְאָ֥ה | הַזֶּ֖ה | בַּבִּאָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:5 | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלַ֔/י | בֶּן־ | אָדָ֕ם | שָׂא־ | נָ֥א | עֵינֶ֖י/ךָ | דֶּ֣רֶךְ | צָפ֑וֹנָ/ה | וָ/אֶשָּׂ֤א | עֵינַ/י֙ | דֶּ֣רֶךְ | צָפ֔וֹנָ/ה | וְ/הִנֵּ֤ה | מִ/צָּפוֹן֙ | לְ/שַׁ֣עַר | הַ/מִּזְבֵּ֔חַ | סֵ֛מֶל | הַ/קִּנְאָ֥ה | הַ/זֶּ֖ה | בַּ/בִּאָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:5 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> , | ben- | 'a• <Dam> | sa- | na | 'e• <Ne> •cha | <De> •rech | ca• <Fo> •na; | wa•'es• <Sa> | 'e• <Nai> | <De> •rech | ca• <Fo> •na, | we•hin• <Ne> | mic•ca•fOn | le• <sza> •'ar | ham•miz• <Be> •ach, | <Se> •mel | hak•kin•' <A | haz• <Ze> | bab•bi•' <Ah> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:5 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H5375 ![]() |
H4994 ![]() |
H5869 ![]() |
H1870 ![]() |
H6828 ![]() |
H5375 ![]() |
H5869 ![]() |
H1870 ![]() |
H6828 ![]() |
H2009 ![]() |
H6828 ![]() |
H8179 ![]() |
H4196 ![]() |
H5566 ![]() |
H7068 ![]() |
H2088 ![]() |
H0872 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:5 | answer | about | afflicted | person | accept | I beseech thee | affliction | along | northern | accept | affliction | along | northern | behold | northern | gate | altar | idol | envy | he | entry | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:5 | odpowiedź | o | dotknięty | osoba | przyjąć | Błagam Cię | nieszczęście | wzdłuż | północny | przyjąć | nieszczęście | wzdłuż | północny | ujrzeć | północny | brama | ołtarz | idol | zazdroszczę | on | wejście | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:5 | Then said | to me | he unto me Son | of man | lift up | now | thine eyes | now the way | toward the north | So I lifted up | mine eyes | the way | toward the north | and behold | and behold northward | at the gate | of the altar | this image | of jealousy | this | in the entry | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:5 | Następnie powiedział | do mnie | on do mnie: Synu | człowieka | podnieś | teraz | twoje oczy | Teraz droga | w kierunku północnym | Więc podniosłem | moje oczy | sposób | w kierunku północnym | i oto | a oto na północ | przy bramie | ołtarza | ten obraz | z zazdrości | to | we wpisie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:5 | vai·Yo·mer | 'e·Lai, | ben- | 'a·Dam | sa- | na | 'ei·Nei·cha | De·rech | tza·Fo·nah; | va·'es·Sa | 'ei·Nai | De·rech | tza·Fo·nah, | ve·hin·Neh | mitz·tza·fOn | le·Sha·'ar | ham·miz·Be·ach, | Se·mel | hak·kin·'Ah | haz·Zeh | bab·bi·'Ah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:5 | waj jo mer | e laj | Ben - a dam | sa - na | e ne cha | De rech | ca fo na | wa es sa | e naj | De rech | ca fo na | we hin ne | mic ca fon | le sza ar | ham miz Be aH | se mel | haq qi na | haz ze | BaB Bi a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:5 | wayyöº´mer | ´ëlay | Ben-´ädäm | Sä´-nä´ | `ênʺkä | Deºrek | cäpôºnâ | wä´eSSä´ | `ênay | Deºrek | cäpôºnâ | wühinnË | miccäpôn | lüšaº`ar | hammizBëªH | sëºmel | haqqin´â | hazzè | BaBBì´â | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:5 | 4648/5298 | 4834/5500 | 4648/4921 | 410/552 | 540/650 | 377/402 | 784/878 | 576/700 | 94/153 | 541/650 | 785/878 | 577/700 | 95/153 | 723/840 | 96/153 | 262/373 | 369/399 | 5/5 | 33/44 | 1111/1176 | 1/1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:5 | Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:5 | 5 Then said <0559> (08799) he unto me, Son <01121> of man <0120>, lift up <05375> (08798) thine eyes <05869> now the way <01870> toward the north <06828>. So I lifted up <05375> (08799) mine eyes <05869> the way <01870> toward the north <06828>, and behold northward <06828> at the gate <08179> of the altar <04196> this image <05566> of jealousy <07068> in the entry <0872>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:6 | Ez 8:6 | 6 Powiedział <0559> (08799) ponadto do mnie: Synu <01121> człowieka <0120>, widzisz <07200> (08802) Ty, co robią <06213> (08802)? nawet wielki <01419> obrzydliwości <08441>, że w domu <01004> Izraela <03478> popełnia <06213> (08802) tutaj, że powinienem pójść daleko <07368> (08800) od mojej świątyni <04720>? ale włączyć <07725> (08799) cię jeszcze raz, a ty patrz <07200> (08799) większe <01419> obrzydliwości <08441>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:6 | I rzekł do mnie: Synu człowieczy, czy widzisz, co oni czynią? - Okropne obrzydliwości, którym się tu oddają pokolenia izraelskie, aby Mnie zmusić do oddalenia się z mojej świątyni. Ale gdy się lepiej przypatrzysz, zobaczysz jeszcze większe obrzydliwości. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:6 | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלַ֔י | בֶּן־ | אָדָ֕ם | הֲרֹאֶ֥ה | אַתָּ֖ה | [מֵהֵם | כ] | (מָ֣ה | ק) | (הֵ֣ם | ק) | עֹשִׂ֑ים | תּוֹעֵב֨וֹת | גְּדֹל֜וֹת | אֲשֶׁ֥ר | בֵּֽית־ | יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ | עֹשִׂ֣ים | פֹּ֗ה | לְרָֽחֳקָה֙ | מֵעַ֣ל | מִקְדָּשִׁ֔י | וְעוֹד֙ | תָּשׁ֣וּב | תִּרְאֶ֔ה | תּוֹעֵב֖וֹת | גְּדֹלֽוֹת׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:6 | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלַ֔/י | בֶּן־ | אָדָ֕ם | הֲ/רֹאֶ֥ה | אַתָּ֖ה | מ/הם | מָ֣ה | הֵ֣ם | עֹשִׂ֑ים | תּוֹעֵב֨וֹת | גְּדֹל֜וֹת | אֲשֶׁ֥ר | בֵּֽית־ | יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ | עֹשִׂ֣ים | פֹּ֗ה | לְ/רָֽחֳקָ/ה֙ | מֵ/עַ֣ל | מִקְדָּשִׁ֔/י | וְ/עוֹד֙ | תָּשׁ֣וּב | תִּרְאֶ֔ה | תּוֹעֵב֖וֹת | גְּדֹלֽוֹת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:6 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> , | ben- | 'a• <Dam> | ha•ro•' <e> | 'at• <Ta> | [me•hem | ch] | ( <Ma> | k) | ( <Hem> | k) | 'o• <Sim> ; | to•'e• <wot> | ge•do• <Lot> | 'a• <szer> | bet- | jis•ra•' <El> | 'o• <Sim> | <Po> , | le•ro•cho• <Ka> | me•' <Al> | mik•da• <szi> , | we•' <Od> | ta• <szuw> | tir•' <e> , | to•'e• <wot> | ge•do• <Lot> . | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:6 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H7200 ![]() |
H0859 ![]() |
H6213 ![]() |
H8441 ![]() |
H1419 ![]() |
H0834 ![]() |
H1004 ![]() |
H3478 ![]() |
H6213 ![]() |
H6311 ![]() |
H7368 ![]() |
H5921 ![]() |
H4720 ![]() |
H5750 ![]() |
H7725 ![]() |
H7200 ![]() |
H8441 ![]() |
