Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Joz3

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Joz2 Joz4

Filtruj wiersze:

L01 Joz3_1 Wczesnym rankiem H7925 Jozue H3091 i wszyscy H3605 Izraelici H1121 H3478 wyruszyli H5265 z Szittim H7851, przybyli H935 nad Jordan H3383 i przenocowali H3885 tam H8033 przed H2962 przeprawą H5674.
L02 Joz3_1 Wczesnym rankiem Jozue i wszyscy Izraelici wyruszyli z Szittim, przybyli nad Jordan i przenocowali tam przed przeprawą.
L03 Joz3_1 וַיַּשְׁכֵּם֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ בַּבֹּ֜קֶר וַיִּסְע֣וּ מֵֽהַשִּׁטִּ֗ים וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַד־ הַיַּרְדֵּ֔ן ה֖וּא וְכָל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּלִ֥נוּ שָׁ֖ם טֶ֥רֶם יַעֲבֹֽרוּ׃
L04 Joz3_1 וַ/יַּשְׁכֵּם֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ בַּ/בֹּ֜קֶר וַ/יִּסְע֣וּ מֵֽ/הַ/שִּׁטִּ֗ים וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ עַד־ הַ/יַּרְדֵּ֔ן ה֖וּא וְ/כָל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/יָּלִ֥נוּ שָׁ֖ם טֶ֥רֶם יַעֲבֹֽרוּ׃
L05 Joz3_1 wai•jasz•<Kem> je•ho•<szu>•a' bab•<Bo>•ker wai•jis•'<U> me•hasz•szit•<Tim>, wai•ja•<wo>•'u ad- hai•jar•<Den>, hu we•chol be•<Ne> jis•ra•'<El>; wai•ja•<Li>•nu szam <Te>•rem ja•'a•<wo>•ru.
L06Joz3_1 H7925 H3091 H1242 H5265 H7851 H0935 H5704 H3383 H1931 H3605 H1121 H3478 H3885 H8033 H2962 H5674
L07 Joz3_1 arise Jehoshua day cause to blow Shittim abide against Jordan he all manner afflicted Israel abide in it before alienate
L08 Joz3_1 powstać Jehoszua dzień spowodować cios Sytym przestrzegać przed Jordania on wszelkiego rodzaju dotknięty Izrael przestrzegać w tym przed zrazić
L09 Joz3_1 rose early And Joshua in the morning and they removed from Shittim and came against to Jordan and he and all he and all the children of Israel and lodged there before there before they passed over
L10 Joz3_1 wstał wcześnie Jozue rano i one usunięte z akacjowego i przyszedł przed do Jordanii a on i wszystko on i wszystkie dzieci Izraela i złożone tam przed tam przed przeszło
L11 Joz3_1 vai·yash·Kem ye·ho·Shu·a' bab·Bo·ker vai·yis·'U me·hash·shit·Tim, vai·ya·Vo·'u ad- hai·yar·Den, hu ve·chol be·Nei Yis·ra·'El; vai·ya·Li·nu sham Te·rem ya·'a·Vo·ru.
L12 Joz3_1 waj jasz Kem je ho szu a BaB Bo qer waj ji su me hasz szit tim waj ja wo u ad - haj jar Den hu we chol - Be ne jis ra el waj ja li nu szam te rem ja a wo ru
L13 Joz3_1 wayyašKëm yühôšùª` BaBBöºqer wayyis`û më|hašši††îm wayyäböº´û `ad-hayyarDën hû´ wükol-Bünê yiSrä´ël wayyäliºnû šäm †eºrem ya`áböºrû
L14 Joz3_1 15/65 35/218 81/214 121/146 3/5 630/2550 313/1259 59/181 648/1867 1623/5415 1500/4921 590/2505 24/79 263/832 19/56 135/550
L15 Joz3_1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
L16 Joz3_1 1 And Joshua <03091> rose early <07925> (08686) in the morning <01242>; and they removed <05265> (08799) from Shittim <07851>, and came <0935> (08799) to Jordan <03383>, he and all the children <01121> of Israel <03478>, and lodged <03885> (08799) there before they passed over <05674> (08799).
L17
L01 Joz3_2 Po upływie H4480 H7097 trzech H7969 dni H3117 przeszli H5674 zwierzchnicy H7860 przez H7130 obóz H4264.
L02 Joz3_2 Po upływie trzech dni przeszli zwierzchnicy przez obóz
L03 Joz3_2 וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיַּעַבְר֥וּ הַשֹּׁטְרִ֖ים בְּקֶ֥רֶב הַֽמַּחֲנֶֽה׃
L04 Joz3_2 וַ/יְהִ֕י מִ/קְצֵ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַ/יַּעַבְר֥וּ הַ/שֹּׁטְרִ֖ים בְּ/קֶ֥רֶב הַֽ/מַּחֲנֶֽה׃
L05 Joz3_2 waj•<Hi> mik•<ce> sze•<Lo>•szet ja•<Mim>; wai•ja•'aw•<Ru> hasz•szo•te•<Rim> be•<Ke>•rew <Ham>•ma•cha•<Ne>.
L06Joz3_2 H1961 H7097 H7969 H3117 H5674 H7860 H7130 H4264
L07 Joz3_2 become after fork age alienate officer among army
L08 Joz3_2 zostać po widelec wiek zrazić oficer wśród armia
L09 Joz3_2 become And it came to pass after three days went that the officers through the host
L10 Joz3_2 zostać I stało się po trzy dni udał się że funkcjonariusze przez gospodarz
L11 Joz3_2 vay·Hi mik·Tzeh she·Lo·shet ya·Mim; vai·ya·'av·Ru hash·sho·te·Rim be·Ke·rev Ham·ma·cha·Neh.
L12 Joz3_2 wa je hi mi qe ce sze lo szet ja mim waj ja aw ru hasz szot rim Be qe rew ham ma Ha ne
L13 Joz3_2 wayühî miqücË šülöºšet yämîm wayya`abrû haššö†rîm Büqeºreb ha|mmaHánè
L14 Joz3_2 1061/3546 33/97 119/429 673/2302 136/550 15/25 101/227 106/216
L15 Joz3_2 And it came to pass after three days, that the officers went through the host;
L16 Joz3_2 2 And it came to pass after <07097> three <07969> days <03117>, that the officers <07860> (08802) went <05674> (08799) through <07130> the host <04264>;
L17
L01 Joz3_3 i wydali polecenie H6680 ludowi H5971: Gdy ujrzycie H7200 Arkę H727 Przymierza H1285 Pana H3068, Boga H430 waszego, i niosących H5375 ją kapłanów-lewitów H3548 H3881, wyruszcie H5265 z waszego postoju H4480 H4725 i postępujcie H1980 H310 za nią.
L02 Joz3_3 i wydali polecenie ludowi: Gdy ujrzycie Arkę Przymierza Pana, Boga waszego, i niosących ją kapłanów-lewitów, wyruszcie i wy z waszego postoju i postępujcie za nią.
L03 Joz3_3 וַיְצַוּוּ֮ אֶת־ הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ כִּרְאֽוֹתְכֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֤וֹן בְּרִית־ יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם וְהַכֹּֽהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאִ֖ים אֹת֑וֹ וְאַתֶּ֗ם תִּסְעוּ֙ מִמְּק֣וֹמְכֶ֔ם וַהֲלַכְתֶּ֖ם אַחֲרָֽיו׃
L04 Joz3_3 וַ/יְצַוּוּ֮ אֶת־ הָ/עָ֣ם לֵ/אמֹר֒ כִּ/רְאֽוֹתְ/כֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֤וֹן בְּרִית־ יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵי/כֶ֔ם וְ/הַ/כֹּֽהֲנִים֙ הַ/לְוִיִּ֔ם נֹשְׂאִ֖ים אֹת֑/וֹ וְ/אַתֶּ֗ם תִּסְעוּ֙ מִ/מְּק֣וֹמְ/כֶ֔ם וַ/הֲלַכְתֶּ֖ם אַחֲרָֽי/ו׃
L05 Joz3_3 waj•caw•<wu> et- ha•'<Am> le•<Mor> kir•'ot•<Chem>, 'et a•<Ron> be•rit- <jah>•we 'e•<Lo>•he•<Chem>, we•hak•ko•ha•<Nim> hal•wi•<jim>, no•se•'<Im> o•<To>; we•'at•<Tem>, tis•'<U> mi•me•<Kom>•<Chem>, wa•ha•lach•<Tem> 'a•cha•<Raw>.
