Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Job14

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Job13 Job15

Filtruj wiersze:

L01 Job14_1 Człowiek H120 zrodzony H3205 z H4480 niewiasty H802 ma H7116 krótkie H7116 i H7649 bolesne H7267 życie H2416 ,
L02 Job14_1 Człowiek zrodzony z niewiasty ma krótkie i bolesne życie,
L03 Job14_1 אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־ רֹֽגֶז׃
L04 Job14_1 אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽ/שְׂבַֽע־ רֹֽגֶז׃
L05 Job14_1 '<A>•dom je•<Lud> 'isz•<sza>; ke•<car> ja•<Mim>, u•se•wa'- <Ro>•gez.
L06Job14_1 H0120 H3205 H0802 H7116 H3117 H7646 H7267
L07 Job14_1 person bear ess few age have enough fear
L08 Job14_1 osoba ponosić es mało wiek za mało strach
L09 Job14_1 Man [that is] born of a woman [is] of few days have enough of trouble
L10 Job14_1 Mężczyzna [Że jest] urodził się kobiety [Jest] z niewielu dni za mało z kłopotów
L11 Job14_1 'A·dom ye·Lud 'ish·Shah; ke·Tzar ya·Mim, u·se·va'- Ro·gez.
L12 Job14_1 a dam je lud isz sza qe car ja mim u se wa - ro gez
L13 Job14_1 ´ädäm yülûd ´iššâ qücar yämîm û|Süba|`-röºgez
L14 Job14_1 151/552 390/494 645/781 2/5 1508/2302 19/99 3/7
L15 Job14_1 Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble.
L16 Job14_1 1 Man <0120> that is born <03205> (08803) of a woman <0802> is of few <07116> days <03117>, and full <07649> of trouble <07267>.
L17
L01 Job14_2 wyrasta H3318 i H5243 więdnie H5243 jak H3644 kwiat H6731 , przemija H1272 jak H3644 cień H6738 chwilowy H3808 H5975 ;
L02 Job14_2 wyrasta i więdnie jak kwiat, przemija jak cień chwilowy;
L03 Job14_2 כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֽוֹד׃ אַף־ עַל־
L04 Job14_2 כְּ/צִ֣יץ יָ֭צָא וַ/יִּמָּ֑ל וַ/יִּבְרַ֥ח כַּ֝/צֵּ֗ל וְ/לֹ֣א יַעֲמֽוֹד׃ אַף־ עַל־
L05 Job14_2 ke•<cic> <ja>•ca wai•jim•<Mal>; wai•jiw•<Rach> kac•<cel>, we•<Lo> ja•'a•<Mod>. af- al-
L06Job14_2 H6731 H3318 H5243 H1272 H6738 H3808 H5975 H0637 H5921
L07 Job14_2 blossom after be cut down drive away defence before abide yet above
L08 Job14_2 kwiat po należy wyciąć odpędzać obrona przed przestrzegać jeszcze powyżej
L09 Job14_2 like a flower He cometh forth and is cut down he fleeth also as a shadow and does not and continueth yet upon
L10 Job14_2 jak kwiat Przyjdzie naprzód i będzie wycięte on ucieka również jako cień i nie i trwa jeszcze na
L11 Job14_2 ke·Tzitz Ya·tza vai·yim·Mal; vai·yiv·Rach katz·Tzel, ve·Lo ya·'a·Mod. af- al-
L12 Job14_2 Ke cic ja ca waj jim mal waj jiw raH Kac cel we lo ja a mod af - al - ze Pa qaH Ta
L13 Job14_2 Kücîc yäcä´ wayyimmäl wayyibraH Kaccël wülö´ ya`ámôd ´ap-`al-zè PäqaºHTä
L14 Job14_2 9/15 748/1060 2/5 44/65 12/49 2692/5164 323/523 47/134 3417/5759
L15 Job14_2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
L16 Job14_2 2 He cometh forth <03318> (08804) like a flower <06731>, and is cut down <05243> (08799): he fleeth <01272> (08799) also as a shadow <06738>, and continueth <05975> (08799) not.
L17
L01 Job14_3 a H637 z H5921 gniewem H6491 na niego H1931 spoglądasz H5869 i H935 stawiasz H935 przed H413 swoim H5973 sądem H4941 .
L02 Job14_3 a z gniewem na niego spoglądasz i stawiasz przed swoim sądem.
L03 Job14_3 זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃
L04 Job14_3 זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑/ךָ וְ/אֹ֘תִ֤/י תָבִ֖יא בְ/מִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽ/ךְ׃
L05 Job14_3 ze pa•<Kach>•ta 'e•<Ne>•cha; we•'<O>•<Ti> ta•<wi> we•misz•<Pat> 'im•<Mach>.
L06Job14_3 H2088 H6491 H5869 H0853 H0935 H4941 H5973
L07 Job14_3 he open affliction abide adversary accompanying
L08 Job14_3 on otwarte nieszczęście przestrzegać przeciwnik towarzyszący
L09 Job14_3 upon such an one And dost thou open thine eyes and bringest me into judgment with
L10 Job14_3 na takim jednym I zali otwarta twoje oczy i wyprowadzasz mnie na sąd z
L11 Job14_3 zeh pa·Kach·ta 'ei·Ne·cha; ve·'O·Ti ta·Vi ve·mish·Pat 'im·Mach.
L12 Job14_3 e ne cha we o ti ta wi we misz Pat im mach
L13 Job14_3 `êneºkä wü´ötî täbî´ bümišPä† `immäk
L14 Job14_3 829/1176 10/19 499/878 8644/11047 1715/2550 163/419 850/1043
L15 Job14_3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
L16 Job14_3 3 And dost thou open <06491> (08804) thine eyes <05869> upon such an one <02088>, and bringest <0935> (08686) me into judgment <04941> with thee?
