| L01 |
Iz19_1 |
Wyrok H4853 na Egipt H4714 . Oto H2009 Pan H3068 wsiadłszy H7392 na lekki obłok H5645 wkroczy H935 do Egiptu H4714 . Zadrżą H5128 przed Nim H4480 H6440 bożki H457 egipskie H4714 , omdleje H4549 serce H3824 Egiptu H4714 w jego wnętrzu H7130 . |
| L02 |
Iz19_1 |
Wyrok na Egipt. Oto Pan, wsiadłszy na lekki obłok, wkroczy do Egiptu. Zadrżą przed Nim bożki
egipskie, omdleje serce Egiptu w jego piersi. |
| L03 |
Iz19_1 |
מַשָּׂ֖א |
מִצְרָ֑יִם |
הִנֵּ֨ה |
יְהוָ֜ה |
רֹכֵ֨ב |
עַל־ |
עָ֥ב |
קַל֙ |
וּבָ֣א |
מִצְרַ֔יִם |
וְנָע֞וּ |
אֱלִילֵ֤י |
מִצְרַ֙יִם֙ |
מִפָּנָ֔יו |
וּלְבַ֥ב |
מִצְרַ֖יִם |
יִמַּ֥ס |
בְּקִרְבּֽוֹ׃ |
|
|
| L04 |
Iz19_1 |
מַשָּׂ֖א |
מִצְרָ֑יִם |
הִנֵּ֨ה |
יְהוָ֜ה |
רֹכֵ֨ב |
עַל־ |
עָ֥ב |
קַל֙ |
וּ/בָ֣א |
מִצְרַ֔יִם |
וְ/נָע֞וּ |
אֱלִילֵ֤י |
מִצְרַ֙יִם֙ |
מִ/פָּנָ֔י/ו |
וּ/לְבַ֥ב |
מִצְרַ֖יִם |
יִמַּ֥ס |
בְּ/קִרְבּֽ/וֹ׃ |
|
|
| L05 |
Iz19_1 |
mas•<Sa> |
mic•<Ra>•jim; |
hin•<Ne> |
<jah>•we |
ro•<Chew> |
al- |
'aw |
kal |
u•<wa> |
mic•<Ra>•jim, |
we•na•'<U> |
'e•li•<Le> |
mic•<Ra>•jim |
mip•pa•<Naw>, |
u•le•<waw> |
mic•<Ra>•jim |
jim•<Mas> |
be•kir•<Bo>. |
|
|
| L06 | Iz19_1 | H4853  | H4714  | H2009  | H3068  | H7392  | H5921  | H5645  | H7031  | H0935  | H4714  | H5128  | H0457  | H4714  | H6440  | H3824  | H4714  | H4549  | H7130  | | |
| L07 |
Iz19_1 |
burden |
Egypt |
behold |
Jehovah |
bring |
above |
clay |
light |
abide |
Egypt |
continually |
idol |
Egypt |
accept |
heart |
Egypt |
discourage |
among |
|
|
| L08 |
Iz19_1 |
ciężar |
Egipt |
ujrzeć |
Jahwe |
przynieść |
powyżej |
glina |
światło |
przestrzegać |
Egipt |
nieustannie |
idol |
Egipt |
przyjąć |
serce |
Egipt |
zniechęcać |
wśród |
|
|
| L09 |
Iz19_1 |
The burden |
of Egypt |
Behold |
Behold the LORD |
rideth |
and |
cloud |
upon a swift |
and shall come |
into Egypt |
shall be moved |
and the idols |
of Egypt |
at his presence |
and the heart |
of Egypt |
shall melt |
in the midst |
|
|
| L10 |
Iz19_1 |
Ciężar |
z Egiptu |
Ujrzeć |
Oto Pan |
ujeżdża |
i |
chmura |
na szybki |
i wchodzi |
w Egipcie |
zostaje przeniesiony |
i bałwany |
z Egiptu |
w jego obecności |
i serce |
z Egiptu |
będą topnieć |
w środku |
|
|
| L11 |
Iz19_1 |
mas·Sa |
mitz·Ra·yim; |
hin·Neh |
Yah·weh |
ro·Chev |
al- |
'av |
kal |
u·Va |
mitz·Ra·yim, |
ve·na·'U |
'e·li·Lei |
mitz·Ra·yim |
mip·pa·Nav, |
u·le·Vav |
mitz·Ra·yim |
yim·Mas |
be·kir·Bo. |
|
|
| L12 |
Iz19_1 |
mas sa |
mic ra jim |
hin ne |
jhwh(a do naj) |
ro chew |
al - aw |
qal |
u wa |
mic ra jim |
we na u |
e li le |
mic ra jim |
miP Pa naw |
u le waw |
mic ra jim |
jim mas |
Be qir Bo |
|
|
|
| L13 |
Iz19_1 |
maSSä´ |
micräºyim |
hinnË |
yhwh(´ädönäy) |
rökëb |
`al-`äb |
qal |
ûbä´ |
micraºyim |
wünä`û |
´élîlê |
micraºyim |
miPPänäyw |
ûlübab |
micraºyim |
yimmas |
BüqirBô |
|
|
|
| L14 |
Iz19_1 |
36/65 |
421/614 |
590/840 |
4521/6220 |
55/78 |
4131/5759 |
28/32 |
6/13 |
1903/2550 |
422/614 |
23/38 |
13/19 |
423/614 |
1665/2127 |
212/252 |
424/614 |
17/21 |
174/227 |
|
|
| L15 |
Iz19_1 |
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt:
and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of
it. |
| L16 |
Iz19_1 |
1 The burden <04853> of Egypt <04714>. Behold, the LORD <03068> rideth
<07392> (08802) upon a swift <07031> cloud <05645>, and shall come <0935> (08804)
into Egypt <04714>: and the idols <0457> of Egypt <04714> shall be moved <05128>
(08804) at his presence <06440>, and the heart <03824> of Egypt <04714> shall melt
<04549> (08735) in the midst <07130> of it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_2 |
Uzbroję H5526 Egipcjan H4714 jednych przeciw drugim, i walczyć H3898 będzie brat H251 przeciw bratu H251 , przyjaciel H7453 przeciw przyjacielowi H7453 , miasto H5892 przeciw miastu H5892 , królestwo H4467 przeciw królestwu H4467 . |
| L02 |
Iz19_2 |
Uzbroję Egipcjan jednych przeciw drugim, i walczyć będzie brat przeciw bratu, przyjaciel
przeciw przyjacielowi, miasto przeciw miastu, królestwo przeciw królestwu. |
| L03 |
Iz19_2 |
וְסִכְסַכְתִּ֤י |
מִצְרַ֙יִם֙ |
בְּמִצְרַ֔יִם |
וְנִלְחֲמ֥וּ |
אִישׁ־ |
בְּאָחִ֖יו |
וְאִ֣ישׁ |
בְּרֵעֵ֑הוּ |
עִ֣יר |
בְּעִ֔יר |
מַמְלָכָ֖ה |
בְּמַמְלָכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_2 |
וְ/סִכְסַכְתִּ֤י |
מִצְרַ֙יִם֙ |
בְּ/מִצְרַ֔יִם |
וְ/נִלְחֲמ֥וּ |
אִישׁ־ |
בְּ/אָחִ֖י/ו |
וְ/אִ֣ישׁ |
בְּ/רֵעֵ֑/הוּ |
עִ֣יר |
בְּ/עִ֔יר |
מַמְלָכָ֖ה |
בְּ/מַמְלָכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_2 |
we•sich•sach•<Ti> |
mic•<Ra>•jim |
be•mic•<Ra>•jim, |
we•nil•cha•<Mu> |
isz- |
be•'a•<Chiw> |
we•'<Isz> |
be•re•'<E>•hu; |
'ir |
be•'<Ir>, |
mam•la•<Cha> |
be•mam•la•<Cha>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_2 | H5526  | H4714  | H4714  | H3898  | H0376  | H0251  | H0376  | H7453  | H5892  | H5892  | H4467  | H4467  | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_2 |
cover |
Egypt |
Egypt |
devour |
great |
another |
great |
brother |
Ai |
Ai |
kingdom |
kingdom |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_2 |
pokryć |
Egipt |
Egipt |
pożerać |
wielki |
inny |
wielki |
brat |
Ai |
Ai |
królestwo |
królestwo |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_2 |
And I will set |
the Egyptians |
against the Egyptians |
and they shall fight |
every one |
against his brother |
and every one |
against his neighbour |
city |
against city |
[and] kingdom |
against kingdom |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_2 |
A ja ustawić |
Egipcjanie |
wobec Egipcjan |
i będą walczyć |
każdy jeden |
przed swoim bratem |
i każdy jeden |
przeciw bliźniemu |
miasto |
przed miastem |
[I] królestwo |
przeciw królestwu |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_2 |
ve·sich·sach·Ti |
mitz·Ra·yim |
be·mitz·Ra·yim, |
ve·nil·cha·Mu |
ish- |
be·'a·Chiv |
ve·'Ish |
be·re·'E·hu; |
'ir |
be·'Ir, |
mam·la·Chah |
be·mam·la·Chah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_2 |
we sich sach Ti |
mic ra jim |
Be mic ra jim |
we nil Ha mu |
isz - Be a Hiw |
we isz |
Be re e hu |
ir |
Be ir |
mam la cha |
Be mam la cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_2 |
wüsiksakTî |
micraºyim |
Bümicraºyim |
wünilHámû |
´îš-Bü´äHîw |
wü´îš |
Bürë`ëºhû |
`îr |
Bü`îr |
mamläkâ |
Bümamläkâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_2 |
19/24 |
425/614 |
426/614 |
150/177 |
1662/2004 |
586/630 |
1663/2004 |
142/185 |
802/1093 |
803/1093 |
80/117 |
81/117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_2 |
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against
his brother, and every one against his neighbour; city against city, [and] kingdom against kingdom. |
| L16 |
Iz19_2 |
2 And I will set <05526> (08773) the Egyptians <04714> against the Egyptians
<04714>: and they shall fight <03898> (08738) every one <0376> against his brother
<0251>, and every one <0376> against his neighbour <07453>; city <05892> against city
<05892>, and kingdom <04467> against kingdom <04467>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_3 |
Duch H7307 Egiptu H4714 zostanie zniszczony H1238 w jego wnętrzu H7130 , jego rady H6098 zniweczę H1104 . Będą się radzić H1875 bożków H457 , zaklinaczy H328 , duchów zmarłych H178 i wróżbitów H3049 . |
| L02 |
Iz19_3 |
Dozna wstrząsu duch ożywiający Egipt, a jego zaradność zniweczę. Więc radzić się będą bożków
i czarodziejów, wróżów i czarnoksiężników. |
| L03 |
Iz19_3 |
וְנָבְקָ֤ה |
רֽוּחַ־ |
מִצְרַ֙יִם֙ |
בְּקִרְבּ֔וֹ |
וַעֲצָת֖וֹ |
אֲבַלֵּ֑עַ |
וְדָרְשׁ֤וּ |
אֶל־ |
הָֽאֱלִילִים֙ |
וְאֶל־ |
הָ֣אִטִּ֔ים |
וְאֶל־ |
הָאֹב֖וֹת |
וְאֶל־ |
הַיִּדְּעֹנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_3 |
וְ/נָבְקָ֤ה |
רֽוּחַ־ |
מִצְרַ֙יִם֙ |
בְּ/קִרְבּ֔/וֹ |
וַ/עֲצָת֖/וֹ |
אֲבַלֵּ֑עַ |
וְ/דָרְשׁ֤וּ |
אֶל־ |
הָֽ/אֱלִילִים֙ |
וְ/אֶל־ |
הָ֣/אִטִּ֔ים |
וְ/אֶל־ |
הָ/אֹב֖וֹת |
וְ/אֶל־ |
הַ/יִּדְּעֹנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_3 |
we•na•we•<Ka> |
<Ru>•ach- |
mic•<Ra>•jim |
be•kir•<Bo>, |
wa•'a•ca•<To> |
'a•wal•<Le>•a'; |
we•da•re•<szu> |
el- |
ha•'e•li•<Lim> |
we•'el- |
ha•'it•<Tim>, |
we•'el- |
ha•'o•<wot> |
we•'el- |
hai•jid•de•'o•<Nim>. |
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_3 | H1238  | H7307  | H4714  | H7130  | H6098  | H1104  | H1875  | H0413  | H0457  | H0413  | H0328  | H0413  | H0178  | H0413  | H3049  | | | | | |
| L07 |
Iz19_3 |
empty |
air |
Egypt |
among |
advice |
cover |
ask |
about |
idol |
about |
charmer |
about |
bottle |
about |
wizard |
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_3 |
pusty |
powietrze |
Egipt |
wśród |
rada |
pokryć |
zapytać |
o |
idol |
o |
czarodziej |
o |
butelka |
o |
czarodziej |
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_3 |
shall fail |
And the spirit |
of Egypt |
in the midst |
the counsel |
thereof and I will destroy |
thereof and they shall seek |
to |
to the idols |
and to |
and to the charmers |
and to |
and to them that have familiar spirits |
and to |
and to the wizards |
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_3 |
upadną |
I duch |
z Egiptu |
w środku |
rada |
ich i zniszczę |
nich i będą szukać |
do |
do bożków |
oraz |
i do zaklinaczy |
oraz |
i dla tych, którzy mają duchów |
oraz |
i kreatorów |
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_3 |
ve·na·ve·Kah |
Ru·ach- |
mitz·Ra·yim |
be·kir·Bo, |
va·'a·tza·To |
'a·val·Le·a'; |
ve·da·re·Shu |
el- |
ha·'e·li·Lim |
ve·'el- |
ha·'it·Tim, |
ve·'el- |
ha·'o·Vot |
ve·'el- |
hai·yid·de·'o·Nim. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_3 |
we naw qa |
ru aH - mic ra jim |
Be qir Bo |
wa a ca to |
a wal le a |
we dar szu |
el - ha e li lim |
we el - ha it tim |
we el - ha o wot |
we el - haj jiD De o nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_3 |
wünäbqâ |
rû|ªH-micraºyim |
BüqirBô |
wa`ácätô |
´áballëª` |
wüdäršû |
´el-hä|´élîlîm |
wü´el-h亴i††îm |
wü´el-hä´öbôt |
wü´el-hayyiDDü`önîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_3 |
1/9 |
229/377 |
427/614 |
175/227 |
63/88 |
34/48 |
123/163 |
