| L01 |
Iz59_1 |
Nie H3808 ! Ręka H3027 Pana H3068 nie H3808 jest H1961 tak H7183 krótka H7114 , żeby H4480 nie H3808 mogła H3201 ocalić H3467 , ani H3808 słuch H241 Jego H1931 tak H7183 przytępiony H3513 , by H4480 nie H3808 mógł H3201 usłyszeć H8085 . |
| L02 |
Iz59_1 |
Nie! Ręka Pana nie jest tak krótka, żeby nie mogła ocalić, ani słuch Jego tak przytępiony,
by nie mógł usłyszeć. |
| L03 |
Iz59_1 |
הֵ֛ן |
לֹֽא־ |
קָצְרָ֥ה |
יַד־ |
יְהוָ֖ה |
מֵֽהוֹשִׁ֑יעַ |
וְלֹא־ |
כָבְדָ֥ה |
אָזְנ֖וֹ |
מִשְּׁמֽוֹעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_1 |
הֵ֛ן |
לֹֽא־ |
קָצְרָ֥ה |
יַד־ |
יְהוָ֖ה |
מֵֽ/הוֹשִׁ֑יעַ |
וְ/לֹא־ |
כָבְדָ֥ה |
אָזְנ֖/וֹ |
מִ/שְּׁמֽוֹעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_1 |
hen |
lo- |
ka•ce•<Ra> |
jad- |
<jah>•we |
me•ho•<szi>•a'; |
we•lo- |
cha•we•<Da> |
a•ze•<No> |
misz•sze•<Mo>•a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_1 | H2005  | H3808  | H7114  | H3027  | H3068  | H3467  | H3808  | H3513  | H0241  | H8085  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_1 |
behold |
before |
cut down |
able |
Jehovah |
avenging |
before |
abounding with |
hearing |
attentively |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_1 |
ujrzeć |
przed |
wyciąć |
w stanie |
Jahwe |
mszcząc |
przed |
obfitujący w |
przesłuchanie |
uważnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_1 |
Behold |
Nor |
is not shortened |
hand |
the LORD'S |
that it cannot save |
Nor |
heavy |
neither his ear |
that it cannot hear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_1 |
Ujrzeć |
Ani |
nie jest skrócony |
ręka |
Pana |
że nie można zapisać |
Ani |
ciężki |
ani jego ucho |
że nie może usłyszeć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_1 |
hen |
lo- |
ka·tze·Rah |
yad- |
Yah·weh |
me·ho·Shi·a'; |
ve·lo- |
cha·ve·Dah |
a·ze·No |
mish·she·Mo·a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_1 |
hen |
lo - qac ra |
jad - jhwh(a do naj) |
me ho szi a |
we lo - chaw da |
oz no |
misz sze mo a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_1 |
hën |
lö|´-qäcrâ |
yad-yhwh(´ädönäy) |
më|hôšîª` |
wülö´-käbdâ |
´oznô |
miššümôª` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_1 |
184/317 |
3844/5164 |
37/47 |
1295/1608 |
4765/6220 |
161/206 |
3845/5164 |
98/114 |
142/186 |
844/1154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_1 |
Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that
it cannot hear: |
| L16 |
Iz59_1 |
1 Behold <02005>, the LORD'S <03068> hand <03027> is not shortened
<07114> (08804), that it cannot save <03467> (08687); neither his ear <0241> heavy
<03513> (08804), that it cannot hear <08085> (08800): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_2 |
Lecz H3588 wasze H859 winy H5771 wykopały H914 przepaść H914 między H996 wami H859 a waszym H430 Bogiem H430 ; wasze H859 grzechy H2403 zasłoniły H5641 Mu H6440 oblicze H6440 przed H4480 wami H859 tak H5704 , iż H3808 was H859 nie H3808 słucha H8085 . |
| L02 |
Iz59_2 |
Lecz wasze winy wykopały przepaść między wami a waszym Bogiem; wasze grzechy zasłoniły Mu
oblicze przed wami tak, iż was nie słucha. |
| L03 |
Iz59_2 |
כִּ֤י |
אִם־ |
עֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙ |
הָי֣וּ |
מַבְדִּלִ֔ים |
בֵּינֵכֶ֕ם |
לְבֵ֖ין |
אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם |
וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם |
הִסְתִּ֧ירוּ |
פָנִ֛ים |
מִכֶּ֖ם |
מִשְּׁמֽוֹעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_2 |
כִּ֤י |
אִם־ |
עֲוֹנֹֽתֵי/כֶם֙ |
הָי֣וּ |
מַבְדִּלִ֔ים |
בֵּינֵ/כֶ֕ם |
לְ/בֵ֖ין |
אֱלֹֽהֵי/כֶ֑ם |
וְ/חַטֹּֽאותֵי/כֶ֗ם |
הִסְתִּ֧ירוּ |
פָנִ֛ים |
מִ/כֶּ֖ם |
מִ/שְּׁמֽוֹעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_2 |
ki |
im- |
'a•wo•no•te•<Chem> |
ha•<ju> |
maw•di•<Lim>, |
be•ne•<Chem> |
le•<wen> |
'e•lo•he•<Chem>; |
we•chat•to•te•<Chem>, |
his•<Ti>•ru |
fa•<Nim> |
mik•<Kem> |
misz•sze•<Mo>•a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_2 | H3588  | H0518  | H5771  | H1961  | H0914  | H0996  | H0996  | H0430  | H2403  | H5641  | H6440  | H4480  | H8085  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_2 |
inasmuch |
lo |
fault |
become |
make |
among |
among |
angels |
punishment |
be absent |
accept |
above |
attentively |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_2 |
ponieważ |
lo |
wina |
zostać |
zrobić |
wśród |
wśród |
anioły |
kara |
być nieobecny |
przyjąć |
powyżej |
uważnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_2 |
for |
but |
But your iniquities |
become |
have separated |
between |
between |
you and your God |
and your sins |
have hid |
[his] face |
so |
from you that he will not hear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_2 |
dla |
ale |
Ale wasze winy |
zostać |
oddzieliły |
między |
między |
Ty i Twój Bóg |
a wasze grzechy |
zasłoniły |
[Jego] twarz |
tak |
od ciebie, że nie usłyszy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_2 |
ki |
im- |
'a·vo·no·tei·Chem |
ha·Yu |
mav·di·Lim, |
bei·ne·Chem |
le·Vein |
'e·lo·hei·Chem; |
ve·chat·to·tei·Chem, |
his·Ti·ru |
fa·Nim |
mik·Kem |
mish·she·Mo·a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_2 |
Ki |
im - a wo no te chem |
ha ju |
maw Di lim |
Be ne chem |
le wen |
e lo he chem |
we Hat tow te chem |
his Ti ru |
fa nim |
miK Kem |
misz sze mo a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_2 |
Kî |
´im-`áwönö|têkem |
häyû |
mabDìlîm |
Bênëkem |
lübên |
´élö|hêkem |
wüHa††ö|´wtêkem |
hisTîºrû |
pänîm |
miKKem |
miššümôª` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_2 |
3456/4478 |
879/1068 |
130/229 |
2694/3546 |
39/42 |
322/406 |
323/406 |
2274/2597 |
233/289 |
65/79 |
1717/2127 |
1004/1215 |
845/1154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_2 |
But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid [his]
face from you, that he will not hear. |
| L16 |
Iz59_2 |
2 But your iniquities <05771> have separated <0914> (08688) between <0996>
you and your God <0430>, and your sins <02403> have hid <05641> (08689) his face
<06440> from you, that he will not hear <08085> (08800). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_3 |
Bo H3588 krwią H1818 splamione H1351 są wasze H859 dłonie H3709 , a palce H676 wasze H859 – zbrodnią H5771 . Wasze H859 wargi H8193 wypowiadają H1696 kłamstwa H8267 , a przewrotności H5766 szepce H1897 wasz H859 język H3956 . |
| L02 |
Iz59_3 |
Bo krwią splamione są wasze dłonie, a palce wasze - zbrodnią. Wasze wargi wypowiadają
kłamstwa, a przewrotności szepce wasz język. |
| L03 |
Iz59_3 |
כִּ֤י |
כַפֵּיכֶם֙ |
נְגֹאֲל֣וּ |
בַדָּ֔ם |
וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶ֖ם |
בֶּֽעָוֹ֑ן |
שִׂפְתֽוֹתֵיכֶם֙ |
דִּבְּרוּ־ |
שֶׁ֔קֶר |
לְשׁוֹנְכֶ֖ם |
עַוְלָ֥ה |
תֶהְגֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_3 |
כִּ֤י |
כַפֵּי/כֶם֙ |
נְגֹאֲל֣וּ |
בַ/דָּ֔ם |
וְ/אֶצְבְּעוֹתֵי/כֶ֖ם |
בֶּֽ/עָוֹ֑ן |
שִׂפְתֽוֹתֵי/כֶם֙ |
דִּבְּרוּ־ |
שֶׁ֔קֶר |
לְשׁוֹנְ/כֶ֖ם |
עַוְלָ֥ה |
תֶהְגֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_3 |
ki |
chap•pe•<Chem> |
ne•go•'a•<Lu> |
wad•<Dam>, |
we•'ec•be•'o•te•<Chem> |
be•'a•<won>; |
sif•to•te•<Chem> |
dib•be•ru- |
<sze>•ker, |
le•szon•<Chem> |
'aw•<La> |
teh•<Ge>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_3 | H3588  | H3709  | H1351  | H1818  | H0676  | H5771  | H8193  | H1696  | H8267  | H3956  | H5766  | H1897  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_3 |
inasmuch |
branch |
defile |
bloodshed |
finger |
fault |
band |
answer |
without a cause |
babbler |
iniquity |
imagine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_3 |
ponieważ |
oddział |
zbezcześcić |
rozlew krwi |
palec |
wina |
pasmo |
odpowiedź |
bez przyczyny |
papla |
niesprawiedliwość |
wyobraź sobie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_3 |
For |
For your hands |
are defiled |
with blood |
and your fingers |
with iniquity |
your lips |
have spoken |
lies |
your tongue |
perverseness |
hath muttered |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_3 |
Dla |
Dla Twoich rękach |
są skalane |
z krwią |
i palce |
z nieprawości |
Twoje usta |
mówiłem |
leży |
Twój język |
przewrotność |
kto ma mruczał |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_3 |
ki |
chap·pei·Chem |
ne·go·'a·Lu |
vad·Dam, |
ve·'etz·be·'o·tei·Chem |
be·'a·Von; |
sif·to·tei·Chem |
dib·be·ru- |
She·ker, |
le·shon·Chem |
'av·Lah |
teh·Geh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_3 |
Ki |
chaP Pe chem |
ne go a lu |
waD Dam |
we ec Be o te chem |
Be a won |
sif to te chem |
DiB Be ru - sze qer |
le szon chem |
aw la |
teh Ge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_3 |
Kî |
kaPPêkem |
nügö´álû |
baDDäm |
wü´ecBü`ôtêkem |
Be|`äwön |
Siptô|têkem |
DiBBürû-šeºqer |
lüšônkem |
`awlâ |
tehGè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_3 |
3457/4478 |
161/191 |
3/11 |
272/359 |
30/31 |
131/229 |
156/173 |
897/1142 |
65/113 |
99/117 |
34/52 |
21/25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_3 |
