1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Joz 8:1 Joz 8 Joz 8:1 1 i Władca <03068> powiedział <0559> (08799) do Jozuego <03091> Strach <03372> (08799), a nie być ani ty skonsternowany <02865> (08735): wziąć <03947> (08798) wszyscy ludzie <05971> wojny <04421> z tobą, i powstań <06965> (08798) Do góry <05927> (08798) do AI <05857>: patrz <07200> (08798), dałem <05414> (08804 ) w twoje ręce <03027> Król <04428> Aj <05857>, a jego ludzie <05971>, a jego miasto <05892>, a jego ziemia <0776>:
L02 2 Joz 8:1 Wtedy Pan rzekł do Jozuego: Nie bój się i nie trać odwagi! Weź ze sobą wszystkich wojowników, powstań i wyrusz przeciw Aj. Patrz: oto wydaję w twoje ręce króla Aj, jego lud, miasto i kraj.
L03 3 Joz 8:1 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אַל־ תִּירָ֣א וְאַל־ תֵּחָ֔ת קַ֣ח עִמְּךָ֗ אֵ֚ת כָּל־ עַ֣ם הַמִּלְחָמָ֔ה וְק֖וּם עֲלֵ֣ה הָעָ֑י רְאֵ֣ה ׀ נָתַ֣תִּי בְיָדְךָ֗ אֶת־ מֶ֤לֶךְ הָעַי֙ וְאֶת־ עַמּ֔וֹ וְאֶת־ עִיר֖וֹ וְאֶת־ אַרְצֽוֹ׃
L04 4 Joz 8:1 וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אַל־ תִּירָ֣א וְ/אַל־ תֵּחָ֔ת קַ֣ח עִמְּ/ךָ֗ אֵ֚ת כָּל־ עַ֣ם הַ/מִּלְחָמָ֔ה וְ/ק֖וּם עֲלֵ֣ה הָ/עָ֑י רְאֵ֣ה ׀ נָתַ֣תִּי בְ/יָדְ/ךָ֗ אֶת־ מֶ֤לֶךְ הָ/עַי֙ וְ/אֶת־ עַמּ֔/וֹ וְ/אֶת־ עִיר֖/וֹ וְ/אֶת־ אַרְצֽ/וֹ׃
L05 5 Joz 8:1 wai• <jo> •mer <jah> •we el- je•ho• <szu> •a' al- ti• <Ra> we•'al- te• <Chat> , kach 'im•me• <Cha> , 'et kol- 'am ham•mil•cha• <Ma> , we• <Kum> 'a• <Le> ha•' <Ai> ; re•' <e> na• <Tat> •ti we•ja•de• <Cha> , et- <Me> •lech ha•' <Ai> we•' <Et> am• <Mo> , we•' <Et> i• <Ro> we•' <Et> ar• <co> .
L06 6 Joz 8:1 H0559 H0559 H3068 H3068 H0413 H0413 H3091 H3091 H0408 H0408 H3372 H3372 H0408 H0408 H2865 H2865 H3947 H3947 H5973 H5973 H0853 H0853 H3605 H3605 H5971 H5971 H4421 H4421 H6965 H6965 H5927 H5927 H5857 H5857 H7200 H7200 H5414 H5414 H3027 H3027 H0853 H0853 H4428 H4428 H5857 H5857 H0853 H0853 H5971 H5971 H0853 H0853 H5892 H5892 H0853 H0853 H0776 H0776
L07 7 Joz 8:1 answer Jehovah about Jehoshua nay affright nay abolish accept accompanying all manner folk battle abide arise Ai advise self add able king Ai folk Ai common
L08 8 Joz 8:1 odpowiedź Jahwe o Jehoszua ba affright ba znieść przyjąć towarzyszący wszelkiego rodzaju ludowy bitwa przestrzegać powstać Ai doradzać siebie dodać w stanie król Ai ludowy Ai wspólny
L09 9 Joz 8:1 said And the LORD to unto Joshua not Fear not not neither be thou dismayed take with all all the people of war with thee and arise go up to Ai see I have given into thy hand the king of Ai and his people and his city and his land
L10 10 Joz 8:1 powiedział A Pan do do Jozuego nie Strach nie nie być ani ty lękaj wziąć z wszystko wszystkich ludzi wojny z tobą i powstań w górę Aj zobaczyć Dałem w twoje ręce król Aj i jego ludzie i jego miasto i jego ziemia
L11 11 Joz 8:1 vai·Yo·mer Yah·weh el- ye·ho·Shu·a' al- ti·Ra ve·'al- te·Chat, kach 'im·me·Cha, 'et kol- 'am ham·mil·cha·Mah, ve·Kum 'a·Leh ha·'Ai; re·'Eh na·Tat·ti ve·ya·de·Cha, et- Me·lech ha·'Ai ve·'Et am·Mo, ve·'Et i·Ro ve·'Et ar·Tzo.