4088/5500 |
14/19 |
4089/5500 |
6/7 |
4090/5500 |
16/17 |
4091/5500 |
11/11 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_3 |
And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel
thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and
to the wizards. |
| L16 |
Iz19_3 |
3 And the spirit <07307> of Egypt <04714> shall fail <01238> (08738) in
the midst <07130> thereof; and I will destroy <01104> (08762) the counsel <06098> thereof:
and they shall seek <01875> (08804) to the idols <0457>, and to the charmers <0328>, and to
them that have familiar spirits <0178>, and to the wizards <03049>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_4 |
Wydam H5534 Egipt H4714 w ręce H3027 surowego pana H113 , a okrutny H5794 król H4428 będzie nad nimi panował H4910 – wyrocznia H5002 Pana H113 Boga H3069 Zastępów H6635 . |
| L02 |
Iz19_4 |
Wydam Egipcjan w ręce srogiego pana; okrutny król będzie nimi władał - wyrocznia Pana, Boga
Zastępów. |
| L03 |
Iz19_4 |
וְסִכַּרְתִּי֙ |
אֶת־ |
מִצְרַ֔יִם |
בְּיַ֖ד |
אֲדֹנִ֣ים |
קָשֶׁ֑ה |
וּמֶ֤לֶךְ |
עַז֙ |
יִמְשָׁל־ |
בָּ֔ם |
נְאֻ֥ם |
הָאָד֖וֹן |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_4 |
וְ/סִכַּרְתִּי֙ |
אֶת־ |
מִצְרַ֔יִם |
בְּ/יַ֖ד |
אֲדֹנִ֣ים |
קָשֶׁ֑ה |
וּ/מֶ֤לֶךְ |
עַז֙ |
יִמְשָׁל־ |
בָּ֔/ם |
נְאֻ֥ם |
הָ/אָד֖וֹן |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_4 |
we•sik•kar•<Ti> |
et- |
mic•<Ra>•jim, |
be•<jad> |
'a•do•<Nim> |
ka•<sze>; |
u•<Me>•lech |
'az |
jim•szol- |
<Bam>, |
ne•'<Um> |
ha•'a•<Don> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_4 | H5534  | H0853  | H4714  | H3027  | H0113  | H7186  | H4428  | H5794  | H4910  | H0000  | H5002  | H0113  | H3068  | H6635  | | | | | | |
| L07 |
Iz19_4 |
stop |
|
Egypt |
able |
lord |
churlish |
king |
fierce |
reign |
|
said |
lord |
Jehovah |
appointed time |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_4 |
stop |
|
Egipt |
w stanie |
lord |
chamski |
król |
dziki |
królować |
|
powiedział |
lord |
Jahwe |
wyznaczony czas |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_4 |
will I give over |
And |
the Egyptians |
into the hand |
lord |
of a cruel |
king |
and a fierce |
shall rule |
|
over them saith |
the Lord |
the LORD |
of hosts |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_4 |
dam ponad |
I |
Egipcjanie |
w ręce |
lord |
z okrutnym |
król |
i ostra |
orzeka |
|
nad nimi mówi |
Pan |
Pan |
Zastępów |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_4 |
ve·sik·kar·Ti |
et- |
mitz·Ra·yim, |
be·Yad |
'a·do·Nim |
ka·Sheh; |
u·Me·lech |
'az |
yim·shol- |
Bam, |
ne·'Um |
ha·'a·Don |
Yah·weh |
tze·va·'ot. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_4 |
we siK Kar Ti |
et - mic ra jim |
Be jad |
a do nim |
qa sze |
u me lech |
az |
jim szol - Bam |
ne um |
ha a don |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_4 |
wüsiKKarTî |
´et-micraºyim |
Büyad |
´ádönîm |
qäšè |
ûmeºlek |
`az |
yimšol-Bäm |
nü´ùm |
hä´ädôn |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_4 |
3/3 |
9002/11047 |
428/614 |
1241/1608 |
289/324 |
30/36 |
2051/2519 |
17/24 |
59/80 |
5061/6522 |
28/376 |
290/324 |
4522/6220 |
244/484 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_4 |
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall
rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. |
| L16 |
Iz19_4 |
4 And <0853> the Egyptians <04714> will I give over <05534> (08765) into
the hand <03027> of a cruel <07186> lord <0113>; and a fierce <05794> king
<04428> shall rule <04910> (08799) over them, saith <05002> (08803) the Lord <0113>,
the LORD <03068> of hosts <06635>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_5 |
Wody H4325 z morza H3220 wyschną H5405 , rzeka H5104 opadnie H2717 i wyschnie H3001 . |
| L02 |
Iz19_5 |
Zginą wody z morza, rzeka opadnie i wyschnie, |
| L03 |
Iz19_5 |
וְנִשְּׁתוּ־ |
מַ֖יִם |
מֵֽהַיָּ֑ם |
וְנָהָ֖ר |
יֶחֱרַ֥ב |
וְיָבֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_5 |
וְ/נִשְּׁתוּ־ |
מַ֖יִם |
מֵֽ/הַ/יָּ֑ם |
וְ/נָהָ֖ר |
יֶחֱרַ֥ב |
וְ/יָבֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_5 |
we•nisz•sze•tu- |
<Ma>•jim |
me•hai•<jam>; |
we•na•<Har> |
je•che•<Raw> |
we•ja•<wesz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_5 | H3001  | H4325  | H3220  | H5104  | H2717  | H5405  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_5 |
be ashamed |
waste |
sea |
flood |
decay |
fail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_5 |
wstydzić |
marnować |
morze |
powódź |
próchnica |
nie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_5 |
and dried up |
And the waters |
from the sea |
and the river |
shall be wasted |
shall fail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_5 |
i wyschła |
A wody |
od morza |
i rzeki |
zostanie zmarnowany |
upadną |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_5 |
ve·nish·she·tu- |
Ma·yim |
me·hai·Yam; |
ve·na·Har |
ye·che·Rav |
ve·ya·Vesh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_5 |
we nisz sze tu - ma jim |
me haj jam |
we na har |
je He raw |
we ja wesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_5 |
wüniššütû-maºyim |
më|hayyäm |
wünähär |
yeHérab |
wüyäbëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_5 |
25/73 |
432/579 |
252/396 |
76/119 |
14/42 |
1/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_5 |
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. |
| L16 |
Iz19_5 |
5 And the waters <04325> shall fail <05405> (08738) from the sea <03220>,
and the river <05104> shall be wasted <02717> (08799) and dried up <03001> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_6 |
Strumienie H5104 zaczną cuchnąć H2186 , kanały H2975 Egiptu H4693 zmaleją H1809 i wyschną H2717 , trzcina H7070 i sitowie H5488 uschną H7060 . |
| L02 |
Iz19_6 |
kanały poczną cuchnąć, ramiona Nilu w Egipcie zmaleją i wyschną; trzcina i sitowie
powiędną. |
| L03 |
Iz19_6 |
וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ |
נְהָר֔וֹת |
דָּלֲל֥וּ |
וְחָרְב֖וּ |
יְאֹרֵ֣י |
מָצ֑וֹר |
קָנֶ֥ה |
וָס֖וּף |
קָמֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_6 |
וְ/הֶאֶזְנִ֣יחוּ |
נְהָר֔וֹת |
דָּלֲל֥וּ |
וְ/חָרְב֖וּ |
יְאֹרֵ֣י |
מָצ֑וֹר |
קָנֶ֥ה |
וָ/ס֖וּף |
קָמֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_6 |
we•he•'ez•<Ni>•chu |
ne•ha•<Rot>, |
da•la•<Lu> |
we•cha•re•<wu> |
je•'o•<Re> |
ma•<cor>; |
ka•<Ne> |
wa•<Suf> |
ka•<Me>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_6 | H2186  | H5104  | H1809  | H2717  | H2975  | H4693  | H7070  | H5488  | H7060  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_6 |
cast away |
flood |
bring low |
decay |
brook |
besieged places |
balance |
reed |
hew down |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_6 |
wyrzucać |
powódź |
zrujnować |
próchnica |
potok |
oblężone miejsca |
równoważyć |
trzcina |
HEW w dół |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_6 |
far away |
the rivers |
shall be emptied |
and dried up |
[and] the brooks |
of defence |
the reeds |
and flags |
shall wither |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_6 |
daleko |
rzeki |
powinny być opróżniane |
i wyschła |
[I] brooks |
obrony |
Stroiki |
i flagi |
musi uschnąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_6 |
ve·he·'ez·Ni·chu |
ne·ha·Rot, |
da·la·Lu |
ve·cha·re·Vu |
ye·'o·Rei |
ma·Tzor; |
ka·Neh |
va·Suf |
ka·Me·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_6 |
we he ez ni Hu |
ne ha rot |
Da la lu |
we Har wu |
je o re |
ma cor |
qa ne |
wa suf |
qa me lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_6 |
wühe´eznîºHû |
nühärôt |
Dälálû |
wüHärbû |
yü´örê |
mäcôr |
qänè |
wäsûp |
qämëºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_6 |
14/20 |
77/119 |
8/9 |
15/42 |
36/65 |
2/4 |
34/62 |
26/28 |
1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_6 |
And they shall turn the rivers far away; [and] the brooks of defence shall be emptied and
dried up: the reeds and flags shall wither. |
| L16 |
Iz19_6 |
6 And they shall turn <02186> <00> the rivers <05104> far away
<02186> (08689); and the brooks <02975> of defence <04693> shall be emptied <01809>
(08804) and dried up <02717> (08804): the reeds <07070> and flags <05488> shall wither
<07060> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_7 |
Brzegi H6169 nad Nilem H2975 , ujścia H6310 Nilu H2975 i cały H3605 zasiew H4218 nad Nilem H2975 uschnie H3001 , zniknie H5086 , nie H369 będzie go. |
| L02 |
Iz19_7 |
Ogołocone będą brzegi Nilu, cała roślinność Nilu uschnie, wyginie, i już jej nie
będzie. |
| L03 |
Iz19_7 |
עָר֥וֹת |
עַל־ |
יְא֖וֹר |
עַל־ |
פִּ֣י |
יְא֑וֹר |
וְכֹל֙ |
מִזְרַ֣ע |
יְא֔וֹר |
יִיבַ֥שׁ |
נִדַּ֖ף |
וְאֵינֶֽנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_7 |
עָר֥וֹת |
עַל־ |
יְא֖וֹר |
עַל־ |
פִּ֣י |
יְא֑וֹר |
וְ/כֹל֙ |
מִזְרַ֣ע |
יְא֔וֹר |
יִיבַ֥שׁ |
נִדַּ֖ף |
וְ/אֵינֶֽ/נּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_7 |
a•<Rot> |
al- |
je•'or |
al- |
pi |
je•'or; |
we•<Chol> |
miz•<Ra>' |
je•'or, |
ji•<wasz> |
nid•<Daf> |
we•'e•<Nen>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_7 | H6169  | H5921  | H2975  | H5921  | H6310  | H2975  | H3605  | H4218  | H2975  | H3001  | H5086  | H0369  | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_7 |
paper reed |
above |
brook |
above |
according |
brook |
all manner |
thing sown |
brook |
be ashamed |
drive away |
else |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_7 |
papier reed |
powyżej |
potok |
powyżej |
zgodnie |
potok |
wszelkiego rodzaju |
co zasiane |
potok |
wstydzić |
odpędzać |
więcej |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_7 |
The paper reeds |
by |
by the brooks |
by |
by the mouth |
of the brooks |
and all |
and every thing sown |
by the brooks |
shall wither |
be driven away |
and be no |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_7 |
Stroiki papieru |
przez |
przez Brooks |
przez |
przez usta |
z Potoków |
i wszystko |