H1419 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:6 | answer | about | afflicted | person | advise self | you | like | accomplish | Tolaites | aloud | after | court | Israel | accomplish | here | remove | above | chapel | again | break | advise self | Tolaites | aloud | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:6 | odpowiedź | o | dotknięty | osoba | doradzać siebie | ty | jak | zrealizować | Tolaites | głośno | po | sąd | Izrael | zrealizować | tutaj | usunąć | powyżej | kaplica | ponownie | złamać | doradzać siebie | Tolaites | głośno | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:6 | He said | to me | furthermore unto me Son | of man | seest | you | like | thou what they do | abominations | ? [even] the great | which | that the house | of Israel | committeth | here | here that I should go far off | and | chapel | again | still | thee yet again [and] thou shalt see | abominations | greater | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:6 | Powiedział, | do mnie | Ponadto do mnie Syn | człowieka | widzisz | ty | jak | ty, co robią | obrzydliwości | ? [Jeszcze] wielki | który | że dom | Izraela | popełnia | tutaj | tutaj, że powinienem iść daleko | i | kaplica | ponownie | nadal | ci po raz kolejny [i] ty ujrzysz | obrzydliwości | większy | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:6 | vai·Yo·mer | 'e·Lai, | ben- | 'a·Dam | ha·ro·'Eh | 'at·Tah | [me·hem | ch] | (Mah | k) | (Hem | k) | 'o·Sim; | to·'e·Vot | ge·do·Lot | 'a·Sher | beit- | Yis·ra·'El | 'o·Sim | Poh, | le·ro·cho·Kah | me·'Al | mik·da·Shi, | ve·'Od | ta·Shuv | tir·'Eh, | to·'e·Vot | ge·do·Lot. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:6 | waj jo mer | e laj | Ben - a dam | ha ro e | aT Ta | (me hem) | [ma] | [hem] | o sim | To e wot | Ge do lot | a szer | Bet - jis ra el | o sim | Po | le ro Hó qa | me al | miq Da szi | we od | Ta szuw | Ti re | To e wot | Ge do lot | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:6 | wayyöº´mer | ´ëlay | Ben-´ädäm | hárö´è | ´aTTâ | (mëhëm) | [mâ] | [hëm] | `öSîm | Tô`ëbôt | Güdölôt | ´ášer | Bê|t-yiSrä´ël | `öSîm | Pò | lüro|Hóqâ | më`al | miqDäšî | wü`ôd | Täšûb | Tir´è | Tô`ëbôt | Güdölôt | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:6 | 4649/5298 | 4835/5500 | 4649/4921 | 411/552 | 1150/1296 | 945/1080 | 2/2 | 2327/2617 | 82/116 | 436/527 | 5003/5499 | 1770/2052 | 2229/2505 | 2328/2617 | 45/82 | 50/57 | 4971/5759 | 41/74 | 376/486 | 890/1041 | 1151/1296 | 83/116 | 437/527 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:6 | He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? [even] the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:6 | 6 He said <0559> (08799) furthermore unto me, Son <01121> of man <0120>, seest <07200> (08802) thou what they do <06213> (08802)? even the great <01419> abominations <08441> that the house <01004> of Israel <03478> committeth <06213> (08802) here, that I should go far off <07368> (08800) from my sanctuary <04720>? but turn <07725> (08799) thee yet again, and thou shalt see <07200> (08799) greater <01419> abominations <08441>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:7 | Ez 8:7 | 7 Zaprowadził <0935> (08686) mnie do drzwi <06607> sądu <02691>, a kiedy spojrzałem <07200> (08799): Oto <0259> dziura <02356> w ścianie <07023> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:7 | Zaprowadził mnie potem ku wejściu do dziedzińca, i popatrzyłem, a oto był tam otwór w murze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:7 | וַיָּבֵ֥א | אֹתִ֖י | אֶל־ | פֶּ֣תַח | הֶֽחָצֵ֑ר | וָאֶרְאֶ֕ה | וְהִנֵּ֥ה | חֹר־ | אֶחָ֖ד | בַּקִּֽיר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:7 | וַ/יָּבֵ֥א | אֹתִ֖/י | אֶל־ | פֶּ֣תַח | הֶֽ/חָצֵ֑ר | וָ/אֶרְאֶ֕ה | וְ/הִנֵּ֥ה | חֹר־ | אֶחָ֖ד | בַּ/קִּֽיר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:7 | wai•ja• <we> | 'o• <Ti> | el- | <Pe> •tach | he•cha• <cer> ; | wa•'er•' <e> | we•hin• <Ne> | chor- | 'e• <Chad> | bak• <Kir> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:7 | H0935 ![]() |
H0853 ![]() |
H0413 ![]() |
H6607 ![]() |
H2691 ![]() |
H7200 ![]() |
H2009 ![]() |
H2356 ![]() |
H0259 ![]() |
H7023 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:7 | abide | about | door | court | advise self | behold | cave | a | mason | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:7 | przestrzegać | o | drzwi | sąd | doradzać siebie | ujrzeć | jaskinia | mason | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:7 | And he brought | to | me to the door | of the court | and when I looked | behold | hole | behold a | in the wall | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:7 | Zaprowadził | do | mnie do drzwi | sądu | i kiedy spojrzałem | ujrzeć | dziura | oto | w ścianie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:7 | vai·ya·Ve | 'o·Ti | el- | Pe·tach | he·cha·Tzer; | va·'er·'Eh | ve·hin·Neh | chor- | 'e·Chad | bak·Kir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:7 | waj ja we | o ti | el - Pe taH | he Ha cer | wa e re | we hin ne | Hor - e Had | Baq qir | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:7 | wayyäbë´ | ´ötî | ´el-PeºtaH | he|Häcër | wä´er´è | wühinnË | Hör-´eHäd | Baqqîr | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:7 | 2241/2550 | 10107/11047 | 4836/5500 | 133/164 | 141/189 | 1152/1296 | 724/840 | 6/8 | 813/961 | 49/74 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:7 | And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:7 | 7 And he brought <0935> (08686) me to the door <06607> of the court <02691>; and when I looked <07200> (08799), behold a <0259> hole <02356> in the wall <07023>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:8 | Ez 8:8 | 8 Rzekł <0559> (08799) on do mnie: Synu <01121> człowieka <0120>, dig <02864> (08798) teraz w ścianie <07023>: a kiedy wykopali <02864> (08799) w ściana <07023>, oto <0259> drzwi <06607>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:8 | On rzekł do mnie: Synu człowieczy, przebij ten mur! I przebiłem mur, a oto było tam przejście. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:8 | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלַ֔י | בֶּן־ | אָדָ֖ם | חֲתָר־ | נָ֣א | בַקִּ֑יר | וָאֶחְתֹּ֣ר | בַּקִּ֔יר | וְהִנֵּ֖ה | פֶּ֥תַח | אֶחָֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:8 | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלַ֔/י | בֶּן־ | אָדָ֖ם | חֲתָר־ | נָ֣א | בַ/קִּ֑יר | וָ/אֶחְתֹּ֣ר | בַּ/קִּ֔יר | וְ/הִנֵּ֖ה | פֶּ֥תַח | אֶחָֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:8 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> , | ben- | 'a• <Dam> | cha•tor- | na | wak• <Kir> ; | wa•'ech• <Tor> | bak• <Kir> , | we•hin• <Ne> | <Pe> •tach | 'e• <Chad> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:8 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H2864 ![]() |
H4994 ![]() |
H7023 ![]() |
H2864 ![]() |
H7023 ![]() |
H2009 ![]() |
H6607 ![]() |