L12 12 Joz 8:1 waj jo mer jhwh(a do naj) el - je ho szu a al - Ti ra we al - Te Hat qaH im me cha et Kol - am ham mil Ha ma we qum a le ha aj re e na taT Ti we jad cha et - me lech ha aj we et - am mo we et - i ro we et - ar co
L13 13 Joz 8:1 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-yühôšùª` ´al-Tîrä´ wü´al-TëHät qaH `immükä ´ët Kol-`am hammilHämâ wüqûm `álË hä`äy rü´Ë nätaºTTî büyädkä ´et-meºlek hä`ay wü´et-`ammô wü´et-`îrô wü´et-´arcô
L14 14 Joz 8:1 1439/5298 1829/6220 1733/5500 86/218 112/725 85/328 113/725 4/51 404/964 259/1043 4357/11047 1668/5415 483/1866 42/319 157/627 216/883 8/39 402/1296 665/2007 386/1608 4358/11047 108/2519 9/39 4359/11047 484/1866 4360/11047 191/1093 4361/11047 884/2502
L15 15 Joz 8:1 And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:
L16 16 Joz 8:1 1 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Joshua <03091>, Fear <03372> (08799) not, neither be thou dismayed <02865> (08735): take <03947> (08798) all the people <05971> of war <04421> with thee, and arise <06965> (08798), go up <05927> (08798) to Ai <05857>: see <07200> (08798), I have given <05414> (08804) into thy hand <03027> the king <04428> of Ai <05857>, and his people <05971>, and his city <05892>, and his land <0776>:
L01 1 Joz 8:2 Joz 8:2 2 I będziesz robić <06213> (08804) do AI <05857> i jej król <04428> jako Tyś <06213> (08804) do Jerycha <03405> i jej król <04428>: tylko zepsuć <07998> jego , a bydło <0929> tego, będziecie się na łup <0962> (08799) samych siebie: świeckich <07760> (08798) ciebie zasadzkę <0693> (08802) dla miasta <05892> za <0310> to.
L02 2 Joz 8:2 Postąpisz z Aj i jego ludem, jak postąpiłeś z Jerychem i jego królem. Możecie jednak wziąć sobie łupy i zwierzęta. Przygotuj zasadzkę na miasto z drugiej strony - zachodniej.
L03 3 Joz 8:2 וְעָשִׂ֨יתָ לָעַ֜י וּלְמַלְכָּ֗הּ כַּאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤יתָ לִֽירִיחוֹ֙ וּלְמַלְכָּ֔הּ רַק־ שְׁלָלָ֥הּ וּבְהֶמְתָּ֖הּ תָּבֹ֣זּוּ לָכֶ֑ם שִׂים־ לְךָ֥ אֹרֵ֛ב לָעִ֖יר מֵאַחֲרֶֽיהָ׃
L04 4 Joz 8:2 וְ/עָשִׂ֨יתָ לָ/עַ֜י וּ/לְ/מַלְכָּ֗/הּ כַּ/אֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤יתָ לִֽ/ירִיחוֹ֙ וּ/לְ/מַלְכָּ֔/הּ רַק־ שְׁלָלָ֥/הּ וּ/בְהֶמְתָּ֖/הּ תָּבֹ֣זּוּ לָ/כֶ֑ם שִׂים־ לְ/ךָ֥ אֹרֵ֛ב לָ/עִ֖יר מֵ/אַחֲרֶֽי/הָ׃
L05 5 Joz 8:2 we•'a• <Si> •ta la•' <Ai> u•le•mal• <Ka> , ka•'a• <szer> 'a• <Si> •ta li•ri• <Cho> u•le•mal• <Ka> , rak- sze•la• <La> u•we•hem• <Ta> ta• <woz> •zu la• <Chem> ; sim- le• <Cha> 'o• <Rew> la•' <Ir> me•'a•cha• <Re> •ha.