a co zasiane rzecz |
przez Brooks |
musi uschnąć |
być prowadzone z dala |
i być nie |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_7 |
a·Rot |
al- |
ye·'or |
al- |
pi |
ye·'or; |
ve·Chol |
miz·Ra' |
ye·'or, |
yi·Vash |
nid·Daf |
ve·'ei·Nen·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_7 |
a rot |
al - je or |
al - Pi |
je or |
we chol |
miz ra |
je or |
ji wasz |
niD Daf |
we e nen nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_7 |
`ärôt |
`al-yü´ôr |
`al-Pî |
yü´ôr |
wüköl |
mizra` |
yü´ôr |
yîbaš |
niDDap |
wü´êneºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_7 |
1/1 |
4132/5759 |
37/65 |
4133/5759 |
402/497 |
38/65 |
4172/5415 |
1/1 |
39/65 |
26/73 |
8/9 |
526/786 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_7 |
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the
brooks, shall wither, be driven away, and be no [more]. |
| L16 |
Iz19_7 |
7 The paper reeds <06169> by the brooks <02975>, by the mouth <06310> of
the brooks <02975>, and every thing sown <04218> by the brooks <02975>, shall wither
<03001> (08799), be driven away <05086> (08738), and be no more. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_8 |
Rybacy H1771 będą lamentować H578 , ci wszyscy H3605 , którzy zarzucają H7993 wędkę H2443 w Nilu H2975 będą się smucić H56 , a rozciągający H6566 sieci H4365 na powierzchni H5921 H6440 wód H4325 będą się załamywać H535 . |
| L02 |
Iz19_8 |
Rybacy będą wzdychali i zasmucą się wszyscy, którzy wędkę zarzucają w Nilu; a ci, którzy
rozciągają sieci na powierzchni wody, będą rozpaczali. |
| L03 |
Iz19_8 |
וְאָנוּ֙ |
הַדַּיָּגִ֔ים |
וְאָ֣בְל֔וּ |
כָּל־ |
מַשְׁלִיכֵ֥י |
בַיְא֖וֹר |
חַכָּ֑ה |
וּפֹרְשֵׂ֥י |
מִכְמֹ֛רֶת |
עַל־ |
פְּנֵי־ |
מַ֖יִם |
אֻמְלָֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_8 |
וְ/אָנוּ֙ |
הַ/דַּיָּגִ֔ים |
וְ/אָ֣בְל֔וּ |
כָּל־ |
מַשְׁלִיכֵ֥י |
בַ/יְא֖וֹר |
חַכָּ֑ה |
וּ/פֹרְשֵׂ֥י |
מִכְמֹ֛רֶת |
עַל־ |
פְּנֵי־ |
מַ֖יִם |
אֻמְלָֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_8 |
we•'a•<Nu> |
had•dai•ja•<Gim>, |
we•'<A>•we•<Lu>, |
kol- |
masz•li•<Che> |
waj•'or |
chak•<Ka>; |
u•fo•re•<Se> |
mich•<Mo>•ret |
al- |
pe•ne- |
<Ma>•jim |
'um•<La>•lu. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_8 | H0578  | H1771  | H0056  | H3605  | H7993  | H2975  | H2443  | H6566  | H4365  | H5921  | H6440  | H4325  | H0535  | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_8 |
lament |
fisherman |
lament |
all manner |
adventure |
brook |
angle |
break |
drag |
above |
accept |
waste |
languish |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_8 |
lament |
rybak |
lament |
wszelkiego rodzaju |
przygoda |
potok |
kąt |
złamać |
przeciągnij |
powyżej |
przyjąć |
marnować |
pokutować |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_8 |
also shall mourn |
The fishers |
shall lament |
and all |
and all they that cast |
into the brooks |
angle |
and they that spread |
nets |
up |
upon |
the waters |
shall languish |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_8 |
również będą opłakiwać |
Rybakami |
będą narzekać |
i wszystko |
i wszyscy, cast |
do potoków |
kąt |
i że spread |
sieci |
w górę |
na |
wody |
będą pokutować |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_8 |
ve·'a·Nu |
had·dai·ya·Gim, |
ve·'A·ve·Lu, |
kol- |
mash·li·Chei |
vay·'or |
chak·Kah; |
u·fo·re·Sei |
mich·Mo·ret |
al- |
pe·nei- |
Ma·yim |
'um·La·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_8 |
we a nu |
haD Daj ja gim |
we aw lu |
Kol - masz li che |
wa je or |
HaK Ka |
u for se |
mich mo ret |
al - Pe ne - ma jim |
um la lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_8 |
wü´änû |
haDDayyägîm |
wü´äºblû |
Kol-mašlîkê |
bayü´ôr |
HaKKâ |
ûpörSê |
mikmöºret |
`al-Pünê-maºyim |
´umläºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_8 |
2/2 |
1/1 |
18/39 |
4173/5415 |
83/125 |
40/65 |
2/3 |
43/67 |
1/3 |
4134/5759 |
1666/2127 |
433/579 |
3/13 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_8 |
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and
they that spread nets upon the waters shall languish. |
| L16 |
Iz19_8 |
8 The fishers <01771> also shall mourn <0578> (08804), and all they that cast
<07993> (08688) angle <02443> into the brooks <02975> shall lament <056> (08804), and
they that spread <06566> (08802) nets <04365> upon <06440> the waters <04325> shall
languish <0535> (08797). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_9 |
Pracujący H5647 w lnie H6593 będą zawstydzeni H954 , przędzący H8305 i tkacze H707 zbladną H2355 . |
| L02 |
Iz19_9 |
Wstydu doznają pracujący koło lnu, gręplarki i tkacze najbielszego płótna. |
| L03 |
Iz19_9 |
וּבֹ֛שׁוּ |
עֹבְדֵ֥י |
פִשְׁתִּ֖ים |
שְׂרִיק֑וֹת |
וְאֹרְגִ֖ים |
חוֹרָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_9 |
וּ/בֹ֛שׁוּ |
עֹבְדֵ֥י |
פִשְׁתִּ֖ים |
שְׂרִיק֑וֹת |
וְ/אֹרְגִ֖ים |
חוֹרָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_9 |
u•<wo>•szu |
'oe•<De> |
fisz•<Tim> |
se•ri•<Kot>; |
we•'o•re•<Gim> |
cho•<Rai>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_9 | H0954  | H5647  | H6593  | H8305  | H0707  | H2355  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_9 |
make |
keep in bondage |
linen flax |
fine |
weaver |
network |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_9 |
zrobić |
trzymać w niewoli |
len len |
grzywna |
tkacz |
sieć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_9 |
shall be confounded |
Moreover they that work |
flax |
in fine |
and they that weave |
networks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_9 |
będzie przeklęty |
Ponadto oni, że praca |
len |
ostatecznie |
a oni, że splot |
sieci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_9 |
u·Vo·shu |
'oe·Dei |
fish·Tim |
se·ri·Kot; |
ve·'o·re·Gim |
cho·Rai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_9 |
u wo szu |
ow de |
fisz Tim |
se ri qot |
we or gim |
Ho raj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_9 |
ûböºšû |
`öbdê |
pišTîm |
Sürîqôt |
wü´örgîm |
Hôräy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_9 |
53/113 |
228/288 |
9/16 |
1/1 |
11/13 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_9 |
Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be
confounded. |
| L16 |
Iz19_9 |
9 Moreover they that work <05647> (08802) in fine <08305> flax <06593>,
and they that weave <0707> (08802) networks <02355>, shall be confounded <0954>
(08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_10 |
Tkacze H8356 będą przygnębieni H1792 , wszyscy H3605 pracownicy H6213 załamani H99 H5315 . |
| L02 |
Iz19_10 |
Przedsiębiorcy będą załamani, a wszyscy najemnicy - zgnębieni na duchu. |
| L03 |
Iz19_10 |
וְהָי֥וּ |
שָׁתֹתֶ֖יהָ |
מְדֻכָּאִ֑ים |
כָּל־ |
עֹ֥שֵׂי |
שֶׂ֖כֶר |
אַגְמֵי־ |
נָֽפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_10 |
וְ/הָי֥וּ |
שָׁתֹתֶ֖י/הָ |
מְדֻכָּאִ֑ים |
כָּל־ |
עֹ֥שֵׂי |
שֶׂ֖כֶר |
אַגְמֵי־ |
נָֽפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_10 |
we•ha•<ju> |
sza•to•<Te>•ha |
me•duk•ka•'<Im>; |
kol- |
'<O>•se |
<Se>•cher |
ag•me- |
<Na>•fesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_10 | H1961  | H8356  | H1792  | H3605  | H6213  | H7938  | H0099  | H5315  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_10 |
become |
foundation |
beat to pieces |
all manner |
accomplish |
reward |
pond |
any |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_10 |
zostać |
fundacja |
bić się na kawałki |
wszelkiego rodzaju |
zrealizować |
nagradzać |
staw |
każdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_10 |
become |
in the purposes |
And they shall be broken |
All |
thereof all that make |
sluices |
[and] ponds |
for fish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_10 |
zostać |
w celach |
I powinny zostać rozbite |
Wszystko |
tego wszystkiego, co zrobić |
śluzy |
[I] stawy |
dla ryb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_10 |
ve·ha·Yu |
sha·to·Tei·ha |
me·duk·ka·'Im; |
kol- |
'O·sei |
Se·cher |
ag·mei- |
Na·fesh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_10 |
we ha ju |
sza to te ha |
me duK Ka im |
Kol - o se |
se cher |
ag me - na fesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_10 |
wühäyû |
šätötʺhä |
müduKKä´îm |
Kol-`öºSê |
Seºker |
´agmê-näºpeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_10 |
2585/3546 |
2/2 |
13/18 |
4174/5415 |
2078/2617 |
2/2 |
1/1 |
590/751 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_10 |
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for
fish. |
| L16 |
Iz19_10 |
10 And they shall be broken <01792> (08794) in the purposes <08356> thereof, all
that make <06213> (08802) sluices <07938> and ponds <099> for fish <05315>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_11 |
Głupi H191 są książęta H8269 Soan H6814 . Mądrzy H2450 doradcy H3289 faraona H6547 dają H6098 głupią radę H1197 . Jak możecie mówić H559 faraonowi H6547 : „Jestem H589 uczniem H1121 mędrców H2450 , potomkiem H1121 dawnych H6924 królów H4428 ”? |
| L02 |
Iz19_11 |
O, jak są głupi książęta Soan! Mądrzy doradcy faraona tworzą głupią radę. Jakże możecie
mówić faraonowi: Jestem uczniem mędrców, uczniem dawnych królów? |
| L03 |
Iz19_11 |
אַךְ־ |
אֱוִלִים֙ |
שָׂ֣רֵי |
צֹ֔עַן |
חַכְמֵי֙ |
יֹעֲצֵ֣י |
פַרְעֹ֔ה |
עֵצָ֖ה |
נִבְעָרָ֑ה |
אֵ֚יךְ |
תֹּאמְר֣וּ |
אֶל־ |
פַּרְעֹ֔ה |
בֶּן־ |
חֲכָמִ֥ים |
אֲנִ֖י |
בֶּן־ |
מַלְכֵי־ |
קֶֽדֶם׃ |
|
| L04 |
Iz19_11 |
אַךְ־ |
אֱוִלִים֙ |
שָׂ֣רֵי |
צֹ֔עַן |
חַכְמֵי֙ |
יֹעֲצֵ֣י |
פַרְעֹ֔ה |
עֵצָ֖ה |
נִבְעָרָ֑ה |
אֵ֚יךְ |
תֹּאמְר֣וּ |
אֶל־ |
פַּרְעֹ֔ה |
בֶּן־ |
חֲכָמִ֥ים |
אֲנִ֖י |
בֶּן־ |
מַלְכֵי־ |
קֶֽדֶם׃ |
|
| L05 |
Iz19_11 |
ach- |
'e•wi•<Lim> |
<Sa>•re |
<co>•'an, |
chach•<Me> |
jo•'a•<ce> |
far•'<o>, |
'e•<ca> |
niw•'a•<Ra>; |
'ech |
to•me•<Ru> |
el- |
par•'<o>, |
ben- |
cha•cha•<Mim> |
'a•<Ni> |
ben- |
mal•che- |
<Ke>•dem. |
|
| L06 | Iz19_11 | H0389  | H0196  | H8269  | H6814  | H2450  | H6098  | H6547  | H6098  | H1197  | H0349  | H0559  | H0413  | H6547  | H1121  | H2450  | H0589  | H1121  | H4428  | H6924  | |