H0259 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:8 | answer | about | afflicted | person | dig | I beseech thee | mason | dig | mason | behold | door | a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:8 | odpowiedź | o | dotknięty | osoba | kopać | Błagam Cię | mason | kopać | mason | ujrzeć | drzwi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:8 | Then said | to me | he unto me Son | of man | dig | now | now in the wall | and when I had digged | in the wall | and behold | door | behold a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:8 | Następnie powiedział | do mnie | on do mnie: Synu | człowieka | kopać | teraz | teraz w ścianie | a kiedy digged | w ścianie | i oto | drzwi | oto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:8 | vai·Yo·mer | 'e·Lai, | ben- | 'a·Dam | cha·tor- | na | vak·Kir; | va·'ech·Tor | bak·Kir, | ve·hin·Neh | Pe·tach | 'e·Chad. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:8 | waj jo mer | e laj | Ben - a dam | Ha tor - na | waq qir | wa eH Tor | Baq qir | we hin ne | Pe taH | e Had | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:8 | wayyöº´mer | ´ëlay | Ben-´ädäm | Hátor-nä´ | baqqîr | wä´eHTör | Baqqîr | wühinnË | PeºtaH | ´eHäd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:8 | 4650/5298 | 4837/5500 | 4650/4921 | 412/552 | 2/8 | 378/402 | 50/74 | 3/8 | 51/74 | 725/840 | 134/164 | 814/961 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:8 | Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:8 | 8 Then said <0559> (08799) he unto me, Son <01121> of man <0120>, dig <02864> (08798) now in the wall <07023>: and when I had digged <02864> (08799) in the wall <07023>, behold a <0259> door <06607>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:9 | Ez 8:9 | 9 I rzekł <0559> (08799) do mnie: Idź w <0935> (08798), a oto <07200> (08798) wicked <07451> obrzydliwości <08441>, że robią <06213> (08802) tutaj. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:9 | A On rzekł do mnie: Wejdź, a przyjrzyj się tym ohydnym czynom, którym się oni tu oddają. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:9 | וַיֹּ֖אמֶר | אֵלָ֑י | בֹּ֤א | וּרְאֵה֙ | אֶת־ | הַתּוֹעֵב֣וֹת | הָרָע֔וֹת | אֲשֶׁ֛ר | הֵ֥ם | עֹשִׂ֖ים | פֹּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:9 | וַ/יֹּ֖אמֶר | אֵלָ֑/י | בֹּ֤א | וּ/רְאֵה֙ | אֶת־ | הַ/תּוֹעֵב֣וֹת | הָ/רָע֔וֹת | אֲשֶׁ֛ר | הֵ֥ם | עֹשִׂ֖ים | פֹּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:9 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> ; | bo | u•re•' <e> | et- | hat•to•'e• <wot> | ha•ra•'ot, | 'a• <szer> | hem | 'o• <Sim> | <Po> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:9 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H0935 ![]() |
H7200 ![]() |
H0853 ![]() |
H8441 ![]() |
H7451 ![]() |
H0834 ![]() |
H1992 ![]() |
H6213 ![]() |
H6311 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:9 | answer | about | abide | advise self | Tolaites | adversity | after | like | accomplish | here | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:9 | odpowiedź | o | przestrzegać | doradzać siebie | Tolaites | przeciwność losu | po | jak | zrealizować | tutaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:9 | And he said | to me | unto me Go in | and behold | abominations | the wicked | after | they | that they do | here | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:9 | A on rzekł: | do mnie | aż mi Go w | i oto | obrzydliwości | niegodziwy | po | one | że robią | tutaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:9 | vai·Yo·mer | 'e·Lai; | bo | u·re·'Eh | et- | hat·to·'e·Vot | ha·ra·'ot, | 'a·Sher | hem | 'o·Sim | Poh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:9 | waj jo mer | e laj | Bo | u re e | et - haT To e wot | ha ra ot | a szer | hem | o sim | Po | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:9 | wayyöº´mer | ´ëläy | Bö´ | ûrü´Ë | ´et-haTTô`ëbôt | härä`ôt | ´ášer | hëm | `öSîm | Pò | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:9 | 4651/5298 | 4838/5500 | 2242/2550 | 1153/1296 | 10108/11047 | 84/116 | 601/665 | 5004/5499 | 695/820 | 2329/2617 | 46/82 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:9 | And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:9 | 9 And he said <0559> (08799) unto me, Go in <0935> (08798), and behold <07200> (08798) the wicked <07451> abominations <08441> that they do <06213> (08802) here. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:10 | Ez 8:10 | 10, więc poszedłem w <0935> (08799) i zobaczył <07200> (08799), a oto każdą formę <08403> z płazy <07431> i okropnymi <08263> zwierzęta <0929> i wszystkie bałwany <01544 > z domu <01004> Izraela <03478>, pourtrayed <02707> (08794) na ścianie <07023 okrągły> O <05439>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:10 | Wszedłem i patrzyłem, a oto były tam wszelkiego rodzaju postacie tego, co pełza po ziemi, i bydląt, ohydnych istot, i wszystkie bożki domu Izraela, wyrysowane wszędzie na ścianie dokoła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:10 | וָאָבוֹא֮ | וָֽאֶרְאֶה֒ | וְהִנֵּ֨ה | כָל־ | תַּבְנִ֜ית | רֶ֤מֶשׂ | וּבְהֵמָה֙ | שֶׁ֔קֶץ | וְכָל־ | גִּלּוּלֵ֖י | בֵּ֣ית | יִשְׂרָאֵ֑ל | מְחֻקֶּ֥ה | עַל־ | הַקִּ֖יר | סָבִ֥יב ׀ | סָבִֽיב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:10 | וָ/אָבוֹא֮ | וָֽ/אֶרְאֶה֒ | וְ/הִנֵּ֨ה | כָל־ | תַּבְנִ֜ית | רֶ֤מֶשׂ | וּ/בְהֵמָה֙ | שֶׁ֔קֶץ | וְ/כָל־ | גִּלּוּלֵ֖י | בֵּ֣ית | יִשְׂרָאֵ֑ל | מְחֻקֶּ֥ה | עַל־ | הַ/קִּ֖יר | סָבִ֥יב ׀ | סָבִֽיב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:10 | wa•'a• <wo> | wa•'er•' <e> | we•hin• <Ne> | chol | taw• <Nit> | <Re> •mes | u•we•he• <Ma> | <sze> •kec, | we•chol | gil•lu• <Le> | bet | jis•ra•' <El> ; | me•chuk• <Ke> | al- | hak• <Kir> | sa• <wiw> | sa• <wiw> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:10 | H0935 ![]() |
H7200 ![]() |
H2009 ![]() |
H3605 ![]() |
H8403 ![]() |
H7431 ![]() |
H0929 ![]() |
H8263 ![]() |
H3605 ![]() |
H1544 ![]() |
H1004 ![]() |
H3478 ![]() |
H2707 ![]() |
H5921 ![]() |
H7023 ![]() |
H5439 ![]() |
H5439 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:10 | abide | advise self | behold | all manner | Tibni | that creeps | beast | abominable | all manner | idol | court | Israel | carved work | above | mason | place | place | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:10 | przestrzegać | doradzać siebie | ujrzeć | wszelkiego rodzaju | Tibni | że skrada | bestia | wstrętny | wszelkiego rodzaju | idol | sąd | Izrael | rzeźbione pracy | powyżej | mason | miejsce | miejsce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:10 | So I went in | and saw | and behold | every | and behold every form | of creeping things | beasts | and abominable | all | and all the idols | of the house | of Israel | pourtrayed | on | upon the wall | round about | around | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:10 | Poszedłem więc w | i zobaczył | i oto | każdy | a oto każdą formę | z pełzających | zwierzęta | i wstrętny | wszystko | i wszystkie bożki | z domu | Izraela | pourtrayed | na | na ścianie | dokoła | około | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:10 | va·'a·Vo | va·'er·'Eh | ve·hin·Neh | chol | tav·Nit | Re·mes | u·ve·he·Mah | She·ketz, | ve·chol | gil·lu·Lei | beit | Yis·ra·'El; | me·chuk·Keh | al- | hak·Kir | sa·Viv | sa·Viv. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:10 | wa a wo | wa e re | we hin ne | chol - Taw nit | re mes | u we he ma | sze qec | we chol - Gil lu le | Bet | jis ra el | me Huq qe | al - haq qir | sa wiw | sa wiw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:10 | wä´äbô´ | wä|´er´è | wühinnË | kol-Tabnît | reºmeS | ûbühëmâ | šeºqec | wükol-Gillûlê | Bêt | yiSrä´ël | müHuqqè | `al-haqqîr | säbîb | säbîb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:10 | 2243/2550 | 1154/1296 | 726/840 | 4895/5415 | 19/20 | 14/17 | 166/190 | 11/11 | 4896/5415 | 16/48 | 1771/2052 | 2230/2505 | 3/4 | 4972/5759 | 52/74 | 228/333 | 229/333 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:10 | So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:10 | 10 So I went in <0935> (08799) and saw <07200> (08799); and behold every form <08403> of creeping things <07431>, and abominable <08263> beasts <0929>, and all the idols <01544> of the house <01004> of Israel <03478>, pourtrayed <02707> (08794) upon the wall <07023> round about <05439>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:11 | Ez 8:11 | 11 I stanął <05975> (08802) przed <06440> im siedemdziesiąt <07657> ludzie <0376> Starożytnych <02205> z domu <01004> Izraela <03478>, a w środku <08432> z nich stanął <05975> (08802) Jaazaniah <02970> syn <01121> Safanowego <08227>, z każdym człowiekiem <0376> swoją kadzielnicę <04730> w ręku <03027>; oraz gęstą <06282> chmura <06051> kadzidła <07004> podszedł <05927> (08802). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:11 | Siedemdziesięciu mężów spośród starszyzny izraelskiej stało przed nimi - a wśród nich stał Jaazaniasz, syn Szafana - w ręku każdego była kadzielnica, a woń unosiła się z obłoków kadzidła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:11 | וְשִׁבְעִ֣ים | אִ֣ישׁ | מִזִּקְנֵ֣י | בֵֽית־ | יִ֠שְׂרָאֵל | וְיַאֲזַנְיָ֨הוּ | בֶן־ | שָׁפָ֜ן | עֹמֵ֤ד | בְּתוֹכָם֙ | עֹמְדִ֣ים | לִפְנֵיהֶ֔ם | וְאִ֥ישׁ | מִקְטַרְתּ֖וֹ | בְּיָד֑וֹ | וַעֲתַ֥ר | עֲנַֽן־ | הַקְּטֹ֖רֶת | עֹלֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:11 | וְ/שִׁבְעִ֣ים | אִ֣ישׁ | מִ/זִּקְנֵ֣י | בֵֽית־ | יִ֠שְׂרָאֵל | וְ/יַאֲזַנְיָ֨הוּ | בֶן־ | שָׁפָ֜ן | עֹמֵ֤ד | בְּ/תוֹכָ/ם֙ | עֹמְדִ֣ים | לִ/פְנֵי/הֶ֔ם | וְ/אִ֥ישׁ | מִקְטַרְתּ֖/וֹ | בְּ/יָד֑/וֹ | וַ/עֲתַ֥ר | עֲנַֽן־ | הַ/קְּטֹ֖רֶת | עֹלֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:11 | we•sziw•' <Im> | 'isz | miz•zik• <Ne> | wet- | <jis> •ra•'el | we•ja•'a•zan• <ja> •hu | wen- | sza• <Fan> | 'o• <Med> | be•to• <Cham> | 'o•me• <Dim> | lif•ne• <Hem> , | we•' <Isz> | mik•tar• <To> | be•ja• <Do> ; | wa•'a• <Tar> | a•nan- | hak•ke• <To> •ret | 'o• <Le> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:11 | H7657 ![]() |
H0376 ![]() |
H2205 ![]() |
H1004 ![]() |
H3478 ![]() |
H2970 ![]() |
H1121 ![]() |
H8227 ![]() |
H5975 ![]() |
H8432 ![]() |
H5975 ![]() |
H6440 ![]() |
H0376 ![]() |
H4730 ![]() |
H3027 ![]() |
H6282 ![]() |
H6051 ![]() |
H7004 ![]() |
H5927 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:11 | seventy | great | aged | court | Israel | Jaazaniah | afflicted | coney | abide | hope | abide | accept | great | censer | able | suppliant | cloud | incense | arise | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:11 | siedemdziesiąt | wielki | w wieku | sąd | Izrael | Jaazaniah | dotknięty | Coney | przestrzegać | nadzieję | przestrzegać | przyjąć | wielki | kadzielnica | w stanie | błagalny | chmura | kadzidło | powstać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:11 | them seventy | men | of the ancients | of the house | of Israel | Jaazaniah | the son | of Shaphan | And there stood | and in the midst | of them stood | before | with every man | his censer | in his hand | and a thick | cloud | of incense | went up | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:11 | ich siedemdziesiąt | mężczyźni | starożytnych | z domu | Izraela | Jaazaniah | syn | Safanowego | I stanął | i pośród | z nich stał | przed | z każdym człowiekiem | jego żar | w ręku | i gruby | chmura | kadzidła | wzrosła | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:11 | ve·shiv·'Im | 'ish | miz·zik·Nei | veit- | Yis·ra·'el | ve·ya·'a·zan·Ya·hu | ven- | sha·Fan | 'o·Med | be·to·Cham | 'o·me·Dim | lif·nei·Hem, | ve·'Ish | mik·tar·To | be·ya·Do; | va·'a·Tar | a·nan- | hak·ke·To·ret | 'o·Leh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:11 | we szi wim | isz | miz ziq ne | wet - jis ra el | we ja a zan ja hu | wen - sza fan | o med | Be to cham | om dim | lif ne hem | we isz | miq tar To | Be ja do | wa a tar | a nan - haq qe to ret | o le | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:11 | wüšib`îm | ´îš | mizziqnê | bê|t-yiSrä´ël | wüya´ázanyäºhû | ben-šäpän | `ömëd | Bütôkäm | `ömdîm | lipnêhem | wü´îš | miq†arTô | Büyädô | wa`átar | `ána|n-haqqü†öºret | `ölè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:11 | 86/91 | 1864/2004 | 165/178 | 1772/2052 | 2231/2505 | 3/4 | 4651/4921 | 34/34 | 425/523 | 306/416 | 426/523 | 1899/2127 | 1865/2004 | 2/2 | 1448/1608 | 1/2 | 74/87 | 58/60 | 797/883 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:11 | And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:11 | 11 And there stood <05975> (08802) before <06440> them seventy <07657> men <0376> of the ancients <02205> of the house <01004> of Israel <03478>, and in the midst <08432> of them stood <05975> (08802) Jaazaniah <02970> the son <01121> of Shaphan <08227>, with every man <0376> his censer <04730> in his hand <03027>; and a thick <06282> cloud <06051> of incense <07004> went up <05927> (08802). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:12 | Ez 8:12 | 12 Rzekł <0559> (08799) on do mnie: Synu <01121> człowieka <0120>, żeś widział <07200> (08804) co starożytni <02205> z domu <01004> Izraela <03478> zrobić <06213> (08802) w ciemności <02822>, każdy człowiek <0376> w komorach <02315> z jego obrazów <04906>? Mówią <0559> (08802) Pan <03068> widzi <07200> (08802) Nie nam, Panie <03068> kto ma opuścili <05800> (08804) Ziemia <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:12 | I rzekł do mnie: Czy widzisz, synu człowieczy, czemu się oddaje w ukryciu każdy ze starszyzny domu Izraela w tajemnej komnacie? Mówią oni bowiem: Pan nas nie widzi. Pan opuścił ten kraj. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:12 | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלַי֮ | הֲרָאִ֣יתָ | בֶן־ | אָדָם֒ | אֲשֶׁ֨ר | זִקְנֵ֤י | בֵֽית־ | יִשְׂרָאֵל֙ | עֹשִׂ֣ים | בַּחֹ֔שֶׁךְ | אִ֖ישׁ | בְּחַדְרֵ֣י | מַשְׂכִּית֑וֹ | כִּ֣י | אֹמְרִ֗ים | אֵ֤ין | יְהוָה֙ | רֹאֶ֣ה | אֹתָ֔נוּ | עָזַ֥ב | יְהוָ֖ה | אֶת־ | הָאָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:12 | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלַ/י֮ | הֲ/רָאִ֣יתָ | בֶן־ | אָדָם֒ | אֲשֶׁ֨ר | זִקְנֵ֤י | בֵֽית־ | יִשְׂרָאֵל֙ | עֹשִׂ֣ים | בַּ/חֹ֔שֶׁךְ | אִ֖ישׁ | בְּ/חַדְרֵ֣י | מַשְׂכִּית֑/וֹ | כִּ֣י | אֹמְרִ֗ים | אֵ֤ין | יְהוָה֙ | רֹאֶ֣ה | אֹתָ֔/נוּ | עָזַ֥ב | יְהוָ֖ה | אֶת־ | הָ/אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:12 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> | ha•ra•' <I> •ta | wen- | 'a• <Dam> | 'a• <szer> | zik• <Ne> | wet- | jis•ra•' <El> | 'o• <Sim> | ba• <Cho> •szech, | 'isz | be•chad• <Re> | mas•ki• <To> ; | ki | 'o•me• <Rim> , | 'en | <jah> •we | ro•' <e> | 'o• <Ta> •nu, | 'a• <Zaw> | <jah> •we | et- | ha•' <A> •rec. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:12 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H7200 ![]() |
H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H0834 ![]() |
H2205 ![]() |
H1004 ![]() |
H3478 ![]() |
H6213 ![]() |
H2822 ![]() |
H0376 ![]() |
H2315 ![]() |
H4906 ![]() |
H3588 ![]() |
H0559 ![]() |
H0369 ![]() |
H3069 ![]() |
H7200 ![]() |
H0853 ![]() |
H5800 ![]() |
H3069 ![]() |
H0853 ![]() |