For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken
lies, your tongue hath muttered perverseness. |
| L16 |
Iz59_3 |
3 For your hands <03709> are defiled <01351> (08738) with blood <01818>,
and your fingers <0676> with iniquity <05771>; your lips <08193> have spoken <01696>
(08765) lies <08267>, your tongue <03956> hath muttered <01897> (08799) perverseness
<05766>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_4 |
Nikt H369 nie H3808 skarży H7121 się do sądu H4941 według H6664 słuszności H6664 i nikt H369 tam H8033 szczerze H530 sprawy H8199 nie H3808 dochodzi H8199 : byleby H982 się oprzeć H817 na fałszu H7723 i powiedzieć H1696 kłamstwo H8267 , byle uknuć H2029 podstęp H5999 i spłodzić H3205 niegodziwość H205 . |
| L02 |
Iz59_4 |
Nikt nie skarży się do sądu według słuszności i nikt tam szczerze sprawy nie dochodzi:
byleby się oprzeć na fałszu i powiedzieć kłamstwo, byle uknuć podstęp i spłodzić niegodziwość. |
| L03 |
Iz59_4 |
אֵין־ |
קֹרֵ֣א |
בְצֶ֔דֶק |
וְאֵ֥ין |
נִשְׁפָּ֖ט |
בֶּאֱמוּנָ֑ה |
בָּט֤וֹחַ |
עַל־ |
תֹּ֙הוּ֙ |
וְדַבֶּר־ |
שָׁ֔וְא |
הָר֥וֹ |
עָמָ֖ל |
וְהוֹלֵ֥יד |
אָֽוֶן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_4 |
אֵין־ |
קֹרֵ֣א |
בְ/צֶ֔דֶק |
וְ/אֵ֥ין |
נִשְׁפָּ֖ט |
בֶּ/אֱמוּנָ֑ה |
בָּט֤וֹחַ |
עַל־ |
תֹּ֙הוּ֙ |
וְ/דַבֶּר־ |
שָׁ֔וְא |
הָר֥וֹ |
עָמָ֖ל |
וְ/הוֹלֵ֥יד |
אָֽוֶן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_4 |
en- |
ko•<Re> |
we•<ce>•dek, |
we•'<en> |
nisz•<Pat> |
be•'e•mu•<Na>; |
ba•<To>•ach |
al- |
to•hu |
we•dab•ber- |
<szaw>, |
ha•<Ro> |
'a•<Mal> |
we•ho•<Led> |
'<A>•wen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_4 | H0369  | H7121  | H6664  | H0369  | H8199  | H0530  | H0982  | H5921  | H8414  | H1696  | H7723  | H2029  | H5999  | H3205  | H0205  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_4 |
else |
bewray |
prosperity |
else |
avenge |
faith-ful |
be bold confident |
above |
Tidal |
answer |
false. |
been |
grievance |
bear |
affliction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_4 |
więcej |
bewray |
dobrobyt |
więcej |
pomścić |
wiara-ful |
być śmiały pewni |
powyżej |
Tidal |
odpowiedź |
fałszywe. |
było |
zażalenie |
ponosić |
nieszczęście |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_4 |
No |
None calleth |
for justice |
one |
nor [any] pleadeth |
for truth |
they trust |
in |
in vanity |
and speak |
lies |
they conceive |
mischief |
and bring forth |
iniquity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_4 |
Nie |
Woła nikt |
sprawiedliwości |
jeden |
ani [każdy] pleadeth |
prawdy |
zaufać |
w |
w próżności |
i mówić |
leży |
Wyobrażają |
bieda |
i wyprowadź |
niesprawiedliwość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_4 |
ein- |
ko·Re |
ve·Tze·dek, |
ve·'Ein |
nish·Pat |
be·'e·mu·Nah; |
ba·To·ach |
al- |
to·hu |
ve·dab·ber- |
Shav, |
ha·Ro |
'a·Mal |
ve·ho·Leid |
'A·ven. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_4 |
en - qo re |
we ce deq |
we en |
nisz Pat |
Be e mu na |
Ba to aH |
al - To hu |
we daB Ber - szaw |
ha ro |
a mal |
we ho led |
a wen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_4 |
´ên-qörë´ |
büceºdeq |
wü´ên |
nišPä† |
Be´émûnâ |
Bä†ôªH |
`al-Töºhû |
wüdaBBer-šäºw´ |
härô |
`ämäl |
wühôlêd |
´äºwen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_4 |
584/786 |
583/731 |
100/118 |
585/786 |
153/201 |
42/49 |
97/120 |
4328/5759 |
19/20 |
898/1142 |
31/51 |
38/43 |
52/55 |
440/494 |
63/78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_4 |
None calleth for justice, nor [any] pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak
lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. |
| L16 |
Iz59_4 |
4 None calleth <07121> (08802) for justice <06664>, nor any] pleadeth
<08199> (08737) for truth <0530>: they trust <0982> (08800) in vanity <08414>, and
speak <01696> (08763) lies <07723>; they conceive <02029> (08800) mischief <05999>,
and bring forth <03205> (08687) iniquity <0205>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_5 |
Tłuką H1234 jaja H1000 żmijowe H6848 i tkają H707 pajęczyny H5908 ; kto H834 zjada H398 te H428 jaja H1000 , umiera H4191 , gdy H3588 je H853 stłucze H2115 , wylęga H1234 się żmija H660 . |
| L02 |
Iz59_5 |
Tłuką jaja żmijowe i tkają pajęczyny; kto zjada te jaja, umiera, gdy je stłucze, wylęga się
żmija. |
| L03 |
Iz59_5 |
בֵּיצֵ֤י |
צִפְעוֹנִי֙ |
בִּקֵּ֔עוּ |
וְקוּרֵ֥י |
עַכָּבִ֖ישׁ |
יֶאֱרֹ֑גוּ |
הָאֹכֵ֤ל |
מִבֵּֽיצֵיהֶם֙ |
יָמ֔וּת |
וְהַזּוּרֶ֖ה |
תִּבָּקַ֥ע |
אֶפְעֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_5 |
בֵּיצֵ֤י |
צִפְעוֹנִי֙ |
בִּקֵּ֔עוּ |
וְ/קוּרֵ֥י |
עַכָּבִ֖ישׁ |
יֶאֱרֹ֑גוּ |
הָ/אֹכֵ֤ל |
מִ/בֵּֽיצֵי/הֶם֙ |
יָמ֔וּת |
וְ/הַ/זּוּרֶ֖ה |
תִּבָּקַ֥ע |
אֶפְעֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_5 |
be•<ce> |
cif•'o•<Ni> |
bik•<Ke>•'u, |
we•ku•<Re> |
'ak•ka•<wisz> |
je•'e•<Ro>•gu; |
ha•'o•<Chel> |
mib•be•ce•<Hem> |
ja•<Mut>, |
we•haz•zu•<Re> |
tib•ba•<Ka>' |
'ef•'<e>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_5 | H1000  | H6848  | H1234  | H6980  | H5908  | H0707  | H0398  | H1000  | H4191  | H2116  | H1234  | H0660  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_5 |
egg |
adder |
burst |
web |
spider |
weaver |
burn up |
egg |
crying |
trodden on |
burst |
viper |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_5 |
jajko |
sumator |
wybuch |
www |
pająk |
tkacz |
spalić |
jajko |
płacz |
zdeptany na |
wybuch |
żmija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_5 |
eggs |
cockatrice' |
They hatch |
web |
the spider's |
and weave |
he that eateth |
of their eggs |
dieth |
and that which is crushed |
breaketh out |
into a viper |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_5 |
jajka |
bazyliszek " |
Oni wylęgają |
www |
pajęcza |
i splot |
Kto spożywa |
ich jaj |
umiera |
a to, co jest kruszony |
kruszy się |
w żmiję |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_5 |
bei·Tzei |
tzif·'o·Ni |
bik·Ke·'u, |
ve·ku·Rei |
'ak·ka·Vish |
ye·'e·Ro·gu; |
ha·'o·Chel |
mib·bei·tzei·Hem |
ya·Mut, |
ve·haz·zu·Reh |
tib·ba·Ka' |
'ef·'Eh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_5 |
Be ce |
ci fo ni |
Biq qe u |
we qu re |
aK Ka wisz |
je e ro gu |
ha o chel |
miB Be ce hem |
ja mut |
we haz zu re |
TiB Ba qa |
e fe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_5 |
Bêcê |
cip`ônî |
Biqqëº`û |
wüqûrê |
`aKKäbîš |
ye´éröºgû |
hä´ökël |
miBBê|cêhem |
yämût |
wühazzûrè |
TiBBäqa` |
´ep`è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_5 |
5/6 |
4/5 |
36/51 |
1/2 |
2/2 |
13/13 |
628/806 |
6/6 |
727/836 |
1/1 |
37/51 |
3/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_5 |
They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth,
and that which is crushed breaketh out into a viper. |
| L16 |
Iz59_5 |
5 They hatch <01234> (08765) cockatrice' <06848> eggs <01000>, and weave
<0707> (08799) the spider's <05908> web <06980>: he that eateth <0398> (08802) of
their eggs <01000> dieth <04191> (08799), and that which is crushed <02116> breaketh out
<01234> (08735) into a viper <0660>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_6 |
Tkaniny H6980 ich H1992 nie H3808 posłużą H1961 na ubranie H899 , nie H3808 można H3201 się przyodziać H3680 ich H1992 wyrobami H4639 . Czyny H4639 ich H1992 to czyny H4639 niegodziwe H205 , dzieło H6467 krzywdy H2555 jest w ich H1992 rękach H3709 . |
| L02 |
Iz59_6 |
Tkaniny ich nie posłużą na ubranie, nie można się przyodziać ich wyrobami. Czyny ich to
czyny niegodziwe, dzieło krzywdy jest w ich rękach. |
| L03 |
Iz59_6 |
קֽוּרֵיהֶם֙ |
לֹא־ |
יִהְי֣וּ |
לְבֶ֔גֶד |
וְלֹ֥א |
יִתְכַּסּ֖וּ |
בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם |
מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ |
מַֽעֲשֵׂי־ |
אָ֔וֶן |
וּפֹ֥עַל |
חָמָ֖ס |
בְּכַפֵּיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_6 |
קֽוּרֵי/הֶם֙ |
לֹא־ |
יִהְי֣וּ |
לְ/בֶ֔גֶד |
וְ/לֹ֥א |
יִתְכַּסּ֖וּ |
בְּ/מַֽעֲשֵׂי/הֶ֑ם |
מַֽעֲשֵׂי/הֶם֙ |
מַֽעֲשֵׂי־ |
אָ֔וֶן |
וּ/פֹ֥עַל |
חָמָ֖ס |
בְּ/כַפֵּי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_6 |
ku•re•<Hem> |
lo- |
jih•<ju> |
le•<we>•ged, |
we•<Lo> |
jit•kas•<Su> |
be•ma•'a•se•<Hem>; |
ma•'a•se•<Hem> |
ma•'a•se- |
'<A>•wen, |
u•<Fo>•'al |
cha•<Mas> |
be•chap•pe•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_6 | H6980  | H3808  | H1961  | H0899  | H3808  | H3680  | H4639  | H4639  | H4639  | H0205  | H6467  | H2555  | H3709  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_6 |
web |
before |
become |
apparel |
before |
clad self |
act |
act |
act |
affliction |
act |
cruel |
branch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_6 |
www |
przed |
zostać |
strój |
przed |
platerowane siebie |
działać |
działać |
działać |
nieszczęście |
działać |
okrutny |
oddział |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_6 |
Their webs |
Nor |
become |
shall not become garments |
Nor |
neither shall they cover |
themselves with their works |
their works |
[are] works |
of iniquity |
and the act |
of violence |