| L07 |
Iz19_11 |
also |
foolish |
captain |
Zoan |
cunning |
advice |
Pharaoh |
advice |
be brutish |
how |
answer |
about |
Pharaoh |
afflicted |
cunning |
I |
afflicted |
king |
aforetime |
|
| L08 |
Iz19_11 |
również |
głupi |
kapitan |
Zoan |
przebiegłość |
rada |
Faraon |
rada |
być brutalny |
jak |
odpowiedź |
o |
Faraon |
dotknięty |
przebiegłość |
Ja |
dotknięty |
król |
niegdyś |
|
| L09 |
Iz19_11 |
are mere |
foolish |
Surely the princes |
of Zoan |
of the wise |
the counsel |
of Pharaoh |
the advice |
is become brutish |
How |
how say |
to |
ye unto Pharaoh |
I [am] the son |
of the wise |
I |
the son |
king |
of ancient |
|
| L10 |
Iz19_11 |
są tylko |
głupi |
Z pewnością książęta |
z Zoan |
z mądrym |
rada |
faraona |
doradztwo |
jest stać się brutalny |
Jak |
jak powiedzieć |
do |
wy do faraona |
I [am] syn |
z mądrym |
Ja |
syn |
król |
starożytnego |
|
| L11 |
Iz19_11 |
ach- |
'e·vi·Lim |
Sa·rei |
Tzo·'an, |
chach·Mei |
yo·'a·Tzei |
far·'Oh, |
'e·Tzah |
niv·'a·Rah; |
'eich |
to·me·Ru |
el- |
par·'Oh, |
ben- |
cha·cha·Mim |
'a·Ni |
ben- |
mal·chei- |
Ke·dem. |
|
| L12 |
Iz19_11 |
ach - e wi lim |
sa re |
co an |
Hach me |
jo a ce |
fa ro |
e ca |
ni wa ra |
ech |
To me ru |
el - Pa ro |
Ben - Ha cha mim |
a ni |
Ben - mal che - qe dem |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_11 |
´ak-´éwìlîm |
Säºrê |
cöº`an |
Hakmê |
yö`ácê |
par`ò |
`ëcâ |
nib`ärâ |
´êk |
Tö´mürû |
´el-Par`ò |
Ben-Hákämîm |
´ánî |
Ben-malkê-qeºdem |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_11 |
129/161 |
1/2 |
317/421 |
4/7 |
114/137 |
64/88 |
242/268 |
65/88 |
63/95 |
48/82 |
3930/5298 |
4092/5500 |
243/268 |
4334/4921 |
115/137 |
499/874 |
4335/4921 |
2052/2519 |
65/87 |
|
| L15 |
Iz19_11 |
Surely the princes of Zoan [are] fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is
become brutish: how say ye unto Pharaoh, I [am] the son of the wise, the son of ancient kings? |
| L16 |
Iz19_11 |
11 Surely the princes <08269> of Zoan <06814> are fools <0191>, the
counsel <06098> of the wise <02450> counsellors <03289> (08802) of Pharaoh <06547> is
become brutish <01197> (08737): how say <0559> (08799) ye unto Pharaoh <06547>, I am the
son <01121> of the wise <02450>, the son <01121> of ancient <06924> kings
<04428>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_12 |
Gdzie H335 są twoi mędrcy H2450 ? Niech ci powiedzą H5046 i objawią H3045 , co postanowił H3289 Pan H3068 Zastępów H6635 względem Egiptu H4714 . |
| L02 |
Iz19_12 |
Gdzie są, proszę, twoi mędrcy? Niech tobie się pokażą i niech objawią, co postanowił Pan
Zastępów względem Egiptu. |
| L03 |
Iz19_12 |
אַיָּם֙ |
אֵפ֣וֹא |
חֲכָמֶ֔יךָ |
וְיַגִּ֥ידוּ |
נָ֖א |
לָ֑ךְ |
וְיֵ֣דְע֔וּ |
מַה־ |
יָּעַ֛ץ |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
עַל־ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_12 |
אַיָּ/ם֙ |
אֵפ֣וֹא |
חֲכָמֶ֔י/ךָ |
וְ/יַגִּ֥ידוּ |
נָ֖א |
לָ֑/ךְ |
וְ/יֵ֣דְע֔וּ |
מַה־ |
יָּעַ֛ץ |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
עַל־ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_12 |
'ai•<jam> |
e•<Fo> |
cha•cha•<Me>•cha, |
we•jag•<Gi>•du |
na |
<Lach>; |
we•<je>•de•'<U>, |
mah- |
ja•'<Ac> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
al- |
mic•<Ra>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_12 | H0335  | H0645  | H2450  | H5046  | H4994  | H0000  | H3045  | H4100  | H3289  | H3069  | H6635  | H5921  | H4714  | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_12 |
how |
here |
cunning |
bewray |
I beseech thee |
|
acknowledge |
how long |
advertise |
God |
appointed time |
above |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_12 |
jak |
tutaj |
przebiegłość |
bewray |
Błagam Cię |
|
przyznać |
jak długo |
reklamować |
Bóg |
wyznaczony czas |
powyżej |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_12 |
Where |
[are] they? where |
[are] thy wise |
[men]? and let them tell |
I beseech thee |
|
thee now and let them know |
what |
hath purposed |
God |
of hosts |
against |
upon Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_12 |
Gdzie |
[Jest] one? gdzie |
[Są] twój mądry |
[Mężczyźni]? i niech mówią |
Błagam Cię |
|
ciebie teraz i niech wiedzą |
co |
kto ma zamierzył |
Bóg |
Zastępów |
przed |
na Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_12 |
'ai·Yam |
e·Fo |
cha·cha·Mei·cha, |
ve·yag·Gi·du |
na |
Lach; |
ve·Ye·de·'U, |
mah- |
ya·'Atz |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
al- |
mitz·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_12 |
aj jam |
e fo |
Ha cha me cha |
we jaG Gi du |
na |
lach |
we je du |
ma - jja ac |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
al - mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_12 |
´ayyäm |
´ëpô´ |
Hákämʺkä |
wüyaGGîºdû |
nä´ |
läk |
wüyëºd`û |
mà-yyä`ac |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
`al-micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_12 |
29/36 |
13/15 |
116/137 |
295/369 |
334/402 |
5062/6522 |
646/934 |
585/744 |
61/78 |
246/608 |
245/484 |
4135/5759 |
429/614 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_12 |
Where [are] they? where [are] thy wise [men]? and let them tell thee now, and let them know
what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. |
| L16 |
Iz19_12 |
12 Where <0335> are they? where <0645> are thy wise <02450> men? and let
them tell <05046> (08686) thee now, and let them know <03045> (08799) what the LORD <03068>
of hosts <06635> hath purposed <03289> (08804) upon Egypt <04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_13 |
Głupieją H2973 książęta H8269 Soan H6814 , zwodzeni są książęta H8269 Nof H5297 . Przywódcy H6438 jego nomów H7626 sprowadzili Egipt H4714 na manowce H8582 . |
| L02 |
Iz19_13 |
Zgłupieli książęta Soan, mylą się książęta z Nof, zwiedli Egipt naczelnicy jego nomów. |
| L03 |
Iz19_13 |
נֽוֹאֲלוּ֙ |
שָׂ֣רֵי |
צֹ֔עַן |
נִשְּׁא֖וּ |
שָׂ֣רֵי |
נֹ֑ף |
הִתְע֥וּ |
אֶת־ |
מִצְרַ֖יִם |
פִּנַּ֥ת |
שְׁבָטֶֽיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_13 |
נֽוֹאֲלוּ֙ |
שָׂ֣רֵי |
צֹ֔עַן |
נִשְּׁא֖וּ |
שָׂ֣רֵי |
נֹ֑ף |
הִתְע֥וּ |
אֶת־ |
מִצְרַ֖יִם |
פִּנַּ֥ת |
שְׁבָטֶֽי/הָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_13 |
no•'a•<Lu> |
<Sa>•re |
<co>•'an, |
nisz•sze•'<U> |
<Sa>•re |
<Nof>; |
hit•'<U> |
et- |
mic•<Ra>•jim |
pin•<Nat> |
sze•wa•<Te>•ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_13 | H2973  | H8269  | H6814  | H5377  | H8269  | H5297  | H8582  | H0853  | H4714  | H6438  | H7626  | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_13 |
dote |
captain |
Zoan |
beguile |
captain |
Noph |
go astray |
|
Egypt |
bulwark |
correction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_13 |
ramoleć |
kapitan |
Zoan |
oszukać |
kapitan |
Noph |
zbłądzić |
|
Egipt |
bastion |
korekta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_13 |
are become fools |
The princes |
of Zoan |
are deceived |
the princes |
of Noph |
they have also seduced |
|
Egypt |
[even they that are] the stay |
of the tribes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_13 |
są głupcy się |
Książęta |
z Zoan |
są oszukiwani |
książęta |
z Noph |
one również uwieść |
|
Egipt |
[Nawet ci, którzy są] pobyt |
z plemion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_13 |
no·'a·Lu |
Sa·rei |
Tzo·'an, |
nish·she·'U |
Sa·rei |
Nof; |
hit·'U |
et- |
mitz·Ra·yim |
pin·Nat |
she·va·Tei·ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_13 |
no a lu |
sa re |
co an |
nisz sze u |
sa re |
nof |
hi tu |
et - mic ra jim |
Pin nat |
sze wa te ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_13 |
nô|´álû |
Säºrê |
cöº`an |
niššü´û |
Säºrê |
nöp |
hit`û |
´et-micraºyim |
Pinnat |
šübä†Êºhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_13 |
2/4 |
318/421 |
5/7 |
5/15 |
319/421 |
1/7 |
25/49 |
9003/11047 |
430/614 |
20/29 |
160/190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_13 |
The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also
seduced Egypt, [even they that are] the stay of the tribes thereof. |
| L16 |
Iz19_13 |
13 The princes <08269> of Zoan <06814> are become fools <02973> (08738),
the princes <08269> of Noph <05297> are deceived <05377> (08738); they have also seduced
<08582> (08689) Egypt <04714>, even they that are the stay <06438> of the tribes
<07626> thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_14 |
Pan H3068 wlał H4537 w jego wnętrze H7130 ducha H7307 obłędu H5773 , i zwiedli H8582 Egipt H4714 we wszystkich H3605 jego sprawach H4639 jak pijany H7910 błąka się w swoich wymiotach H6892 . |
| L02 |
Iz19_14 |
Pan rozlał w nich ducha obłędu; oni zwiedli Egipt na błędną drogę, w każdym jego dziele,
podobnie jak pijak wymiotujący schodzi ze swej drogi. |
| L03 |
Iz19_14 |
יְהוָ֛ה |
מָסַ֥ךְ |
בְּקִרְבָּ֖הּ |
ר֣וּחַ |
עִוְעִ֑ים |
וְהִתְע֤וּ |
אֶת־ |
מִצְרַ֙יִם֙ |
בְּכָֽל־ |
מַעֲשֵׂ֔הוּ |
כְּהִתָּע֥וֹת |
שִׁכּ֖וֹר |
בְּקִיאֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_14 |
יְהוָ֛ה |
מָסַ֥ךְ |
בְּ/קִרְבָּ֖/הּ |
ר֣וּחַ |
עִוְעִ֑ים |
וְ/הִתְע֤וּ |
אֶת־ |
מִצְרַ֙יִם֙ |
בְּ/כָֽל־ |
מַעֲשֵׂ֔/הוּ |
כְּ/הִתָּע֥וֹת |
שִׁכּ֖וֹר |
בְּ/קִיאֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_14 |
<jah>•we |
ma•<Sach> |
be•kir•<Ba> |
<Ru>•ach |
'iw•'<Im>; |
we•hit•'<U> |
et- |
mic•<Ra>•jim |
be•chol |
ma•'a•<Se>•hu, |
ke•hit•ta•'ot |
szik•<Kor> |
be•ki•'<O>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_14 | H3068  | H4537  | H7130  | H7307  | H5773  | H8582  | H0853  | H4714  | H3605  | H4639  | H8582  | H7910  | H6892  | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_14 |
Jehovah |
mingle |
among |
air |
perverse |
go astray |
|
Egypt |
all manner |
act |
go astray |
drunk-ard |
vomit |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_14 |
Jahwe |
mieszać |
wśród |
powietrze |
przewrotny |
zbłądzić |
|
Egipt |
wszelkiego rodzaju |