L17
L01 Job14_4 Któż H4310 czystym H2889 uczyni H5414 skalane H2931 ? Nikt H259 zgoła H3808 .
L02 Job14_4 Któż czystym uczyni skalane? Nikt zgoła.
L03 Job14_4 מִֽי־ יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃
L04 Job14_4 מִֽי־ יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִ/טָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃
L05 Job14_4 mi- jit•<Ten> <Ta>•hor mit•ta•<Me>, lo 'e•<Chad>.
L06Job14_4 H4310 H5414 H2889 H2931 H3808 H0259
L07 Job14_4 any add clean defiled before a
L08 Job14_4 każdy dodać czyścić zhańbiony przed
L09 Job14_4 Who Who can bring a clean defiled not one
L10 Job14_4 Kto Kto może wnieść czyste zhańbiony nie jeden
L11 Job14_4 mi- yit·Ten Ta·hor mit·ta·Me, lo 'e·Chad.
L12 Job14_4 mi - jiT Ten ta hor mit ta me lo e Had
L13 Job14_4 mî|-yiTTën †ähôr mi††ämë´ lö´ ´eHäd
L14 Job14_4 176/422 1340/2007 78/92 70/88 2693/5164 730/961
L15 Job14_4 Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one.
L16 Job14_4 4 Who can bring <05414> (08799) a clean <02889> thing out of an unclean <02931>? not one <0259>.
L17
L01 Job14_5 Człowieka H582 dni H3117 ilość H4557 zliczona H2782 , i H2320 liczba H4557 miesięcy H2320 u Ciebie H854 , kres H2706 wyznaczyłeś H6213 im H1992 nieprzekraczalny H3808 H5674 .
L02 Job14_5 Człowieka dni ilość zliczona, i liczba miesięcy u Ciebie, kres wyznaczyłeś im nieprzekraczalny.
L03 Job14_5 אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־ חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ [חֻקֹּו כ] (חֻקָּ֥יו ק) עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃
L04 Job14_5 אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗י/ו מִֽסְפַּר־ חֳדָשָׁ֥י/ו אִתָּ֑/ךְ חק/ו חֻקָּ֥י/ו עָ֝שִׂ֗יתָ וְ/לֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃
L05 Job14_5 'im cha•ru•<cim> ja•<Maw>, mis•par- cho•da•<szaw> 'it•<Tach>; [chuk•kow ch] (chuk•<Kaw> k) 'a•<Si>•ta, we•<Lo> ja•'a•<wor>.
L06Job14_5 H0518 H2782 H3117 H4557 H2320 H0854 H6213 H3808 H5674
L07 Job14_5 lo bestir self age abundance month against appointed accomplish before alienate
L08 Job14_5 lo samo ruszać z miejsca wiek obfitość miesiąc przed wyznaczony zrealizować przed zrazić
L09 Job14_5 Seeing [are] determined his days the number of his months for appointed [are] with thee thou hast appointed cannot that he cannot pass
L10 Job14_5 Widzenie [Są] określa Jego dni liczba Jego miesięcy dla wyznaczony [Są] z tobą Ty powołany nie może że nie może przekazać
L11 Job14_5 'im cha·ru·Tzim ya·Mav, mis·par- cho·da·Shav 'it·Tach; [chuk·kov ch] (chuk·Kav k) 'a·Si·ta, ve·Lo ya·'a·Vor.
L12 Job14_5 im Ha ru cim ja maw mis Par - Hó da szaw iT Tach (Huq qo) [Huq qaw] a si ta we lo ja a wor
L13 Job14_5 ´ìm Hárûcîm yämäyw mi|sPar-Hódäšäyw ´iTTäk (Huqqô) [Huqqäyw] `äSîºtä wülö´ ya`ábôr
L14 Job14_5 669/1068 6/12 1509/2302 99/134 216/283 545/808 1/1 1840/2617 2694/5164 349/550
L15 Job14_5 Seeing his days [are] determined, the number of his months [are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
L16 Job14_5 5 Seeing <0518> his days <03117> are determined <02782> (08803), the number <04557> of his months <02320> are with thee, thou hast appointed <06213> (08804) his bounds <02706> that he cannot pass <05674> (08799);
L17
L01 Job14_6 Zaniechaj H8159 go H4480 H5921 , wzrok H5869 Twój H1931 oderwij H2308 , niech H5704 cieszy H7521 się H7521 dniem H3117 najemnika H7916 !
L02 Job14_6 Zaniechaj go, wzrok Twój oderwij, niech cieszy się dniem najemnika!
L03 Job14_6 שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־ יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃
L04 Job14_6 שְׁעֵ֣ה מֵ/עָלָ֣י/ו וְ/יֶחְדָּ֑ל עַד־ יִ֝רְצֶ֗ה כְּ/שָׂכִ֥יר יוֹמֽ/וֹ׃
L05 Job14_6 sze•'<e> me•'a•<Law> we•jech•<Dal>; ad- jir•<ce>, ke•sa•<Chir> jo•<Mo>.
L06Job14_6 H8159 H5921 H2308 H5704 H7521 H7916 H3117
L07 Job14_6 depart above cease against accept hired man age
L08 Job14_6 odstąpić powyżej zaprzestać przed przyjąć zatrudniony człowiek wiek
L09 Job14_6 Turn and from him that he may rest Until till he shall accomplish as an hireling his day
L10 Job14_6 Włącz i od niego, że może odpocząć Do aż on osiągnąć jako najemnik Jego dni
L11 Job14_6 she·'Eh me·'a·Lav ve·yech·Dal; ad- yir·Tzeh, ke·sa·Chir yo·Mo.