L06 6 Joz 8:2 H6213 H6213 H5857 H5857 H4428 H4428 H0834 H0834 H6213 H6213 H3405 H3405 H4428 H4428 H7535 H7535 H7998 H7998 H0929 H0929 H0962 H0962 H0000 H7760 H7760 H0000 H0693 H0693 H5892 H5892 H0310 H0310
L07 7 Joz 8:2 accomplish Ai king after accomplish Jericho king but prey beast catch appoint ambush Ai after that
L08 8 Joz 8:2 zrealizować Ai król po zrealizować Jericho król ale zdobycz bestia złapać powołać zasadzka Ai po tym
L09 9 Joz 8:2 And thou shalt do to Ai and her king you as thou didst unto Jericho and her king its only the spoil thereof and the cattle thereof shall ye take for a prey unto yourselves lay thee an ambush for the city behind
L10 10 Joz 8:2 I będziesz robić Aj i jej król ty jak żeś Ty do Jerycha i jej król jego tylko zepsuć ich i bydło jego Weźcie na łup aż sami położyć ciebie zasadzkę dla miasta za
L11 11 Joz 8:2 ve·'a·Si·ta la·'Ai u·le·mal·Kah, ka·'a·Sher 'a·Si·ta li·ri·Cho u·le·mal·Kah, rak- she·la·Lah u·ve·hem·Tah ta·Voz·zu la·Chem; sim- le·Cha 'o·Rev la·'Ir me·'a·cha·Rei·ha.
L12 12 Joz 8:2 we a si ta la aj u le mal Ka Ka a szer a si ta li ri Ho u le mal Ka raq - sze la la u we hem Ta Ta woz zu la chem sim - le cha o rew la ir me a Ha re ha
L13 13 Joz 8:2 wü`äSîºtä lä`ay ûlümalKäh Ka´ášer `äSîºtä lî|rîHô ûlümalKäh raq-šüläläh ûbühemTäh Täböºzzû läkem Sîm-lükä ´örëb lä`îr më´aHárʺhä
L14 14 Joz 8:2 881/2617 10/39 109/2519 1991/5499 882/2617 26/57 110/2519 48/109 12/72 104/190 9/43 1886/6522 155/581 1887/6522 2/41 192/1093 210/712
L15 15 Joz 8:2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.
L16 16 Joz 8:2 2 And thou shalt do <06213> (08804) to Ai <05857> and her king <04428> as thou didst <06213> (08804) unto Jericho <03405> and her king <04428>: only the spoil <07998> thereof, and the cattle <0929> thereof, shall ye take for a prey <0962> (08799) unto yourselves: lay <07760> (08798) thee an ambush <0693> (08802) for the city <05892> behind <0310> it.
L01 1 Joz 8:3 Joz 8:3 3 Jozue <03091> <06965 powstało> (08799), a wszyscy ludzie <05971> wojny <04421>, aby przejść do <05927> (08800) przeciwko AI <05857>: i Joshua <03091> wybrał się < 0977> (08799) trzydzieści <07970> tys <0505> potężny <01368> ludzie <0376> męstwa <02428>, i odesłał ich <07971> (08799) w nocy <03915>.
L02 2 Joz 8:3 Podniósł się więc Jozue ze wszystkimi wojownikami, by wyruszyć przeciw Aj. Jednocześnie wybrał Jozue trzydzieści tysięcy dzielnych wojowników i wysłał ich nocą,
L03 3 Joz 8:3 וַיָּ֧קָם יְהוֹשֻׁ֛עַ וְכָל־ עַ֥ם הַמִּלְחָמָ֖ה לַעֲל֣וֹת הָעָ֑י וַיִּבְחַ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ שְׁלֹשִׁ֨ים אֶ֤לֶף אִישׁ֙ גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל וַיִּשְׁלָחֵ֖ם לָֽיְלָה׃
L04 4 Joz 8:3 וַ/יָּ֧קָם יְהוֹשֻׁ֛עַ וְ/כָל־ עַ֥ם הַ/מִּלְחָמָ֖ה לַ/עֲל֣וֹת הָ/עָ֑י וַ/יִּבְחַ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ שְׁלֹשִׁ֨ים אֶ֤לֶף אִישׁ֙ גִּבּוֹרֵ֣י הַ/חַ֔יִל וַ/יִּשְׁלָחֵ֖/ם לָֽיְלָה׃
L05 5 Joz 8:3 wai• <ja> •kom je•ho• <szu> •a' we•chol 'am ham•mil•cha• <Ma> la•'a• <Lot> ha•' <Ai> ; wai•jiw• <Char> <je> •ho•szu•a' sze•lo• <szim> ' <E> •lef 'isz gib•bo• <Re> ha• <Cha> •jil, wai•jisz•la• <Chem> <La> •je•la.