H0776 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:12 | answer | about | advise self | afflicted | person | after | aged | court | Israel | accomplish | dark | great | chamber | conceit | inasmuch | answer | else | God | advise self | commit self | God | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:12 | odpowiedź | o | doradzać siebie | dotknięty | osoba | po | w wieku | sąd | Izrael | zrealizować | ciemny | wielki | komora | zarozumiałość | ponieważ | odpowiedź | więcej | Bóg | doradzać siebie | popełnić siebie | Bóg | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:12 | Then said | about | hast thou seen | he unto me Son | of man | what | what the ancients | of the house | of Israel | do | in the dark | every man | in the chambers | of his carved | for | said | else | God | seeth | hath forsaken | God | the earth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:12 | Następnie powiedział | o | Widziałeś | on do mnie: Synu | człowieka | co | co starożytni | z domu | Izraela | zrobić | w ciemności | każdy | w komorach | z jego rzeźbione | dla | powiedział | więcej | Bóg | widzi | kto ma opuścili | Bóg | ziemia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:12 | vai·Yo·mer | 'e·Lai | ha·ra·'I·ta | ven- | 'a·Dam | 'a·Sher | zik·Nei | veit- | Yis·ra·'El | 'o·Sim | ba·Cho·shech, | 'ish | be·chad·Rei | mas·ki·To; | ki | 'o·me·Rim, | 'ein | Yah·weh | ro·'Eh | 'o·Ta·nu, | 'a·Zav | Yah·weh | et- | ha·'A·retz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:12 | waj jo mer | e laj | ha ra i ta | wen - a dam | a szer | ziq ne | wet - jis ra el | o sim | Ba Ho szech | isz | Be Had re | mas Ki to | Ki | om rim | en | jhwh(a do naj) | ro e | o ta nu | a zaw | jhwh(a do naj) | et - ha a rec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:12 | wayyöº´mer | ´ëlay | hárä´îºtä | ben-´ädäm | ´ášer | ziqnê | bê|t-yiSrä´ël | `öSîm | BaHöºšek | ´îš | BüHadrê | maSKîtô | Kî | ´ömrîm | ´ên | yhwh(´ädönäy) | rö´è | ´ötäºnû | `äzab | yhwh(´ädönäy) | ´et-hä´äºrec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:12 | 4652/5298 | 4839/5500 | 1155/1296 | 4652/4921 | 413/552 | 5005/5499 | 166/178 | 1773/2052 | 2232/2505 | 2330/2617 | 72/80 | 1866/2004 | 37/38 | 6/6 | 3997/4478 | 4653/5298 | 699/786 | 360/608 | 1156/1296 | 10109/11047 | 199/211 | 361/608 | 10110/11047 | 2157/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:12 | Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:12 | 12 Then said <0559> (08799) he unto me, Son <01121> of man <0120>, hast thou seen <07200> (08804) what the ancients <02205> of the house <01004> of Israel <03478> do <06213> (08802) in the dark <02822>, every man <0376> in the chambers <02315> of his imagery <04906>? for they say <0559> (08802), The LORD <03068> seeth <07200> (08802) us not; the LORD <03068> hath forsaken <05800> (08804) the earth <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:13 | Ez 8:13 | 13 Powiedział: <0559> (08799) również do mnie, Turn <07725> (08799) Thee jeszcze raz, a ty patrz <07200> (08799) większe <01419> obrzydliwości <08441>, że robią <06213> (08802 ). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:13 | I rzekł do mnie: Zobaczysz jeszcze gorsze obrzydliwości popełniane przez nich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:13 | וַיֹּ֖אמֶר | אֵלָ֑י | ע֣וֹד | תָּשׁ֥וּב | תִּרְאֶ֛ה | תּוֹעֵב֥וֹת | גְּדֹל֖וֹת | אֲשֶׁר־ | הֵ֥מָּה | עֹשִֽׂים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:13 | וַ/יֹּ֖אמֶר | אֵלָ֑/י | ע֣וֹד | תָּשׁ֥וּב | תִּרְאֶ֛ה | תּוֹעֵב֥וֹת | גְּדֹל֖וֹת | אֲשֶׁר־ | הֵ֥מָּה | עֹשִֽׂים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:13 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> ; | od | ta• <szuw> | tir•' <e> | to•'e• <wot> | ge•do• <Lot> | a•<szer>- | <Hem> •ma | 'o• <Sim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:13 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H5750 ![]() |
H7725 ![]() |
H7200 ![]() |
H8441 ![]() |
H1419 ![]() |
H0834 ![]() |
H1992 ![]() |
H6213 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:13 | answer | about | again | break | advise self | Tolaites | aloud | after | like | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:13 | odpowiedź | o | ponownie | złamać | doradzać siebie | Tolaites | głośno | po | jak | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:13 | He said | to me | Yet | also unto me Turn | thee yet again [and] thou shalt see | abominations | greater | which | they | that they do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:13 | Powiedział, | do mnie | Jeszcze | również do mnie Turn | ci po raz kolejny [i] ty ujrzysz | obrzydliwości | większy | który | one | że robią | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:13 | vai·Yo·mer | 'e·Lai; | od | ta·Shuv | tir·'Eh | to·'e·Vot | ge·do·Lot | a·Sher- | Hem·mah | 'o·Sim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:13 | waj jo mer | e laj | od | Ta szuw | Ti re | To e wot | Ge do lot | a szer - hem ma | o sim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:13 | wayyöº´mer | ´ëläy | `ôd | Täšûb | Tir´è | Tô`ëbôt | Güdölôt | ´ášer-hëºmmâ | `öSîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:13 | 4654/5298 | 4840/5500 | 377/486 | 891/1041 | 1157/1296 | 85/116 | 438/527 | 5006/5499 | 696/820 | 2331/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:13 | He said also unto me, Turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations that they do. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:13 | 13 He said <0559> (08799) also unto me, Turn <07725> (08799) thee yet again, and thou shalt see <07200> (08799) greater <01419> abominations <08441> that they do <06213> (08802). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:14 | Ez 8:14 | 14 Następnie zaprowadził <0935> (08686) mnie do drzwi <06607> w bramie <08179> od Pana <03068> dom <01004> która była ku północy <06828>, a oto siedział <03427 > (08802) kobiety <0802> płacz <01058> (08764) dla Tammuza <08542>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:14 | Następnie zaprowadził mnie do przedsionka bramy świątyni Pańskiej, mieszczącej się po stronie północnej, a oto siedziały tam kobiety i opłakiwały Tammuza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:14 | וַיָּבֵ֣א | אֹתִ֗י | אֶל־ | פֶּ֙תַח֙ | שַׁ֣עַר | בֵּית־ | יְהוָ֔ה | אֲשֶׁ֖ר | אֶל־ | הַצָּפ֑וֹנָה | וְהִנֵּה־ | שָׁם֙ | הַנָּשִׁ֣ים | יֹֽשְׁב֔וֹת | מְבַכּ֖וֹת | אֶת־ | הַתַּמּֽוּז׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:14 | וַ/יָּבֵ֣א | אֹתִ֗/י | אֶל־ | פֶּ֙תַח֙ | שַׁ֣עַר | בֵּית־ | יְהוָ֔ה | אֲשֶׁ֖ר | אֶל־ | הַ/צָּפ֑וֹנָ/ה | וְ/הִנֵּה־ | שָׁם֙ | הַ/נָּשִׁ֣ים | יֹֽשְׁב֔וֹת | מְבַכּ֖וֹת | אֶת־ | הַ/תַּמּֽוּז׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:14 | wai•ja• <we> | 'o• <Ti> , | el- | pe•tach | <sza> •'ar | bet- | <jah> •we, | 'a• <szer> | el- | hac•ca• <Fo> •na; | we•hin•ne | szam | han•na• <szim> | jo•sze• <wot> , | me•wak• <Kot> | et- | hat•tam• <Muz> . | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:14 | H0935 ![]() |
H0853 ![]() |
H0413 ![]() |
H6607 ![]() |
H8179 ![]() |
H1004 ![]() |
H3068 ![]() |
H0834 ![]() |
H0413 ![]() |
H6828 ![]() |
H2009 ![]() |
H8033 ![]() |
H0802 ![]() |
H3427 ![]() |
H1058 ![]() |
H0853 ![]() |