działać |
zbłądzić |
pijany-ard |
wymiotować |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_14 |
The LORD |
hath mingled |
in the midst |
spirit |
a perverse |
to err |
|
thereof and they have caused Egypt |
all |
in every work |
[man] staggereth |
thereof as a drunken |
in his vomit |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_14 |
Pan |
kto ma pomieszane |
w środku |
duch |
przewrotny |
do błędu |
|
nich i oni spowodowali Egipt |
wszystko |
w każdej pracy |
[Man] staggereth |
ich jak pijany |
w jego wymiocinach |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_14 |
Yah·weh |
ma·Sach |
be·kir·Bah |
Ru·ach |
'iv·'Im; |
ve·hit·'U |
et- |
mitz·Ra·yim |
be·chol |
ma·'a·Se·hu, |
ke·hit·ta·'ot |
shik·Kor |
be·ki·'O. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_14 |
jhwh(a do naj) |
ma sach |
Be qir Ba |
ru aH |
i wim |
we hi tu |
et - mic ra jim |
Be chol - ma a se hu |
Ke hiT Ta ot |
sziK Kor |
Be qi o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_14 |
yhwh(´ädönäy) |
mäsak |
BüqirBäh |
rûªH |
`iw`îm |
wühit`û |
´et-micraºyim |
Büko|l-ma`áSëºhû |
KühiTTä`ôt |
šiKKôr |
Büqî´ô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_14 |
4523/6220 |
5/5 |
176/227 |
230/377 |
1/1 |
26/49 |
9004/11047 |
431/614 |
4175/5415 |
182/235 |
27/49 |
8/13 |
2/4 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_14 |
The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to
err in every work thereof, as a drunken [man] staggereth in his vomit. |
| L16 |
Iz19_14 |
14 The LORD <03068> hath mingled <04537> (08804) a perverse <05773> spirit
<07307> in the midst <07130> thereof: and they have caused Egypt <04714> to err
<08582> (08689) in every work <04639> thereof, as a drunken <07910> man staggereth
<08582> (08736) in his vomit <06892>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_15 |
Egipt H4714 nie H3808 będzie miał żadnej H4639 pomocy ani w głowie H7218 , ani w ogonie H2180 , ani w palmie H3712 , ani w sitowiu H100 . |
| L02 |
Iz19_15 |
I Egipt nie osiągnie żadnego dzieła z tych, których dokonuje głowa i ogon, palma i
sitowie. |
| L03 |
Iz19_15 |
וְלֹֽא־ |
יִהְיֶ֥ה |
לְמִצְרַ֖יִם |
מַֽעֲשֶׂ֑ה |
אֲשֶׁ֧ר |
יַעֲשֶׂ֛ה |
רֹ֥אשׁ |
וְזָנָ֖ב |
כִּפָּ֥ה |
וְאַגְמֽוֹן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_15 |
וְ/לֹֽא־ |
יִהְיֶ֥ה |
לְ/מִצְרַ֖יִם |
מַֽעֲשֶׂ֑ה |
אֲשֶׁ֧ר |
יַעֲשֶׂ֛ה |
רֹ֥אשׁ |
וְ/זָנָ֖ב |
כִּפָּ֥ה |
וְ/אַגְמֽוֹן׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_15 |
we•lo- |
jih•<je> |
le•mic•<Ra>•jim |
ma•'a•<Se>; |
'a•<szer> |
ja•'a•<Se> |
rosz |
we•za•<Naw> |
kip•<Pa> |
we•'ag•<Mon>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_15 | H3808  | H1961  | H4714  | H4639  | H0834  | H6213  | H7218  | H2180  | H3712  | H0100  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_15 |
before |
become |
Egypt |
act |
after |
accomplish |
band |
tail |
branch |
bulrush |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_15 |
przed |
zostać |
Egipt |
działać |
po |
zrealizować |
pasmo |
ogon |
oddział |
sitowie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_15 |
will be no |
become |
for Egypt |
Neither shall there be [any] work |
Which |
may do |
which the head |
or tail |
branch |
or rush |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_15 |
nie będzie |
zostać |
dla Egiptu |
Nie ma też [każdy] praca |
Który |
mogą zrobić |
których głowa |
lub ogon |
oddział |
lub spieszyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_15 |
ve·lo- |
yih·Yeh |
le·mitz·Ra·yim |
ma·'a·Seh; |
'a·Sher |
ya·'a·Seh |
rosh |
ve·za·Nav |
kip·Pah |
ve·'ag·Mon. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_15 |
we lo - jih je |
le mic ra jim |
ma a se |
a szer |
ja a se |
rosz |
we za naw |
KiP Pa |
we ag mon |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_15 |
wülö|´-yihyè |
lümicraºyim |
ma|`áSè |
´ášer |
ya`áSè |
rö´š |
wüzänäb |
KiPPâ |
wü´agmôn |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_15 |
3555/5164 |
2586/3546 |
432/614 |
183/235 |
4364/5499 |
2079/2617 |
491/598 |
11/11 |
3/3 |
4/5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_15 |
Neither shall there be [any] work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may
do. |
| L16 |
Iz19_15 |
15 Neither shall there be any work <04639> for Egypt <04714>, which the head
<07218> or tail <02180>, branch <03712> or rush <0100>, may do <06213>
(08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_16 |
W owym H1931 dniu H3117 Egipt H4714 będzie H1961 jak kobiety H802 – zadrżą H2729 i będą się lękać H6342 przed ręką H3027 Pana H3068 Zastępów H6635 , którą On H1931 podniesie H5130 przeciwko nim. |
| L02 |
Iz19_16 |
W ów dzień Egipcjanie staną się jak kobiety: będą drżeć i będą się lękać na widok poruszenia
ręki, którą Pan Zastępów podniesie przeciw nim. |
| L03 |
Iz19_16 |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֔וּא |
יִֽהְיֶ֥ה |
מִצְרַ֖יִם |
כַּנָּשִׁ֑ים |
וְחָרַ֣ד ׀ |
וּפָחַ֗ד |
מִפְּנֵי֙ |
תְּנוּפַת֙ |
יַד־ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
אֲשֶׁר־ |
ה֖וּא |
מֵנִ֥יף |
עָלָֽיו׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_16 |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֔וּא |
יִֽהְיֶ֥ה |
מִצְרַ֖יִם |
כַּ/נָּשִׁ֑ים |
וְ/חָרַ֣ד ׀ |
וּ/פָחַ֗ד |
מִ/פְּנֵי֙ |
תְּנוּפַת֙ |
יַד־ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
אֲשֶׁר־ |
ה֖וּא |
מֵנִ֥יף |
עָלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_16 |
bai•<jom> |
ha•<Hu>, |
jih•<je> |
mic•<Ra>•jim |
kan•na•<szim>; |
we•cha•<Rad> |
u•fa•<Chad>, |
mip•pe•<Ne> |
te•nu•<Fat> |
jad- |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
a•<szer>- |
hu |
me•<Nif> |
'a•<Law>. |
|
|
|
|
| L06 | Iz19_16 | H3117  | H1931  | H1961  | H4714  | H0802  | H2729  | H6342  | H6440  | H8573  | H3027  | H3068  | H6635  | H0834  | H1931  | H5130  | H5921  | | | | |
| L07 |
Iz19_16 |
age |
he |
become |
Egypt |
ess |
be afraid |
be afraid |
accept |
offering |
able |
Jehovah |
appointed time |
after |
he |
lift up |
above |
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_16 |
wiek |
on |
zostać |
Egipt |
es |
bać się |
bać się |
przyjąć |
oferowanie |
w stanie |
Jahwe |
wyznaczony czas |
po |
on |
podnieś |
powyżej |
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_16 |
In that day |
he |
will become |
shall Egypt |
be like unto women |
and it shall be afraid |
and fear |
because |
of the shaking |
of the hand |
of the LORD |
of hosts |
which |
he |
which he shaketh |
over |
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_16 |
W tym dniu |
on |
będzie |
powinien Egipt |
być podobny do kobiet |
i będzie się bać |
i strach |
bo |
z wytrząsaniem |
z ręki |
Pana |
Zastępów |
który |
on |
który shaketh |
przez |
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_16 |
bai·Yom |
ha·Hu, |
yih·Yeh |
mitz·Ra·yim |
kan·na·Shim; |
ve·cha·Rad |
u·fa·Chad, |
mip·pe·Nei |
te·nu·Fat |
yad- |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
a·Sher- |
hu |
me·Nif |
'a·Lav. |
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_16 |
Baj jom |
ha hu |
jih je |
mic ra jim |
Kan na szim |
we Ha rad |
u fa Had |
miP Pe ne |
Te nu fat |
jad - jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
a szer - hu |
me nif |
a law |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_16 |
Bayyôm |
hahû´ |
yi|hyè |
micraºyim |
Kannäšîm |
wüHärad |
ûpäHad |
miPPünê |
Tünûpat |
yad-yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´ášer-hû´ |
mënîp |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_16 |
1761/2302 |
1488/1867 |
2587/3546 |
433/614 |
689/781 |
21/39 |
14/25 |
1667/2127 |
29/30 |
1242/1608 |
4524/6220 |
246/484 |
4365/5499 |
1489/1867 |
35/37 |
4136/5759 |
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_16 |
In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the
shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. |
| L16 |
Iz19_16 |
16 In that day <03117> shall Egypt <04714> be like unto women <0802>: and
it shall be afraid <02729> (08804) and fear <06342> (08804) because <06440> of the shaking
<08573> of the hand <03027> of the LORD <03068> of hosts <06635>, which he shaketh
<05130> (08688) over it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_17 |
Ziemia H127 Judy H3063 będzie dla Egiptu H4714 postrachem H2283 ; gdykolwiek wspomni H2142 o niej, ogarnie go lęk H6342 z powodu zamiaru H6098 Pana H3068 Zastępów H6635 , jaki powziął H3289 przeciw niemu. |
| L02 |
Iz19_17 |
Wtedy Ziemia Judzka stanie się postrachem Egiptu. Ile razy mu się ją przypomni, strach go
ogarnie z powodu zamiaru, który Pan Zastępów powziął przeciwko niemu. |
| L03 |
Iz19_17 |
וְ֠הָיְתָה |
אַדְמַ֨ת |
יְהוּדָ֤ה |
לְמִצְרַ֙יִם֙ |
לְחָגָּ֔א |
כֹּל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
יַזְכִּ֥יר |
אֹתָ֛הּ |
אֵלָ֖יו |
יִפְחָ֑ד |
מִפְּנֵ֗י |
עֲצַת֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
אֲשֶׁר־ |
ה֖וּא |
יוֹעֵ֥ץ |
עָלָֽיו׃ |
ס |
| L04 |
Iz19_17 |
וְ֠/הָיְתָה |
אַדְמַ֨ת |
יְהוּדָ֤ה |
לְ/מִצְרַ֙יִם֙ |
לְ/חָגָּ֔א |
כֹּל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
יַזְכִּ֥יר |
אֹתָ֛/הּ |
אֵלָ֖י/ו |
יִפְחָ֑ד |
מִ/פְּנֵ֗י |
עֲצַת֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
אֲשֶׁר־ |
ה֖וּא |
יוֹעֵ֥ץ |
עָלָֽי/ו׃ |
ס |
| L05 |
Iz19_17 |
<we>•ha•je•ta |
'ad•<Mat> |
je•hu•<Da> |
le•mic•<Ra>•jim |
le•chag•<Ga>, |
kol |
'a•<szer> |
jaz•<Kir> |
'o•<Ta> |
'e•<Law> |
jif•<Chad>; |
mip•pe•<Ne>, |
'a•<cat> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
a•<szer>- |
hu |
jo•'<Ec> |
'a•<Law>. |
sa•<Mek> |
| L06 | Iz19_17 | H1961  | H0127  | H3063  | H4714  | H2283  | H3605  | H0834  | H2142  | H0853  | H0413  | H6342  | H6440  | H6098  | H3068  | H6635  | H0834  | H1931  | H3289  | H5921  | |
| L07 |
Iz19_17 |
become |
country |
Judah |
Egypt |
terror |
all manner |
after |
burn |
|
about |
be afraid |
accept |
advice |
Jehovah |
appointed time |
after |
he |
advertise |
above |
|
| L08 |
Iz19_17 |
zostać |
kraj |
Juda |