L06 6 Joz 8:3 H6965 H6965 H3091 H3091 H3605 H3605 H5971 H5971 H4421 H4421 H5927 H5927 H5857 H5857 H0977 H0977 H3091 H3091 H7970 H7970 H0505 H0505 H0376 H0376 H1368 H1368 H2428 H2428 H7971 H7971 H3915 H3915
L07 7 Joz 8:3 abide Jehoshua all manner folk battle arise Ai acceptable Jehoshua thirty thousand great champion able forsake night
L08 8 Joz 8:3 przestrzegać Jehoszua wszelkiego rodzaju ludowy bitwa powstać Ai do przyjęcia Jehoszua trzydzieści tysiąc wielki mistrz w stanie zapierać się noc
L09 9 Joz 8:3 arose So Joshua and all and all the people of war to go up against Ai chose out and Joshua thirty thousand men mighty of valour and sent them away by night
L10 10 Joz 8:3 powstały Jozue i wszystko i wszyscy ludzie wojny iść w górę przeciwko ptasiej grypie wybrał się i Joshua trzydzieści tysiąc mężczyźni potężny Walecznych i odesłał ich w nocy
L11 11 Joz 8:3 vai·Ya·kom ye·ho·Shu·a' ve·chol 'am ham·mil·cha·Mah la·'a·Lot ha·'Ai; vai·yiv·Char Ye·ho·shu·a' she·lo·Shim 'E·lef 'ish gib·bo·Rei ha·Cha·yil, vai·yish·la·Chem La·ye·lah.
L12 12 Joz 8:3 waj ja qom je ho szu a we chol - am ham mil Ha ma la a lot ha aj waj jiw Har je ho szu a sze lo szim e lef isz GiB Bo re ha Ha jil waj jisz la Hem laj la
L13 13 Joz 8:3 wayyäºqom yühôšùª` wükol-`am hammilHämâ la`álôt hä`äy wayyibHar yühôšùª` šülöšîm ´eºlep ´îš GiBBôrê haHaºyil wayyišläHëm läºylâ
L14 14 Joz 8:3 158/627 87/218 1669/5415 485/1866 43/319 217/883 11/39 39/151 88/218 70/171 129/503 545/2004 8/158 16/224 210/847 67/231
L15 15 Joz 8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.
L16 16 Joz 8:3 3 So Joshua <03091> arose <06965> (08799), and all the people <05971> of war <04421>, to go up <05927> (08800) against Ai <05857>: and Joshua <03091> chose out <0977> (08799) thirty <07970> thousand <0505> mighty <01368> men <0376> of valour <02428>, and sent them away <07971> (08799) by night <03915>.
L01 1 Joz 8:4 Joz 8:4 4 I rozkazał <06680> (08762) im, mówiąc: <0559> (08800) Oto <07200> (08798), będziecie czyhają <0693> (08802) na miasto <05892>, nawet za <0310 > Miasto <05892>: iść <07368> <00> nie bardzo <03966> daleko <07368> (08686) od miasta <05892>, ale bądźcie gotowi <03559> (08737):
L02 2 Joz 8:4 dając im następujący rozkaz: Uważajcie! Przygotujcie zasadzkę na miasto po jego stronie zachodniej, ale niezbyt daleko od miasta, i bądźcie wszyscy gotowi.
L03 3 Joz 8:4 וַיְצַ֨ו אֹתָ֜ם לֵאמֹ֗ר רְ֠אוּ אַתֶּ֞ם אֹרְבִ֤ים לָעִיר֙ מֵאַחֲרֵ֣י הָעִ֔יר אַל־ תַּרְחִ֥יקוּ מִן־ הָעִ֖יר מְאֹ֑ד וִהְיִיתֶ֥ם כֻּלְּכֶ֖ם נְכֹנִֽים׃
L04 4 Joz 8:4 וַ/יְצַ֨ו אֹתָ֜/ם לֵ/אמֹ֗ר רְ֠אוּ אַתֶּ֞ם אֹרְבִ֤ים לָ/עִיר֙ מֵ/אַחֲרֵ֣י הָ/עִ֔יר אַל־ תַּרְחִ֥יקוּ מִן־ הָ/עִ֖יר מְאֹ֑ד וִ/הְיִיתֶ֥ם כֻּלְּ/כֶ֖ם נְכֹנִֽים׃
L05 5 Joz 8:4 waj• <caw> 'o• <Tam> le• <Mor> , <Re> •'u 'at• <Tem> 'o•re• <wim> la•' <Ir> me•'a•cha• <Re> ha•' <Ir> , al- tar• <Chi> •ku min- ha•' <Ir> me•' <Od> ; wih•ji• <Tem> kul•le• <Chem> ne•cho• <Nim> .