H8542 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:14 | abide | about | door | gate | court | Jehovah | after | about | northern | behold | in it | ess | abide | bewail | Tammuz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:14 | przestrzegać | o | drzwi | brama | sąd | Jahwe | po | o | północny | ujrzeć | w tym | es | przestrzegać | opłakiwać | Tammuz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:14 | Then he brought | toward | me to the door | of the gate | house | of the LORD'S | which | toward | which [was] toward the north | and behold | there | women | and behold there sat | weeping | for Tammuz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:14 | Potem zaprowadził | ku | mnie do drzwi | z bramą | dom | od Pana | który | ku | co [jest] w kierunku północnym | i oto | tam | kobiety | a oto siedział | płacz | dla Tammuza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:14 | vai·ya·Ve | 'o·Ti, | el- | pe·tach | Sha·'ar | beit- | Yah·weh, | 'a·Sher | el- | hatz·tza·Fo·nah; | ve·hin·neh- | sham | han·na·Shim | yo·she·Vot, | me·vak·Kot | et- | hat·tam·Muz. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:14 | waj ja we | o ti | el - Pe taH | sza ar | Bet - jhwh(a do naj) | a szer | el - hac ca fo na | we hin ne - szam | han na szim | josz wot | me waK Kot | et - haT Tam muz | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:14 | wayyäbë´ | ´ötî | ´el-PeºtaH | šaº`ar | Bêt-yhwh(´ädönäy) | ´ášer | ´el-haccäpôºnâ | wühinnË-šäm | hannäšîm | yö|šbôt | mübaKKôt | ´et-haTTammûz | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:14 | 2244/2550 | 10111/11047 | 4841/5500 | 135/164 | 263/373 | 1774/2052 | 5557/6220 | 5007/5499 | 4842/5500 | 97/153 | 727/840 | 748/832 | 740/781 | 946/1071 | 107/116 | 10112/11047 | 1/1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:14 | Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which [was] toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:14 | 14 Then he brought <0935> (08686) me to the door <06607> of the gate <08179> of the LORD'S <03068> house <01004> which was toward the north <06828>; and, behold, there sat <03427> (08802) women <0802> weeping <01058> (08764) for Tammuz <08542>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:15 | Ez 8:15 | 15 Rzekł <0559> (08799) on do mnie: Widziałeś <07200> (08804) ten, synu <01121> człowieka <0120>? skręcić <07725> (08799) Thee jeszcze raz, a ty patrz <07200> (08799) większe <01419> obrzydliwości <08441> od nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:15 | I rzekł do mnie: Czy widzisz, synu człowieczy? Zobaczysz jeszcze większe obrzydliwości od tych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:15 | וַיֹּ֥אמֶר | אֵלַ֖י | הֲרָאִ֣יתָ | בֶן־ | אָדָ֑ם | ע֣וֹד | תָּשׁ֥וּב | תִּרְאֶ֛ה | תּוֹעֵב֥וֹת | גְּדֹל֖וֹת | מֵאֵֽלֶּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:15 | וַ/יֹּ֥אמֶר | אֵלַ֖/י | הֲ/רָאִ֣יתָ | בֶן־ | אָדָ֑ם | ע֣וֹד | תָּשׁ֥וּב | תִּרְאֶ֛ה | תּוֹעֵב֥וֹת | גְּדֹל֖וֹת | מֵ/אֵֽלֶּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:15 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> | ha•ra•' <I> •ta | wen- | 'a• <Dam> ; | od | ta• <szuw> | tir•' <e> | to•'e• <wot> | ge•do• <Lot> | me•' <El> •le. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:15 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H7200 ![]() |
H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H5750 ![]() |
H7725 ![]() |
H7200 ![]() |
H8441 ![]() |
H1419 ![]() |
H0428 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:15 | answer | about | advise self | afflicted | person | again | break | advise self | Tolaites | aloud | another | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:15 | odpowiedź | o | doradzać siebie | dotknięty | osoba | ponownie | złamać | doradzać siebie | Tolaites | głośno | inny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:15 | Then said | to me | he unto me Hast thou seen | [this] O son | man | again | still | thee yet again [and] thou shalt see | abominations | greater | these | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:15 | Następnie powiedział | do mnie | on do mnie: Widziałeś | [To] synu | mężczyzna | ponownie | nadal | ci po raz kolejny [i] ty ujrzysz | obrzydliwości | większy | te | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:15 | vai·Yo·mer | 'e·Lai | ha·ra·'I·ta | ven- | 'a·Dam; | od | ta·Shuv | tir·'Eh | to·'e·Vot | ge·do·Lot | me·'El·leh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:15 | waj jo mer | e laj | ha ra i ta | wen - a dam | od | Ta szuw | Ti re | To e wot | Ge do lot | me el le | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:15 | wayyöº´mer | ´ëlay | hárä´îºtä | ben-´ädäm | `ôd | Täšûb | Tir´è | Tô`ëbôt | Güdölôt | më´ëºllè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:15 | 4655/5298 | 4843/5500 | 1158/1296 | 4653/4921 | 414/552 | 378/486 | 892/1041 | 1159/1296 | 86/116 | 439/527 | 662/745 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:15 | Then said he unto me, Hast thou seen [this], O son of man? turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations than these. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:15 | 15 Then said <0559> (08799) he unto me, Hast thou seen <07200> (08804) this, O son <01121> of man <0120>? turn <07725> (08799) thee yet again, and thou shalt see <07200> (08799) greater <01419> abominations <08441> than these. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:16 | Ez 8:16 | 16 I zaprowadził <0935> (08686) ja do wewnętrznej <06442> sąd <02691> od Pana <03068> dom <01004>, a oto przy drzwiach <06607> w świątyni <01964> w Pan <03068>, między przedsionkiem <0197> i ołtarz <04196>, było około pięciu <02568> i dwudziestu <06242> ludzie <0376> plecami <0268> w kierunku świątyni <01964> Pana < 03068>, a ich twarze <06440> w kierunku wschodnim <06924>, a oni czcili <07812> (08693) niedz <08121> w kierunku wschodnim <06924>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:16 | Zaprowadził mnie także do wewnętrznego dziedzińca świątyni Pańskiej i oto u wejścia do świątyni Pańskiej, pomiędzy przedsionkiem a ołtarzem, znajdowało się około dwudziestu pięciu mężów, obróconych tyłem do świątyni Pańskiej, z twarzami skierowanymi ku wschodowi: zwróceni na wschód oddawali pokłon słońcu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:16 | וַיָּבֵ֣א | אֹתִ֗י | אֶל־ | חֲצַ֣ר | בֵּית־ | יְהוָה֮ | הַפְּנִימִית֒ | וְהִנֵּה־ | פֶ֜תַח | הֵיכַ֣ל | יְהוָ֗ה | בֵּ֤ין | הָֽאוּלָם֙ | וּבֵ֣ין | הַמִּזְבֵּ֔חַ | כְּעֶשְׂרִ֥ים | וַחֲמִשָּׁ֖ה | אִ֑ישׁ | אֲחֹ֨רֵיהֶ֜ם | אֶל־ | הֵיכַ֤ל | יְהוָה֙ | וּפְנֵיהֶ֣ם | קֵ֔דְמָה | וְהֵ֛מָּה | מִשְׁתַּחֲוִיתֶ֥ם | קֵ֖דְמָה | לַשָּֽׁמֶשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:16 | וַ/יָּבֵ֣א | אֹתִ֗/י | אֶל־ | חֲצַ֣ר | בֵּית־ | יְהוָה֮ | הַ/פְּנִימִית֒ | וְ/הִנֵּה־ | פֶ֜תַח | הֵיכַ֣ל | יְהוָ֗ה | בֵּ֤ין | הָֽ/אוּלָם֙ | וּ/בֵ֣ין | הַ/מִּזְבֵּ֔חַ | כְּ/עֶשְׂרִ֥ים | וַ/חֲמִשָּׁ֖ה | אִ֑ישׁ | אֲחֹ֨רֵי/הֶ֜ם | אֶל־ | הֵיכַ֤ל | יְהוָה֙ | וּ/פְנֵי/הֶ֣ם | קֵ֔דְמָ/ה | וְ/הֵ֛מָּה | מִשְׁתַּחֲוִיתֶ֥ם | קֵ֖דְמָ/ה | לַ/שָּֽׁמֶשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:16 | wai•ja• <we> | 'o• <Ti> , | el- | cha• <car> | bet- | <jah> •we | hap•pe•ni• <Mit> | we•hin•ne | <Fe> •tach | he• <Chal> | <jah> •we | ben | ha•'u• <Lam> | u• <wen> | ham•miz• <Be> •ach, | ke•'es• <Rim> | wa•cha•misz• <sza> | ' <Isz> ; | 'a• <Cho> •re• <Hem> | el- | he• <Chal> | <jah> •we | u•fe•ne• <Hem> | <Ke> •de•ma, | we• <Hem> •ma | misz•ta•cha•wi• <Tem> | <Ke> •de•ma | lasz• <sza> •mesz. | ||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:16 | H0935 ![]() |