[is] in their hands |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_6 |
Ich wstęgi |
Ani |
zostać |
nie stać odzież |
Ani |
nie będą się pokrywać |
się ze swoich dzieł |
ich dzieła |
[Są] działa |
nieprawości |
oraz ustawy |
przemocy |
[Jest] w ich rękach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_6 |
ku·rei·Hem |
lo- |
yih·Yu |
le·Ve·ged, |
ve·Lo |
yit·kas·Su |
be·ma·'a·sei·Hem; |
ma·'a·sei·Hem |
ma·'a·sei- |
'A·ven, |
u·Fo·'al |
cha·Mas |
be·chap·pei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_6 |
qu re hem |
lo - jih ju |
le we ged |
we lo |
jit Kas su |
Be ma a se hem |
ma a se hem |
ma a se - a wen |
u fo al |
Ha mas |
Be chaP Pe hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_6 |
qû|rêhem |
lö´-yihyû |
lübeºged |
wülö´ |
yitKassû |
Büma|`áSêhem |
ma|`áSêhem |
ma|`áSê-´äºwen |
ûpöº`al |
Hämäs |
BükaPPêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_6 |
2/2 |
3846/5164 |
2695/3546 |
184/216 |
3847/5164 |
112/151 |
196/235 |
197/235 |
198/235 |
64/78 |
33/38 |
35/60 |
162/191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_6 |
Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works:
their works [are] works of iniquity, and the act of violence [is] in their hands. |
| L16 |
Iz59_6 |
6 Their webs <06980> shall not become garments <0899>, neither shall they cover
<03680> (08691) themselves with their works <04639>: their works <04639> are works
<04639> of iniquity <0205>, and the act <06467> of violence <02555> is in their hands
<03709>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_7 |
Nogi H7272 ich H1992 biegną H7323 do zbrodni H7451 , spieszą H4116 się do rozlania H8210 krwi H1818 niewinnej H5355 . Zamysły H4284 ich H1992 – zamysły H4284 zbrodnicze H205 , spustoszenie H7701 i zagłada H7667 są na ich H1992 drogach H4546 . |
| L02 |
Iz59_7 |
Nogi ich biegną do zbrodni, spieszą się do rozlania krwi niewinnej. Zamysły ich - zamysły
zbrodnicze, spustoszenie i zagłada są na ich drogach. |
| L03 |
Iz59_7 |
רַגְלֵיהֶם֙ |
לָרַ֣ע |
יָרֻ֔צוּ |
וִֽימַהֲר֔וּ |
לִשְׁפֹּ֖ךְ |
דָּ֣ם |
נָקִ֑י |
מַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶם֙ |
מַחְשְׁב֣וֹת |
אָ֔וֶן |
שֹׁ֥ד |
וָשֶׁ֖בֶר |
בִּמְסִלּוֹתָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_7 |
רַגְלֵי/הֶם֙ |
לָ/רַ֣ע |
יָרֻ֔צוּ |
וִֽ/ימַהֲר֔וּ |
לִ/שְׁפֹּ֖ךְ |
דָּ֣ם |
נָקִ֑י |
מַחְשְׁבֽוֹתֵי/הֶם֙ |
מַחְשְׁב֣וֹת |
אָ֔וֶן |
שֹׁ֥ד |
וָ/שֶׁ֖בֶר |
בִּ/מְסִלּוֹתָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_7 |
rag•le•<Hem> |
la•<Ra>' |
ja•<Ru>•cu, |
wi•ma•ha•<Ru>, |
lisz•<Poch> |
dam |
na•<Ki>; |
mach•sze•wo•te•<Hem> |
mach•sze•<wot> |
'<A>•wen, |
szod |
wa•<sze>•wer |
bim•sil•lo•<Tam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_7 | H7272  | H7451  | H7323  | H4116  | H8210  | H1818  | H5355  | H4284  | H4284  | H0205  | H7701  | H7667  | H4546  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_7 |
be able to endure |
adversity |
break down |
be carried headlong |
cast |
bloodshed |
blameless |
cunning |
cunning |
affliction |
desolation |
affliction |
causeway |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_7 |
być w stanie wytrzymać |
przeciwność losu |
przełamać |
być prowadzone na oślep |
rzucać |
rozlew krwi |
nienaganny |
przebiegłość |
przebiegłość |
nieszczęście |
spustoszenie |
nieszczęście |
grobla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_7 |
Their feet |
to evil |
run |
and they make haste |
to shed |
blood |
innocent |
their thoughts |
[are] thoughts |
of iniquity |
wasting |
and destruction |
[are] in their paths |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_7 |
Ich stopy |
zło |
uruchomić |
a oni spieszą |
rzucić |
krew |
niewinny |
ich myśli |
[Są] myśli |
nieprawości |
marnować |
i zniszczenie |
[Są] w ich drodze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_7 |
rag·lei·Hem |
la·Ra' |
ya·Ru·tzu, |
vi·ma·ha·Ru, |
lish·Poch |
dam |
na·Ki; |
mach·she·vo·tei·Hem |
mach·she·Vot |
'A·ven, |
shod |
va·She·ver |
bim·sil·lo·Tam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_7 |
rag le hem |
la ra |
ja ru cu |
wi ma ha ru |
lisz Poch |
Dam |
na qi |
maH sze wo te hem |
maH sze wot |
a wen |
szod |
wa sze wer |
Bim sil lo tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_7 |
raglêhem |
lära` |
yäruºcû |
wî|mahárû |
lišPök |
Däm |
näqî |
maHšübô|têhem |
maHšübôt |
´äºwen |
šöd |
wäšeºber |
Bimsillôtäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_7 |
200/241 |
465/665 |
87/102 |
59/64 |
56/113 |
273/359 |
35/43 |
35/56 |
36/56 |
65/78 |
10/25 |
18/44 |
24/27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_7 |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts [are]
thoughts of iniquity; wasting and destruction [are] in their paths. |
| L16 |
Iz59_7 |
7 Their feet <07272> run <07323> (08799) to evil <07451>, and they make
haste <04116> (08762) to shed <08210> (08800) innocent <05355> blood <01818>: their
thoughts <04284> are thoughts <04284> of iniquity <0205>; wasting <07701> and
destruction <07667> are in their paths <04546>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_8 |
Nie H3808 znają H3045 drogi H1870 pokoju H7965 , prawości H4941 nie H369 ma w ich H1992 postępowaniu H4570 . Uczynili H6201 krętymi H6140 dla siebie H1992 własne H1992 swoje H1992 ścieżki H5410 , kto H3605 nimi H1992 chodzi H1980 , nie H3808 zazna H3045 spokoju H7965 . |
| L02 |
Iz59_8 |
Nie znają drogi pokoju, prawości nie ma w ich postępowaniu. Uczynili krętymi dla siebie
własne swoje ścieżki, kto nimi chodzi, nie zazna spokoju. |
| L03 |
Iz59_8 |
דֶּ֤רֶךְ |
שָׁלוֹם֙ |
לֹ֣א |
יָדָ֔עוּ |
וְאֵ֥ין |
מִשְׁפָּ֖ט |
בְּמַעְגְּלוֹתָ֑ם |
נְתִיבֽוֹתֵיהֶם֙ |
עִקְּשׁ֣וּ |
לָהֶ֔ם |
כֹּ֚ל |
דֹּרֵ֣ךְ |
בָּ֔הּ |
לֹ֥א |
יָדַ֖ע |
שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_8 |
דֶּ֤רֶךְ |
שָׁלוֹם֙ |
לֹ֣א |
יָדָ֔עוּ |
וְ/אֵ֥ין |
מִשְׁפָּ֖ט |
בְּ/מַעְגְּלוֹתָ֑/ם |
נְתִיבֽוֹתֵי/הֶם֙ |
עִקְּשׁ֣וּ |
לָ/הֶ֔ם |
כֹּ֚ל |
דֹּרֵ֣ךְ |
בָּ֔/הּ |
לֹ֥א |
יָדַ֖ע |
שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_8 |
<De>•rech |
sza•lOm |
lo |
ja•<Da>•'u, |
we•'<en> |
misz•<Pat> |
be•ma'•ge•lo•<Tam>; |
ne•ti•wo•te•<Hem> |
'ik•ke•<szu> |
la•<Hem>, |
kol |
do•<Rech> |
<Ba>, |
lo |
ja•<Da>' |
sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_8 | H1870  | H7965  | H3808  | H3045  | H0369  | H4941  | H4570  | H5410  | H6140  | H1992  | H3605  | H1869  | H0000  | H3808  | H3045  | H7965  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_8 |
along |
favor |
before |
acknowledge |
else |
adversary |
going |
path |
make crooked |
like |
all manner |
archer |
|
before |
acknowledge |
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_8 |
wzdłuż |
faworyzować |
przed |
przyznać |
więcej |
przeciwnik |
będzie |
ścieżka |
zrobić krzywy |
jak |
wszelkiego rodzaju |
łucznik |
|
przed |
przyznać |
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_8 |
The way |
of peace |
not |
they know |
and there |
not and [there is] no judgment |
in their goings |
paths |
they have made them crooked |
like |
Whoever |
whosoever goeth |
|
does not |
therein shall not know |
peace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_8 |
Sposób |
pokoju |
nie |
wiedzą |
i tam |
a nie [jest] nie wyrok |
w ich afery |
Ścieżki |
zrobili im krzywy |
jak |
Ktokolwiek |
kto idzie |
|
nie |
w nim nie wiem |
pokój |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_8 |
De·rech |
sha·lOm |
lo |
ya·Da·'u, |
ve·'Ein |
mish·Pat |
be·ma'·ge·lo·Tam; |
ne·ti·vo·tei·Hem |
'ik·ke·Shu |
la·Hem, |
kol |
do·Rech |
Bah, |
lo |
ya·Da' |
sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_8 |
De rech |
sza lom |
lo |
ja da u |
we en |
misz Pat |
Be ma Ge lo tam |
ne ti wo te hem |
iq qe szu |
la hem |
Kol |
Do rech |
Ba |
lo |
ja da |
sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_8 |
Deºrek |
šälôm |
lö´ |
yädäº`û |
wü´ên |
mišPä† |
Büma`Gülôtäm |
nütîbô|têhem |
`iqqüšû |
lähem |
Köl |
Dörëk |
Bäh |
lö´ |
yäda` |
šälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_8 |
501/700 |
181/237 |
3848/5164 |
701/934 |
586/786 |
309/419 |
16/16 |
22/26 |
4/5 |
565/820 |
4316/5415 |
38/62 |
5257/6522 |
3849/5164 |
702/934 |
182/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_8 |
The way of peace they know not; and [there is] no judgment in their goings: they have made
them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace. |
| L16 |
Iz59_8 |
8 The way <01870> of peace <07965> they know <03045> (08804) not; and
there is no judgment <04941> in their goings <04570>: they have made them crooked <06140>
(08765) paths <05410>: whosoever goeth <01869> (08802) therein shall not know <03045>
(08804) peace <07965>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_9 |
Dlatego H5921 prawo H4941 jest H1961 od nas H4480 dalekie H7368 i sprawiedliwość H6666 do nas H413 nie H3808 dociera H5381 . Oczekiwaliśmy H6960 światła H216 , a oto H2009 ciemność H2822 , jasnych H5054 promieni H5051 , a kroczymy H1980 w mrokach H653 . |
| L02 |
Iz59_9 |