L06 6 Joz 8:4 H6680 H6680 H0853 H0853 H0559 H0559 H7200 H7200 H0859 H0859 H0693 H0693 H5892 H5892 H0310 H0310 H5892 H5892 H0408 H0408 H7368 H7368 H4480 H4480 H5892 H5892 H3966 H3966 H1961 H1961 H3605 H3605 H3559 H3559
L07 7 Joz 8:4 appoint answer advise self you ambush Ai after that Ai nay remove above Ai diligently become all manner certain
L08 8 Joz 8:4 powołać odpowiedź doradzać siebie ty zasadzka Ai po tym Ai ba usunąć powyżej Ai pilnie zostać wszelkiego rodzaju pewny
L09 9 Joz 8:4 And he commanded them saying Behold you ye shall lie in wait against the city [even] behind the city not far at from the city not very become all but be ye all ready
L10 10 Joz 8:4 I rozkazał im mówiąc: Ujrzeć ty będziecie czyhają pod miastem [Nawet] za miasto nie daleko w z miasta nie bardzo zostać wszystko ale bądźcie gotowi
L11 11 Joz 8:4 vay·Tzav 'o·Tam le·Mor, Re·'u 'at·Tem 'o·re·Vim la·'Ir me·'a·cha·Rei ha·'Ir, al- tar·Chi·ku min- ha·'Ir me·'Od; vih·yi·Tem kul·le·Chem ne·cho·Nim.
L12 12 Joz 8:4 wa je caw o tam le mor re u aT Tem or wim la ir me a Ha re ha ir al - Tar Hi qu min - ha ir me od wih ji tem Kul le chem ne cho nim
L13 13 Joz 8:4 wayücaw ´ötäm lë´mör rü´û ´aTTem ´örbîm lä`îr më´aHárê hä`îr ´al-TarHîºqû min-hä`îr mü´öd wihyîtem Kullükem nükönîm
L14 14 Joz 8:4 270/491 4362/11047 1440/5298 403/1296 277/1080 3/41 193/1093 211/712 194/1093 114/725 10/57 408/1215 195/1093 78/300 1094/3546 1670/5415 22/216
L15 15 Joz 8:4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, [even] behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:
L16 16 Joz 8:4 4 And he commanded <06680> (08762) them, saying <0559> (08800), Behold <07200> (08798), ye shall lie in wait <0693> (08802) against the city <05892>, even behind <0310> the city <05892>: go <07368> <00> not very <03966> far <07368> (08686) from the city <05892>, but be ye all ready <03559> (08737):
L01 1 Joz 8:5 Joz 8:5 5 I ja, i wszyscy ludzie <05971>, które są ze mną, zbliży <07126> (08799) do miasta <05892>: i to się stanie, gdy wyjdzie <03318> (08799) przed < 07125> (08800) nas, jak w pierwszym <07223>, że będziemy uciekać <05127> (08804) przed <06440> ich przechowywania,
L02 2 Joz 8:5 Ja zaś i cały lud ze mną przyciągniemy pod miasto. Gdy oni wyjdą przeciw nam, jak za pierwszym razem, rzucimy się do ucieczki przed nimi.