L12 Job14_6 sze e me a law we jeH Dal ad - jir ce Ke sa chir jo mo
L13 Job14_6 šü`Ë më`äläyw wüyeHDäl `ad-yircè KüSäkîr yômô
L14 Job14_6 6/15 3418/5759 36/57 892/1259 23/56 13/17 1510/2302
L15 Job14_6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
L16 Job14_6 6 Turn <08159> (08798) from him, that he may rest <02308> (08799), till he shall accomplish, <07521> (08799), as an hireling <07916>, his day <03117>.
L17
L01 Job14_7 Drzewo H6086 ma H3426 jeszcze H5750 nadzieję H8615 , bo H518 ścięte H3772 , na nowo H5750 wyrasta H2498 , świeży H3127 pęd H3127 nie H3808 obumrze H4191 .
L02 Job14_7 Drzewo ma jeszcze nadzieję, bo ścięte, na nowo wyrasta, świeży pęd nie obumrze.
L03 Job14_7 כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־ יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃
L04 Job14_7 כִּ֤י יֵ֥שׁ לָ/עֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־ יִ֭כָּרֵת וְ/ע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝/יֹֽנַקְתּ֗/וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃
L05 Job14_7 ki jesz la•'<Ec>, tik•<wa> im- <jik>•ka•ret we•'od ja•cha•<Lif>; we•jo•nak•<To>, lo tech•<Dal>.
L06Job14_7 H3588 H3426 H6086 H8615 H0518 H3772 H5750 H2498 H3127 H3808 H2308
L07 Job14_7 inasmuch there are carpenter expectation lo be chewed again abolish branch before cease
L08 Job14_7 ponieważ stolarz oczekiwanie lo należy żuć ponownie znieść oddział przed zaprzestać
L09 Job14_7 For For there is of a tree hope When if it be cut down again that it will sprout again and that the tender branch will not thereof will not cease
L10 Job14_7 Dla Nie ma bowiem z drzewa nadzieję Kiedy jeśli je wyciąć ponownie że będzie kiełkować ponownie i że oddział przetargu nie będzie jego nie ustanie
L11 Job14_7 ki yesh la·'Etz, tik·Vah im- Yik·ka·ret ve·'od ya·cha·Lif; ve·yo·nak·To, lo tech·Dal.
L12 Job14_7 Ki jesz la ec Tiq wa im - jiK Ka ret we od ja Ha lif we jo naq To lo teH Dal
L13 Job14_7 yëš lä`ëc Tiqwâ ´i|m-yiKKärët wü`ôd yaHálîp wüyö|naqTô lö´ teHDäl
L14 Job14_7 2408/4478 80/138 216/329 11/34 670/1068 167/288 230/486 13/28 2/6 2695/5164 37/57
L15 Job14_7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
L16 Job14_7 7 For there is <03426> hope <08615> of a tree <06086>, if it be cut down <03772> (08735), that it will sprout again <02498> (08686), and that the tender branch <03127> thereof will not cease <02308> (08799).
L17
L01 Job14_8 Choć H518 bowiem H3588 korzeń H8328 zestarzeje H2204 się H2204 w H776 ziemi H776 , a H1503 pień H1503 jego H1931 w H6083 piasku H6083 zbutwieje H4191 ,
L02 Job14_8 Choć bowiem korzeń zestarzeje się w ziemi, a pień jego w piasku zbutwieje,
L03 Job14_8 אִם־ יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃
L04 Job14_8 אִם־ יַזְקִ֣ין בָּ/אָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑/וֹ וּ֝/בֶ/עָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽ/וֹ׃
L05 Job14_8 im- jaz•<Kin> ba•'<A>•rec sza•re•<szo>; u•we•'a•<Far>, ja•<Mut> giz•'<O>.
L06Job14_8 H0518 H2204 H0776 H8328 H6083 H4191 H1503
L07 Job14_8 lo aged man common bottom ashes crying stem
L08 Job14_8 lo wieku człowiek wspólny dno Popioły płacz powstrzymać
L09 Job14_8 Though thereof wax old in the earth Though the root in the ground thereof die and the stock
L10 Job14_8 Chociaż jego stary wosk w ziemi Choć główny w ziemi jej umrzeć i zapasów
L11 Job14_8 im- yaz·Kin ba·'A·retz sha·re·Sho; u·ve·'a·Far, ya·Mut giz·'O.
L12 Job14_8 im - jaz qin Ba a rec szor szo u we a far ja mut Gi zo
L13 Job14_8 ´im-yazqîn Bä´äºrec šoršô ûbe`äpär yämût Giz`ô
L14 Job14_8 671/1068 23/26 1410/2502 6/33 47/110 671/836 1/3
L15 Job14_8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
L16 Job14_8 8 Though the root <08328> thereof wax old <02204> (08686) in the earth <0776>, and the stock <01503> thereof die <04191> (08799) in the ground <06083>;
L17
L01 Job14_9 gdy H4480 wodę H4325 poczuje H7381 , odrasta H6524 , rozwija H6213 się jak H3644 młoda H5194 roślina H7105 .
L02 Job14_9 gdy wodę poczuje, odrasta, rozwija się jak młoda roślina.
L03 Job14_9 מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־ נָֽטַע׃
L04 Job14_9 מֵ/רֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְ/עָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־ נָֽטַע׃
L05 Job14_9 me•<Re>•ach <Ma>•jim jaf•<Ri>•ach; we•'a•<Sa> ka•<cir> ke•mow- <Na>•ta'.