L06Joz3_3 H6680 H0853 H5971 H0559 H7200 H0853 H0727 H1285 H3068 H0430 H3548 H3881 H5375 H0853 H0859 H5265 H4725 H1980 H0310
L07 Joz3_3 appoint folk answer advise self ark confederacy Jehovah angels chief ruler Leviite accept you cause to blow country along after that
L08 Joz3_3 powołać ludowy odpowiedź doradzać siebie arka konfederacja Jahwe anioły naczelny władca Leviite przyjąć ty spowodować cios kraj wzdłuż po tym
L09 Joz3_3 And they commanded the people saying When ye see the ark of the covenant of the LORD your God and the priests the Levites bearing you it then ye shall remove from your place and go after
L10 Joz3_3 I przykazał ludzie powiedzenie Kiedy ujrzycie Arka Przymierza Pana Bóg twój, a kapłani Lewici Łożysko ty to wtedy będziecie usunąć z miejsca i przejdź po
L11 Joz3_3 vay·tzav·Vu et- ha·'Am le·Mor kir·'ot·Chem, 'et a·Ron be·rit- Yah·weh 'e·Lo·hei·Chem, ve·hak·ko·ha·Nim hal·vi·Yim, no·se·'Im o·To; ve·'at·Tem, tis·'U mi·me·Kom·Chem, va·ha·lach·Tem 'a·cha·Rav.
L12 Joz3_3 wa je caw wu et - ha am le mor Ki rot chem et a ron Be rit - jhwh(a do naj) e lo he chem we haK Ko ha nim ha le wij jim no sim o to we aT Tem Ti su mim me qom chem wa ha lach Tem a Ha raw
L13 Joz3_3 wayücawwû ´et-hä`äm lë´mör Kir´ô|tkem ´ët ´árôn Bürît-yhwh(´ädönäy) ´élöºhêkeºm wühaKKö|hánîm halüwiyyìm nöS´îm ´ötô wü´aTTem Tis`û mimmüqôºmkem wahálakTem ´aHáräyw
L14 Joz3_3 260/491 4241/11047 450/1866 1393/5298 398/1296 4242/11047 43/202 83/284 1772/6220 820/2597 296/750 93/292 169/650 4243/11047 271/1080 122/146 135/401 323/1542 205/712
L15 Joz3_3 And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
L16 Joz3_3 3 And they commanded <06680> (08762) the people <05971>, saying <0559> (08800), When ye see <07200> (08800) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> your God <0430>, and the priests <03548> the Levites <03881> bearing <05375> (08802) it, then ye shall remove <05265> (08799) from your place <04725>, and go <01980> (08804) after <0310> it.
L17
L01 Joz3_4 Zostawcie jednak przestrzeń H7350 około dwu tysięcy H505 H520 łokci między H996 sobą a arką i nie H408 zbliżajcie się H7126 do niej! Tak więc poznacie H3045 drogę H1870, którą macie iść H1980, bo H3588 nigdy H3808 nią nie szliście H5674 wcześniej H4480 H8543 H8032.
L02 Joz3_4 Zostawcie jednak przestrzeń około dwu tysięcy łokci między sobą a arką i nie zbliżajcie się do niej! Tak więc poznacie drogę, którą macie iść, bo nigdy nią nie szliście.
L03 Joz3_4 אַ֣ךְ ׀ רָח֣וֹק יִהְיֶ֗ה בֵּֽינֵיכֶם֙ [וּבֵינֹו כ] (וּבֵינָ֔יו ק) כְּאַלְפַּ֥יִם אַמָּ֖ה בַּמִּדָּ֑ה אַֽל־ תִּקְרְב֣וּ אֵלָ֗יו לְמַ֤עַן אֲשֶׁר־ תֵּֽדְעוּ֙ אֶת־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־ בָ֔הּ כִּ֣י לֹ֧א עֲבַרְתֶּ֛ם בַּדֶּ֖רֶךְ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃ ס
L04 Joz3_4 אַ֣ךְ ׀ רָח֣וֹק יִהְיֶ֗ה בֵּֽינֵי/כֶם֙ ו/בינ/ו וּ/בֵינָ֔י/ו כְּ/אַלְפַּ֥יִם אַמָּ֖ה בַּ/מִּדָּ֑ה אַֽל־ תִּקְרְב֣וּ אֵלָ֗י/ו לְמַ֤עַן אֲשֶׁר־ תֵּֽדְעוּ֙ אֶת־ הַ/דֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־ בָ֔/הּ כִּ֣י לֹ֧א עֲבַרְתֶּ֛ם בַּ/דֶּ֖רֶךְ מִ/תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃ ס
L05 Joz3_4 'ach ra•<Chok> jih•<je>, be•ne•<Chem> [u•we•now ch] (u•we•<Naw>, k) ke•'al•<Pa>•jim 'am•<Ma> bam•mid•<Da>; al- tik•re•<wu> 'e•<Law>, le•<Ma>•'an a•<szer>- te•de•'<U> et- had•<De>•rech 'a•<szer> te•le•chu- <wa>, ki lo 'a•war•<Tem> bad•<De>•rech mit•te•<Mol> szil•<szom>. sa•<Mek>
L06Joz3_4 H0389 H7350 H1961 H0996 H0505 H0520 H4060 H0408 H7126 H0413 H4616 H0834 H3045 H0853 H1870 H0834 H1980 H0000 H3588 H3808 H5674 H1870 H8543 H8032
L07 Joz3_4 also far abroad become among among thousand cubit garment nay approach about because of after acknowledge along after along inasmuch before alienate along before before that time
L08 Joz3_4 również daleko za granicą zostać wśród wśród tysiąc łokieć Ubiór ba podejście o z powodu po przyznać wzdłuż po wzdłuż ponieważ przed zrazić wzdłuż przed przed upływem tego czasu
L09 Joz3_4 shall be a Yet there shall be a space become among among between you and it about two thousand cubits by measure not come not near about because of which unto it that ye may know the way which shall go for have not for ye have not passed [this] way before before that time
L10 Joz3_4 będzie Jednak nie będzie miejsca zostać wśród wśród między ciebie i to o dwa tysiące łokcie przez środek nie Nie przyszedłem w pobliżu o z powodu który do tego, abyście wiedzieli sposób który pójdzie dla mieć nie bo nie minęło [To] droga przed przed upływem tego czasu
L11 Joz3_4 'ach ra·Chok yih·Yeh, bei·nei·Chem [u·vei·nov ch] (u·vei·Nav, k) ke·'al·Pa·yim 'am·Mah bam·mid·Dah; al- tik·re·Vu 'e·Lav, le·Ma·'an a·Sher- te·de·'U et- had·De·rech 'a·Sher te·le·chu- Vah, ki lo 'a·var·Tem bad·De·rech mit·te·Mol shil·Shom. sa·Mek
L12 Joz3_4 ach ra Hoq jih je Be ne chem (u we no) [u we naw] Ke al Pa jim am ma Bam miD Da al - Tiq re wu e law le ma an a szer - Te du et - haD De rech a szer Tel chu - wa Ki lo a war Tem BaD De rech miT Te mol szil szom s
L13 Joz3_4 ´ak räHôq yihyè Bê|nêkem (ûbênô) [ûbênäyw] Kü´alPaºyim ´ammâ BammiDDâ ´a|l-Tiqrübû ´ëläyw lümaº`an ´ášer-Të|d`û ´et-haDDeºrek ´ášer Të|lkû-bäh lö´ `ábarTem BaDDeºrek miTTümôl šilšôm s
L14 Joz3_4 44/161 13/85 1062/3546 166/406 1/2 124/503 74/246 7/55 108/725 199/284 1696/5500 81/272 1941/5499 178/934 4244/11047 121/700 1942/5499 324/1542 1855/6522 1055/4478 1353/5164 137/550 122/700 13/23 12/24
L15 Joz3_4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed [this] way heretofore.
L16 Joz3_4 4 Yet there shall be a space <07350> between you and it, about two thousand <0505> cubits <0520> by measure <04060>: come not near <07126> (08799) unto it, that ye may know <03045> (08799) the way <01870> by which ye must go <03212> (08799): for ye have not passed <05674> (08804) this way <01870> heretofore <08543> <08032>.
L17
L01 Joz3_5 Wtedy rzekł H559 Jozue H3091 do ludu H5971: Oczyśćcie się H6942, gdyż H3588 jutro H4279 Pan H3068 sprawi H6213 cuda H6381 wśród H7130 was.
L02 Joz3_5 Wtedy rzekł Jozue do ludu: Oczyśćcie się, gdyż jutro Pan sprawi cuda wśród was.
L03 Joz3_5 וַיֹּ֧אמֶר יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־ הָעָ֖ם הִתְקַדָּ֑שׁוּ כִּ֣י מָחָ֗ר יַעֲשֶׂ֧ה יְהוָ֛ה בְּקִרְבְּכֶ֖ם נִפְלָאֽוֹת׃
L04 Joz3_5 וַ/יֹּ֧אמֶר יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־ הָ/עָ֖ם הִתְקַדָּ֑שׁוּ כִּ֣י מָחָ֗ר יַעֲשֶׂ֧ה יְהוָ֛ה בְּ/קִרְבְּ/כֶ֖ם נִפְלָאֽוֹת׃
L05 Joz3_5 wai•<jo>•mer je•ho•<szu>•a' el- ha•'<Am> hit•kad•<Da>•szu; ki ma•<Char>, ja•'a•<Se> <jah>•we be•kir•be•<Chem> nif•la•'ot.