L03 3 Joz 8:5 וַאֲנִ֗י וְכָל־ הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֔י נִקְרַ֖ב אֶל־ הָעִ֑יר וְהָיָ֗ה כִּֽי־ יֵצְא֤וּ לִקְרָאתֵ֙נוּ֙ כַּאֲשֶׁ֣ר בָּרִֽאשֹׁנָ֔ה וְנַ֖סְנוּ לִפְנֵיהֶֽם׃
L04 4 Joz 8:5 וַ/אֲנִ֗י וְ/כָל־ הָ/עָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֔/י נִקְרַ֖ב אֶל־ הָ/עִ֑יר וְ/הָיָ֗ה כִּֽי־ יֵצְא֤וּ לִ/קְרָאתֵ֙/נוּ֙ כַּ/אֲשֶׁ֣ר בָּ/רִֽאשֹׁנָ֔ה וְ/נַ֖סְנוּ לִ/פְנֵי/הֶֽם׃
L05 5 Joz 8:5 wa•'a• <Ni> , we•chol ha•' <Am> 'a• <szer> 'it• <Ti> , nik• <Raw> el- ha•' <Ir> ; we•ha• <jah> , ki- je•ce•' <U> lik•ra• <Te> •nu ka•'a• <szer> ba•ri•szo• <Na> , we• <Nas> •nu lif•ne• <Hem> .
L06 6 Joz 8:5 H0589 H0589 H3605 H3605 H5971 H5971 H0834 H0834 H0854 H0854 H7126 H7126 H0413 H0413 H5892 H5892 H1961 H1961 H3588 H3588 H3318 H3318 H7125 H7125 H0834 H0834 H7223 H7223 H5127 H5127 H6440 H6440
L07 7 Joz 8:5 I all manner folk after against approach about Ai become inasmuch after against after ancestor abate accept
L08 8 Joz 8:5 Ja wszelkiego rodzaju ludowy po przed podejście o Ai zostać ponieważ po przed po przodek osłabnąć przyjąć
L09 9 Joz 8:5 I all And I and all the people who for that [are] with me will approach about unto the city become and when and it shall come to pass when they come out against who us as at the first that we will flee before
L10 10 Joz 8:5 Ja wszystko A ja i wszyscy ludzie kto dla że [to] ze będzie mnie zbliżać o do miasta zostać i kiedy i to się stanie, gdy wyjdzie przed kto nas jak w pierwszym że będziemy uciekać przed
L11 11 Joz 8:5 va·'a·Ni, ve·chol ha·'Am 'a·Sher 'it·Ti, nik·Rav el- ha·'Ir; ve·ha·Yah, ki- ye·tze·'U lik·ra·Te·nu ka·'a·Sher ba·ri·sho·Nah, ve·Nas·nu lif·nei·Hem.
L12 12 Joz 8:5 wa a ni we chol - ha am a szer iT Ti niq raw el - ha ir we ha ja Ki - je cu liq ra te nu Ka a szer Ba ri szo na we nas nu lif ne hem
L13 13 Joz 8:5 wa´ánî wükol-hä`äm ´ášer ´iTTî niqrab ´el-hä`îr wühäyâ Kî|-yëc´û liqrä´tëºnû Ka´ášer Bärì|´šönâ wünaºsnû lipnêhem
L14 14 Joz 8:5 183/874 1671/5415 486/1866 1992/5499 257/808 208/284 1734/5500 196/1093 1095/3546 1075/4478 362/1060 32/100 1993/5499 57/182 34/158 668/2127
L15 15 Joz 8:5 And I, and all the people that [are] with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
L16 16 Joz 8:5 5 And I, and all the people <05971> that are with me, will approach <07126> (08799) unto the city <05892>: and it shall come to pass, when they come out <03318> (08799) against <07125> (08800) us, as at the first <07223>, that we will flee <05127> (08804) before <06440> them,
L01 1 Joz 8:6 Joz 8:6 6 (albowiem oni wyjdą <03318> (08804) po <0310> nas) do mamy wyciągnąć <05423> (08687) ich z miasta <05892>, bo będą mówić: <0559> (08799) uciekają <05127> (08801) przed <06440> nas, jak w pierwszym <07223>: dlatego też będziemy uciekać <05127> (08804) przed <06440> im.
L02 2 Joz 8:6 Oni będą nas ścigać i w ten sposób odciągniemy ich daleko od miasta, gdyż pomyślą: Uciekają przed nami, jak za pierwszym razem! I będziemy uciekać przed nimi.