Egipt |
terror |
wszelkiego rodzaju |
po |
palić |
|
o |
bać się |
przyjąć |
rada |
Jahwe |
wyznaczony czas |
po |
on |
reklamować |
powyżej |
|
| L09 |
Iz19_17 |
will become |
And the land |
of Judah |
unto Egypt |
shall be a terror |
everyone |
to whom |
every one that maketh mention |
|
will be in |
thereof shall be afraid |
in himself because |
of the counsel |
of the LORD |
of hosts |
which |
He |
which he hath determined |
against |
|
| L10 |
Iz19_17 |
będzie |
A ziemia |
Judy |
do Egiptu |
jest strach |
wszyscy |
do których |
każdy, który czyni wspomnieć |
|
będzie |
o tym fakcie bać |
w sobie, ponieważ |
z radą |
Pana |
Zastępów |
który |
On |
który On określa |
przed |
|
| L11 |
Iz19_17 |
Ve·ha·ye·tah |
'ad·Mat |
ye·hu·Dah |
le·mitz·Ra·yim |
le·chag·Ga, |
kol |
'a·Sher |
yaz·Kir |
'o·Tah |
'e·Lav |
yif·Chad; |
mip·pe·Nei, |
'a·Tzat |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
a·Sher- |
hu |
yo·'Etz |
'a·Lav. |
sa·Mek |
| L12 |
Iz19_17 |
we haj ta |
ad mat |
je hu da |
le mic ra jim |
le HoG Ga |
Kol |
a szer |
jaz Kir |
o ta |
e law |
jif Had |
miP Pe ne |
a cat |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
a szer - hu |
jo ec |
a law |
s |
|
| L13 |
Iz19_17 |
wühäytâ |
´admat |
yühûdâ |
lümicraºyim |
lüHoGGä´ |
Köl |
´ášer |
yazKîr |
´ötäh |
´ëläyw |
yipHäd |
miPPünê |
`ácat |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´ášer-hû´ |
yô`ëc |
`äläyw |
s |
|
| L14 |
Iz19_17 |
2588/3546 |
146/225 |
537/818 |
434/614 |
1/1 |
4176/5415 |
4366/5499 |
151/229 |
9005/11047 |
4093/5500 |
15/25 |
1668/2127 |
66/88 |
4525/6220 |
247/484 |
4367/5499 |
1490/1867 |
62/78 |
4137/5759 |
|
| L15 |
Iz19_17 |
And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof
shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against
it. |
| L16 |
Iz19_17 |
17 And the land <0127> of Judah <03063> shall be a terror <02283> unto
Egypt <04714>, every one that maketh mention <02142> (08686) thereof shall be afraid
<06342> (08799) in himself, because <06440> of the counsel <06098> of the LORD
<03068> of hosts <06635>, which he hath determined <03289> (08802) against it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_18 |
W owym H1931 dniu H3117 pięć H2568 miast H5892 w Egipcie H4714 będzie mówić H1696 językiem H8193 Kanaanu H3667 i przysięgać H7650 na Pana H3068 Zastępów H6635 . Jedno z nich nazwane H559 będzie Ir-Haheres H2041 . |
| L02 |
Iz19_18 |
W ów dzień będzie pięć miast w kraju egipskim, mówiących językiem kananejskim, które
przysięgać będą na Pana Zastępów; jedno z nich będzie zwane Ir-Haheres. |
| L03 |
Iz19_18 |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֡וּא |
יִהְיוּ֩ |
חָמֵ֨שׁ |
עָרִ֜ים |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֗יִם |
מְדַבְּרוֹת֙ |
שְׂפַ֣ת |
כְּנַ֔עַן |
וְנִשְׁבָּע֖וֹת |
לַיהוָ֣ה |
צְבָא֑וֹת |
עִ֣יר |
הַהֶ֔רֶס |
יֵאָמֵ֖ר |
לְאֶחָֽת׃ |
ס |
|
|
| L04 |
Iz19_18 |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֡וּא |
יִהְיוּ֩ |
חָמֵ֨שׁ |
עָרִ֜ים |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֗יִם |
מְדַבְּרוֹת֙ |
שְׂפַ֣ת |
כְּנַ֔עַן |
וְ/נִשְׁבָּע֖וֹת |
לַ/יהוָ֣ה |
צְבָא֑וֹת |
עִ֣יר |
הַ/הֶ֔רֶס |
יֵאָמֵ֖ר |
לְ/אֶחָֽת׃ |
ס |
|
|
| L05 |
Iz19_18 |
bai•<jom> |
ha•<Hu> |
jih•<ju> |
cha•<Mesz> |
'a•<Rim> |
be•'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim, |
me•dab•be•rOt |
se•<Fat> |
ke•<Na>•'an, |
we•nisz•ba•'ot |
<jah>•we |
ce•wa•'ot; |
'ir |
ha•<He>•res, |
je•'a•<Mer> |
le•'e•<Chat>. |
sa•<Mek> |
|
|
| L06 | Iz19_18 | H3117  | H1931  | H1961  | H2568  | H5892  | H0776  | H4714  | H1696  | H8193  | H3667  | H7650  | H3068  | H6635  | H5892  | H2041  | H0559  | H0259  | | | |
| L07 |
Iz19_18 |
age |
he |
become |
fif |
Ai |
common |
Egypt |
answer |
band |
Canaan |
adjure |
Jehovah |
appointed time |
Ai |
destruction |
answer |
a |
|
|
|
| L08 |
Iz19_18 |
wiek |
on |
zostać |
FIF |
Ai |
wspólny |
Egipt |
odpowiedź |
pasmo |
Canaan |
zakląć |
Jahwe |
wyznaczony czas |
Ai |
zniszczenie |
odpowiedź |
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_18 |
In that day |
he |
become |
shall five |
cities |
in the land |
of Egypt |
speak |
the language |
of Canaan |
and swear |
to the LORD |
of hosts |
The city |
of destruction |
shall be called |
one |
|
|
|
| L10 |
Iz19_18 |
W tym dniu |
on |
zostać |
powinien pięciu |
miasta |
w ziemi |
z Egiptu |
mówić |
język |
Kanaan |
i przysięgam |
Panu |
Zastępów |
Miasto |
zniszczenia |
zwołuje |
jeden |
|
|
|
| L11 |
Iz19_18 |
bai·Yom |
ha·Hu |
yih·Yu |
cha·Mesh |
'a·Rim |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim, |
me·dab·be·rOt |
se·Fat |
ke·Na·'an, |
ve·nish·ba·'ot |
Yah·weh |
tze·va·'ot; |
'ir |
ha·He·res, |
ye·'a·Mer |
le·'e·Chat. |
sa·Mek |
|
|
| L12 |
Iz19_18 |
Baj jom |
ha hu |
jih ju |
Ha mesz |
a rim |
Be e rec |
mic ra jim |
me daB Be rot |
se fat |
Ke na an |
we nisz Ba ot |
ljhwh(la do naj) |
ce wa ot |
ir |
ha he res |
je a mer |
le e Hat |
s |
|
|
| L13 |
Iz19_18 |
Bayyôm |
hahû´ |
yihyû |
Hämëš |
`ärîm |
Bü´eºrec |
micraºyim |
müdaBBürôt |
Süpat |
Künaº`an |
wünišBä`ôt |
lyhwh(la´dönäy) |
cübä´ôt |
`îr |
haheºres |
yë´ämër |
lü´eHät |
s |
|
|
| L14 |
Iz19_18 |
1762/2302 |
1491/1867 |
2589/3546 |
275/342 |
804/1093 |
1726/2502 |
435/614 |
863/1142 |
148/173 |
87/93 |
150/187 |
4526/6220 |
248/484 |
805/1093 |
1/1 |
3931/5298 |
780/961 |
|
|
|
| L15 |
Iz19_18 |
In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear
to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. |
| L16 |
Iz19_18 |
18 In that day <03117> shall five <02568> cities <05892> in the land
<0776> of Egypt <04714> speak <01696> (08764) the language <08193> of Canaan
<03667>, and swear <07650> (08737) to the LORD <03068> of hosts <06635>; one
<0259> shall be called <0559> (08735), The city <05892> of destruction <02041>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_19 |
W owym H1931 dniu H3117 będzie ołtarz H4196 Pana H3068 pośrodku H8432 ziemi H776 egipskiej H4714 i stela H4676 dla Pana H3068 przy granicy H1366 . |
| L02 |
Iz19_19 |
W ów dzień będzie się znajdował ołtarz Pana pośrodku kraju Egiptu, a przy jego granicy stela
na cześć Pana. |
| L03 |
Iz19_19 |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֗וּא |
יִֽהְיֶ֤ה |
מִזְבֵּ֙חַ֙ |
לַֽיהוָ֔ה |
בְּת֖וֹךְ |
אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
וּמַצֵּבָ֥ה |
אֵֽצֶל־ |
גְּבוּלָ֖הּ |
לַֽיהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_19 |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֗וּא |
יִֽהְיֶ֤ה |
מִזְבֵּ֙חַ֙ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
בְּ/ת֖וֹךְ |
אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
וּ/מַצֵּבָ֥ה |
אֵֽצֶל־ |
גְּבוּלָ֖/הּ |
לַֽ/יהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_19 |
bai•<jom> |
ha•<Hu>, |
jih•<je> |
miz•<Be>•ach |
<jah>•we, |
be•<Toch> |
'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim; |
u•mac•ce•<wa> |
e•cel- |
ge•wu•<La> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_19 | H3117  | H1931  | H1961  | H4196  | H3068  | H8432  | H0776  | H4714  | H4676  | H0681  | H1366  | H3068  | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_19 |
age |
he |
become |
altar |
Jehovah |
hope |
common |
Egypt |
garrison |
at |
border |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_19 |
wiek |
on |
zostać |
ołtarz |
Jahwe |
nadzieję |
wspólny |
Egipt |
garnizon |
w |
granica |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_19 |
In that day |
he |
become |
shall there be an altar |
to the LORD |
in the midst |
of the land |
of Egypt |
and a pillar |
at |
the border |
thereof to the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_19 |
W tym dniu |
on |
zostać |
musi tam być ołtarz |
Panu |
w środku |
z ziemi |
z Egiptu |
i filar |
w |
granica |
ich do Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_19 |
bai·Yom |
ha·Hu, |
yih·Yeh |
miz·Be·ach |
Yah·weh, |
be·Toch |
'E·retz |
mitz·Ra·yim; |
u·matz·tze·Vah |
e·tzel- |
ge·vu·Lah |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_19 |
Baj jom |
ha hu |
jih je |
miz Be aH |
ljhwh(la do naj) |
Be toch |
e rec |
mic ra jim |
u mac ce wa |
e cel - Ge wu la |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_19 |
Bayyôm |
hahû´ |
yi|hyè |
mizBëªH |
lyhwh(la|´dönäy) |
Bütôk |
´eºrec |
micräºyim |
ûmaccëbâ |
´ë|cel-Gübûläh |
lyhwh(la|´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_19 |
1763/2302 |
1492/1867 |
2590/3546 |
354/399 |
4527/6220 |
256/416 |
1727/2502 |
436/614 |
26/32 |
41/61 |
181/240 |
4528/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_19 |
In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a
pillar at the border thereof to the LORD. |
| L16 |
Iz19_19 |
19 In that day <03117> shall there be an altar <04196> to the LORD <03068>
in the midst <08432> of the land <0776> of Egypt <04714>, and a pillar <04676> at
<0681> the border <01366> thereof to the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_20 |
Będzie H1961 to znakiem H226 i świadectwem H5707 o Panu H3068 Zastępów H6635 w ziemi H776 egipskiej H4714 . Gdy będą wołać H6817 do Pana H3068 z powodu ciemięzcy H3905 , pośle H7971 im wybawcę H3467 i obrońcę H7378 , który ich wyzwoli H5337 . |
| L02 |
Iz19_20 |
Będą to znaki i świadectwa o Panu Zastępów w kraju egipskim. Kiedy wobec ciemiężycieli
zawezwą Pana na pomoc, pośle im wybawiciela, który będzie ich bronił i ocali. |
| L03 |
Iz19_20 |
וְהָיָ֨ה |
לְא֥וֹת |
וּלְעֵ֛ד |
לַֽיהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
כִּֽי־ |
יִצְעֲק֤וּ |
אֶל־ |
יְהוָה֙ |
מִפְּנֵ֣י |
לֹֽחֲצִ֔ים |
וְיִשְׁלַ֥ח |
לָהֶ֛ם |
מוֹשִׁ֥יעַ |
וָרָ֖ב |
וְהִצִּילָֽם׃ |
|
|
| L04 |
Iz19_20 |
וְ/הָיָ֨ה |
לְ/א֥וֹת |
וּ/לְ/עֵ֛ד |
לַֽ/יהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
כִּֽי־ |
יִצְעֲק֤וּ |
אֶל־ |
יְהוָה֙ |
מִ/פְּנֵ֣י |
לֹֽחֲצִ֔ים |
וְ/יִשְׁלַ֥ח |
לָ/הֶ֛ם |
מוֹשִׁ֥יעַ |
וָ/רָ֖ב |
וְ/הִצִּילָֽ/ם׃ |
|
|
| L05 |
Iz19_20 |
we•ha•<ja> |
le•'ot |
u•le•'<Ed> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