L06Joz3_5 H0559 H3091 H0413 H5971 H6942 H3588 H4279 H6213 H3068 H7130 H6381
L07 Joz3_5 answer Jehoshua about folk appoint inasmuch tomorrow accomplish Jehovah among accomplish
L08 Joz3_5 odpowiedź Jehoszua o ludowy powołać ponieważ jutro zrealizować Jahwe wśród zrealizować
L09 Joz3_5 said And Joshua to unto the people Sanctify for yourselves for to morrow will do the LORD among wonders
L10 Joz3_5 powiedział Jozue do ludowi Uświęcać dla sami na jutro zrobi Pan wśród cuda
L11 Joz3_5 vai·Yo·mer ye·ho·Shu·a' el- ha·'Am hit·kad·Da·shu; ki ma·Char, ya·'a·Seh Yah·weh be·kir·be·Chem nif·la·'ot.
L12 Joz3_5 waj jo mer je ho szu a el - ha am hit qaD Da szu Ki ma Har ja a se jhwh(a do naj) Be qir Be chem nif la ot
L13 Joz3_5 wayyöº´mer yühôšùª` ´el-hä`äm hitqaDD亚û mäHär ya`áSè yhwh(´ädönäy) BüqirBükem niplä´ôt
L14 Joz3_5 1394/5298 36/218 1697/5500 451/1866 76/175 1056/4478 18/52 868/2617 1773/6220 102/227 12/71
L15 Joz3_5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.
L16 Joz3_5 5 And Joshua <03091> said <0559> (08799) unto the people <05971>, Sanctify <06942> (08690) yourselves: for to morrow <04279> the LORD <03068> will do <06213> (08799) wonders <06381> (08737) among <07130> you.
L17
L01 Joz3_6 Następnie powiedział H559 Jozue H3091 do kapłanów H3548: Weźcie H5375 Arkę H727 Przymierza H1285 i idźcie H5674 na czele H6440 ludu H5971. Ci wzięli H5375 Arkę H727 Przymierza H1285 i wyszli H1980 na czoło pochodu.
L02 Joz3_6 Następnie powiedział Jozue do kapłanów: Weźcie Arkę Przymierza i idźcie na czele ludu. Ci wzięli Arkę Przymierza i wyszli na czoło pochodu.
L03 Joz3_6 וַיֹּ֤אמֶר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶל־ הַכֹּהֲנִ֣ים לֵאמֹ֔ר שְׂאוּ֙ אֶת־ אֲר֣וֹן הַבְּרִ֔ית וְעִבְר֖וּ לִפְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־ אֲר֣וֹן הַבְּרִ֔ית וַיֵּלְכ֖וּ לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃ ס
L04 Joz3_6 וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶל־ הַ/כֹּהֲנִ֣ים לֵ/אמֹ֔ר שְׂאוּ֙ אֶת־ אֲר֣וֹן הַ/בְּרִ֔ית וְ/עִבְר֖וּ לִ/פְנֵ֣י הָ/עָ֑ם וַ/יִּשְׂאוּ֙ אֶת־ אֲר֣וֹן הַ/בְּרִ֔ית וַ/יֵּלְכ֖וּ לִ/פְנֵ֥י הָ/עָֽם׃ ס
L05 Joz3_6 wai•<jo>•mer je•ho•<szu>•a' el- hak•ko•ha•<Nim> le•<Mor>, se•'<U> et- a•<Ron> hab•be•<Rit>, we•'iw•<Ru> lif•<Ne> ha•'<Am>; wai•jis•'<U> et- a•<Ron> hab•be•<Rit>, wai•je•le•<Chu> lif•<Ne> ha•'<Am>. sa•<Mek>
L06Joz3_6 H0559 H3091 H0413 H3548 H0559 H5375 H0853 H0727 H1285 H5674 H6440 H5971 H5375 H0853 H0727 H1285 H1980 H6440 H5971
L07 Joz3_6 answer Jehoshua about chief ruler answer accept ark confederacy alienate accept folk accept ark confederacy along accept folk
L08 Joz3_6 odpowiedź Jehoszua o naczelny władca odpowiedź przyjąć arka konfederacja zrazić przyjąć ludowy przyjąć arka konfederacja wzdłuż przyjąć ludowy
L09 Joz3_6 spake And Joshua to unto the priests saying Take up the ark of the covenant and pass over before the people And they took up the ark of the covenant and went before the people
L10 Joz3_6 mówił Jozue do kapłanom powiedzenie Zająć Arka Przymierza i przejść przed ludzie I wzięli się Arka Przymierza i poszedł przed ludzie
L11 Joz3_6 vai·Yo·mer ye·ho·Shu·a' el- hak·ko·ha·Nim le·Mor, se·'U et- a·Ron hab·be·Rit, ve·'iv·Ru lif·Nei ha·'Am; vai·yis·'U et- a·Ron hab·be·Rit, vai·ye·le·Chu lif·Nei ha·'Am. sa·Mek
L12 Joz3_6 waj jo mer je ho szu a el - haK Ko ha nim le mor se u et - a ron haB Be rit we iw ru lif ne ha am waj ji su et - a ron haB Be rit waj jel chu lif ne ha am s
L13 Joz3_6 wayyöº´mer yühôšùª` ´el-haKKöhánîm lë´mör Sü´û ´et-´árôn haBBürît wü`ibrû lipnê hä`äm wayyiS´û ´et-´árôn haBBürît wayyëlkû lipnê hä`äm s
L14 Joz3_6 1395/5298 37/218 1698/5500 297/750 1396/5298 170/650 4245/11047 44/202 84/284 138/550 634/2127 452/1866 171/650 4246/11047 45/202 85/284 325/1542 635/2127 453/1866
L15 Joz3_6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
L16 Joz3_6 6 And Joshua <03091> spake <0559> (08799) unto the priests <03548>, saying <0559> (08800), Take up <05375> (08798) the ark <0727> of the covenant <01285>, and pass over <05674> (08798) before <06440> the people <05971>. And they took up <05375> (08799) the ark <0727> of the covenant <01285>, and went <03212> (08799) before <06440> the people <05971>.
L17
L01 Joz3_7 Pan H3068 oznajmił H559 Jozuemu H413: Dziś H3117 H2088 pocznę H2490 wywyższać H1431 cię w oczach H5869 całego H3605 Izraela H3478, aby poznano H3045, że H3588 jak byłem H1961 z H5973 Mojżeszem H4872, tak H834 będę H1961 i z H5973 tobą.
L02 Joz3_7 Pan oznajmił Jozuemu: Dziś pocznę wywyższać cię w oczach całego Izraela, aby poznano, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę i z tobą.
L03 Joz3_7 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֔עַ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה אָחֵל֙ גַּדֶּלְךָ֔ בְּעֵינֵ֖י כָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ יֵֽדְע֔וּן כִּ֗י כַּאֲשֶׁ֥ר הָיִ֛יתִי עִם־ מֹשֶׁ֖ה אֶהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃
L04 Joz3_7 וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֔עַ הַ/יּ֣וֹם הַ/זֶּ֗ה אָחֵל֙ גַּדֶּלְ/ךָ֔ בְּ/עֵינֵ֖י כָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ יֵֽדְע֔וּ/ן כִּ֗י כַּ/אֲשֶׁ֥ר הָיִ֛יתִי עִם־ מֹשֶׁ֖ה אֶהְיֶ֥ה עִמָּֽ/ךְ׃
L05 Joz3_7 wai•<jo>•mer <jah>•we el- je•ho•<szu>•a', hai•<jom> haz•<Ze>, 'a•<Chel> gad•del•<Cha>, be•'e•<Ne> kol- jis•ra•'<El>; 'a•<szer> je•de•'<Un>, <Ki>, ka•'a•<szer> ha•<ji>•ti im- mo•<sze> 'eh•<je> 'im•<Mach>.
L06Joz3_7 H0559 H3068 H0413 H3091 H3117 H2088 H2490 H1431 H5869 H3605 H3478 H0834 H3045 H3588 H0834 H1961 H5973 H4872 H1961 H5973
L07 Joz3_7 answer Jehovah about Jehoshua age he begin advance affliction all manner Israel after acknowledge inasmuch after become accompanying Moses become accompanying
L08 Joz3_7 odpowiedź Jahwe o Jehoszua wiek on rozpocząć awansować nieszczęście wszelkiego rodzaju Izrael po przyznać ponieważ po zostać towarzyszący Mojżesz zostać towarzyszący
L09 Joz3_7 said And the LORD to unto Joshua This day This will I begin to magnify thee in the sight of all of all Israel they that they may know as I have been with that as I was with Moses have been with
L10 Joz3_7 powiedział A Pan do do Jozuego To dzień To Zacznę aby powiększyć tobie w oczach ze wszystkich z całego Izraela one że mogą wiedzieć jak Ja były z że jak byłem z Mojżeszem były z
L11 Joz3_7 vai·Yo·mer Yah·weh el- ye·ho·Shu·a', hai·Yom haz·Zeh, 'a·Chel gad·del·Cha, be·'ei·Nei kol- Yis·ra·'El; 'a·Sher ye·de·'Un, Ki, ka·'a·Sher ha·Yi·ti im- mo·Sheh 'eh·Yeh 'im·Mach.