L06Job14_9 H7381 H4325 H6524 H6213 H7105 H3644 H5194
L07 Job14_9 savour waste abroad accomplish bough according to plant
L08 Job14_9 smak marnować za granicą zrealizować konar zgodnie z roślina
L09 Job14_9 [Yet] through the scent of water it will bud and bring forth boughs like like a plant
L10 Job14_9 [A] przez zapach wody to będzie pączek i wyprowadź konary jak jak roślina
L11 Job14_9 me·Rei·ach Ma·yim yaf·Ri·ach; ve·'a·Sah ka·Tzir ke·mov- Na·ta'.
L12 Job14_9 me re aH ma jim jaf ri aH we a sa qa cir Ke mo - na ta
L13 Job14_9 mërêªH maºyim yaprìªH wü`äSâ qäcîr Kümô-n了a`
L14 Job14_9 44/58 328/579 14/36 1841/2617 29/54 66/140 1/4
L15 Job14_9 [Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
L16 Job14_9 9 Yet through the scent <07381> of water <04325> it will bud <06524> (08686), and bring forth <06213> (08804) boughs <07105> like a plant <05194>.
L17
L01 Job14_10 A H1397 mocarz H1397 umarły H4191 przepada H2522 . Gdzież H335 będzie H1961 człowiek H120 , gdy H3588 zginie H1478 ?
L02 Job14_10 A mocarz umarły przepada. Gdzież będzie człowiek, gdy zginie?
L03 Job14_10 וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃
L04 Job14_10 וְ/גֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽ/יֶּחֱלָ֑שׁ וַ/יִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְ/אַיּֽ/וֹ׃
L05 Job14_10 we•<Ge>•wer <ja>•mut wai•je•che•<Lasz>; wai•jig•<wa>' 'a•<Dam> we•'ai•<jo>.
L06Job14_10 H1397 H4191 H2522 H1478 H0120 H0346
L07 Job14_10 every one crying discomfit die person where
L08 Job14_10 każdy jeden płacz żenować umierać osoba gdzie
L09 Job14_10 But man dieth and wasteth away giveth up the ghost yea man where
L10 Job14_10 Ale człowiek umiera i wasteth dala daje się ducha tak człowiek gdzie
L11 Job14_10 ve·Ge·ver Ya·mut vai·ye·che·Lash; vai·yig·Va' 'a·Dam ve·'ai·Yo.
L12 Job14_10 we ge wer ja mut waj je He lasz waj jig wa a dam we aj jo
L13 Job14_10 wügeºber yämût wa|yyeHéläš wayyigwa` ´ädäm wü´ayyô
L14 Job14_10 19/65 672/836 2/3 16/24 152/552 13/45
L15 Job14_10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where [is] he?
L16 Job14_10 10 But man <01397> dieth <04191> (08799), and wasteth away <02522> (08799): yea, man <0120> giveth up the ghost <01478> (08799), and where is he?
L17
L01 Job14_11 Wody H4325 z H4480 morza H3220 znikną H235 i H5104 rzeki H5104 wprzód H2717 wyschną H3001 doszczętnie H2717
L02 Job14_11 Wody z morza znikną i rzeki wprzód wyschną doszczętnie -
L03 Job14_11 אָֽזְלוּ־ מַ֭יִם מִנִּי־ יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
L04 Job14_11 אָֽזְלוּ־ מַ֭יִם מִנִּי־ יָ֑ם וְ֝/נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְ/יָבֵֽשׁ׃
L05 Job14_11 a•ze•lu- <Ma>•jim min•ni- <jam>; we•na•<Har>, je•che•<Raw> we•ja•<wesz>.
L06Job14_11 H0235 H4325 H4480 H3220 H5104 H2717 H3001
L07 Job14_11 fail waste above sea flood decay be ashamed
L08 Job14_11 nie marnować powyżej morze powódź próchnica wstydzić
L09 Job14_11 fail [As] the waters from from the sea and the flood decayeth and drieth up
L10 Job14_11 nie [AS] wody z od morza i powódź decayeth i drieth górę
L11 Job14_11 a·ze·lu- Ma·yim min·ni- Yam; ve·na·Har, ye·che·Rav ve·ya·Vesh.
L12 Job14_11 az lu - ma jim min ni - jam we na har je He raw we ja wesz
L13 Job14_11 ´ä|zlû-mayìm minnî-yäm wünähär yeHérab wüyäbëš
L14 Job14_11 3/6 329/579 824/1215 191/396 49/119 12/42 14/73
L15 Job14_11 [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
L16 Job14_11 11 As the waters <04325> fail <0235> (08804) from the sea <03220>, and the flood <05104> decayeth <02717> (08799) and drieth up <03001> (08804):
L17
L01 Job14_12 a H376 człowiek H376 umarły H4191 nie H3808 wstanie H6965 , zbudzi H6974 się , gdy H5704 nieba H8064 nie H1115 stanie H1115 , nie H3808 zdoła H5782 się H5782 ze H4480 snu H8142 ocucić H5782 .
L02 Job14_12 a człowiek umarły nie wstanie, zbudzi się, gdy nieba nie stanie, nie zdoła się ze snu ocucić.
L03 Job14_12 וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־ יָ֫ק֥וּם עַד־ בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־ יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
L04 Job14_12 וְ/אִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽ/לֹא־ יָ֫ק֥וּם עַד־ בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְ/לֹֽא־ יֵ֝עֹ֗רוּ מִ/שְּׁנָתָֽ/ם׃
L05 Job14_12 we•'<Isz> sza•<Chaw>, we•lo- ja•<Kum> ad- bil•<Ti> ma•jim lo ja•<Ki>•cu; we•lo- je•'<O>•ru, misz•sze•na•<Tam>.