Dlatego prawo jest od nas dalekie i sprawiedliwość do nas nie dociera. Oczekiwaliśmy
światła, a oto ciemność, jasnych promieni, a kroczymy w mrokach. |
| L03 |
Iz59_9 |
עַל־ |
כֵּ֗ן |
רָחַ֤ק |
מִשְׁפָּט֙ |
מִמֶּ֔נּוּ |
וְלֹ֥א |
תַשִּׂיגֵ֖נוּ |
צְדָקָ֑ה |
נְקַוֶּ֤ה |
לָאוֹר֙ |
וְהִנֵּה־ |
חֹ֔שֶׁךְ |
לִנְגֹה֖וֹת |
בָּאֲפֵל֥וֹת |
נְהַלֵּֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_9 |
עַל־ |
כֵּ֗ן |
רָחַ֤ק |
מִשְׁפָּט֙ |
מִמֶּ֔/נּוּ |
וְ/לֹ֥א |
תַשִּׂיגֵ֖/נוּ |
צְדָקָ֑ה |
נְקַוֶּ֤ה |
לָ/אוֹר֙ |
וְ/הִנֵּה־ |
חֹ֔שֶׁךְ |
לִ/נְגֹה֖וֹת |
בָּ/אֲפֵל֥וֹת |
נְהַלֵּֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_9 |
al- |
<Ken>, |
ra•<Chak> |
misz•<Pat> |
mi•<Men>•nu, |
we•<Lo> |
tas•si•<Ge>•nu |
ce•da•<Ka>; |
ne•kaw•<we> |
la•'<Or> |
we•hin•ne |
<Cho>•szech, |
lin•go•<Hot> |
ba•'a•fe•<Lot> |
ne•hal•<Lech>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_9 | H5921  | H3651  | H7368  | H4941  | H4480  | H3808  | H5381  | H6666  | H6960  | H0216  | H2009  | H2822  | H5054  | H0653  | H1980  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_9 |
above |
after that |
remove |
adversary |
above |
before |
ability |
justice |
gather |
bright |
behold |
dark |
brightness |
dark |
along |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_9 |
powyżej |
po tym |
usunąć |
przeciwnik |
powyżej |
przed |
zdolność |
sprawiedliwość |
zbierać |
jasny |
ujrzeć |
ciemny |
jasność |
ciemny |
wzdłuż |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_9 |
and |
after that |
far |
Therefore is judgment |
at |
does not |
overtake |
from us neither doth justice |
us we wait |
for light |
behold |
but behold obscurity |
for brightness |
in darkness |
[but] we walk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_9 |
i |
po tym |
daleko |
Dlatego jest wyrok |
w |
nie |
wyprzedzać |
od nas sprawiedliwości ani was nie |
my czekamy |
dla światła |
ujrzeć |
ale mrok oto |
dla jasności |
w ciemności |
[Ale] idziemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_9 |
al- |
Ken, |
ra·Chak |
mish·Pat |
mi·Men·nu, |
ve·Lo |
tas·si·Ge·nu |
tze·da·Kah; |
ne·kav·Veh |
la·'Or |
ve·hin·neh- |
Cho·shech, |
lin·go·Hot |
ba·'a·fe·Lot |
ne·hal·Lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_9 |
al - Ken |
ra Haq |
misz Pat |
mim men nu |
we lo |
tas si ge nu |
ce da qa |
ne qaw we |
la or |
we hin ne - Ho szech |
lin go hot |
Ba a fe lot |
ne hal lech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_9 |
`al-Kën |
räHaq |
mišPä† |
mimmeºnnû |
wülö´ |
taSSîgëºnû |
cüdäqâ |
nüqawwè |
lä´ôr |
wühinnË-Höºšek |
lingöhôt |
Bä´ápëlôt |
nühallëk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_9 |
4329/5759 |
518/767 |
45/57 |
310/419 |
1005/1215 |
3850/5164 |
42/50 |
108/155 |
37/49 |
97/122 |
625/840 |
69/80 |
1/1 |
7/10 |
1269/1542 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_9 |
Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but
behold obscurity; for brightness, [but] we walk in darkness. |
| L16 |
Iz59_9 |
9 Therefore is judgment <04941> far <07368> (08804) from us, neither doth
justice <06666> overtake <05381> (08686) us: we wait <06960> (08762) for light
<0216>, but behold obscurity <02822>; for brightness <05054>, but we walk <01980>
(08762) in darkness <0653>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_10 |
Jak niewidomi H5787 macamy H1659 ścianę H7023 i jakby H3644 bez oczu H5869 idziemy H1659 po omacku H1659 . Potykamy H3782 się w samo południe H6672 jak w nocy H3915 , w pełni H820 sił H3581 jesteśmy H1961 jakby H3644 umarli H4191 . |
| L02 |
Iz59_10 |
Jak niewidomi macamy ścianę i jakby bez oczu idziemy po omacku. Potykamy się w samo południe
jak w nocy, w pełni sił jesteśmy jakby umarli. |
| L03 |
Iz59_10 |
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה |
כַֽעִוְרִים֙ |
קִ֔יר |
וּכְאֵ֥ין |
עֵינַ֖יִם |
נְגַשֵּׁ֑שָׁה |
כָּשַׁ֤לְנוּ |
בַֽצָּהֳרַ֙יִם֙ |
כַּנֶּ֔שֶׁף |
בָּאַשְׁמַנִּ֖ים |
כַּמֵּתִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_10 |
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה |
כַֽ/עִוְרִים֙ |
קִ֔יר |
וּ/כְ/אֵ֥ין |
עֵינַ֖יִם |
נְגַשֵּׁ֑שָׁה |
כָּשַׁ֤לְנוּ |
בַֽ/צָּהֳרַ֙יִם֙ |
כַּ/נֶּ֔שֶׁף |
בָּ/אַשְׁמַנִּ֖ים |
כַּ/מֵּתִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_10 |
ne•gasz•<sza> |
cha•'iw•<Rim> |
<Kir>, |
u•che•'<en> |
'e•<Na>•jim |
ne•gasz•<sze>•sza; |
ka•<szal>•nu |
wac•co•ho•<Ra>•jim |
kan•<Ne>•szef, |
ba•'asz•man•<Nim> |
kam•me•<Tim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_10 | H1659  | H5787  | H7023  | H0369  | H5869  | H1659  | H3782  | H6672  | H5399  | H0820  | H4191  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_10 |
grope |
blind men |
mason |
else |
affliction |
grope |
bereave |
midday |
dark |
desolate place |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_10 |
iść po omacku |
ślepi |
mason |
więcej |
nieszczęście |
iść po omacku |
wyzuć |
południe |
ciemny |
opuszczone miejsce |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_10 |
We grope |
like the blind |
for the wall |
have |
as if [we had] no eyes |
and we grope |
we stumble |
at noonday |
as in the night |
[we are] in desolate |
places as dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_10 |
Mamy po omacku |
jak ślepy |
na ścianie |
mieć |
jak gdyby [mieliśmy] ma oczy |
a my po omacku |
my potykać |
w południe |
jak w nocy |
[Mamy] w pustynię |
miejsca jak martwy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_10 |
ne·gash·Shah |
cha·'iv·Rim |
Kir, |
u·che·'Ein |
'ei·Na·yim |
ne·gash·She·shah; |
ka·Shal·nu |
vatz·tzo·ho·Ra·yim |
kan·Ne·shef, |
ba·'ash·man·Nim |
kam·me·Tim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_10 |
ne ga sze sza |
cha iw rim |
qir |
u che en |
e na jim |
ne gasz sze sza |
Ka szal nu |
wac co hó ra jim |
Kan ne szef |
Ba asz man nim |
Kam me tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_10 |
nüga|šüšâ |
ka|`iwrîm |
qîr |
ûkü´ên |
`ênaºyim |
nügaššëºšâ |
Käšaºlnû |
ba|ccohóraºyim |
Kanneºšep |
Bä´ašmannîm |
Kammëtîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_10 |
1/2 |
22/26 |
46/74 |
587/786 |
700/878 |
2/2 |
28/60 |
19/24 |
11/12 |
1/1 |
728/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_10 |
We grope for the wall like the blind, and we grope as if [we had] no eyes: we stumble at
noonday as in the night; [we are] in desolate places as dead [men]. |
| L16 |
Iz59_10 |
10 We grope <01659> (08762) for the wall <07023> like the blind <05787>,
and we grope <01659> (08762) as if we had no eyes <05869>: we stumble <03782> (08804) at
noonday <06672> as in the night <05399>; we are in desolate <0820> places as dead
<04191> (08801) men. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_11 |
My H587 wszyscy H3605 ryczymy H1993 jak niedźwiedzie H1677 i jak gołębie H3123 ciągle H1897 jęczymy H1897 . Spodziewaliśmy H6960 się prawa H4941 , ale go nie H369 ma , i wybawienia H3444 , ale dalekie H7368 jest od nas H4480 . |
| L02 |
Iz59_11 |
My wszyscy ryczymy jak niedźwiedzie i jak gołębie ciągle jęczymy. Spodziewaliśmy się prawa,
ale go nie ma, i wybawienia, ale dalekie jest od nas. |
| L03 |
Iz59_11 |
נֶהֱמֶ֤ה |
כַדֻּבִּים֙ |
כֻּלָּ֔נוּ |
וְכַיּוֹנִ֖ים |
הָגֹ֣ה |
נֶהְגֶּ֑ה |
נְקַוֶּ֤ה |
לַמִּשְׁפָּט֙ |
וָאַ֔יִן |
לִֽישׁוּעָ֖ה |
רָחֲקָ֥ה |
מִמֶּֽנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_11 |
נֶהֱמֶ֤ה |
כַ/דֻּבִּים֙ |
כֻּלָּ֔/נוּ |
וְ/כַ/יּוֹנִ֖ים |
הָגֹ֣ה |
נֶהְגֶּ֑ה |
נְקַוֶּ֤ה |
לַ/מִּשְׁפָּט֙ |
וָ/אַ֔יִן |
לִֽ/ישׁוּעָ֖ה |
רָחֲקָ֥ה |
מִמֶּֽ/נּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_11 |
ne•he•<Me> |
chad•dub•<Bim> |
kul•<La>•nu, |
we•chai•jo•<Nim> |
ha•<Go> |
neh•<Ge>; |
ne•kaw•<we> |
lam•misz•<Pat> |
wa•'<A>•jin, |
li•szu•'<A |
ra•cha•<Ka> |
mi•<Men>•nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_11 | H1993  | H1677  | H3605  | H3123  | H1897  | H1897  | H6960  | H4941  | H0369  | H3444  | H7368  | H4480  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_11 |
clamorous |
bear |
all manner |
dove |
imagine |
imagine |
gather |
adversary |
else |
deliverance |
remove |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_11 |
rozkrzyczany |
ponosić |
wszelkiego rodzaju |
gołąb |
wyobraź sobie |
wyobraź sobie |
zbierać |
przeciwnik |
więcej |
uwolnienie |
usunąć |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_11 |
We roar |
all like bears |
All |
like doves |
and mourn |
sore |
we look |
for judgment |
there |
but [there is] none for salvation |
[but] it is far off |
at |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_11 |
Mamy ryk |
wszystko jak niedźwiedzie |
Wszystko |
jak gołębie |
i opłakiwać |
ból |
szukamy |
do wyroku |
tam |
ale [ma] nic do zbawienia |
[Ale] to jest daleko |
w |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_11 |
ne·he·Meh |
chad·dub·Bim |
kul·La·nu, |
ve·chai·yo·Nim |
ha·Goh |
neh·Geh; |
ne·kav·Veh |
lam·mish·Pat |
va·'A·yin, |
li·shu·'Ah |
ra·cha·Kah |
mi·Men·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_11 |
ne he me |
chaD DuB Bim |
Kul la nu |