L12 Joz3_7 waj jo mer jhwh(a do naj) el - je ho szu a haj jom haz ze a Hel GaD Del cha Be e ne Kol - jis ra el a szer je dun Ki Ka a szer ha ji ti im - mo sze eh je im mach
L13 Joz3_7 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-yühôšùª` hayyôm hazzè ´äHël GaDDelkä Bü`ênê Kol-yiSrä´ël ´ášer yë|d`ûn Ka´ášer häyîºtî `im-möšè ´ehyè `immäk
L14 Joz3_7 1397/5298 1774/6220 1699/5500 38/218 674/2302 347/1176 42/142 20/114 233/878 1624/5415 591/2505 1943/5499 179/934 1057/4478 1944/5499 1063/3546 252/1043 659/766 1064/3546 253/1043
L15 Joz3_7 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, [so] I will be with thee.
L16 Joz3_7 7 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Joshua <03091>, This day <03117> will I begin <02490> (08686) to magnify <01431> (08763) thee in the sight <05869> of all Israel <03478>, that they may know <03045> (08799) that, as I was with Moses <04872>, so I will be with thee.
L17
L01 Joz3_8 Ty zaś dasz następujące polecenie H6680 kapłanom H3548 niosącym H5375 Arkę H727 Przymierza H1285: Skoro dojdziecie H935 H5704 do brzegu H7097 wód H4325 Jordanu H3383, w Jordanie H3383 się zatrzymajcie H5975.
L02 Joz3_8 Ty zaś dasz następujące polecenie kapłanom niosącym Arkę Przymierza: Skoro dojdziecie do brzegu wód Jordanu, w Jordanie się zatrzymajcie.
L03 Joz3_8 וְאַתָּ֗ה תְּצַוֶּה֙ אֶת־ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים נֹשְׂאֵ֥י אֲרֽוֹן־ הַבְּרִ֖ית לֵאמֹ֑ר כְּבֹאֲכֶ֗ם עַד־ קְצֵה֙ מֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן בַּיַּרְדֵּ֖ן תַּעֲמֹֽדוּ׃ פ
L04 Joz3_8 וְ/אַתָּ֗ה תְּצַוֶּה֙ אֶת־ הַ/כֹּ֣הֲנִ֔ים נֹשְׂאֵ֥י אֲרֽוֹן־ הַ/בְּרִ֖ית לֵ/אמֹ֑ר כְּ/בֹאֲ/כֶ֗ם עַד־ קְצֵה֙ מֵ֣י הַ/יַּרְדֵּ֔ן בַּ/יַּרְדֵּ֖ן תַּעֲמֹֽדוּ׃ פ
L05 Joz3_8 we•'at•<Ta>, te•caw•<we> et- hak•<Ko>•ha•<Nim>, no•se•'<e> a•ron- hab•be•<Rit> le•<Mor>; ke•wo•'a•<Chem>, ad- ke•<ce> me hai•jar•<Den>, bai•jar•<Den> ta•'a•<Mo>•du. <Pe>
L06Joz3_8 H0859 H6680 H0853 H3548 H5375 H0727 H1285 H0559 H0935 H5704 H7097 H4325 H3383 H3383 H5975
L07 Joz3_8 you appoint chief ruler accept ark confederacy answer abide against after waste Jordan Jordan abide
L08 Joz3_8 ty powołać naczelny władca przyjąć arka konfederacja odpowiedź przestrzegać przed po marnować Jordania Jordania przestrzegać
L09 Joz3_8 you And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant saying When ye are come against to the brink of the water of Jordan in Jordan ye shall stand still
L10 Joz3_8 ty A ty komendy obrócisz kapłani że niedźwiedź Arka Przymierza powiedzenie Kiedy jesteście przyjść przed na skraj z wody Jordanii w Jordanii Będziecie stać
L11 Joz3_8 ve·'at·Tah, te·tzav·Veh et- hak·Ko·ha·Nim, no·se·'Ei a·ron- hab·be·Rit le·Mor; ke·vo·'a·Chem, ad- ke·Tzeh mei hai·yar·Den, bai·yar·Den ta·'a·Mo·du. Peh
L12 Joz3_8 we aT Ta Te caw we et - haK Ko ha nim no se a ron - haB Be rit le mor Ke wo a chem ad - qe ce me haj jar Den Baj jar Den Ta a mo du P
L13 Joz3_8 wü´aTTâ Tücawwè ´et-haKKöºhánîºm nöS´ê ´árô|n-haBBürît lë´mör Kübö´ákem `ad-qücË hayyarDën BayyarDën Ta`ámöºdû P
L14 Joz3_8 272/1080 261/491 4247/11047 298/750 172/650 46/202 86/284 1398/5298 631/2550 314/1259 34/97 209/579 60/181 61/181 85/523
L15 Joz3_8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
L16 Joz3_8 8 And thou shalt command <06680> (08762) the priests <03548> that bear <05375> (08802) the ark <0727> of the covenant <01285>, saying <0559> (08800), When ye are come <0935> (08800) to the brink <07097> of the water <04325> of Jordan <03383>, ye shall stand still <05975> (08799) in Jordan <03383>.
L17
L01 Joz3_9 Zwrócił się następnie H559 Jozue H3091 do Izraelitów H1121 H3478: Zbliżcie się H5066 i słuchajcie H8085 słów H1697 Pana H3068, Boga H430 waszego.
L02 Joz3_9 Zwrócił się następnie Jozue do Izraelitów: Zbliżcie się i słuchajcie słów Pana, Boga waszego.
L03 Joz3_9 וַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גֹּ֣שׁוּ הֵ֔נָּה וְשִׁמְע֕וּ אֶת־ דִּבְרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
L04 Joz3_9 וַ/יֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גֹּ֣שׁוּ הֵ֔נָּה וְ/שִׁמְע֕וּ אֶת־ דִּבְרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵי/כֶֽם׃
L05 Joz3_9 wai•<jo>•mer je•ho•<szu>•a' el- be•<Ne> jis•ra•'<El>; <Go>•szu <Hen>•na, we•szim•'<U> et- diw•<Re> <jah>•we 'e•<Lo>•he•<Chem>.
L06Joz3_9 H0559 H3091 H0413 H1121 H3478 H5066 H2008 H8085 H0853 H1697 H3068 H0430
L07 Joz3_9 answer Jehoshua about afflicted Israel approach here attentively act Jehovah angels
L08 Joz3_9 odpowiedź Jehoszua o dotknięty Izrael podejście tutaj uważnie działać Jahwe anioły
L09 Joz3_9 said And Joshua to unto the children of Israel Come hither here and hear the words of the LORD your God
L10 Joz3_9 powiedział Jozue do synom Izraela Chodź tu tutaj i usłyszeć słowa Pana Bóg twój,
L11 Joz3_9 vai·Yo·mer ye·ho·Shu·a' el- be·Nei Yis·ra·'El; Go·shu Hen·nah, ve·shim·'U et- div·Rei Yah·weh 'e·Lo·hei·Chem.
L12 Joz3_9 waj jo mer je ho szu a el - Be ne jis ra el Go szu hen na we szi mu et - Diw re jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 Joz3_9 wayyöº´mer yühôšùª` ´el-Bünê yiSrä´ël Göºšû hëºnnâ wüšim`û ´et-Dibrê yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem
L14 Joz3_9 1399/5298 39/218 1700/5500 1501/4921 592/2505 46/125 11/50 247/1154 4248/11047 262/1428 1775/6220 821/2597
L15 Joz3_9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
L16 Joz3_9 9 And Joshua <03091> said <0559> (08799) unto the children <01121> of Israel <03478>, Come hither <05066> (08798), and hear <08085> (08798) the words <01697> of the LORD <03068> your God <0430>.
L17
L01 Joz3_10 Po tym poznacie H3045, rzekł H559 Jozue H3091, że Bóg H410 żywy H2416 jest pośród H7130 was i że wypędzi H3423 H3423 z pewnością przed H4480 H6440 wami Kananejczyków H3669, Chetytów H2850, Chiwwitów H2340, Peryzzytów H6522, Girgaszytów H1622, Amorytów H567 i Jebusytów H2983.