L06Job14_12 H0376 H7901 H3808 H6965 H5704 H1115 H8064 H3808 H6974 H3808 H5782 H8142
L07 Job14_12 great cast down before abide against because air before arise before wake-n sleep
L08 Job14_12 wielki zrzucony przed przestrzegać przed bo powietrze przed powstać przed wake-n spać
L09 Job14_12 So man lieth down nor and riseth Until [be] no more not till the heavens nor they shall not awake nor nor be raised out of their sleep
L10 Job14_12 Więc człowiek Lieth w dół ani i wstał Do [Być] nie więcej nie do nieba ani oni nie obudzić ani ani zostać podniesione na ich snu
L11 Job14_12 ve·'Ish sha·Chav, ve·lo- ya·Kum ad- bil·Ti ma·yim lo ya·Ki·tzu; ve·lo- ye·'O·ru, mish·she·na·Tam.
L12 Job14_12 we isz sza chaw we lo - ja qum ad - Bil Ti sza ma jim lo ja qi cu we lo - je o ru misz sze na tam
L13 Job14_12 wü´îš šäkab wü|lö´-yäqûm `ad-BilTî šämayìm lö´ yäqîºcû wülö|´-yë`öºrû miššünätäm
L14 Job14_12 1473/2004 160/207 2696/5164 417/627 893/1259 62/112 211/421 2697/5164 3/23 2698/5164 16/80 6/23
L15 Job14_12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens [be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
L16 Job14_12 12 So man <0376> lieth down <07901> (08804), and riseth <06965> (08799) not: till the heavens <08064> be no more <01115>, they shall not awake <06974> (08686), nor be raised out <05782> (08735) of their sleep <08142>.
L17
L01 Job14_13 O H4310 gdybyś H5414 w Szeolu H7585 mnie H589 schował H6845 , ukrył H5641 , aż H5704 gniew H639 Twój H1931 przeminie H7725 , czas H2706 mi H1931 postawił H7896 , kiedy H2142 mnie H589 wspomnisz H2142 ...
L02 Job14_13 O gdybyś w Szeolu mnie schował, ukrył, aż gniew Twój przeminie, czas mi postawił, kiedy mnie wspomnisz...
L03 Job14_13 מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־ שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִׁ֥ית לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃
L04 Job14_13 מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּ/שְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗/נִי תַּ֭סְתִּירֵ/נִי עַד־ שׁ֣וּב אַפֶּ֑/ךָ תָּ֤שִׁ֥ית לִ֖/י חֹ֣ק וְ/תִזְכְּרֵֽ/נִי׃
L05 Job14_13 mi jit•<Ten> bisz•'ol tac•pi•<Ne>•ni, <Tas>•ti•re•ni ad- szuw 'ap•<Pe>•cha; ta•<szit> li chok we•tiz•ke•<Re>•ni.
L06Job14_13 H4310 H5414 H7585 H6845 H5641 H5704 H7725 H0639 H7896 H0000 H2706 H2142
L07 Job14_13 any add grave reserve be absent against break anger apply appointed burn
L08 Job14_13 każdy dodać grób rezerwa być nieobecny przed złamać złość zastosować wyznaczony palić
L09 Job14_13 O O that me in the grave thou wouldest hide that thou wouldest keep me secret until be past until thy wrath that thou wouldest appoint me a set time and remember
L10 Job14_13 O O, mnie w grobie ty chciałeś ukryć że Ty chcesz zachować do mnie tajne do przeminie do gniewu twego że ty chciałeś wyznaczyć mnie ustawiony czas i pamiętaj,
L11 Job14_13 mi yit·Ten bish·'ol tatz·pi·Ne·ni, Tas·ti·re·ni ad- shuv 'ap·Pe·cha; ta·Shit li chok ve·tiz·ke·Re·ni.
L12 Job14_13 mi jiT Ten Bi szol Tac Pi ne ni Tas Ti re ni ad - szuw aP Pe cha Ta szit li Hoq we tiz Ke re ni
L13 Job14_13 yiTTën Biš´ôl TacPìnëºnî TasTîrënî `ad-šûb ´aPPeºkä T亚ît Höq wütizKürëºnî
L14 Job14_13 177/422 1341/2007 14/66 5/29 23/79 894/1259 583/1041 108/276 29/80 4303/6522 70/125 85/229
L15 Job14_13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
L16 Job14_13 13 O that <05414> (08799) thou wouldest hide <06845> (08686) me in the grave <07585>, that thou wouldest keep me secret <05641> (08686), until thy wrath <0639> be past <07725> (08800), that thou wouldest appoint <07896> (08799) me a set time <02706>, and remember <02142> (08799) me!
L17
L01 Job14_14 Ale H518 czy H518 zmarły H1397 ożyje H2421 ? Czekałbym H3176 przez H3605 wszystkie H3605 dni H3117 mojej H6635 walki H6635 , aż H5704 taka H2487 chwila H2487 nadejdzie H935 .
L02 Job14_14 Ale czy zmarły ożyje? Czekałbym przez wszystkie dni mojej walki, aż taka chwila nadejdzie.
L03 Job14_14 אִם־ יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־ יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־ בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃
L04 Job14_14 אִם־ יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲ/יִ֫חְיֶ֥ה כָּל־ יְמֵ֣י צְבָאִ֣/י אֲיַחֵ֑ל עַד־ בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽ/י׃
L05 Job14_14 im- ja•<Mut> <Ge>•wer, ha•<jich>•<je> kol- je•<Me> ce•wa•'<I> 'a•ja•<Chel>; ad- <Bo>, cha•li•fa•<Ti>.