we chaj jo nim |
ha go |
neh Ge |
ne qaw we |
lam misz Pat |
wa a jin |
li szu a |
ra Ha qa |
mim men nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_11 |
nehémè |
kaDDuBBîm |
Kulläºnû |
wükayyônîm |
hägò |
nehGè |
nüqawwè |
lammišPä† |
wä´aºyin |
lî|šû`â |
räHáqâ |
mimmeºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_11 |
23/34 |
9/12 |
4317/5415 |
26/32 |
22/25 |
23/25 |
38/49 |
311/419 |
588/786 |
72/77 |
46/57 |
1006/1215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_11 |
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but [there is]
none; for salvation, [but] it is far off from us. |
| L16 |
Iz59_11 |
11 We roar <01993> (08799) all like bears <01677>, and mourn <01897>
(08799) sore <01897> (08800) like doves <03123>: we look <06960> (08762) for judgment
<04941>, but there is none; for salvation <03444>, but it is far off <07368> (08804) from
us. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_12 |
Bo rozmnożyły H7231 się występki H6588 nasze H587 przed Tobą H6440 i grzechy H2403 nasze H587 przeciwko nam H5921 świadczą H6030 . Tak H3588 , jesteśmy świadomi H3045 naszych H587 występków H6588 i uznajemy H3045 nasze H587 nieprawości H5771 : |
| L02 |
Iz59_12 |
Bo rozmnożyły się występki nasze przed Tobą i grzechy nasze przeciwko nam świadczą. Tak,
jesteśmy świadomi naszych występków i uznajemy nasze nieprawości: |
| L03 |
Iz59_12 |
כִּֽי־ |
רַבּ֤וּ |
פְשָׁעֵ֙ינוּ֙ |
נֶגְדֶּ֔ךָ |
וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ |
עָ֣נְתָה |
בָּ֑נוּ |
כִּֽי־ |
פְשָׁעֵ֣ינוּ |
אִתָּ֔נוּ |
וַעֲוֹנֹתֵ֖ינוּ |
יְדַֽעֲנֽוּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_12 |
כִּֽי־ |
רַבּ֤וּ |
פְשָׁעֵ֙י/נוּ֙ |
נֶגְדֶּ֔/ךָ |
וְ/חַטֹּאותֵ֖י/נוּ |
עָ֣נְתָה |
בָּ֑/נוּ |
כִּֽי־ |
פְשָׁעֵ֣י/נוּ |
אִתָּ֔/נוּ |
וַ/עֲוֹנֹתֵ֖י/נוּ |
יְדַֽעֲנֽוּ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_12 |
ki- |
rab•<Bu> |
fe•sza•'<e>•nu |
neg•<De>•cha, |
we•chat•to•<Te>•nu |
'<A>•ne•ta |
<Ba>•nu; |
ki- |
fe•sza•'<e>•nu |
'it•<Ta>•nu, |
wa•'a•wo•no•<Te>•nu |
je•<Da>•'a•<Num>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_12 | H3588  | H7235  | H6588  | H5048  | H2403  | H6030  | H0000  | H3588  | H6588  | H0854  | H5771  | H3045  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_12 |
inasmuch |
abundance |
rebellion |
about |
punishment |
testify |
|
inasmuch |
rebellion |
against |
fault |
acknowledge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_12 |
ponieważ |
obfitość |
bunt |
o |
kara |
świadczyć |
|
ponieważ |
bunt |
przed |
wina |
przyznać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_12 |
for |
abundance |
For our transgressions |
before |
before thee and our sins |
testify |
|
For |
against us for our transgressions |
for |
[are] with us and [as for] our iniquities |
we know |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_12 |
dla |
obfitość |
Za nasze grzechy |
przed |
przed tobą a naszymi grzechami |
świadczyć |
|
Dla |
przeciwko nam, za nasze grzechy |
dla |
[Są] z nami i [jak] nasze winy |
wiemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_12 |
ki- |
rab·Bu |
fe·sha·'Ei·nu |
neg·De·cha, |
ve·chat·to·Tei·nu |
'A·ne·tah |
Ba·nu; |
ki- |
fe·sha·'Ei·nu |
'it·Ta·nu, |
va·'a·vo·no·Tei·nu |
ye·Da·'a·Num. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_12 |
Ki - raB Bu |
fe sza e nu |
neg De cha |
we Hat tow te nu |
an ta |
Ba nu |
Ki - fe sza e nu |
iT Ta nu |
wa a wo no te nu |
je da a num |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_12 |
Kî|-raBBû |
püšä`êºnû |
negDeºkä |
wüHa††ö´wtêºnû |
`äºntâ |
Bäºnû |
Kî|-püšä`êºnû |
´iTTäºnû |
wa`áwönötêºnû |
yüda|`ánûm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_12 |
3458/4478 |
177/226 |
58/93 |
129/150 |
234/289 |
276/329 |
5258/6522 |
3459/4478 |
59/93 |
622/808 |
132/229 |
703/934 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_12 |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our
transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them; |
| L16 |
Iz59_12 |
12 For our transgressions <06588> are multiplied <07231> (08804) before thee,
and our sins <02403> testify <06030> (08804) against us: for our transgressions <06588> are
with us; and as for our iniquities <05771>, we know <03045> (08804) them; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_13 |
przestępowanie H6586 przykazań H4687 i zapieranie H3584 się Pana H3068 , odstępstwa H5493 od Boga H430 naszego H587 , namowy H1696 do przeniewierstwa H6233 i buntu H5627 , obmyślanie H2029 i wypowiadanie H1897 z serca H3820 słów H1697 kłamliwych H8267 . |
| L02 |
Iz59_13 |
przestępowanie przykazań i zapieranie się Pana, odstępstwa od Boga naszego, namowy do
przeniewierstwa i buntu, obmyślanie i wypowiadanie z serca słów kłamliwych. |
| L03 |
Iz59_13 |
פָּשֹׁ֤עַ |
וְכַחֵשׁ֙ |
בַּֽיהוָ֔ה |
וְנָס֖וֹג |
מֵאַחַ֣ר |
אֱלֹהֵ֑ינוּ |
דַּבֶּר־ |
עֹ֣שֶׁק |
וְסָרָ֔ה |
הֹר֧וֹ |
וְהֹג֛וֹ |
מִלֵּ֖ב |
דִּבְרֵי־ |
שָֽׁקֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_13 |
פָּשֹׁ֤עַ |
וְ/כַחֵשׁ֙ |
בַּֽ/יהוָ֔ה |
וְ/נָס֖וֹג |
מֵ/אַחַ֣ר |
אֱלֹהֵ֑י/נוּ |
דַּבֶּר־ |
עֹ֣שֶׁק |
וְ/סָרָ֔ה |
הֹר֧וֹ |
וְ/הֹג֛וֹ |
מִ/לֵּ֖ב |
דִּבְרֵי־ |
שָֽׁקֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_13 |
pa•<szo>•a' |
we•cha•<Chesz> |
<jah>•we, |
we•na•<Sog> |
me•'a•<Char> |
'e•lo•<He>•nu; |
dab•ber- |
'<O>•szek |
we•sa•<Ra>, |
ho•<Ro> |
we•ho•<Go> |
mil•<Lew> |
diw•re- |
<sza>•ker. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_13 | H6586  | H3584  | H3068  | H5253  | H0310  | H0430  | H1696  | H6233  | H5627  | H2029  | H1897  | H3820  | H1697  | H8267  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_13 |
offend |
deceive |
Jehovah |
departing away |
after that |
angels |
answer |
cruelly |
continual |
been |
imagine |
care for |
act |
without a cause |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_13 |
obrazić |
oszukać |
Jahwe |
odchodzenia od |
po tym |
anioły |
odpowiedź |
okrutnie |
ciągłe |
było |
wyobraź sobie |
dbałość o |
działać |
bez przyczyny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_13 |
In transgressing |
and lying |
against the LORD |
and departing away |
from |
our God |
speaking |
oppression |
and revolt |
conceiving |
and uttering |
from the heart |
words |
of falsehood |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_13 |
W przekraczania |
i leżące |
przeciwko Panu |
i odejścia od |
z |
Bóg nasz |
Mówiąc |
ucisk |
i bunt |
poczęciu |
i obiegu |
od serca |
słowa |
z fałszu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_13 |
pa·Sho·a' |
ve·cha·Chesh |
Yah·weh, |
ve·na·Sog |
me·'a·Char |
'e·lo·Hei·nu; |
dab·ber- |
'O·shek |
ve·sa·Rah, |
ho·Ro |
ve·ho·Go |
mil·Lev |
div·rei- |
Sha·ker. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_13 |
Pa szo a |
we cha Hesz |
Bjhwh(Ba do naj) |
we na sog |
me a Har |
e lo he nu |
DaB Ber - o szeq |
we sa ra |
ho ro |
we ho go |
mil lew |
Diw re - sza qer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_13 |
Päšöª` |
wükaHëš |
Byhwh(Ba|´dönäy) |
wünäsôg |
më´aHar |
´élöhêºnû |
DaBBer-`öºšeq |
wüsärâ |
hörô |
wühögô |
millëb |
Dibrê-šäºqer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_13 |
25/41 |
17/22 |
4766/6220 |
5/9 |
609/712 |
2275/2597 |
899/1142 |
9/15 |
6/8 |
39/43 |
24/25 |
453/592 |
1065/1428 |
66/113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_13 |
In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking
oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. |
| L16 |
Iz59_13 |
13 In transgressing <06586> (08800) and lying <03584> (08763) against the LORD
<03068>, and departing away <05253> (08800) from <0310> our God <0430>, speaking
<01696> (08763) oppression <06233> and revolt <05627>, conceiving <02029> (08780) and
uttering <01897> (08774) from the heart <03820> words <01697> of falsehood
<08267>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_14 |
I tak precz H5472 odsunięto H4941 prawo H4941 , a sprawiedliwość H6666 stoi H5975 w oddaleniu H7350 ; zachwiała H3782 się prawda H571 na placu H7339 , i prawość H5229 wejść H935 tam H8033 nie H3808 może H3201 . |
| L02 |
Iz59_14 |
I tak precz odsunięto prawo, a sprawiedliwość stoi w oddaleniu; zachwiała się prawda na
placu, i prawość wejść tam nie może. |
| L03 |
Iz59_14 |
וְהֻסַּ֤ג |
אָחוֹר֙ |
מִשְׁפָּ֔ט |
וּצְדָקָ֖ה |
מֵרָח֣וֹק |
תַּעֲמֹ֑ד |
כִּֽי־ |
כָשְׁלָ֤ה |
בָֽרְחוֹב֙ |
אֱמֶ֔ת |
וּנְכֹחָ֖ה |
לֹא־ |
תוּכַ֥ל |
לָבֽוֹא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_14 |
וְ/הֻסַּ֤ג |
אָחוֹר֙ |
מִשְׁפָּ֔ט |
וּ/צְדָקָ֖ה |
מֵ/רָח֣וֹק |
תַּעֲמֹ֑ד |
כִּֽי־ |
כָשְׁלָ֤ה |
בָֽ/רְחוֹב֙ |
אֱמֶ֔ת |
וּ/נְכֹחָ֖ה |
לֹא־ |
תוּכַ֥ל |
לָ/בֽוֹא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_14 |
we•hus•<Sag> |
'a•chOr |
misz•<Pat>, |
u•ce•da•<Ka> |
me•ra•<Chok> |
ta•'a•<Mod>; |
ki- |
cha•sze•<La> |
wa•re•chOw |
'e•<Met>, |
u•ne•cho•<Cha> |
lo- |
tu•<Chal> |
la•<wo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_14 | H5253  | H0268  | H4941  | H6666  | H7350  | H5975  | H3588  | H3782  | H7339  | H0571  | H5229  | H3808  | H3201  | H0935  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_14 |