be•'<E>•rec |
mic•<Ra>•jim; |
ki- |
jic•'a•<Ku> |
el- |
<jah>•we |
mip•pe•<Ne> |
lo•cha•<cim>, |
we•jisz•<Lach> |
la•<Hem> |
mo•<szi>•a' |
wa•<Raw> |
we•hic•ci•<Lam>. |
|
|
| L06 | Iz19_20 | H1961  | H0226  | H5707  | H3068  | H6635  | H0776  | H4714  | H3588  | H6817  | H0413  | H3068  | H6440  | H3905  | H7971  | H0000  | H3467  | H7227  | H5337  | | |
| L07 |
Iz19_20 |
become |
mark |
witness |
Jehovah |
appointed time |
common |
Egypt |
inasmuch |
call together |
about |
Jehovah |
accept |
afflict |
forsake |
|
avenging |
in abundance |
snatch away |
|
|
| L08 |
Iz19_20 |
zostać |
oznaczyć |
świadczyć |
Jahwe |
wyznaczony czas |
wspólny |
Egipt |
ponieważ |
zwołać |
o |
Jahwe |
przyjąć |
dotknąć |
zapierać się |
|
mszcząc |
w obfitości |
wytrącać |
|
|
| L09 |
Iz19_20 |
will become |
And it shall be for a sign |
and for a witness |
unto the LORD |
of hosts |
in the land |
of Egypt |
for |
for they shall cry |
to |
unto the LORD |
because |
of the oppressors |
and he shall send |
|
them a saviour |
and a great one |
and he shall deliver |
|
|
| L10 |
Iz19_20 |
będzie |
A będzie na znak |
i dla świadka |
Panu |
Zastępów |
w ziemi |
z Egiptu |
dla |
albowiem oni płaczą |
do |
Panu |
bo |
z prześladowców |
i przesyła on |
|
ich wybawca |
i wielki jeden |
a on dostarczyć |
|
|
| L11 |
Iz19_20 |
ve·ha·Yah |
le·'ot |
u·le·'Ed |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim; |
ki- |
yitz·'a·Ku |
el- |
Yah·weh |
mip·pe·Nei |
lo·cha·Tzim, |
ve·yish·Lach |
la·Hem |
mo·Shi·a' |
va·Rav |
ve·hitz·tzi·Lam. |
|
|
| L12 |
Iz19_20 |
we ha ja |
le ot |
u le ed |
ljhwh(la do naj) |
ce wa ot |
Be e rec |
mic ra jim |
Ki - ji ca qu |
el - jhwh(a do naj) |
miP Pe ne |
lo Ha cim |
we jisz laH |
la hem |
mo szi a |
wa raw |
we hic ci lam |
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_20 |
wühäyâ |
lü´ôt |
ûlü`ëd |
lyhwh(la|´dönäy) |
cübä´ôt |
Bü´eºrec |
micräºyim |
Kî|-yic`áqû |
´el-yhwh(´ädönäy) |
miPPünê |
lö|Hácîm |
wüyišlaH |
lähem |
môšîª` |
wäräb |
wühiccîläm |
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_20 |
2591/3546 |
64/79 |
55/70 |
4529/6220 |
249/484 |
1728/2502 |
437/614 |
3257/4478 |
47/55 |
4094/5500 |
4530/6220 |
1669/2127 |
17/19 |
669/847 |
5063/6522 |
140/206 |
298/462 |
150/213 |
|
|
| L15 |
Iz19_20 |
And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt:
for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great
one, and he shall deliver them. |
| L16 |
Iz19_20 |
20 And it shall be for a sign <0226> and for a witness <05707> unto the LORD
<03068> of hosts <06635> in the land <0776> of Egypt <04714>: for they shall cry
<06817> (08799) unto the LORD <03068> because <06440> of the oppressors <03905>
(08801), and he shall send <07971> (08799) them a saviour <03467> (08688), and a great one
<07227>, and he shall deliver <05337> (08689) them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_21 |
I Pan H3068 da się poznać H3045 Egiptowi H4714 , a Egipt H4714 pozna H3045 Pana H3068 w owym H1931 dniu H3117 . Złożą H5647 ofiary H2077 i dary H4503 , złożą śluby H5088 i je wypełnią H7999 . |
| L02 |
Iz19_21 |
Wtedy Pan da się poznać Egipcjanom; Egipcjanie zaś nie tylko uznają Pana w ów dzień, ale
czcić Go będą ofiarami ze zwierząt i z pokarmów, składać też będą śluby Panu i wypełnią je. |
| L03 |
Iz19_21 |
וְנוֹדַ֤ע |
יְהוָה֙ |
לְמִצְרַ֔יִם |
וְיָדְע֥וּ |
מִצְרַ֛יִם |
אֶת־ |
יְהוָ֖ה |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֑וּא |
וְעָֽבְדוּ֙ |
זֶ֣בַח |
וּמִנְחָ֔ה |
וְנָדְרוּ־ |
נֵ֥דֶר |
לַֽיהוָ֖ה |
וְשִׁלֵּֽמוּ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_21 |
וְ/נוֹדַ֤ע |
יְהוָה֙ |
לְ/מִצְרַ֔יִם |
וְ/יָדְע֥וּ |
מִצְרַ֛יִם |
אֶת־ |
יְהוָ֖ה |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֑וּא |
וְ/עָֽבְדוּ֙ |
זֶ֣בַח |
וּ/מִנְחָ֔ה |
וְ/נָדְרוּ־ |
נֵ֥דֶר |
לַֽ/יהוָ֖ה |
וְ/שִׁלֵּֽמוּ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_21 |
we•no•<Da>' |
<jah>•we |
le•mic•<Ra>•jim, |
we•ja•de•'<U> |
mic•<Ra>•jim |
et- |
<jah>•we |
bai•<jom> |
ha•<Hu>; |
we•'a•we•<Du> |
<Ze>•wach |
u•min•<Cha>, |
we•na•de•ru- |
<Ne>•der |
<jah>•we |
we•szil•<Le>•mu. |
|
|
|
|
| L06 | Iz19_21 | H3045  | H3068  | H4714  | H3045  | H4714  | H0853  | H3068  | H3117  | H1931  | H5647  | H2077  | H4503  | H5087  | H5088  | H3068  | H7999  | | | | |
| L07 |
Iz19_21 |
acknowledge |
Jehovah |
Egypt |
acknowledge |
Egypt |
|
Jehovah |
age |
he |
keep in bondage |
offer |
gift |
vow |
vow |
Jehovah |
make amends |
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_21 |
przyznać |
Jahwe |
Egipt |
przyznać |
Egipt |
|
Jahwe |
wiek |
on |
trzymać w niewoli |
oferować |
prezent |
ślubować |
ślubować |
Jahwe |
zadośćuczynić |
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_21 |
shall be known |
And the LORD |
to Egypt |
shall know |
and the Egyptians |
|
the LORD |
in that day |
he |
and shall do |
sacrifice |
and oblation |
yea they shall vow |
a vow |
unto the LORD |
and perform |
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_21 |
powinny być znane |
A Pan |
do Egiptu |
powinien wiedzieć |
i Egipcjan |
|
Pan |
w tym dniu |
on |
i powinien dołożyć |
poświęcać |
i ofiara |
tak oni będą ślub |
ślub |
Panu |
i wykonać |
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_21 |
ve·no·Da' |
Yah·weh |
le·mitz·Ra·yim, |
ve·ya·de·'U |
mitz·Ra·yim |
et- |
Yah·weh |
bai·Yom |
ha·Hu; |
ve·'a·ve·Du |
Ze·vach |
u·min·Chah, |
ve·na·de·ru- |
Ne·der |
Yah·weh |
ve·shil·Le·mu. |
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_21 |
we no da |
jhwh(a do naj) |
le mic ra jim |
we ja du |
mic ra jim |
et - jhwh(a do naj) |
Baj jom |
ha hu |
we aw du |
ze waH |
u min Ha |
we nad ru - ne der |
ljhwh(la do naj) |
we szil le mu |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_21 |
wünôda` |
yhwh(´ädönäy) |
lümicraºyim |
wüyäd`û |
micraºyim |
´et-yhwh(´ädönäy) |
Bayyôm |
hahû´ |
wü`ä|bdû |
zeºbaH |
ûminHâ |
wünädrû-nëºder |
lyhwh(la|´dönäy) |
wüšillëºmû |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_21 |
647/934 |
4531/6220 |
438/614 |
648/934 |
439/614 |
9006/11047 |
4532/6220 |
1764/2302 |
1493/1867 |
229/288 |
133/162 |
170/211 |
27/31 |
55/60 |
4533/6220 |
89/116 |
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_21 |
And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and
shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform [it]. |
| L16 |
Iz19_21 |
21 And the LORD <03068> shall be known <03045> (08738) to Egypt <04714>,
and the Egyptians <04714> shall know <03045> (08804) the LORD <03068> in that day
<03117>, and shall do <05647> (08804) sacrifice <02077> and oblation <04503>; yea,
they shall vow <05087> (08804) a vow <05088> unto the LORD <03068>, and perform
<07999> (08765) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_22 |
Pan H3068 uderzy H5062 Egipt H4714 – uderzy H5062 i uleczy H7495 . Nawrócą się H7725 do Pana H3068 , który ich wysłucha H6279 i uzdrowi H7495 . |
| L02 |
Iz19_22 |
Choć Pan dotknie ciężko Egipcjan, przecież ich uzdrowi; oni zaś nawrócą się do Pana, który
ich wysłucha i uleczy. |
| L03 |
Iz19_22 |
וְנָגַ֧ף |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
מִצְרַ֖יִם |
נָגֹ֣ף |
וְרָפ֑וֹא |
וְשָׁ֙בוּ֙ |
עַד־ |
יְהוָ֔ה |
וְנֶעְתַּ֥ר |
לָהֶ֖ם |
וּרְפָאָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_22 |
וְ/נָגַ֧ף |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
מִצְרַ֖יִם |
נָגֹ֣ף |
וְ/רָפ֑וֹא |
וְ/שָׁ֙בוּ֙ |
עַד־ |
יְהוָ֔ה |
וְ/נֶעְתַּ֥ר |
לָ/הֶ֖ם |
וּ/רְפָאָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_22 |
we•na•<Gaf> |
<jah>•we |
et- |
mic•<Ra>•jim |
na•<Gof> |
we•ra•<Fo>; |
we•<sza>•wu |
ad- |
<jah>•we, |
we•ne'•<Tar> |
la•<Hem> |
u•re•fa•'<Am>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_22 | H5062  | H3068  | H0853  | H4714  | H5062  | H7495  | H7725  | H5704  | H3068  | H6279  | H0000  | H7495  | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_22 |
beat |
Jehovah |
|
Egypt |
beat |
cure |
break |
against |
Jehovah |
intreat |
|
cure |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_22 |
bić |
Jahwe |
|
Egipt |
bić |
leczyć |
złamać |
przed |
Jahwe |
intreat |
|
leczyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_22 |
shall smite |
And the LORD |
|
Egypt |
he shall smite |
and heal |
[it] and they shall return |
against |
[even] to the LORD |
and he shall be intreated |
|
of them and shall heal |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_22 |
uderzy |
A Pan |
|
Egipt |
on uderzyć |
i leczyć |
[Ona] i wracają |
przed |
[Nawet] do Pana |
a on będzie wysłuchał |
|
z nich i będą leczyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_22 |
ve·na·Gaf |
Yah·weh |
et- |
mitz·Ra·yim |
na·Gof |
ve·ra·Fo; |
ve·Sha·vu |
ad- |
Yah·weh, |
ve·ne'·Tar |
la·Hem |
u·re·fa·'Am. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_22 |
we na gaf |
jhwh(a do naj) |
et - mic ra jim |
na gof |
we ra fo |
we sza wu |
ad - jhwh(a do naj) |
we ne Tar |
la hem |
u re fa am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_22 |
wünägap |
yhwh(´ädönäy) |
´et-micraºyim |
nägöp |
würäpô´ |
wüšäºbû |
`ad-yhwh(´ädönäy) |
wüne`Tar |
lähem |
ûrüpä´äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_22 |
45/49 |
4534/6220 |
9007/11047 |
440/614 |
46/49 |
38/65 |
728/1041 |
1028/1259 |
4535/6220 |
20/20 |
5064/6522 |
39/65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_22 |
And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal [it]: and they shall return [even]
to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them. |
| L16 |
Iz19_22 |
22 And the LORD <03068> shall smite <05062> (08804) Egypt <04714>: he
shall smite <05062> (08800) and heal <07495> (08800) it: and they shall return <07725>
(08804) even to the LORD <03068>, and he shall be intreated <06279> (08738) of them, and shall
heal <07495> (08804) them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_23 |