L06Job14_14 H0518 H4191 H1397 H2421 H3605 H3117 H6635 H3176 H5704 H0935 H2487
L07 Job14_14 lo crying every one keep leave all manner age appointed time cause to against abide change
L08 Job14_14 lo płacz każdy jeden zachować opuścić wszelkiego rodzaju wiek wyznaczony czas spowodować przed przestrzegać zmiana
L09 Job14_14 If die If a man shall he live All [again]? all the days of my appointed time will I wait Until come till my change
L10 Job14_14 Jeśli umierać Jeśli człowiek będzie żył Wszystko [Znowu]? wszystkie dni mojego wyznaczonym czasie Będę czekać Do przyjść do mojej zmiany
L11 Job14_14 im- ya·Mut Ge·ver, ha·Yich·Yeh kol- ye·Mei tze·va·'I 'a·ya·Chel; ad- Bo, cha·li·fa·Ti.
L12 Job14_14 im - ja mut Ge wer ha jiH je Kol - je me ce wa i a ja Hel ad - Bo Ha li fa ti
L13 Job14_14 ´im-yämût Geºber háyiHyè Kol-yümê cübä´î ´áyaHël `ad-Bô´ Hálîpätî
L14 Job14_14 672/1068 673/836 20/65 144/260 3517/5415 1511/2302 190/484 7/39 895/1259 1716/2550 11/12
L15 Job14_14 If a man die, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
L16 Job14_14 14 If a man <01397> die <04191> (08799), shall he live <02421> (08799) again? all the days <03117> of my appointed time <06635> will I wait <03176> (08762), till my change <02487> come <0935> (08800).
L17
L01 Job14_15 Ty H859 mówiłbyś H7121 , ja H595 bym odpowiadał H6030 , tęskniłbyś H3700 do H413 dzieła H4639 rąk H3027 swoich H1931 .
L02 Job14_15 Ty mówiłbyś, ja bym odpowiadał, tęskniłbyś do dzieła rąk swoich.
L03 Job14_15 תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃
L04 Job14_15 תִּ֭קְרָא וְ/אָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑/ךָּ לְֽ/מַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣י/ךָ תִכְסֹֽף׃
L05 Job14_15 <Tik>•ra we•'a•no•<Chi> 'e•'e•<Ne>•ka; le•ma•'a•<Se> ja•<De>•cha tich•<Sof>.
L06Job14_15 H7121 H0595 H6030 H4639 H3027 H3700
L07 Job14_15 bewray I testify act able desire
L08 Job14_15 bewray Ja świadczyć działać w stanie pragnienie
L09 Job14_15 Thou shalt call and I and I will answer to the work of thine hands thee thou wilt have a desire
L10 Job14_15 Ty będziesz wezwanie i ja a odpowiem do pracy z twoich rąk ciebie ty będziesz miał pragnienie
L11 Job14_15 Tik·ra ve·'a·no·Chi 'e·'e·Ne·ka; le·ma·'a·Seh ya·Dei·cha tich·Sof.
L12 Job14_15 Tiq ra we a no chi e e neK Ka le ma a se ja de cha tich sof
L13 Job14_15 Tiqrä´ wü´änökî ´e|`éneºKKä lü|ma`áSË yädʺkä tiksöp
L14 Job14_15 437/731 242/359 174/329 108/235 1043/1608 3/6
L15 Job14_15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
L16 Job14_15 15 Thou shalt call <07121> (08799), and I will answer <06030> (08799) thee: thou wilt have a desire <03700> (08799) to the work <04639> of thine hands <03027>.
L17
L01 Job14_16 Obliczyłbyś H5608 wtedy H227 moje H6806 kroki H6806 , zło H2403 byś mi H5921 puścił H8104 w niepamięć H3808 .
L02 Job14_16 Obliczyłbyś wtedy moje kroki, zło byś mi puścił w niepamięć,
L03 Job14_16 כִּֽי־ עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־ תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־ חַטָּאתִֽי׃
L04 Job14_16 כִּֽי־ עַ֭תָּה צְעָדַ֣/י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־ תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־ חַטָּאתִֽ/י׃
L05 Job14_16 ki- '<At>•ta ce•'a•<Dai> tis•<Por>; lo- tisz•<Mor>, al- chat•ta•<Ti>.
L06Job14_16 H3588 H6258 H6806 H5608 H3808 H8104 H5921 H2403
L07 Job14_16 inasmuch henceforth pace commune before beward above punishment
L08 Job14_16 ponieważ odtąd tempo gmina przed beward powyżej kara
L09 Job14_16 For now my steps For now thou numberest not dost thou not watch and my sin
L10 Job14_16 Dla teraz moje kroki Na razie ty numberest nie Czyż nie oglądać i mój grzech
L11 Job14_16 ki- 'At·tah tze·'a·Dai tis·Por; lo- tish·Mor, al- chat·ta·Ti.
L12 Job14_16 Ki - aT Ta ce a daj Tis Por lo - tisz mor al - Hat ta ti
L13 Job14_16 Kî|-`aTTâ cü`äday TisPôr lö|´-tišmôr `al-Ha††ä´tî
L14 Job14_16 2409/4478 314/431 3/14 85/161 2699/5164 282/468 3419/5759 199/289
L15 Job14_16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
L16 Job14_16 16 For now thou numberest <05608> (08799) my steps <06806>: dost thou not watch <08104> (08799) over my sin <02403>?
L17
L01 Job14_17 Pod H2856 pieczęcią H2856 trzymał H2856 przestępstwa H6588 , wybielił H2950 wszystkie H3605 me H5771 grzechy H5771 .
L02 Job14_17 pod pieczęcią trzymał przestępstwa, wybielił wszystkie me grzechy.
L03 Job14_17 חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־ עֲוֹנִֽי׃
L04 Job14_17 חָתֻ֣ם בִּ/צְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑/י וַ֝/תִּטְפֹּ֗ל עַל־ עֲוֹנִֽ/י׃
L05 Job14_17 cha•<Tum> bic•<Ror> pisz•'<I>; wat•tit•<Pol>, al- 'a•wo•<Ni>.