departing away |
after |
adversary |
justice |
far abroad |
abide |
inasmuch |
bereave |
broad place |
assured |
equity |
before |
be able |
abide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_14 |
odchodzenia od |
po |
przeciwnik |
sprawiedliwość |
daleko za granicą |
przestrzegać |
ponieważ |
wyzuć |
szeroki miejsce |
zapewniony |
sprawiedliwość |
przed |
móc |
przestrzegać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_14 |
is turned away |
backward |
And judgment |
and justice |
afar off |
standeth |
for |
is fallen |
in the street |
for truth |
and equity |
not |
cannot |
enter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_14 |
jest odwrócił |
wstecz |
I wyrok |
i sprawiedliwości |
z daleka |
stoi |
dla |
upadł |
na ulicy |
prawdy |
i sprawiedliwość |
nie |
nie może |
wpisać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_14 |
ve·hus·Sag |
'a·chOr |
mish·Pat, |
u·tze·da·Kah |
me·ra·Chok |
ta·'a·Mod; |
ki- |
cha·she·Lah |
va·re·chOv |
'e·Met, |
u·ne·cho·Chah |
lo- |
tu·Chal |
la·Vo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_14 |
we hus sag |
a Hor |
misz Pat |
u ce da qa |
me ra Hoq |
Ta a mod |
Ki - chasz la |
wa re How |
e met |
u ne cho Ha |
lo - tu chal |
la wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_14 |
wühussag |
´äHôr |
mišPä† |
ûcüdäqâ |
mëräHôq |
Ta`ámöd |
Kî|-käšlâ |
bä|rüHôb |
´émet |
ûnüköHâ |
lö´-tûkal |
läbô´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_14 |
6/9 |
32/41 |
312/419 |
109/155 |
66/85 |
385/523 |
3460/4478 |
29/60 |
27/43 |
97/127 |
3/4 |
3851/5164 |
156/191 |
1975/2550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_14 |
And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in
the street, and equity cannot enter. |
| L16 |
Iz59_14 |
14 And judgment <04941> is turned away <05253> (08717) backward <0268>,
and justice <06666> standeth <05975> (08799) afar off <07350>: for truth <0571> is
fallen <03782> (08804) in the street <07339>, and equity <05229> cannot <03201>
(08799) enter <0935> (08800). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_15 |
I tak zabrakło H5737 wierności H571 , a rzadko H4592 kto zła H7451 unika H5493 . Pan H3068 ujrzał H7200 i złem H7451 się wydało H7489 w Jego H5869 oczach H5869 , że nie H369 było H1961 prawa H4941 . |
| L02 |
Iz59_15 |
I tak zabrakło wierności, a rzadko kto zła unika. Pan ujrzał i złem się wydało w Jego
oczach, że nie było prawa. |
| L03 |
Iz59_15 |
וַתְּהִ֤י |
הָֽאֱמֶת֙ |
נֶעְדֶּ֔רֶת |
וְסָ֥ר |
מֵרָ֖ע |
מִשְׁתּוֹלֵ֑ל |
וַיַּ֧רְא |
יְהוָ֛ה |
וַיֵּ֥רַע |
בְּעֵינָ֖יו |
כִּֽי־ |
אֵ֥ין |
מִשְׁפָּֽט׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_15 |
וַ/תְּהִ֤י |
הָֽ/אֱמֶת֙ |
נֶעְדֶּ֔רֶת |
וְ/סָ֥ר |
מֵ/רָ֖ע |
מִשְׁתּוֹלֵ֑ל |
וַ/יַּ֧רְא |
יְהוָ֛ה |
וַ/יֵּ֥רַע |
בְּ/עֵינָ֖י/ו |
כִּֽי־ |
אֵ֥ין |
מִשְׁפָּֽט׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_15 |
wat•te•<Hi> |
ha•'e•<Met> |
ne'•<De>•ret, |
we•<Sar> |
me•<Ra>' |
misz•to•<Lel>; |
wai•<jar> |
<jah>•we |
wai•<je>•ra' |
be•'e•<Naw> |
ki- |
'en |
misz•<Pat>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_15 | H1961  | H0571  | H5737  | H5493  | H7451  | H7997  | H7200  | H3068  | H7489  | H5869  | H3588  | H0369  | H4941  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_15 |
become |
assured |
dig |
behead |
adversity |
let fall |
advise self |
Jehovah |
afflict |
affliction |
inasmuch |
else |
adversary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_15 |
zostać |
zapewniony |
kopać |
ściąć głowę |
przeciwność losu |
upuszczać |
doradzać siebie |
Jahwe |
dotknąć |
nieszczęście |
ponieważ |
więcej |
przeciwnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_15 |
become |
Yea truth |
faileth |
and he [that] departeth |
from evil |
maketh himself a prey |
saw |
and the LORD |
displeasing |
his sight |
that |
there |
him that [there was] no judgment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_15 |
zostać |
Tak prawda |
ustaje |
a on [że] odchodzi |
od zła |
czyni się łupem |
zobaczył |
a Pan |
nie podoba |
jego wzrok |
że |
tam |
go, że [było] nie wyrok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_15 |
vat·te·Hi |
ha·'e·Met |
ne'·De·ret, |
ve·Sar |
me·Ra' |
mish·to·Lel; |
vai·Yar |
Yah·weh |
vai·Ye·ra' |
be·'ei·Nav |
ki- |
'ein |
mish·Pat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_15 |
waT Te hi |
ha e met |
ne De ret |
we sar |
me ra |
misz To lel |
waj jar |
jhwh(a do naj) |
waj je ra |
Be e naw |
Ki - en |
misz Pat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_15 |
waTTühî |
hä|´émet |
ne`Deºret |
wüsär |
mërä` |
mišTôlël |
wayyaºr´ |
yhwh(´ädönäy) |
wayyëºra` |
Bü`ênäyw |
Kî|-´ên |
mišPä† |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_15 |
2696/3546 |
98/127 |
9/10 |
259/300 |
466/665 |
5/16 |
1040/1296 |
4767/6220 |
77/98 |
701/878 |
3461/4478 |
589/786 |
313/419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_15 |
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD
saw [it], and it displeased him that [there was] no judgment. |
| L16 |
Iz59_15 |
15 Yea, truth <0571> faileth <05737> (08737); and he that departeth
<05493> (08804) from evil <07451> maketh himself a prey <07997> (08711): and the LORD
<03068> saw <07200> (08799) it, and it displeased <03415> (08799) <05869> him that
there was no judgment <04941>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_16 |
Ujrzał H7200 też , że brakowało H369 ludzi H376 , i zdumiał H8074 się , że nie H369 było H1961 orędownika H6293 . Wówczas Jego H2220 ramię H2220 przyniosło H3467 Mu zwycięstwo H8668 , a Jego H6666 sprawiedliwość H6666 była H1961 Mu podporą H5564 . |
| L02 |
Iz59_16 |
Ujrzał też, że brakowało ludzi, i zdumiał się, że nie było orędownika. Wówczas Jego ramię
przyniosło Mu zwycięstwo, a Jego sprawiedliwość była Mu podporą. |
| L03 |
Iz59_16 |
וַיַּרְא֙ |
כִּֽי־ |
אֵ֣ין |
אִ֔ישׁ |
וַיִּשְׁתּוֹמֵ֖ם |
כִּ֣י |
אֵ֣ין |
מַפְגִּ֑יעַ |
וַתּ֤וֹשַֽׁע |
לוֹ֙ |
זְרֹע֔וֹ |
וְצִדְקָת֖וֹ |
הִ֥יא |
סְמָכָֽתְהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_16 |
וַ/יַּרְא֙ |
כִּֽי־ |
אֵ֣ין |
אִ֔ישׁ |
וַ/יִּשְׁתּוֹמֵ֖ם |
כִּ֣י |
אֵ֣ין |
מַפְגִּ֑יעַ |
וַ/תּ֤וֹשַֽׁע |
ל/וֹ֙ |
זְרֹע֔/וֹ |
וְ/צִדְקָת֖/וֹ |
הִ֥יא |
סְמָכָֽתְ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_16 |
wai•jaR |
ki- |
'en |
'<Isz>, |
wai•jisz•to•<Mem> |
ki |
'en |
maf•<Gi>•a'; |
wat•<To>•sza' |
lo |
ze•ro•'<O>, |
we•cid•ka•<To> |
hi |
se•ma•<Cha>•te•hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_16 | H7200  | H3588  | H0369  | H0376  | H8074  | H3588  | H0369  | H6293  | H3467  | H0000  | H2220  | H6666  | H1931  | H5564  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_16 |
advise self |
inasmuch |
else |
great |
make amazed |
inasmuch |
else |
intercede |
avenging |
|
arm |
justice |
he |
bear up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_16 |
doradzać siebie |
ponieważ |
więcej |
wielki |
uczynić zaskoczony |
ponieważ |
więcej |
wstawia |
mszcząc |
|
ramię |
sprawiedliwość |
on |
podtrzymywać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_16 |
And he saw |
that |
there |
that [there was] no man |
and wondered |
for |
was no |
that [there was] no intercessor |
brought salvation |
|
therefore his arm |
unto him and his righteousness |
he |
it sustained |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_16 |
I widział |
że |
tam |
że [było] nikt nie |
i zastanawiał się, |
dla |
nie było |
że [było] nie rzecznik |
przyniósł zbawienie |
|
zatem jego ramię |
mu i jego sprawiedliwości |
on |
to podtrzymywane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_16 |
vai·yaR |
ki- |
'ein |
'Ish, |
vai·yish·to·Mem |
ki |
'ein |
maf·Gi·a'; |
vat·Too·sha' |
lo |
ze·ro·'O, |
ve·tzid·ka·To |
hi |
se·ma·Cha·te·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_16 |
waj jar |
Ki - en |
isz |
waj jisz To mem |
Ki |
en |
maf Gi a |
waT To sza |
lo |
ze ro o |
we cid qa to |
hi |
se ma chat hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_16 |
wayyar´ |
Kî|-´ên |
´îš |
wayyišTômëm |
Kî |
´ên |
mapGîª` |
waTTôºša|` |
lô |
zürö`ô |
wücidqätô |
hî´ |
sümäkäºthû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_16 |
1041/1296 |
3462/4478 |
590/786 |
1699/2004 |
30/85 |
3463/4478 |
591/786 |
40/46 |
162/206 |
5259/6522 |
60/91 |
110/155 |
1559/1867 |
43/48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_16 |
And he saw that [there was] no man, and wondered that [there was] no intercessor: therefore
his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. |
| L16 |
Iz59_16 |
16 And he saw <07200> (08799) that there was no man <0376>, and wondered
<08074> (08709) that there was no intercessor: <06293> (08688): therefore his arm <02220>
brought salvation <03467> (08686) unto him; and his righteousness <06666>, it sustained
<05564> (08804) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_17 |