H0853 ![]() |
H0413 ![]() |
H2691 ![]() |
H1004 ![]() |
H3068 ![]() |
H6442 ![]() |
H2009 ![]() |
H6607 ![]() |
H1964 ![]() |
H3068 ![]() |
H0996 ![]() |
H0197 ![]() |
H0996 ![]() |
H4196 ![]() |
H6242 ![]() |
H2568 ![]() |
H0376 ![]() |
H0268 ![]() |
H0413 ![]() |
H1964 ![]() |
H3068 ![]() |
H6440 ![]() |
H6924 ![]() |
H1992 ![]() |
H7812 ![]() |
H6924 ![]() |
H8121 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:16 | abide | about | court | court | Jehovah | in-ner | behold | door | palace | Jehovah | among | porch | among | altar | score | fif | great | after | about | palace | Jehovah | accept | aforetime | like | bow down | aforetime | east side | |||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:16 | przestrzegać | o | sąd | sąd | Jahwe | w-Ner | ujrzeć | drzwi | pałac | Jahwe | wśród | ganek | wśród | ołtarz | wynik | FIF | wielki | po | o | pałac | Jahwe | przyjąć | niegdyś | jak | zgnieść | niegdyś | East Side | |||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:16 | And he brought | about | court | house | of the LORD'S | me into the inner | and behold | and behold at the door | of the temple | of the LORD | between | between the porch | between | and the altar | and twenty | [were] about five | men | with their backs | to | toward the temple | of the LORD | and their faces | toward the east | and they | and they worshipped | toward the east | the sun | |||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:16 | Zaprowadził | o | sąd | dom | od Pana | mnie na wewnętrzny | i oto | i oto w drzwiach | świątyni | Pana | między | między przedsionkiem | między | i ołtarz | i dwadzieścia | [Były] o pięć | mężczyźni | z plecami | do | w kierunku świątyni | Pana | i ich twarze | w kierunku wschodnim | i | i oni czcili | w kierunku wschodnim | niedz | |||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:16 | vai·ya·Ve | 'o·Ti, | el- | cha·Tzar | beit- | Yah·weh | hap·pe·ni·Mit | ve·hin·neh- | Fe·tach | hei·Chal | Yah·weh | bein | ha·'u·Lam | u·Vein | ham·miz·Be·ach, | ke·'es·Rim | va·cha·mish·Shah | 'Ish; | 'a·Cho·rei·Hem | el- | hei·Chal | Yah·weh | u·fe·nei·Hem | Ke·de·mah, | ve·Hem·mah | mish·ta·cha·vi·Tem | Ke·de·mah | lash·Sha·mesh. | ||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:16 | waj ja we | o ti | el - Ha car | Bet - jhwh(a do naj) | haP Pe ni mit | we hin ne - fe taH | he chal | jhwh(a do naj) | Ben | ha u lam | u wen | ham miz Be aH | Ke es rim | wa Ha misz sza | isz | a Ho re hem | el - he chal | jhwh(a do naj) | u fe ne hem | qed ma | we hem ma | misz Ta Ha wi tem | qed ma | lasz sza mesz | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:16 | wayyäbë´ | ´ötî | ´el-Hácar | Bêt-yhwh(´ädönäy) | haPPünîmît | wühinnË-peºtaH | hêkal | yhwh(´ädönäy) | Bên | hä|´ûläm | ûbên | hammizBëªH | Kü`eSrîm | waHámiššâ | ´îš | ´áHöºrêheºm | ´el-hêkal | yhwh(´ädönäy) | ûpünêhem | qëºdmâ | wühëºmmâ | mišTaHáwîtem | qëºdmâ | laššäºmeš | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:16 | 2245/2550 | 10113/11047 | 4844/5500 | 142/189 | 1775/2052 | 5558/6220 | 10/32 | 728/840 | 136/164 | 54/80 | 5559/6220 | 340/406 | 17/34 | 341/406 | 370/399 | 269/315 | 285/342 | 1867/2004 | 41/41 | 4845/5500 | 55/80 | 5560/6220 | 1900/2127 | 77/87 | 697/820 | 160/169 | 78/87 | 121/134 | ||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:16 | And he brought me into the inner court of the LORD'S house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, [were] about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:16 | 16 And he brought <0935> (08686) me into the inner <06442> court <02691> of the LORD'S <03068> house <01004>, and, behold, at the door <06607> of the temple <01964> of the LORD <03068>, between the porch <0197> and the altar <04196>, were about five <02568> and twenty <06242> men <0376>, with their backs <0268> toward the temple <01964> of the LORD <03068>, and their faces <06440> toward the east <06924>; and they worshipped <07812> (08693) the sun <08121> toward the east <06924>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:17 | Ez 8:17 | 17 Wtedy rzekł <0559> (08799) do mnie, Widziałeś <07200> (08804) ten, synu <01121> człowieka <0120>? Czy to światło rzeczą <07043> (08738) do domu <01004> Judy <03063>, które popełniają <06213> (08800) obrzydliwości <08441>, które popełniają <06213> (08804) tutaj? bo wypełnieniu <04390> (08804) ziemia <0776> przemocą <02555> i wrócili <07725> (08799) do Mnie obrażać <03707> (08687): a oto włożyli <07971 > (08802) oddział <02156> do nosa <0639>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:17 | I rzekł do mnie: Czy widzisz, to synu człowieczy? Czyż nie dosyć domowi Judy dokonywać tych obrzydliwości, które tu popełniają? Napełniają kraj ten przemocą i stale Mnie obrażają. I oto wciąż podnoszą gałązkę do nosa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:17 | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלַי֮ | הֲרָאִ֣יתָ | בֶן־ | אָדָם֒ | הֲנָקֵל֙ | לְבֵ֣ית | יְהוּדָ֔ה | מֵעֲשׂ֕וֹת | אֶת־ | הַתּוֹעֵב֖וֹת | אֲשֶׁ֣ר | עָֽשׂוּ־ | פֹ֑ה | כִּֽי־ | מָלְא֨וּ | אֶת־ | הָאָ֜רֶץ | חָמָ֗ס | וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ | לְהַכְעִיסֵ֔נִי | וְהִנָּ֛ם | שֹׁלְחִ֥ים | אֶת־ | הַזְּמוֹרָ֖ה | אֶל־ | אַפָּֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:17 | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלַ/י֮ | הֲ/רָאִ֣יתָ | בֶן־ | אָדָם֒ | הֲ/נָקֵל֙ | לְ/בֵ֣ית | יְהוּדָ֔ה | מֵ/עֲשׂ֕וֹת | אֶת־ | הַ/תּוֹעֵב֖וֹת | אֲשֶׁ֣ר | עָֽשׂוּ־ | פֹ֑ה | כִּֽי־ | מָלְא֨וּ | אֶת־ | הָ/אָ֜רֶץ | חָמָ֗ס | וַ/יָּשֻׁ֙בוּ֙ | לְ/הַכְעִיסֵ֔/נִי | וְ/הִנָּ֛/ם | שֹׁלְחִ֥ים | אֶת־ | הַ/זְּמוֹרָ֖ה | אֶל־ | אַפָּֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:17 | wai• <jo> •mer | 'e• <Lai> | ha•ra•' <I> •ta | wen- | 'a• <Dam> | ha•na• <Kel> | le• <wet> | je•hu• <Da> , | me•'a• <Sot> | et- | hat•to•'e• <wot> | 'a• <szer> | a•su- | <Fo> ; | ki- | mal•' <U> | et- | ha•' <A> •rec | cha• <Mas> , | wai•ja• <szu> •wu | le•hach•'i• <Se> •ni, | we•hin• <Nam> | szo•le• <Chim> | et- | haz•ze•mo• <Ra> | el- | 'ap• <Pam> . | |||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:17 | H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H7200 ![]() |
H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H7043 ![]() |
H1004 ![]() |
H3063 ![]() |
H6213 ![]() |
H0853 ![]() |
H8441 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H6311 ![]() |
H3588 ![]() |
H4390 ![]() |
H0853 ![]() |
H0776 ![]() |
H2555 ![]() |
H7725 ![]() |
H3707 ![]() |
H2005 ![]() |
H7971 ![]() |
H0853 ![]() |
H2156 ![]() |
H0413 ![]() |