L06Job14_17 H2856 H6872 H6588 H2950 H5921 H5771
L07 Job14_17 make an end bag rebellion forge above fault
L08 Job14_17 uczynić kres torba bunt wykuć powyżej wina
L09 Job14_17 [is] sealed up in a bag My transgression and thou sewest up up mine iniquity
L10 Job14_17 [Jest] zapieczętowane w torbie Mój grzech a ty sewest górę w górę nieprawość moja
L11 Job14_17 cha·Tum bitz·Ror pish·'I; vat·tit·Pol, al- 'a·vo·Ni.
L12 Job14_17 Ha tum Bic ror Pi szi waT Tit Pol al - a wo ni
L13 Job14_17 Hätùm Bicrôr Piš`î waTTi†Pöl `al-`áwönî
L14 Job14_17 11/26 6/10 17/93 2/3 3420/5759 71/229
L15 Job14_17 My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
L16 Job14_17 17 My transgression <06588> is sealed up <02856> (08803) in a bag <06872>, and thou sewest up <02950> (08799) mine iniquity <05771>.
L17
L01 Job14_18 Góra H2022 rozpadnie H5307 się w gruzy H5034 i H6697 skała H6697 zmieni H6275 swe H1931 miejsce H4725 ,
L02 Job14_18 Góra rozpadnie się w gruzy i skała zmieni swe miejsce,
L03 Job14_18 וְ֭אוּלָם הַר־ נוֹפֵ֣ל יִבּ֑וֹל וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֽוֹ׃
L04 Job14_18 וְ֭/אוּלָם הַר־ נוֹפֵ֣ל יִבּ֑וֹל וְ֝/צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִ/מְּקֹמֽ/וֹ׃
L05 Job14_18 <we>•'u•lom har- no•<Fel> jib•<Bol>; we•<cur>, je'•<Tak> mi•me•ko•<Mo>.
L06Job14_18 H0199 H2022 H5307 H5034 H6697 H6275 H4725
L07 Job14_18 as for hill cast down disgrace edge copy out country
L08 Job14_18 jak dla wzgórze zrzucony hańba krawędź przepisać kraj
L09 Job14_18 And surely the mountain falling cometh to nought and the rock is removed out of his place
L10 Job14_18 I z pewnością góra spada idzie na marne i rocka jest usuwany z jego miejsca
L11 Job14_18 Ve·'u·lom har- no·Fel yib·Bol; ve·Tzur, ye'·Tak mi·me·ko·Mo.
L12 Job14_18 we u lam har - no fel jiB Bol we cur je Taq mim me qo mo
L13 Job14_18 wü´ûläm har-nôpël yiBBôl wücûr ye`Taq mimmüqömô
L14 Job14_18 16/19 308/546 228/434 5/25 29/77 4/9 273/401
L15 Job14_18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
L16 Job14_18 18 And surely <0199> the mountain <02022> falling <05307> (08802) cometh to nought <05034> (08799), and the rock <06697> is removed <06275> (08799) out of his place <04725>.
L17
L01 Job14_19 woda H4325 zniszczy H7833 kamienie H68 , fala H5599 podmyje H7857 glebę H6083 ; i H3651 Ty H859 nadzieję H8615 niweczysz H6 w H5921 człowieku H582 .
L02 Job14_19 woda zniszczy kamienie, fala podmyje glebę; i Ty nadzieję niweczysz w człowieku.
L03 Job14_19 אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־ סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־ אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃
L04 Job14_19 אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־ סְפִיחֶ֥י/הָ עֲפַר־ אָ֑רֶץ וְ/תִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃
L05 Job14_19 'a•wa•<Nim> <sza>•cha•ku <Ma>•jim, tisz•tof- se•fi•<Che>•ha a•far- '<A>•rec; we•tik•<wat> e•<Nosz> he•'e•<wad>•ta.
L06Job14_19 H0068 H7833 H4325 H7857 H5599 H6083 H0776 H8615 H0582 H0006
L07 Job14_19 build beat waste drown things as grow ashes common expectation another break
L08 Job14_19 budować bić marnować utopić rzeczy, jak rosną Popioły wspólny oczekiwanie inny złamać
L09 Job14_19 the stones wear The waters thou washest away the things which grow [out] of the dust of the earth the hope of man and thou destroyest
L10 Job14_19 kamienie nosić Wody ty washest dala rzeczy, które rosną [Out] z prochu ziemi nadzieja człowieka a ty rozwalasz
L11 Job14_19 'a·va·Nim Sha·cha·ku Ma·yim, tish·tof- se·fi·Chei·ha a·far- 'A·retz; ve·tik·Vat e·Noosh he·'e·Vad·ta.
L12 Job14_19 a wa nim sza Ha qu ma jim Tisz tof - se fi He ha a far - a rec we tiq wat e nosz he e wad Ta
L13 Job14_19 ´ábänîm šäºHáqû maºyim Tiš†ö|p-süpîHʺhä `ápar-´äºrec wütiqwat ´énôš he´ébaºdTä
L14 Job14_19 193/273 3/4 330/579 6/30 4/5 48/110 1411/2502 12/34 152/222 72/183
L15 Job14_19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow [out] of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
L16 Job14_19 19 The waters <04325> wear <07833> (08804) the stones <068>: thou washest away <07857> (08799) the things which grow <05599> out of the dust <06083> of the earth <0776>; and thou destroyest <06> (08689) the hope <08615> of man <0582>.
L17
L01 Job14_20 Miażdżysz H8630 na H5331 zawsze H5331 i H1980 on H1931 odchodzi H1980 , pozbawiasz H8138 kształtu H6440 , odsyłasz H7971 .
L02 Job14_20 Miażdżysz na zawsze i on odchodzi, pozbawiasz kształtu, odsyłasz.