Przywdział H3847 sprawiedliwość H6666 jak pancerz H8302 i hełm H3553 zbawienia H3444 włożył H7760 na swą H7218 głowę H7218 . Przyoblókł H3847 się w odzienie H899 pomsty H5359 , jakby w suknię H8516 , i jakby płaszczem H4598 okrył H5844 się zazdrosną H7068 miłością H7068 . |
| L02 |
Iz59_17 |
Przywdział sprawiedliwość jak pancerz i hełm zbawienia włożył na swą głowę. Przyoblókł się w
odzienie pomsty, jakby w suknię, i jakby płaszczem okrył się zazdrosną miłością. |
| L03 |
Iz59_17 |
וַיִּלְבַּ֤שׁ |
צְדָקָה֙ |
כַּשִּׁרְיָ֔ן |
וְכ֥וֹבַע |
יְשׁוּעָ֖ה |
בְּרֹאשׁ֑וֹ |
וַיִּלְבַּ֞שׁ |
בִּגְדֵ֤י |
נָקָם֙ |
תִּלְבֹּ֔שֶׁת |
וַיַּ֥עַט |
כַּמְעִ֖יל |
קִנְאָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_17 |
וַ/יִּלְבַּ֤שׁ |
צְדָקָה֙ |
כַּ/שִּׁרְיָ֔ן |
וְ/כ֥וֹבַע |
יְשׁוּעָ֖ה |
בְּ/רֹאשׁ֑/וֹ |
וַ/יִּלְבַּ֞שׁ |
בִּגְדֵ֤י |
נָקָם֙ |
תִּלְבֹּ֔שֶׁת |
וַ/יַּ֥עַט |
כַּ/מְעִ֖יל |
קִנְאָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_17 |
wai•jil•<Basz> |
ce•da•<Ka> |
kasz•szir•<jan>, |
we•<Choa>' |
je•szu•'<A |
be•ro•<szo>; |
wai•jil•<Basz> |
big•<De> |
na•<Kam> |
til•<Bo>•szet, |
wai•<ja>•'at |
kam•'<Il> |
kin•'<Ah>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_17 | H3847  | H6666  | H8302  | H3553  | H3444  | H7218  | H3847  | H0899  | H5359  | H8516  | H5844  | H4598  | H7068  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_17 |
apparel |
justice |
breastplate |
helmet |
deliverance |
band |
apparel |
apparel |
avenged |
clothing |
array self |
cloak |
envy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_17 |
strój |
sprawiedliwość |
napierśnik |
kask |
uwolnienie |
pasmo |
strój |
strój |
pomścił |
odzież |
własnej tablicy |
płaszcz |
zazdroszczę |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_17 |
For he put on |
righteousness |
as a breastplate |
and an helmet |
of salvation |
upon his head |
and he put on |
the garments |
of vengeance |
[for] clothing |
and was clad |
as a cloke |
with zeal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_17 |
Dla włożył na |
sprawiedliwość |
jako pancerz |
i hełm |
zbawienia |
na głowie |
i włożył na |
odzież |
z zemsty |
[O] odzieży |
i została obłożona |
jako cloke |
z zapałem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_17 |
vai·yil·Bash |
tze·da·Kah |
kash·shir·Yan, |
ve·Choa' |
ye·shu·'Ah |
be·ro·Sho; |
vai·yil·Bash |
big·Dei |
na·Kam |
til·Bo·shet, |
vai·Ya·'at |
kam·'Il |
kin·'Ah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_17 |
waj jil Basz |
ce da qa |
Kasz szir jan |
we cho wa |
je szu a |
Be ro szo |
waj jil Basz |
Big de |
na qam |
Til Bo szet |
waj ja at |
Ka mil |
qi na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_17 |
wayyilBaš |
cüdäqâ |
Kašširyän |
wükôºba` |
yüšû`â |
Bürö´šô |
wayyilBaš |
Bigdê |
näqäm |
TilBöºšet |
wayyaº`a† |
Kam`îl |
qin´â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_17 |
81/109 |
111/155 |
9/9 |
3/6 |
73/77 |
506/598 |
82/109 |
185/216 |
11/17 |
1/1 |
12/17 |
26/28 |
29/44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_17 |
For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and
he put on the garments of vengeance [for] clothing, and was clad with zeal as a cloke. |
| L16 |
Iz59_17 |
17 For he put on <03847> (08799) righteousness <06666> as a breastplate
<08302>, and an helmet <03553> of salvation <03444> upon his head <07218>; and he put
on <03847> (08799) the garments <0899> of vengeance <05359> for clothing <08516>, and
was clad <05844> (08799) with zeal <07068> as a cloke <04598>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_18 |
Stosownie do zasług H1578 odpłaci H7999 każdemu H1571 : swoim przeciwnikom H6862 – gniewem H2534 , swym wrogom H341 – odwetem H7999 . |
| L02 |
Iz59_18 |
Stosownie do zasług odpłaci każdemu: swoim przeciwnikom - gniewem, swym wrogom - odwetem.
<Wyspom też odpłaci odwetem>. |
| L03 |
Iz59_18 |
כְּעַ֤ל |
גְּמֻלוֹת֙ |
כְּעַ֣ל |
יְשַׁלֵּ֔ם |
חֵמָ֣ה |
לְצָרָ֔יו |
גְּמ֖וּל |
לְאֹֽיְבָ֑יו |
לָאִיִּ֖ים |
גְּמ֥וּל |
יְשַׁלֵּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_18 |
כְּ/עַ֤ל |
גְּמֻלוֹת֙ |
כְּ/עַ֣ל |
יְשַׁלֵּ֔ם |
חֵמָ֣ה |
לְ/צָרָ֔י/ו |
גְּמ֖וּל |
לְ/אֹֽיְבָ֑י/ו |
לָ/אִיִּ֖ים |
גְּמ֥וּל |
יְשַׁלֵּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_18 |
ke•'<Al> |
ge•mu•lOt |
ke•'<Al> |
je•szal•<Lem>, |
che•<Ma> |
le•ca•<Raw>, |
ge•<Mul> |
le•'o•je•<waw>; |
la•'i•<jim> |
ge•<Mul> |
je•szal•<Lem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_18 | H5921  | H1578  | H5921  | H7999  | H2534  | H6862  | H1576  | H0341  | H0339  | H1576  | H7999  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_18 |
above |
deed |
above |
make amends |
anger |
adversary |
benefit |
enemy |
country |
benefit |
make amends |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_18 |
powyżej |
czyn |
powyżej |
zadośćuczynić |
złość |
przeciwnik |
korzyść |
wróg |
kraj |
korzyść |
zadośćuczynić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_18 |
According to |
[their] deeds |
so |
accordingly he will repay |
fury |
to his adversaries |
recompence |
to his enemies |
to the islands |
recompence |
he will repay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_18 |
Zgodnie z |
[Ich] czyny |
tak |
odpowiednio odpłaci |
furia |
do swoich przeciwników |
zapłatę |
do wrogów |
na wyspy |
zapłatę |
odpłaci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_18 |
ke·'Al |
ge·mu·lOt |
ke·'Al |
ye·shal·Lem, |
che·Mah |
le·tza·Rav, |
ge·Mul |
le·'o·ye·Vav; |
la·'i·Yim |
ge·Mul |
ye·shal·Lem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_18 |
Ke al |
Ge mu lot |
Ke al |
je szal lem |
He ma |
le ca raw |
Ge mul |
le oj waw |
la ij jim |
Ge mul |
je szal lem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_18 |
Kü`al |
Gümùlôt |
Kü`al |
yüšallëm |
Hëmâ |
lücäräyw |
Gümûl |
lü´ö|ybäyw |
lä´iyyîm |
Gümûl |
yüšallëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_18 |
4330/5759 |
2/3 |
4331/5759 |
96/116 |
59/122 |
86/111 |
11/19 |
227/280 |
19/36 |
12/19 |
97/116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_18 |
According to [their] deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence
to his enemies; to the islands he will repay recompence. |
| L16 |
Iz59_18 |
18 According to <05921> their deeds <01578>, accordingly he will repay
<07999> (08762), fury <02534> to his adversaries <06862>, recompence <01576> to his
enemies <0341> (08802); to the islands <0339> he will repay <07999> (08762) recompence
<01576>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_19 |
Od Zachodu H4628 ujrzą H3372 imię H8034 Pana H3068 i od Wschodu H4217 słońca H8121 – chwałę H3519 Jego H1931 , bo H3588 przyjdzie H935 On H1931 jak gwałtowny H6696 potok H5104 , pędzony H5127 tchnieniem H7307 Pańskim H3068 . |
| L02 |
Iz59_19 |
Od Zachodu ujrzą imię Pana i od Wschodu słońca - chwałę Jego, bo przyjdzie On jak gwałtowny
potok, pędzony tchnieniem Pańskim. |
| L03 |
Iz59_19 |
וְיִֽירְא֤וּ |
מִֽמַּעֲרָב֙ |
אֶת־ |
שֵׁ֣ם |
יְהוָ֔ה |
וּמִמִּזְרַח־ |
שֶׁ֖מֶשׁ |
אֶת־ |
כְּבוֹד֑וֹ |
כִּֽי־ |
יָב֤וֹא |
כַנָּהָר֙ |
צָ֔ר |
ר֥וּחַ |
יְהוָ֖ה |
נֹ֥סְסָה |
בֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_19 |
וְ/יִֽירְא֤וּ |
מִֽ/מַּעֲרָב֙ |
אֶת־ |
שֵׁ֣ם |
יְהוָ֔ה |
וּ/מִ/מִּזְרַח־ |
שֶׁ֖מֶשׁ |
אֶת־ |
כְּבוֹד֑/וֹ |
כִּֽי־ |
יָב֤וֹא |
כַ/נָּהָר֙ |
צָ֔ר |
ר֥וּחַ |
יְהוָ֖ה |
נֹ֥סְסָה |
בֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_19 |
we•ji•re•'<U> |
mi•ma•'a•<Raw> |
et- |
szem |
<jah>•we, |
u•mi•miz•rach- |
<sze>•mesz |
et- |
ke•wo•<Do>; |
ki- |
ja•<wo> |
chan•na•<Har> |
<car>, |
<Ru>•ach |
<jah>•we |
<No>•se•sa |
wo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_19 | H3372  | H4628  | H0853  | H8034  | H3068  | H4217  | H8121  | H0853  | H3519  | H3588  | H0935  | H5104  | H6862  | H7307  | H3068  | H5127  | H0000  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_19 |
affright |
west |
|
base |
Jehovah |
east side |
east side |
|
glorious |
inasmuch |
abide |
flood |
adversary |
air |
Jehovah |
abate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_19 |
affright |
zachód |
|
podstawa |
Jahwe |
East Side |
East Side |
|
chwalebny |
ponieważ |
przestrzegać |
powódź |
przeciwnik |
powietrze |
Jahwe |
osłabnąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_19 |
So shall they fear |
from the west |
|
the name |
of the LORD |
from the rising |
of the sun |
|
and his glory |
for |
shall come in |
like a flood |
When the enemy |
the Spirit |
of the LORD |
shall lift up a standard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_19 |
Tak się boją |
od zachodu |
|
nazwa |
Pana |
od wschodu |
na słońcu |
|
i Jego chwała |
dla |
wejdzie w |
jak powódź |
Kiedy wróg |
Duch |
Pana |
podniesie standard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_19 |
ve·yi·re·'U |
mi·ma·'a·Rav |
et- |
shem |
Yah·weh, |
u·mi·miz·rach- |
She·mesh |
et- |
ke·vo·Do; |
ki- |
ya·Vo |
chan·na·Har |
Tzar, |
Ru·ach |
Yah·weh |
No·se·sah |
vo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_19 |
we ji ru |
mim ma a raw |
et - szem |
jhwh(a do naj) |