L02 Joz3_10 Po tym poznacie, rzekł Jozue, że Bóg żywy jest pośród was i że wypędzi z pewnością przed wami Kananejczyków, Chetytów, Chiwwitów, Peryzzytów, Girgaszytów, Amorytów i Jebusytów:
L03 Joz3_10 וַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ בְּזֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּן כִּ֛י אֵ֥ל חַ֖י בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְהוֹרֵ֣שׁ יוֹרִ֣ישׁ מִ֠פְּנֵיכֶם אֶת־ הַכְּנַעֲנִ֨י וְאֶת־ הַחִתִּ֜י וְאֶת־ הַחִוִּ֗י וְאֶת־ הַפְּרִזִּי֙ וְאֶת־ הַגִּרְגָּשִׁ֔י וְהָאֱמֹרִ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
L04 Joz3_10 וַ/יֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ בְּ/זֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּ/ן כִּ֛י אֵ֥ל חַ֖י בְּ/קִרְבְּ/כֶ֑ם וְ/הוֹרֵ֣שׁ יוֹרִ֣ישׁ מִ֠/פְּנֵי/כֶם אֶת־ הַ/כְּנַעֲנִ֨י וְ/אֶת־ הַ/חִתִּ֜י וְ/אֶת־ הַ/חִוִּ֗י וְ/אֶת־ הַ/פְּרִזִּי֙ וְ/אֶת־ הַ/גִּרְגָּשִׁ֔י וְ/הָ/אֱמֹרִ֖י וְ/הַ/יְבוּסִֽי׃
L05 Joz3_10 wai•<jo>•mer je•ho•<szu>•a', be•zoT te•de•'<Un>, ki 'el chai be•kir•be•<Chem>; we•ho•<Resz> jo•<Risz> <Mip>•pe•ne•chem et- hak•ke•na•'a•<Ni> we•'<Et> ha•chit•<Ti> we•'<Et> ha•chiw•<wi>, we•'<Et> hap•pe•riz•<Zi> we•'<Et> hag•gir•ga•<szi>, we•ha•'e•mo•<Ri> we•haj•wu•<Si>.
L06Joz3_10 H0559 H3091 H2063 H3045 H3588 H0410 H2416 H7130 H3423 H3423 H6440 H0853 H3669 H0853 H2850 H0853 H2340 H0853 H6522 H0853 H1622 H0567 H2983
L07 Joz3_10 answer Jehoshua likewise acknowledge inasmuch God age among cast out cast out accept Canaanite Hittite Hivite Perizzite Girgashite Amorite Jebusite
L08 Joz3_10 odpowiedź Jehoszua podobnie przyznać ponieważ Bóg wiek wśród wypędzał wypędzał przyjąć Kananejczyk Hetycki Chiwwity Ferezejczyka Girgashite Amoryty Jebuzejczyka
L09 Joz3_10 said And Joshua you Hereby ye shall know for God that the living [is] among you and [that] he will without fail drive out from before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites
L10 Joz3_10 powiedział Jozue ty Niniejszym poznacie dla Bóg że żywa [Jest] wśród Ty i [że] chce bez wątpienia wypędzać z przed Ci Kananejczycy i Hetytów i Chiwwitów i Peryzzytów i na Girgashites i Amorytów i Jebusytów
L11 Joz3_10 vai·Yo·mer ye·ho·Shu·a', be·zoT te·de·'Un, ki 'el chai be·kir·be·Chem; ve·ho·Resh yo·Rish Mip·pe·nei·chem et- hak·ke·na·'a·Ni ve·'Et ha·chit·Ti ve·'Et ha·chiv·Vi, ve·'Et hap·pe·riz·Zi ve·'Et hag·gir·ga·Shi, ve·ha·'e·mo·Ri ve·hay·vu·Si.
L12 Joz3_10 waj jo mer je ho szu a Be zot Te dun Ki el Haj Be qir Be chem we ho resz jo risz miP Pe ne chem et - haK Ke na a ni we et - ha HiT Ti we et - ha Hiw wi we et - haP Pe riz zi we et - haG Gir Ga szi we ha e mo ri we ha je wu si
L13 Joz3_10 wayyöº´mer yühôšùª` Büzö´t Të|d`ûn ´ël Hay BüqirBükem wühôrëš yôrîš miPPünêkem ´et-haKKüna`ánî wü´et-haHiTTî wü´et-haHiwwî wü´et-haPPürizzî wü´et-haGGirGäšî wühä´émörî wühayübûsî
L14 Joz3_10 1400/5298 40/218 181/603 180/934 1058/4478 51/248 140/499 103/227 105/230 106/230 636/2127 4249/11047 32/74 4250/11047 21/48 4251/11047 13/25 4252/11047 11/23 4253/11047 4/7 42/87 12/41
L15 Joz3_10 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God [is] among you, and [that] he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
L16 Joz3_10 10 And Joshua <03091> said, <0559> (08799), Hereby ye shall know <03045> (08799) that the living <02416> God <0410> is among <07130> you, and that he will without fail <03423> (08687) drive out <03423> (08686) from before <06440> you the Canaanites <03669>, and the Hittites <02850>, and the Hivites <02340>, and the Perizzites <06522>, and the Girgashites <01622>, and the Amorites <0567>, and the Jebusites <02983>.
L17
L01 Joz3_11 Oto H2009 Arka H727 Przymierza H1285 Pana H113 całej H3605 ziemi H776 przejdzie H5674 przed H6440 wami do Jordanu H3383.
L02 Joz3_11 oto Arka Przymierza Pana całej ziemi przejdzie przed wami Jordan.
L03 Joz3_11 הִנֵּה֙ אֲר֣וֹן הַבְּרִ֔ית אֲד֖וֹן כָּל־ הָאָ֑רֶץ עֹבֵ֥ר לִפְנֵיכֶ֖ם בַּיַּרְדֵּֽן׃
L04 Joz3_11 הִנֵּה֙ אֲר֣וֹן הַ/בְּרִ֔ית אֲד֖וֹן כָּל־ הָ/אָ֑רֶץ עֹבֵ֥ר לִ/פְנֵי/כֶ֖ם בַּ/יַּרְדֵּֽן׃
L05 Joz3_11 hin•<Ne> a•<Ron> hab•be•<Rit>, a•<Don> kol- ha•'<A>•rec; 'o•<wer> lif•ne•<Chem> bai•jar•<Den>.
L06Joz3_11 H2009 H0727 H1285 H0136 H3605 H0776 H5674 H6440 H3383
L07 Joz3_11 behold ark confederacy my Lord all manner common alienate accept Jordan
L08 Joz3_11 ujrzeć arka konfederacja Panie mój wszelkiego rodzaju wspólny zrazić przyjąć Jordania
L09 Joz3_11 Behold Behold the ark of the covenant of the Lord of all of all the earth passeth over before you into Jordan
L10 Joz3_11 Ujrzeć Oto Arkę Przymierza Pana ze wszystkich całej ziemi przewyższa ponad przed jesteś w Jordanii
L11 Joz3_11 hin·Neh a·Ron hab·be·Rit, a·Don kol- ha·'A·retz; 'o·Ver lif·nei·Chem bai·yar·Den.
L12 Joz3_11 hin ne a ron haB Be rit a don Kol - ha a rec o wer lif ne chem Baj jar Den
L13 Joz3_11 hinnË ´árôn haBBürît ´ádôn Kol-hä´äºrec `öbër lipnêkem BayyarDën
L14 Joz3_11 215/840 47/202 87/284 21/448 1625/5415 868/2502 139/550 637/2127 62/181
L15 Joz3_11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
L16 Joz3_11 11 Behold, the ark <0727> of the covenant <01285> of the Lord <0113> of all the earth <0776> passeth over <05674> (08802) before <06440> you into Jordan <03383>.
L17
L01 Joz3_12 Wybierzcie H3947 teraz H6258 dwunastu H8147 H6240 mężczyzn H376 spośród H4480 pokoleń H7626 Izraela H3478, po jednym H259 z każdego pokolenia H7626.
L02 Joz3_12 Wybierzcie teraz dwunastu mężczyzn spośród pokoleń Izraela, po jednym z każdego pokolenia.
L03 Joz3_12 וְעַתָּ֗ה קְח֤וּ לָכֶם֙ שְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר אִ֔ישׁ מִשִּׁבְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־ אֶחָ֥ד אִישׁ־ אֶחָ֖ד לַשָּֽׁבֶט׃
L04 Joz3_12 וְ/עַתָּ֗ה קְח֤וּ לָ/כֶם֙ שְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר אִ֔ישׁ מִ/שִּׁבְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־ אֶחָ֥ד אִישׁ־ אֶחָ֖ד לַ/שָּֽׁבֶט׃
L05 Joz3_12 we•'at•<Ta>, ke•<Chu> la•<Chem> sze•<Ne> 'a•<Sar> '<Isz>, misz•sziw•<Te> jis•ra•'<El>; isz- 'e•<Chad> isz- 'e•<Chad> lasz•<sza>•wet.
L06Joz3_12 H6258 H3947 H0000 H8147 H6240 H0376 H7626 H3478 H0376 H0259 H0376 H0259 H7626
L07 Joz3_12 henceforth accept both eigh- great correction Israel great a great a correction
L08 Joz3_12 odtąd przyjąć zarówno eigh- wielki korekta Izrael wielki wielki korekta
L09 Joz3_12 Now Now therefore take both ten men out of the tribes of Israel a man out of every men one tribe
L10 Joz3_12 Teraz Teraz więc wziąć zarówno dziesięć mężczyźni z plemion Izraela mężczyzna z każdym mężczyźni jeden plemię
L11 Joz3_12 ve·'at·Tah, ke·Chu la·Chem she·Nei 'a·Sar 'Ish, mish·shiv·Tei Yis·ra·'El; ish- 'e·Chad ish- 'e·Chad lash·Sha·vet.