W owym H1931 dniu H3117 będzie droga H4546 z Egiptu H4714 do Asyrii H804 . Asyryjczycy H804 przyjdą H935 do Egiptu H4714 , a Egipcjanie H4714 do Asyrii H804 . Egipt H4714 służyć będzie H5647 z Asyrią H804 . |
| L02 |
Iz19_23 |
W ów dzień będzie otwarta droga z Egiptu do Asyrii. Asyria przyjdzie do Egiptu, a Egipt do
Asyrii. Lecz Egipt służyć będzie Asyrii. |
| L03 |
Iz19_23 |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֗וּא |
תִּהְיֶ֨ה |
מְסִלָּ֤ה |
מִמִּצְרַ֙יִם֙ |
אַשּׁ֔וּרָה |
וּבָֽא־ |
אַשּׁ֥וּר |
בְּמִצְרַ֖יִם |
וּמִצְרַ֣יִם |
בְּאַשּׁ֑וּר |
וְעָבְד֥וּ |
מִצְרַ֖יִם |
אֶת־ |
אַשּֽׁוּר׃ |
ס |
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_23 |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֗וּא |
תִּהְיֶ֨ה |
מְסִלָּ֤ה |
מִ/מִּצְרַ֙יִם֙ |
אַשּׁ֔וּרָ/ה |
וּ/בָֽא־ |
אַשּׁ֥וּר |
בְּ/מִצְרַ֖יִם |
וּ/מִצְרַ֣יִם |
בְּ/אַשּׁ֑וּר |
וְ/עָבְד֥וּ |
מִצְרַ֖יִם |
אֶת־ |
אַשּֽׁוּר׃ |
ס |
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_23 |
bai•<jom> |
ha•<Hu>, |
tih•<je> |
me•sil•<La> |
mi•mic•<Ra>•jim |
'asz•<szu>•ra, |
u•wa- |
'asz•<szur> |
be•mic•<Ra>•jim |
u•mic•<Ra>•jim |
be•'asz•<szur>; |
we•'a•we•<Du> |
mic•<Ra>•jim |
et- |
'asz•<szur>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
| L06 | Iz19_23 | H3117  | H1931  | H1961  | H4546  | H4714  | H0804  | H0935  | H0804  | H4714  | H4714  | H0804  | H5647  | H4714  | H0853  | H0804  | | | | | |
| L07 |
Iz19_23 |
age |
he |
become |
causeway |
Egypt |
Asshur |
abide |
Asshur |
Egypt |
Egypt |
Asshur |
keep in bondage |
Egypt |
|
Asshur |
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_23 |
wiek |
on |
zostać |
grobla |
Egipt |
Aszszur |
przestrzegać |
Aszszur |
Egipt |
Egipt |
Aszszur |
trzymać w niewoli |
Egipt |
|
Aszszur |
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_23 |
In that day |
he |
will be a |
shall there be a highway |
out of Egypt |
to Assyria |
shall come |
and the Assyrian |
into Egypt |
and the Egyptian |
into Assyria |
shall serve |
and the Egyptians |
|
with the Assyrians |
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_23 |
W tym dniu |
on |
będzie |
musi tam być autostrada |
z Egiptu |
do Asyrii |
wejdzie |
i asyryjska |
w Egipcie |
i egipski |
do Asyrii |
doręcza |
i Egipcjan |
|
z Asyryjczyków |
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_23 |
bai·Yom |
ha·Hu, |
tih·Yeh |
me·sil·Lah |
mi·mitz·Ra·yim |
'ash·Shu·rah, |
u·va- |
'ash·Shur |
be·mitz·Ra·yim |
u·mitz·Ra·yim |
be·'ash·Shur; |
ve·'a·ve·Du |
mitz·Ra·yim |
et- |
'ash·Shur. |
sa·Mek |
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_23 |
Baj jom |
ha hu |
Tih je |
me sil la |
mim mic ra jim |
asz szu ra |
u wa - asz szur |
Be mic ra jim |
u mic ra jim |
Be asz szur |
we aw du |
mic ra jim |
et - asz szur |
s |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_23 |
Bayyôm |
hahû´ |
Tihyè |
müsillâ |
mimmicraºyim |
´aššûºrâ |
ûbä|´-´aššûr |
Bümicraºyim |
ûmicraºyim |
Bü´aššûr |
wü`äbdû |
micraºyim |
´et-´aššûr |
s |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_23 |
1765/2302 |
1494/1867 |
2592/3546 |
19/27 |
441/614 |
88/151 |
1904/2550 |
89/151 |
442/614 |
443/614 |
90/151 |
230/288 |
444/614 |
9008/11047 |
91/151 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_23 |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come
into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. |
| L16 |
Iz19_23 |
23 In that day <03117> shall there be a highway <04546> out of Egypt
<04714> to Assyria <0804>, and the Assyrian <0804> shall come <0935> (08804) into
Egypt <04714>, and the Egyptian <04714> into Assyria <0804>, and the Egyptians
<04714> shall serve <05647> (08804) with the Assyrians <0804>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_24 |
W owym H1931 dniu H3117 Izrael H3478 będzie H1961 trzecim H7992 z Egiptem H4714 i Asyrią H804 – błogosławieństwem H1293 pośrodku H7130 ziemi H776 . |
| L02 |
Iz19_24 |
W ów dzień Izrael, trzeci kraj z Egiptem i z Asyrią, będzie błogosławieństwem pośrodku
ziemi. |
| L03 |
Iz19_24 |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֗וּא |
יִהְיֶ֤ה |
יִשְׂרָאֵל֙ |
שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה |
לְמִצְרַ֖יִם |
וּלְאַשּׁ֑וּר |
בְּרָכָ֖ה |
בְּקֶ֥רֶב |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_24 |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֗וּא |
יִהְיֶ֤ה |
יִשְׂרָאֵל֙ |
שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה |
לְ/מִצְרַ֖יִם |
וּ/לְ/אַשּׁ֑וּר |
בְּרָכָ֖ה |
בְּ/קֶ֥רֶב |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_24 |
bai•<jom> |
ha•<Hu>, |
jih•<je> |
jis•ra•'<El> |
sze•<Li>•szi•<jah>, |
le•mic•<Ra>•jim |
u•le•'asz•<szur>; |
be•ra•<Cha> |
be•<Ke>•rew |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_24 | H3117  | H1931  | H1961  | H3478  | H7992  | H4714  | H0804  | H1293  | H7130  | H0776  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_24 |
age |
he |
become |
Israel |
third part |
Egypt |
Asshur |
blessing |
among |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_24 |
wiek |
on |
zostać |
Izrael |
Trzecia część |
Egipt |
Aszszur |
błogosławieństwo |
wśród |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_24 |
In that day |
he |
become |
shall Israel |
be the third |
with Egypt |
and with Assyria |
[even] a blessing |
in the midst |
of the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_24 |
W tym dniu |
on |
zostać |
Izrael powinien |
być trzeci |
z Egiptu |
i Asyrii |
[Nawet] błogosławieństwo |
w środku |
z ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_24 |
bai·Yom |
ha·Hu, |
yih·Yeh |
Yis·ra·'El |
she·Li·shi·Yah, |
le·mitz·Ra·yim |
u·le·'ash·Shur; |
be·ra·Chah |
be·Ke·rev |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_24 |
Baj jom |
ha hu |
jih je |
jis ra el |
sze li szij ja |
le mic ra jim |
u le asz szur |
Be ra cha |
Be qe rew |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_24 |
Bayyôm |
hahû´ |
yihyè |
yiSrä´ël |
šüliyyâ |
lümicraºyim |
ûlü´aššûr |
Büräkâ |
Büqeºreb |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_24 |
1766/2302 |
1495/1867 |
2593/3546 |
2017/2505 |
89/107 |
445/614 |
92/151 |
59/69 |
177/227 |
1729/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_24 |
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, [even] a blessing in the
midst of the land: |
| L16 |
Iz19_24 |
24 In that day <03117> shall Israel <03478> be the third <07992> with
Egypt <04714> and with Assyria <0804>, even a blessing <01293> in the midst <07130>
of the land <0776>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz19_25 |
Pan H3068 Zastępów H6635 pobłogosławi H1288 mówiąc H559 : „Błogosławiony H1288 niech będzie Egipt H4714 , mój lud H5971 , Asyria H804 – dzieło H4639 moich rąk H3027 , a Izrael H3478 – moje dziedzictwo H5159 ”. |
| L02 |
Iz19_25 |
Pan Zastępów pobłogosławi mu, mówiąc: Błogosławiony niech będzie Egipt, mój lud, i Asyria,
dzieło moich rąk, i Izrael, moje dziedzictwo. |
| L03 |
Iz19_25 |
אֲשֶׁ֧ר |
בֵּרֲכ֛וֹ |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
לֵאמֹ֑ר |
בָּר֨וּךְ |
עַמִּ֜י |
מִצְרַ֗יִם |
וּמַעֲשֵׂ֤ה |
יָדַי֙ |
אַשּׁ֔וּר |
וְנַחֲלָתִ֖י |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz19_25 |
אֲשֶׁ֧ר |
בֵּרֲכ֛/וֹ |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
לֵ/אמֹ֑ר |
בָּר֨וּךְ |
עַמִּ֜/י |
מִצְרַ֗יִם |
וּ/מַעֲשֵׂ֤ה |
יָדַ/י֙ |
אַשּׁ֔וּר |
וְ/נַחֲלָתִ֖/י |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz19_25 |
'a•<szer> |
be•ra•<Cho> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
le•<Mor>; |
ba•<Ruch> |
'am•<Mi> |
mic•<Ra>•jim, |
u•ma•'a•<Se> |
ja•<Dai> |
'asz•<szur>, |
we•na•cha•la•<Ti> |
jis•ra•'<El>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz19_25 | H0834  | H1288  | H3068  | H6635  | H0559  | H1288  | H5971  | H4714  | H4639  | H3027  | H0804  | H5159  | H3478  | | | | | | | |
| L07 |
Iz19_25 |
after |
abundantly |
Jehovah |
appointed time |
answer |
abundantly |
folk |
Egypt |
act |
able |
Asshur |
heritage |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz19_25 |
po |
obfitości |
Jahwe |
wyznaczony czas |
odpowiedź |
obfitości |
ludowy |
Egipt |
działać |
w stanie |
Aszszur |
dziedzictwo |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz19_25 |
whom |
shall bless |
Whom the LORD |
of hosts |
saying |
Blessed |
my people |
[be] Egypt |
the work |
of my hands |
and Assyria |
mine inheritance |
and Israel |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz19_25 |
kogo |
będzie błogosławił |
Kogo Pan |
Zastępów |
powiedzenie |
Błogosławiony |
moi ludzie |
[Być] Egipt |
praca |
z moich rąk |
i Asyria |
Dziedziczenie kopalnia |
i Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz19_25 |
'a·Sher |
be·ra·Cho |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
le·Mor; |
ba·Ruch |
'am·Mi |
mitz·Ra·yim, |
u·ma·'a·Seh |
ya·Dai |
'ash·Shur, |
ve·na·cha·la·Ti |
Yis·ra·'El. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz19_25 |
a szer |
Be ra cho |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
le mor |
Ba ruch |
am mi |
mic ra jim |
u ma a se |
ja daj |
asz szur |
we na Ha la ti |
jis ra el |
s |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz19_25 |
´ášer |
Bërákô |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
lë´mör |
Bärûk |
`ammî |
micraºyim |
ûma`áSË |
yäday |
´aššûr |
wünaHálätî |
yiSrä´ël |
s |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz19_25 |
4368/5499 |
316/330 |
4536/6220 |
250/484 |
3932/5298 |
317/330 |
1397/1866 |
446/614 |
184/235 |
1243/1608 |
93/151 |
184/223 |
2018/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz19_25 |
Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed [be] Egypt my people, and Assyria the
work of my hands, and Israel mine inheritance. |
| L16 |
Iz19_25 |
25 Whom the LORD <03068> of hosts <06635> shall bless <01288> (08765),
saying <0559> (08800), Blessed <01288> (08803) be Egypt <04714> my people <05971>,
and Assyria <0804> the work <04639> of my hands <03027>, and Israel <03478> mine
inheritance <05159>. |