u mim miz raH - sze mesz |
et - Ke wo do |
Ki - ja wo |
chan na har |
car |
ru aH |
jhwh(a do naj) |
no se sa |
wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_19 |
wüyî|r´û |
mi|mma`áräb |
´et-šëm |
yhwh(´ädönäy) |
ûmimmizraH-šeºmeš |
´et-Kübôdô |
Kî|-yäbô´ |
kannähär |
cär |
rûªH |
yhwh(´ädönäy) |
nöºsüsâ |
bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_19 |
270/328 |
13/14 |
9145/11047 |
720/864 |
4768/6220 |
67/74 |
115/134 |
9146/11047 |
150/200 |
3464/4478 |
1976/2550 |
89/119 |
87/111 |
260/377 |
4769/6220 |
137/158 |
5260/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_19 |
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the
sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against
him. |
| L16 |
Iz59_19 |
19 So shall they fear <03372> (08799) the name <08034> of the LORD <03068>
from the west <04628>, and his glory <03519> from the rising <04217> of the sun
<08121>. When the enemy <06862> shall come in <0935> (08799) like a flood <05104>,
the Spirit <07307> of the LORD <03068> shall lift up a standard <05127> (08790) against
him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_20 |
Lecz H1471 do Syjonu H6726 przyjdzie H935 jako Odkupiciel H1350 i do nawróconych H7725 z występków H6588 w Jakubie H3290 – wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Iz59_20 |
Lecz do Syjonu przyjdzie jako Odkupiciel i do nawróconych z występków w Jakubie - wyrocznia
Pana. |
| L03 |
Iz59_20 |
וּבָ֤א |
לְצִיּוֹן֙ |
גּוֹאֵ֔ל |
וּלְשָׁבֵ֥י |
פֶ֖שַׁע |
בְּיַֽעֲקֹ֑ב |
נְאֻ֖ם |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Iz59_20 |
וּ/בָ֤א |
לְ/צִיּוֹן֙ |
גּוֹאֵ֔ל |
וּ/לְ/שָׁבֵ֥י |
פֶ֖שַׁע |
בְּ/יַֽעֲקֹ֑ב |
נְאֻ֖ם |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Iz59_20 |
u•<wa> |
le•ci•jOn |
go•'<El>, |
u•le•sza•<we> |
<Fe>•sza' |
be•ja•'a•<Ko>; |
ne•'<Um> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Iz59_20 | H0935  | H6726  | H1350  | H7725  | H6588  | H3290  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Iz59_20 |
abide |
Zion |
in any wise |
break |
rebellion |
Jacob |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Iz59_20 |
przestrzegać |
Syjon |
w każdym mądrym |
złamać |
bunt |
Jakub |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Iz59_20 |
shall come |
to Zion |
And the Redeemer |
and unto them that turn |
from transgression |
in Jacob |
saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Iz59_20 |
wejdzie |
do Syjonu |
I Odkupiciela |
i do nich, że kolej |
z przestępstwa |
Jakuba w |
mówi |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Iz59_20 |
u·Va |
le·tzi·yOn |
go·'El, |
u·le·sha·Vei |
Fe·sha' |
be·ya·'a·Ko; |
ne·'Um |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Iz59_20 |
u wa |
le cij jon |
Go el |
u le sza we |
fe sza |
Be ja a qow |
ne um |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Iz59_20 |
ûbä´ |
lüciyyôn |
Gô´ël |
ûlüšäbê |
peºša` |
Büya|`áqöb |
nü´ùm |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Iz59_20 |
1977/2550 |
85/152 |
94/104 |
761/1041 |
60/93 |
296/349 |
42/376 |
4770/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Iz59_20 |
And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob,
saith the LORD. |
| L16 |
Iz59_20 |
20 And the Redeemer <01350> (08802) shall come <0935> (08804) to Zion
<06726>, and unto them that turn <07725> (08802) from transgression <06588> in Jacob
<03290>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Iz59_21 |
Co do Mnie H589 , takie H2063 jest przymierze H1285 moje H589 z nimi H854 , mówi H559 Pan H3068 : Duch H7307 mój H589 , który H834 jest nad tobą H5921 , i słowa H1697 moje H834 , które H834 włożyłem H7760 ci w usta H6310 , nie H3808 zejdą H4185 z twych H4480 ust H6310 ani z ust H4480 twoich dzieci H2233 , ani z ust H4480 potomków H2233 twoich synów H2233 , odtąd H4480 i na zawsze H5704 H5769 – mówi H559 Pan H3068 . |
| L02 |
Iz59_21 |
Co do Mnie, takie jest przymierze moje z nimi, mówi Pan: Duch mój, który jest nad tobą, i
słowa moje, które włożyłem ci w usta, nie zejdą z twych własnych ust ani z ust twoich dzieci, ani z ust
potomków twoich synów, odtąd i na zawsze - mówi Pan. |
| L03 |
Iz59_21 |
וַאֲנִ֗י |
זֹ֣את |
בְּרִיתִ֤י |
אוֹתָם֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
רוּחִי֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָלֶ֔יךָ |
וּדְבָרַ֖י |
אֲשֶׁר־ |
שַׂ֣מְתִּי |
בְּפִ֑יךָ |
לֹֽא־ |
יָמ֡וּשׁוּ |
מִפִּיךָ֩ |
וּמִפִּ֨י |
זַרְעֲךָ֜ |
וּמִפִּ֨י |
זֶ֤רַע |
זַרְעֲךָ֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
מֵעַתָּ֖ה |
וְעַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
ס |
| L04 |
Iz59_21 |
וַ/אֲנִ֗י |
זֹ֣את |
בְּרִיתִ֤/י |
אוֹתָ/ם֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
רוּחִ/י֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָלֶ֔י/ךָ |
וּ/דְבָרַ֖/י |
אֲשֶׁר־ |
שַׂ֣מְתִּי |
בְּ/פִ֑י/ךָ |
לֹֽא־ |
יָמ֡וּשׁוּ |
מִ/פִּי/ךָ֩ |
וּ/מִ/פִּ֨י |
זַרְעֲ/ךָ֜ |
וּ/מִ/פִּ֨י |
זֶ֤רַע |
זַרְעֲ/ךָ֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
מֵ/עַתָּ֖ה |
וְ/עַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
ס |
| L05 |
Iz59_21 |
wa•'a•<Ni>, |
zot |
be•ri•<Ti> |
o•<Tam> |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
ru•<Chi> |
'a•<szer> |
'a•<Le>•cha, |
u•de•wa•<Rai> |
a•<szer>- |
<Sam>•ti |
be•<Fi>•cha; |
lo- |
ja•<Mu>•szu |
mip•pi•<Cha> |
u•mip•<Pi> |
zar•'a•<Cha> |
u•mip•<Pi> |
<Ze>•ra' |
zar•'a•<Cha> |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
me•'at•<Ta> |
we•'ad- |
o•<Lam>. |
sa•<Mek> |
| L06 | Iz59_21 | H0589  | H2063  | H1285  | H0854  | H0559  | H3068  | H7307  | H0834  | H5921  | H1697  | H0834  | H7760  | H6310  | H3808  | H4185  | H6310  | H6310  | H2233  | H6310  | H2233  | H2233  | H0559  | H3068  | H6258  | H5704  | H5769  | |
| L07 |
Iz59_21 |
I |
likewise |
confederacy |
against |
answer |
Jehovah |
air |
after |
above |
act |
after |
appoint |
according |
before |
cease |
according |
according |
child |
according |
child |
child |
answer |
Jehovah |
henceforth |
against |
alway |
|
| L08 |
Iz59_21 |
Ja |
podobnie |
konfederacja |
przed |
odpowiedź |
Jahwe |
powietrze |
po |
powyżej |
działać |
po |
powołać |
zgodnie |
przed |
zaprzestać |
zgodnie |
zgodnie |
dziecko |
zgodnie |
dziecko |
dziecko |
odpowiedź |
Jahwe |
odtąd |
przed |
sprecyzowane |
|
| L09 |
Iz59_21 |
I |
likewise |
As for me this [is] my covenant |
for |
with them saith |
the LORD |
My spirit |
which |
and |
that [is] upon thee and my words |
which |
which I have put |
in thy mouth |
nor |
shall not depart |
out of thy mouth |
nor out of the mouth |
of thy seed |
nor out of the mouth |
of thy seed's |
seed |
saith |
the LORD |
now |
from henceforth and for |
ever |
|
| L10 |
Iz59_21 |
Ja |
podobnie |
Jak dla mnie to [jest] moje przymierze |
dla |
z nich mówi |
Pan |
Mój duch |
który |
i |
że [jest] nad tobą i słowa moje |
który |
które włożyłem |
w twoich ustach |
ani |
nie zejdą |
z twoich ustach |
ani z ust |
z twoim potomstwem |
ani z ust |
z potomkowie tych |
nasienie |
mówi |
Pan |
teraz |
odtąd i na |
kiedykolwiek |
|
| L11 |
Iz59_21 |
va·'a·Ni, |
zot |
be·ri·Ti |
o·Tam |
'a·Mar |
Yah·weh, |
ru·Chi |
'a·Sher |
'a·Lei·cha, |
u·de·va·Rai |
a·Sher- |
Sam·ti |
be·Fi·cha; |
lo- |
ya·Mu·shu |
mip·pi·Cha |
u·mip·Pi |
zar·'a·Cha |
u·mip·Pi |
Ze·ra' |
zar·'a·Cha |
'a·Mar |
Yah·weh, |
me·'at·Tah |
ve·'ad- |
o·Lam. |
sa·Mek |
| L12 |
Iz59_21 |
wa a ni |
zot |
Be ri ti |
o tam |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ru Hi |
a szer |
a le cha |
u de wa raj |
a szer - sam Ti |
Be fi cha |
lo - ja mu szu |
miP Pi cha |
u miP Pi |
za ra cha |
u miP Pi |
ze ra |
za ra cha |
a mar |
jhwh(a do naj) |
me aT Ta |
we ad - o lam |
s |
|
|
|
| L13 |
Iz59_21 |
wa´ánî |
zö´t |
Bürîtî |
´ôtäm |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
rûHî |
´ášer |
`älʺkä |
ûdübäray |
´ášer-SaºmTî |
Büpîºkä |
lö|´-yämûºšû |
miPPîkä |
ûmiPPî |
zar`ákä |
ûmiPPî |
zeºra` |
zar`ákä |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
më`aTTâ |
wü`ad-`ôläm |
s |
|
|
|
| L14 |
Iz59_21 |
563/874 |
444/603 |
219/284 |
623/808 |
4107/5298 |
4771/6220 |
261/377 |
4473/5499 |
4332/5759 |
1066/1428 |
4474/5499 |
447/581 |
418/497 |
3852/5164 |
12/19 |
419/497 |
420/497 |
188/230 |
421/497 |
189/230 |
190/230 |
4108/5298 |
4772/6220 |
366/431 |
1060/1259 |
345/438 |
|
| L15 |
Iz59_21 |
As for me, this [is] my covenant with them, saith the LORD; My spirit that [is] upon thee,
and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy
seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. |
| L16 |
Iz59_21 |
21 As for me, this is my covenant <01285> with them, saith <0559> (08804) the
LORD <03068>; My spirit <07307> that is upon thee, and my words <01697> which I have put
<07760> (08804) in thy mouth, <06310>, shall not depart <04185> (08799) out of thy mouth
<06310>, nor out of the mouth <06310> of thy seed <02233>, nor out of the mouth
<06310> of thy seed's <02233> seed <02233>, saith <0559> (08804) the LORD
<03068>, from henceforth and for <05704> ever <05769>. |