L12 Joz3_12 we aT Ta qe Hu la chem sze ne a sar isz misz sziw te jis ra el isz - e Had isz - e Had lasz sza wet
L13 Joz3_12 wü`aTTâ qüHû läkem šünê `äSär ´îš miššib†ê yiSrä´ël ´îš-´eHäd ´îš-´eHäd laššäºbe†
L14 Joz3_12 87/431 395/964 1856/6522 334/768 93/337 522/2004 34/190 593/2505 523/2004 399/961 524/2004 400/961 35/190
L15 Joz3_12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
L16 Joz3_12 12 Now therefore take <03947> (08798) you twelve <08147> <06240> men <0376> out of the tribes <07626> of Israel <03478>, out of every <0259> tribe <07626> a man <0376>.
L17
L01 Joz3_13 Skoro tylko stopy H3709 H7272 kapłanów H3548 niosących H5375 Arkę H727 Pana H3068, Boga H113 całej H3605 ziemi H776, staną H5117 w wodzie H4325 Jordanu H3383, oddzielą się H3772 wody H4325 Jordanu H3383 płynące H3381 z góry H4480 H4605 i staną H5975 jak jeden H259 wał H5067.
L02 Joz3_13 Skoro tylko stopy kapłanów niosących Arkę Pana, Boga całej ziemi, staną w wodzie Jordanu, oddzielą się wody Jordanu płynące z góry i staną jak jeden wał.
L03 Joz3_13 וְהָיָ֡ה כְּנ֣וֹחַ כַּפּ֣וֹת רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאֵי֩ אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה אֲד֤וֹן כָּל־ הָאָ֙רֶץ֙ בְּמֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן מֵ֤י הַיַּרְדֵּן֙ יִכָּ֣רֵת֔וּן הַמַּ֥יִם הַיֹּרְדִ֖ים מִלְמָ֑עְלָה וְיַעַמְד֖וּ נֵ֥ד אֶחָֽד׃
L04 Joz3_13 וְ/הָיָ֡ה כְּ/נ֣וֹחַ כַּפּ֣וֹת רַגְלֵ֣י הַ/כֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאֵי֩ אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה אֲד֤וֹן כָּל־ הָ/אָ֙רֶץ֙ בְּ/מֵ֣י הַ/יַּרְדֵּ֔ן מֵ֤י הַ/יַּרְדֵּן֙ יִכָּ֣רֵת֔וּ/ן הַ/מַּ֥יִם הַ/יֹּרְדִ֖ים מִ/לְ/מָ֑עְלָ/ה וְ/יַעַמְד֖וּ נֵ֥ד אֶחָֽד׃
L05 Joz3_13 we•ha•<ja> ke•<No>•ach kap•<Pot> rag•<Le> hak•ko•ha•<Nim> no•se•'<e> a•<Ron> <jah>•we a•<Don> kol- ha•'<A>•rec be•<Me> hai•jar•<Den>, me hai•jar•<Den> jik•<Ka>•re•<Tun>, ham•<Ma>•jim hai•jo•re•<Dim> mil•<Ma>•'e•la; we•ja•'am•<Du> ned 'e•<Chad>.
L06Joz3_13 H1961 H5117 H3709 H7272 H3548 H5375 H0727 H3068 H0136 H3605 H0776 H4325 H3383 H4325 H3383 H3772 H4325 H3381 H4605 H5975 H5067 H0259
L07 Joz3_13 become cease branch be able to endure chief ruler accept ark Jehovah my Lord all manner common waste Jordan waste Jordan be chewed waste descend above abide heap a
L08 Joz3_13 zostać zaprzestać oddział być w stanie wytrzymać naczelny władca przyjąć arka Jahwe Panie mój wszelkiego rodzaju wspólny marnować Jordania marnować Jordania należy żuć marnować schodzić powyżej przestrzegać kupa
L09 Joz3_13 shall come shall rest And it shall come to pass as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD the Lord of all of all the earth in the waters of Jordan [that] the waters of Jordan shall be cut off [from] the waters that come down from above and they shall stand heap upon an
L10 Joz3_13 wejdzie spocznie I stanie się przejść tak szybko, jak podeszwy z nóg z kapłanów że niedźwiedź Arka Pana Pan ze wszystkich całej ziemi w wodach Jordanii [Że] wody Jordanii winien być wyłączony [Od] wody że zejdzie z góry i stoją kupa na
L11 Joz3_13 ve·ha·Yah ke·No·ach kap·Pot rag·Lei hak·ko·ha·Nim no·se·'Ei a·Ron Yah·weh a·Don kol- ha·'A·retz be·Mei hai·yar·Den, mei hai·yar·Den yik·Ka·re·Tun, ham·Ma·yim hai·yo·re·Dim mil·Ma·'e·lah; ve·ya·'am·Du ned 'e·Chad.
L12 Joz3_13 we ha ja Ke no aH KaP Pot rag le haK Ko ha nim no se a ron jhwh(a do naj) a don Kol - ha a rec Be me haj jar Den me haj jar Den jiK Ka re tun ham ma jim haj jor dim mi le ma la we ja am du ned e Had
L13 Joz3_13 wühäyâ KünôªH KaPPôt raglê haKKöhánîm nöS´ê ´árôn yhwh(´ädönäy) ´ádôn Kol-hä´äºrec Bümê hayyarDën hayyarDën yiKKäºrëtûºn hammaºyim hayyördîm milümäº`lâ wüya`amdû nëd ´eHäd
L14 Joz3_13 1065/3546 16/67 60/191 62/241 299/750 173/650 48/202 1776/6220 22/448 1626/5415 869/2502 210/579 63/181 211/579 64/181 70/288 212/579 92/378 62/140 86/523 2/6 401/961
L15 Joz3_13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, [that] the waters of Jordan shall be cut off [from] the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
L16 Joz3_13 13 And it shall come to pass, as soon as the soles <03709> of the feet <07272> of the priests <03548> that bear <05375> (08802) the ark <0727> of the LORD <03068>, the Lord <0113> of all the earth <0776>, shall rest <05117> (08800) in the waters <04325> of Jordan <03383>, that the waters <04325> of Jordan <03383> shall be cut off <03772> (08735) from the waters <04325> that come down <03381> (08802) from above <04605>; and they shall stand <05975> (08799) upon an <0259> heap <05067>.
L17
L01 Joz3_14 Gdy więc lud H5971 wyruszył H5265 H4480 H168 ze swoich namiotów, by przeprawić się H5674 przez Jordan H3383, kapłani H3548 niosący H5375 Arkę H727 Przymierza H1285 szli H1980 na czele H6440 ludu H5971.
L02 Joz3_14 Gdy więc lud wyruszył ze swoich namiotów, by przeprawić się przez Jordan, kapłani niosący Arkę Przymierza szli na czele ludu.
L03 Joz3_14 וַיְהִ֗י בִּנְסֹ֤עַ הָעָם֙ מֵאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם לַעֲבֹ֖ר אֶת־ הַיַּרְדֵּ֑ן וְהַכֹּהֲנִ֗ים נֹֽשְׂאֵ֛י הָאָר֥וֹן הַבְּרִ֖ית לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃
L04 Joz3_14 וַ/יְהִ֗י בִּ/נְסֹ֤עַ הָ/עָם֙ מֵ/אָ֣הֳלֵי/הֶ֔ם לַ/עֲבֹ֖ר אֶת־ הַ/יַּרְדֵּ֑ן וְ/הַ/כֹּהֲנִ֗ים נֹֽשְׂאֵ֛י הָ/אָר֥וֹן הַ/בְּרִ֖ית לִ/פְנֵ֥י הָ/עָֽם׃
L05 Joz3_14 waj•<Hi>, bin•<So>•a' ha•'<Am> me•'<O>•ho•le•<Hem>, la•'a•<wor> et- hai•jar•<Den>; we•hak•ko•ha•<Nim>, no•se•'<e> ha•'a•<Ron> hab•be•<Rit> lif•<Ne> ha•'<Am>.
L06Joz3_14 H1961 H5265 H5971 H0168 H5674 H0853 H3383 H3548 H5375 H0727 H1285 H6440 H5971
L07 Joz3_14 become cause to blow folk covering alienate Jordan chief ruler accept ark confederacy accept folk
L08 Joz3_14 zostać spowodować cios ludowy pokrycie zrazić Jordania naczelny władca przyjąć arka konfederacja przyjąć ludowy
L09 Joz3_14 become removed And it came to pass when the people from their tents to pass over Jordan and the priests bearing the ark of the covenant before the people
L10 Joz3_14 zostać usunięte I stało się, gdy ludzie od namiotów aby przejść Jordania a kapłani Łożysko Arka Przymierza przed ludzie
L11 Joz3_14 vay·Hi, bin·So·a' ha·'Am me·'O·ho·lei·Hem, la·'a·Vor et- hai·yar·Den; ve·hak·ko·ha·Nim, no·se·'Ei ha·'a·Ron hab·be·Rit lif·Nei ha·'Am.