L03 Job14_20 תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
L04 Job14_20 תִּתְקְפֵ֣/הוּ לָ֭/נֶצַח וַֽ/יַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗י/ו וַֽ/תְּשַׁלְּחֵֽ/הוּ׃
L05 Job14_20 tit•ke•<Fe>•hu <La>•ne•cach wai•ja•ha•<Loch>; me•szan•<Ne> fa•<Naw>, <wat>•te•szal•le•<Che>•hu.
L06Job14_20 H8630 H5331 H1980 H8138 H6440 H7971
L07 Job14_20 prevail alway along do speak accept forsake
L08 Job14_20 dominować sprecyzowane wzdłuż mówią przyjąć zapierać się
L09 Job14_20 Thou prevailest for ever against him and he passeth thou changest his countenance and sendest him away
L10 Job14_20 Ty prevailest na zawsze przed nim i przewyższa ty changest Jego oblicze i sendest go z dala
L11 Job14_20 tit·ke·Fe·hu La·ne·tzach vai·ya·ha·Loch; me·shan·Neh fa·Nav, Vat·te·shal·le·Che·hu.
L12 Job14_20 Tit qe fe hu la ne caH waj ja ha loch me szan ne fa naw waT Te szal le He hu
L13 Job14_20 Titqüpëºhû länecaH wa|yyahálök müšannè pänäyw wa|TTüšallüHëºhû
L14 Job14_20 1/3 5/44 1048/1542 12/22 1394/2127 602/847
L15 Job14_20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
L16 Job14_20 20 Thou prevailest <08630> (08799) for ever <05331> against him, and he passeth <01980> (08799): thou changest <08138> (08764) his countenance <06440>, and sendest him away <07971> (08762).
L17
L01 Job14_21 Czy H518 we H3513 czci H3513 jego H1121 synowie H1121 ? – On H1931 nie H3808 wie H3045 . Czy H518 też H6819 wzgardzeni H6819 ? Już H3808 o H3808 tym H1931 nie H3808 myśli H995 .
L02 Job14_21 Czy we czci jego synowie? - On nie wie. Czy też wzgardzeni? Już o tym nie myśli.
L03 Job14_21 יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־ יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃
L04 Job14_21 יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָי/ו וְ/לֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝/יִצְעֲר֗וּ וְֽ/לֹא־ יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃
L05 Job14_21 jich•be•<Du> <wa>•naw we•<Lo> je•<Da>'; we•jic•'a•<Ru>, we•lo- ja•<win> la•mo.
L06Job14_21 H3513 H1121 H3808 H3045 H6819 H3808 H0995 H0000
L07 Job14_21 abounding with afflicted before acknowledge be brought low before attend
L08 Job14_21 obfitujący w dotknięty przed przyznać być wniesiona niski przed uczęszczać
L09 Job14_21 come to honour His sons does not and he knoweth [it] not and they are brought low does not but he perceiveth
L10 Job14_21 przyjść do honoru Jego synowie nie a on wie [Ona] nie i które zostały wniesione niski nie ale perceiveth
L11 Job14_21 yich·be·Du Va·nav ve·Lo ye·Da'; ve·yitz·'a·Ru, ve·lo- ya·Vin la·mo.
L12 Job14_21 jich Be du wa naw we lo je da we ji ca ru we lo - ja win la mo
L13 Job14_21 yikBüdû bänäyw wülö´ yëdä` wüyic`árû wü|lö´-yäbîn läºmô
L14 Job14_21 60/114 4104/4921 2700/5164 423/934 1/3 2701/5164 38/168 4304/6522
L15 Job14_21 His sons come to honour, and he knoweth [it] not; and they are brought low, but he perceiveth [it] not of them.
L16 Job14_21 21 His sons <01121> come to honour <03513> (08799), and he knoweth <03045> (08799) it not; and they are brought low <06819> (08799), but he perceiveth <0995> (08799) it not of them.
L17
L01 Job14_22 Zadręcza H3510 go H5921 własne H1320 ciało H1320 , odczuwa H56 ból H56 swojej H5315 duszy H5315 .
L02 Job14_22 Zadręcza go własne ciało, odczuwa ból swojej duszy.
L03 Job14_22 אַךְ־ בְּ֭שָׂרוֹ עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשׁ֗וֹ עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ
L04 Job14_22 אַךְ־ בְּ֭שָׂר/וֹ עָלָ֣י/ו יִכְאָ֑ב וְ֝/נַפְשׁ֗/וֹ עָלָ֥י/ו תֶּאֱבָֽל׃ פ
L05 Job14_22 ach- be•sa•ro 'a•<Law> jich•'<Aw>; we•naf•<szo>, 'a•<Law> te•'e•<wal>. <Pe>
L06Job14_22 H0389 H1320 H5921 H3510 H5315 H5921 H0056
L07 Job14_22 also body above grieving any above lament
L08 Job14_22 również ciało powyżej żałoby każdy powyżej lament
L09 Job14_22 but But his flesh and upon him shall have pain and his soul and he within him shall mourn
L10 Job14_22 ale Ale jego ciało i na będzie mu ból i jego dusza a on w ciągu będą go opłakiwać
L11 Job14_22 ach- be·sa·ro 'a·Lav yich·'Av; ve·naf·Sho, 'a·Lav te·'e·Val. Peh
L12 Job14_22 ach - Be sa ro a law ji chaw we naf szo a law Te e wal P
L13 Job14_22 ´ak-BüSärô `äläyw yik´äb wünapšô `äläyw Te´ébäl P
L14 Job14_22 88/161 174/270 3421/5759 4/8 349/751 3422/5759 16/39
L15 Job14_22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
L16 Job14_22 22 But his flesh <01320> upon him shall have pain <03510> (08799), and his soul <05315> within him shall mourn <056> (08799).