H0639 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:17 | answer | about | advise self | afflicted | person | abate | court | Judah | accomplish | Tolaites | after | accomplish | here | inasmuch | accomplish | common | cruel | break | be angry | behold | forsake | vine | about | anger | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:17 | odpowiedź | o | doradzać siebie | dotknięty | osoba | osłabnąć | sąd | Juda | zrealizować | Tolaites | po | zrealizować | tutaj | ponieważ | zrealizować | wspólny | okrutny | złamać | gniewać się | ujrzeć | zapierać się | winorośl | o | złość | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:17 | Then he said | to me | unto me Hast thou seen | [this] O son | man | A thing | to the house | of Judah | that they commit | the abominations | which | which they commit | here | for | here? for they have filled | the land | with violence | and have returned | to provoke me to anger | behold | and lo they put | the branch | to | to their nose | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:17 | Potem powiedział: | do mnie | do mnie Widziałeś | [To] synu | mężczyzna | Rzecz | do domu | Judy | że popełniają | obrzydliwości | który | które popełniają | tutaj | dla | tutaj? bo wypełnieniu | ziemia | z przemocą | i wrócili | aby Mnie obrażać | ujrzeć | a oto one położyć | oddział | do | do nosa | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:17 | vai·Yo·mer | 'e·Lai | ha·ra·'I·ta | ven- | 'a·Dam | ha·na·Kel | le·Veit | ye·hu·Dah, | me·'a·Sot | et- | hat·to·'e·Vot | 'a·Sher | a·su- | Foh; | ki- | mal·'U | et- | ha·'A·retz | cha·Mas, | vai·ya·Shu·vu | le·hach·'i·Se·ni, | ve·hin·Nam | sho·le·Chim | et- | haz·ze·mo·Rah | el- | 'ap·Pam. | |||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:17 | waj jo mer | e laj | ha ra i ta | wen - a dam | ha na qel | le wet | je hu da | me a sot | et - haT To e wot | a szer | a su - fo | Ki - ma lu | et - ha a rec | Ha mas | waj ja szu wu | le ha chi se ni | we hin nam | szol Him | et - haz ze mo ra | el - aP Pam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:17 | wayyöº´mer | ´ëlay | hárä´îºtä | ben-´ädäm | hánäqël | lübêt | yühûdâ | më`áSôt | ´et-haTTô`ëbôt | ´ášer | `ä|Sû-pò | Kî|-mäl´û | ´et-hä´äºrec | Hämäs | wayyäšuºbû | lühak`îsëºnî | wühinnäm | šölHîm | ´et-hazzümôrâ | ´el-´aPPäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:17 | 4656/5298 | 4846/5500 | 1160/1296 | 4654/4921 | 415/552 | 77/82 | 1776/2052 | 739/818 | 2332/2617 | 10114/11047 | 87/116 | 5008/5499 | 2333/2617 | 47/82 | 3998/4478 | 218/253 | 10115/11047 | 2158/2502 | 43/60 | 893/1041 | 48/52 | 263/317 | 794/847 | 10116/11047 | 3/5 | 4847/5500 | 244/276 | |||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:17 | Then he said unto me, Hast thou seen [this], O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:17 | 17 Then he said <0559> (08799) unto me, Hast thou seen <07200> (08804) this, O son <01121> of man <0120>? Is it a light thing <07043> (08738) to the house <01004> of Judah <03063> that they commit <06213> (08800) the abominations <08441> which they commit <06213> (08804) here? for they have filled <04390> (08804) the land <0776> with violence <02555>, and have returned <07725> (08799) to provoke me to anger <03707> (08687): and, lo, they put <07971> (08802) the branch <02156> to their nose <0639>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 8:18 | Ez 8:18 | 18 Dlatego będę również zajmować <06213> (08799) w furii <02534>: moje oko <05869> nie oszczędził <02347> (08799), ani będę mieć litości <02550> (08799) i choć płakać < 07121> (08804) w moich uszu <0241> z głośnym <01419> Głos <06963>, jeszcze nie słyszałem <08085> (08799) im. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 8:18 | Również i Ja będę postępował z nimi z zapalczywością; oko moje nie okaże litości i nie będę oszczędzał. A będą wołać do moich uszu donośnym głosem, lecz Ja ich nie wysłucham. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 8:18 | וְגַם־ | אֲנִי֙ | אֶעֱשֶׂ֣ה | בְחֵמָ֔ה | לֹֽא־ | תָח֥וֹס | עֵינִ֖י | וְלֹ֣א | אֶחְמֹ֑ל | וְקָרְא֤וּ | בְאָזְנַי֙ | ק֣וֹל | גָּד֔וֹל | וְלֹ֥א | אֶשְׁמַ֖ע | אוֹתָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 8:18 | וְ/גַם־ | אֲנִי֙ | אֶעֱשֶׂ֣ה | בְ/חֵמָ֔ה | לֹֽא־ | תָח֥וֹס | עֵינִ֖/י | וְ/לֹ֣א | אֶחְמֹ֑ל | וְ/קָרְא֤וּ | בְ/אָזְנַ/י֙ | ק֣וֹל | גָּד֔וֹל | וְ/לֹ֥א | אֶשְׁמַ֖ע | אוֹתָֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 8:18 | we•gam- | 'a• <Ni> | 'e•'e• <Se> | we•che• <Ma> , | lo- | ta• <Chos> | 'e• <Ni> | we• <Lo> | 'ech• <Mol> ; | we•ka•re•' <U> | we•'a•ze• <Nai> | <Kol> | ga• <Dol> , | we• <Lo> | 'esz• <Ma> ' | o• <Tam> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 8:18 | H1571 ![]() |
H0589 ![]() |
H6213 ![]() |
H2534 ![]() |
H3808 ![]() |
H2347 ![]() |
H5869 ![]() |
H3808 ![]() |
H2550 ![]() |
H7121 ![]() |
H0241 ![]() |
H6963 ![]() |
H1419 ![]() |
H3808 ![]() |
H8085 ![]() |
H0853 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 8:18 | again | I | accomplish | anger | before | pity | affliction | before | have compassion | bewray | hearing | aloud | aloud | before | attentively | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 8:18 | ponownie | Ja | zrealizować | złość | przed | litość | nieszczęście | przed | współczuć | bewray | przesłuchanie | głośno | głośno | przed | uważnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 8:18 | indeed | I | Therefore will I also deal | in fury | no | shall not spare | mine eye | nor | neither will I have pity | and though they cry | in mine ears | voice | with a loud | nor | [yet] will I not hear | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 8:18 | rzeczywiście | Ja | Dlatego będę również zajmować | w furię | nie | nie oszczędził | moje oko | ani | nie będę miał litości | i choć płakać | w moich uszu | głos | z głośno | ani | [Jeszcze] nie słyszę | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 8:18 | ve·gam- | 'a·Ni | 'e·'e·Seh | ve·che·Mah, | lo- | ta·Chos | 'ei·Ni | ve·Lo | 'ech·Mol; | ve·ka·re·'U | ve·'a·ze·Nai | Kol | ga·Dol, | ve·Lo | 'esh·Ma' | o·Tam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 8:18 | we gam - a ni | e e se | we He ma | lo - ta Hos | e ni | we lo | eH mol | we qa ru | we oz naj | qol | Ga dol | we lo | esz ma | o tam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 8:18 | wügam-´ánî | ´e`éSè | büHëmâ | lö|´-täHôs | `ênî | wülö´ | ´eHmöl | wüqär´û | bü´oznay | qôl | Gädôl | wülö´ | ´ešma` | ´ôtäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 8:18 | 689/768 | 656/874 | 2334/2617 | 90/122 | 4498/5164 | 16/23 | 786/878 | 4499/5164 | 31/41 | 670/731 | 173/186 | 454/507 | 440/527 | 4500/5164 | 1060/1154 | 10117/11047 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 8:18 | Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, [yet] will I not hear them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 8:18 | 18 Therefore will I also deal <06213> (08799) in fury <02534>: mine eye <05869> shall not spare <02347> (08799), neither will I have pity <02550> (08799): and though they cry <07121> (08804) in mine ears <0241> with a loud <01419> voice <06963>, yet will I not hear <08085> (08799) them. |
© Cezary Podolski