L12 Joz3_14 wa je hi Bin so a ha am me a hó le hem la a wor et - haj jar Den we haK Ko ha nim no se ha a ron haB Be rit lif ne ha am
L13 Joz3_14 wayühî Binsöª` hä`äm më´äºhólêheºm la`ábör ´et-hayyarDën wühaKKöhánîm nö|S´ê hä´ärôn haBBürît lipnê hä`äm
L14 Joz3_14 1066/3546 123/146 454/1866 214/342 140/550 4254/11047 65/181 300/750 174/650 49/202 88/284 638/2127 455/1866
L15 Joz3_14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
L16 Joz3_14 14 And it came to pass, when the people <05971> removed <05265> (08800) from their tents <0168>, to pass over <05674> (08800) Jordan <03383>, and the priests <03548> bearing <05375> (08802) the ark <0727> of the covenant <01285> before <06440> the people <05971>;
L17
L01 Joz3_15 Zaledwie niosący H5375 Arkę H727 przyszli H935 H5704 nad Jordan H3383, a nogi H7272 kapłanów H3548 niosących H5375 Arkę H727 zanurzyły się H2881 w wodzie H4325 przybrzeżnej H7097 – Jordan H3383 bowiem wezbrał H4390 H5921 H3605 aż po brzegi H1415 przez cały H3605 czas żniwa H7105 H3117
L02 Joz3_15 Zaledwie niosący arkę przyszli nad Jordan, a nogi kapłanów niosących arkę zanurzyły się w wodzie przybrzeżnej - Jordan bowiem wezbrał aż po brzegi przez cały czas żniwa -
L03 Joz3_15 וּכְב֞וֹא נֹשְׂאֵ֤י הָֽאָרוֹן֙ עַד־ הַיַּרְדֵּ֔ן וְרַגְלֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ נֹשְׂאֵ֣י הָֽאָר֔וֹן נִטְבְּל֖וּ בִּקְצֵ֣ה הַמָּ֑יִם וְהַיַּרְדֵּ֗ן מָלֵא֙ עַל־ כָּל־ גְּדוֹתָ֔יו כֹּ֖ל יְמֵ֥י קָצִֽיר׃
L04 Joz3_15 וּ/כְ/ב֞וֹא נֹשְׂאֵ֤י הָֽ/אָרוֹן֙ עַד־ הַ/יַּרְדֵּ֔ן וְ/רַגְלֵ֤י הַ/כֹּֽהֲנִים֙ נֹשְׂאֵ֣י הָֽ/אָר֔וֹן נִטְבְּל֖וּ בִּ/קְצֵ֣ה הַ/מָּ֑יִם וְ/הַ/יַּרְדֵּ֗ן מָלֵא֙ עַל־ כָּל־ גְּדוֹתָ֔י/ו כֹּ֖ל יְמֵ֥י קָצִֽיר׃
L05 Joz3_15 u•che•<wo> no•se•'<e> ha•'a•rOn ad- hai•jar•<Den>, we•rag•<Le> hak•ko•ha•<Nim> no•se•'<e> ha•'a•<Ron>, nit•be•<Lu> bik•<ce> ham•<Ma>•jim; we•hai•jar•<Den>, ma•<Le> al- kol- ge•do•<Taw>, kol je•<Me> ka•<cir>.
L06Joz3_15 H0935 H5375 H0727 H5704 H3383 H7272 H3548 H5375 H0727 H2881 H7097 H4325 H3383 H4390 H5921 H3605 H1415 H3605 H3117 H7105
L07 Joz3_15 abide accept ark against Jordan be able to endure chief ruler accept ark dip after waste Jordan accomplish above all manner bank all manner age bough
L08 Joz3_15 przestrzegać przyjąć arka przed Jordania być w stanie wytrzymać naczelny władca przyjąć arka zanurzyć po marnować Jordania zrealizować powyżej wszelkiego rodzaju bank wszelkiego rodzaju wiek konar
L09 Joz3_15 were come And as they that bare the ark into unto Jordan and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water (for Jordan overfloweth and all all his banks all all the time bough
L10 Joz3_15 przyszli I tak jak oni, że goły Arka w do Jordanii i stóp z kapłanów że goły Arka były zanurzone w po brzegi z wody (Za Jordanem overfloweth i wszystko wszystkie jego banki wszystko cały czas konar
L11 Joz3_15 u·che·Vo no·se·'Ei ha·'a·rOn ad- hai·yar·Den, ve·rag·Lei hak·ko·ha·Nim no·se·'Ei ha·'a·Ron, nit·be·Lu bik·Tzeh ham·Ma·yim; ve·hai·yar·Den, ma·Le al- kol- ge·do·Tav, kol ye·Mei ka·Tzir.
L12 Joz3_15 u che wo no se ha a ron ad - haj jar Den we rag le haK Ko ha nim no se ha a ron nit Be lu Biq ce ham ma jim we haj jar Den ma le al - Kol - Ge do taw Kol je me qa cir
L13 Joz3_15 ûkübô´ nöS´ê hä|´ärôn `ad-hayyarDën würaglê haKKö|hánîm nöS´ê hä|´ärôn ni†Bülû BiqcË hammäºyim wühayyarDën mälë´ `al-Kol-Güdôtäyw Köl yümê qäcîr
L14 Joz3_15 632/2550 175/650 50/202 315/1259 66/181 63/241 301/750 176/650 51/202 11/16 35/97 213/579 67/181 58/253 1537/5759 1627/5415 1/3 1628/5415 675/2302 15/54
L15 Joz3_15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)
L16 Joz3_15 15 And as they that bare <05375> (08802) the ark <0727> were come <0935> (08800) unto Jordan <03383>, and the feet <07272> of the priests <03548> that bare <05375> (08802) the ark <0727> were dipped <02881> (08738) in the brim <07097> of the water <04325>, (for Jordan <03383> overfloweth <04390> (08804) all his banks <01415> all the time <03117> of harvest <07105>,)
L17
L01 Joz3_16 zatrzymały się H5975 wody H4325 płynące H3381 z góry H4480 H4605 i utworzyły H6965 jakby jeden H259 wał H5067 na znacznej przestrzeni H7368 od miasta H5892 Adam H121, leżącego w pobliżu H4480 H6654 Sartan H6891, podczas gdy wody H4325 spływające H3381 do H5921 morza H3220 Araby H6160, czyli Morza Słonego H3220 H4417, oddzieliły się H3772 zupełnie H8552, a lud H5971 przechodził H5674 naprzeciw H5048 Jerycha H3405.
L02 Joz3_16 zatrzymały się wody płynące z góry i utworzyły jakby jeden wał na znacznej przestrzeni od miasta Adam leżącego w pobliżu Sartan, podczas gdy wody spływające do morza Araby, czyli Morza Słonego, oddzieliły się zupełnie, a lud przechodził naprzeciw Jerycha.
L03 Joz3_16 וַיַּעַמְד֡וּ הַמַּיִם֩ הַיֹּרְדִ֨ים מִלְמַ֜עְלָה קָ֣מוּ נֵד־ אֶחָ֗ד הַרְחֵ֨ק מְאֹ֜ד [בָאָדָם כ] (מֵֽאָדָ֤ם ק) הָעִיר֙ אֲשֶׁר֙ מִצַּ֣ד צָֽרְתָ֔ן וְהַיֹּרְדִ֗ים עַ֣ל יָ֧ם הָעֲרָבָ֛ה יָם־ הַמֶּ֖לַח תַּ֣מּוּ נִכְרָ֑תוּ וְהָעָ֥ם עָבְר֖וּ נֶ֥גֶד יְרִיחֽוֹ׃
L04 Joz3_16 וַ/יַּעַמְד֡וּ הַ/מַּיִם֩ הַ/יֹּרְדִ֨ים מִ/לְ/מַ֜עְלָ/ה קָ֣מוּ נֵד־ אֶחָ֗ד הַרְחֵ֨ק מְאֹ֜ד ב/אדם מֵֽ/אָדָ֤ם הָ/עִיר֙ אֲשֶׁר֙ מִ/צַּ֣ד צָֽרְתָ֔ן וְ/הַ/יֹּרְדִ֗ים עַ֣ל יָ֧ם הָ/עֲרָבָ֛ה יָם־ הַ/מֶּ֖לַח תַּ֣מּוּ נִכְרָ֑תוּ וְ/הָ/עָ֥ם עָבְר֖וּ נֶ֥גֶד יְרִיחֽוֹ׃
L05 Joz3_16 wai•ja•'am•<Du> ham•ma•<jim> hai•jo•re•<Dim> mil•<Ma>'•la <Ka>•mu ned- 'e•<Chad>, har•<Chek> me•'<Od> [wa•'a•dam ch] (me•'a•<Dam> k) ha•'<Ir> 'a•<szer> mic•<cad> ca•re•<Tan>, we•hai•jo•re•<Dim>, 'al jam ha•'a•ra•<wa> jom- ham•<Me>•lach <Tam>•mu nich•<Ra>•tu; we•ha•'<Am> 'a•we•<Ru> <Ne>•ged je•ri•<Cho>.
L06Joz3_16 H5975 H4325 H3381 H4605 H6965 H5067 H0259 H7368 H3966 H5892 H0834 H6654 H6891 H3381 H5921 H3220 H6160 H3220 H4417 H8552 H3772 H5971 H5674 H5048 H3405
L07 Joz3_16 abide waste descend above abide heap a remove diligently Adam Ai after side Zarthan descend above sea Arabah sea salt accomplish be chewed folk alienate about Jericho
L08 Joz3_16 przestrzegać marnować schodzić powyżej przestrzegać kupa usunąć pilnie Adam Ai po strona Zarthan schodzić powyżej morze Arabah morze sól zrealizować należy żuć ludowy zrazić o Jericho
L09 Joz3_16 stood That the waters which came down from above [and] rose up heap upon an far very Adam from the city is that [is] beside Zaretan and those that came down toward toward the sea of the plain sea [even] the salt failed [and] were cut off and the people passed over opposite right against Jericho
L10 Joz3_16 stał Że wody który zstąpił z góry [I] wstał kupa na daleko bardzo Adam z miasta jest że [jest] obok Zaretan i tych, który zstąpił ku w kierunku morza z zwykły morze [Nawet] sól nie [I] zostały odcięte i ludzie przeszło naprzeciwko Prawo przeciw Jerychu
L11 Joz3_16 vai·ya·'am·Du ham·ma·Yim hai·yo·re·Dim mil·Ma'·lah Ka·mu ned- 'e·Chad, har·Chek me·'Od [va·'a·dam ch] (me·'a·Dam k) ha·'Ir 'a·Sher mitz·Tzad tza·re·Tan, ve·hai·yo·re·Dim, 'al yam ha·'a·ra·Vah yom- ham·Me·lach Tam·mu nich·Ra·tu; ve·ha·'Am 'a·ve·Ru Ne·ged ye·ri·Cho.
L12 Joz3_16 waj ja am du ham ma jim haj jor dim mi le ma la qa mu ned - e Had har Heq me od (wa a dam) [me a dam] ha ir a szer mic cad car tan we haj jor dim al jam ha a ra wa jam - ham me laH Tam mu nich ra tu we ha am aw ru ne ged je ri Ho
L13 Joz3_16 wayya`amdû hammayìm hayyördîm milümaº`lâ qäºmû nëd-´eHäd harHëq mü´öd (bä´ädäm) [më|´ädäm] hä`îr ´ášer miccad cä|rtän wühayyördîm `al yäm hä`áräbâ yäm-hammeºlaH Taºmmû nikräºtû wühä`äm `äbrû neºged yürîHô
L14 Joz3_16 87/523 214/579 93/378 63/140 147/627 3/6 402/961 9/57 77/300 1/1 174/1093 1945/5499 13/33 1/3 94/378 1538/5759 90/396 20/60 91/396 11/27 15/61 71/288 456/1866 141/550 18/150 16/57
L15 Joz3_16 That the waters which came down from above stood [and] rose up upon an heap very far from the city Adam, that [is] beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, [even] the salt sea, failed, [and] were cut off: and the people passed over right against Jericho.
L16 Joz3_16 16 That the waters <04325> which came down <03381> (08802) from above <04605> stood <05975> (08799) and rose up <06965> (08804) upon an <0259> heap <05067> very <03966> far <07368> (08687) from the city <05892> Adam <0121>, that is beside <06654> Zaretan <06891>: and those that came down <03381> (08802) toward the sea <03220> of the plain <06160>, even the salt <04417> sea <03220>, failed <08552> (08804), and were cut off <03772> (08738): and the people <05971> passed over <05674> (08804) right against Jericho <03405>.
L17
L01 Joz3_17 Kapłani H3548 niosący H5375 Arkę H727 Przymierza H1285 Pańskiego H3068 stali H5975 mocno H3559 na suchym H2724 łożysku w środku H8432 Jordanu H3383, a tymczasem cały H3605 Izrael H3478 szedł H5674 po suchej H2724 ziemi, aż H5704 wreszcie cały H3605 naród H1471 skończył H8552 przeprawę H5674 przez Jordan H3383.
L02 Joz3_17 Kapłani niosący Arkę Przymierza Pańskiego stali mocno na suchym łożysku w środku Jordanu, a tymczasem cały Izrael szedł po suchej ziemi, aż wreszcie cały naród skończył przeprawę przez Jordan.
L03 Joz3_17 וַיַּעַמְד֣וּ הַכֹּהֲנִ֡ים נֹ֠שְׂאֵי הָאָר֨וֹן בְּרִית־ יְהוָ֜ה בֶּחָֽרָבָ֛ה בְּת֥וֹךְ הַיַּרְדֵּ֖ן הָכֵ֑ן וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֗ל עֹֽבְרִים֙ בֶּחָ֣רָבָ֔ה עַ֤ד אֲשֶׁר־ תַּ֙מּוּ֙ כָּל־ הַגּ֔וֹי לַעֲבֹ֖ר אֶת־ הַיַּרְדֵּֽן׃
L04 Joz3_17 וַ/יַּעַמְד֣וּ הַ/כֹּהֲנִ֡ים נֹ֠שְׂאֵי הָ/אָר֨וֹן בְּרִית־ יְהוָ֜ה בֶּ/חָֽרָבָ֛ה בְּ/ת֥וֹךְ הַ/יַּרְדֵּ֖ן הָכֵ֑ן וְ/כָל־ יִשְׂרָאֵ֗ל עֹֽבְרִים֙ בֶּ/חָ֣רָבָ֔ה עַ֤ד אֲשֶׁר־ תַּ֙מּוּ֙ כָּל־ הַ/גּ֔וֹי לַ/עֲבֹ֖ר אֶת־ הַ/יַּרְדֵּֽן׃
L05 Joz3_17 wai•ja•'am•<Du> hak•ko•ha•<Nim> <No>•se•'e ha•'a•<Ron> be•rit- <jah>•we be•cha•ra•<wa> be•<Toch> hai•jar•<Den> ha•<Chen>; we•chol jis•ra•'<El>, 'oe•<Rim> be•<Cha>•ra•<wa>, 'ad a•<szer>- tam•mu kol- hag•<Goj>, la•'a•<wor> et- hai•jar•<Den>.
L06Joz3_17 H5975 H3548 H5375 H0727 H1285 H3068 H2724 H8432 H3383 H3559 H3605 H3478 H5674 H2724 H5704 H0834 H8552 H3605 H1471 H5674 H0853 H3383
L07 Joz3_17 abide chief ruler accept ark confederacy Jehovah dry ground hope Jordan certain all manner Israel alienate dry ground against after accomplish all manner Gentile alienate Jordan
L08 Joz3_17 przestrzegać naczelny władca przyjąć arka konfederacja Jahwe sucha ziemia nadzieję Jordania pewny wszelkiego rodzaju Izrael zrazić sucha ziemia przed po zrealizować wszelkiego rodzaju Gentile zrazić Jordania
L09 Joz3_17 stood And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD on dry ground in the midst of Jordan firm all and all the Israelites passed over on dry ground against after clean all until all the people over Jordan
L10 Joz3_17 stał A kapłani że goły Arka Przymierza Pana na suchej nawierzchni w środku Jordanii firma wszystko i wszyscy Izraelici przeszło na suchej nawierzchni przed po czyścić wszystko do wszystkich ludzi przez Jordania
L11 Joz3_17 vai·ya·'am·Du hak·ko·ha·Nim No·se·'ei ha·'a·Ron be·rit- Yah·weh be·cha·ra·Vah be·Toch hai·yar·Den ha·Chen; ve·chol Yis·ra·'El, 'oe·Rim be·Cha·ra·Vah, 'ad a·Sher- tam·mu kol- hag·Goy, la·'a·Vor et- hai·yar·Den.
L12 Joz3_17 waj ja am du haK Ko ha nim no se ha a ron Be rit - jhwh(a do naj) Be Ha ra wa Be toch haj jar Den ha chen we chol - jis ra el ow rim Be Ha ra wa ad a szer - Tam mu Kol - haG Goj la a wor et - haj jar Den
L13 Joz3_17 wayya`amdû haKKöhánîm nöS´ê hä´ärôn Bürît-yhwh(´ädönäy) BeHä|räbâ Bütôk hayyarDën häkën wükol-yiSrä´ël `ö|brîm BeHäºräbâ `ad ´ášer-Taºmmû Kol-haGGôy la`ábör ´et-hayyarDën
L14 Joz3_17 88/523 302/750 177/650 52/202 89/284 1777/6220 3/8 134/416 68/181 19/216 1629/5415 594/2505 142/550 4/8 316/1259 1946/5499 16/61 1630/5415 91/555 143/550 4255/11047 69/181
L15 Joz3_17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.
L16 Joz3_17 17 And the priests <03548> that bare <05375> (08802) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> stood <05975> (08799) firm <03559> (08687) on dry ground <02724> in the midst <08432> of Jordan <03383>, and all the Israelites <03478> passed over <05674> (08802) on dry ground <02724>, until all the people <01471> were passed <05674> <00> clean <08552> (08804) over <05674> (08800) Jordan <03383>.