L03 3 Joz 8:6 וְיָצְא֣וּ אַחֲרֵ֗ינוּ עַ֣ד הַתִּיקֵ֤נוּ אוֹתָם֙ מִן־ הָעִ֔יר כִּ֣י יֹֽאמְר֔וּ נָסִ֣ים לְפָנֵ֔ינוּ כַּאֲשֶׁ֖ר בָּרִֽאשֹׁנָ֑ה וְנַ֖סְנוּ לִפְנֵיהֶֽם׃
L04 4 Joz 8:6 וְ/יָצְא֣וּ אַחֲרֵ֗י/נוּ עַ֣ד הַתִּיקֵ֤/נוּ אוֹתָ/ם֙ מִן־ הָ/עִ֔יר כִּ֣י יֹֽאמְר֔וּ נָסִ֣ים לְ/פָנֵ֔י/נוּ כַּ/אֲשֶׁ֖ר בָּ/רִֽאשֹׁנָ֑ה וְ/נַ֖סְנוּ לִ/פְנֵי/הֶֽם׃
L05 5 Joz 8:6 we•ja•ce•' <U> 'a•cha• <Re> •nu, 'ad hat•ti• <Ke> •nu o• <Tam> min- ha•' <Ir> , ki jo•me• <Ru> , na• <Sim> le•fa• <Ne> •nu, ka•'a• <szer> ba•ri•szo• <Na> ; we• <Nas> •nu lif•ne• <Hem> .
L06 6 Joz 8:6 H3318 H3318 H0310 H0310 H5704 H5704 H5423 H5423 H0853 H0853 H4480 H4480 H5892 H5892 H3588 H3588 H0559 H0559 H5127 H5127 H6440 H6440 H0834 H0834 H7223 H7223 H5127 H5127 H6440 H6440
L07 7 Joz 8:6 after after that against break above Ai inasmuch answer abate accept after ancestor abate accept
L08 8 Joz 8:6 po po tym przed złamać powyżej Ai ponieważ odpowiedź osłabnąć przyjąć po przodek osłabnąć przyjąć
L09 9 Joz 8:6 (For they will come out after until us) till we have drawn from them from the city for for they will say They flee before us us as at the first therefore we will flee before
L10 10 Joz 8:6 (Dla będą wychodzić po do us) dopóki nie zwrócili z ich z miasta dla albowiem oni mówią Uciekają przed nas nas jak w pierwszym dlatego będziemy uciekać przed
L11 11 Joz 8:6 ve·ya·tze·'U 'a·cha·Rei·nu, 'ad hat·ti·Ke·nu o·Tam min- ha·'Ir, ki yo·me·Ru, na·Sim le·fa·Nei·nu, ka·'a·Sher ba·ri·sho·Nah; ve·Nas·nu lif·nei·Hem.
L12 12 Joz 8:6 we ja cu a Ha re nu ad haT Ti qe nu o tam min - ha ir Ki jo me ru na sim le fa ne nu Ka a szer Ba ri szo na we nas nu lif ne hem
L13 13 Joz 8:6 wüyäc´û ´aHárêºnû `ad haTTîqëºnû ´ôtäm min-hä`îr yö|´mürû näsîm lüpänêºnû Ka´ášer Bärì|´šönâ wünaºsnû lipnêhem
L14 14 Joz 8:6 363/1060 212/712 336/1259 3/27 4363/11047 409/1215 197/1093 1076/4478 1441/5298 35/158 669/2127 1994/5499 58/182 36/158 670/2127
L15 15 Joz 8:6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.
L16 16 Joz 8:6 6 (For they will come out <03318> (08804) after <0310> us) till we have drawn <05423> (08687) them from the city <05892>; for they will say <0559> (08799), They flee <05127> (08801) before <06440> us, as at the first <07223>: therefore we will flee <05127> (08804) before <06440> them.
L01 1 Joz 8:7 Joz 8:7 7 Wtedy będziecie powstaną <06965> (08799) z zasadzki <0693> (08802) i wykorzystać <03423> (08689) na miasto <05892>: bo Pan <03068>, twój Bóg <0430> dostarczy <05414> (08804) to w twoje ręce <03027>.
L02 2 Joz 8:7 A wtedy wyjdziecie z zasadzki i zajmiecie miasto. Pan, Bóg wasz, odda je w wasze ręce.
L03 3 Joz 8:7 וְאַתֶּ֗ם תָּקֻ֙מוּ֙ מֵהָ֣אוֹרֵ֔ב וְהוֹרַשְׁתֶּ֖ם אֶת־ הָעִ֑יר וּנְתָנָ֛הּ יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם בְּיֶדְכֶֽם׃
L04 4 Joz 8:7 וְ/אַתֶּ֗ם תָּקֻ֙מוּ֙ מֵ/הָ֣/אוֹרֵ֔ב וְ/הוֹרַשְׁתֶּ֖ם אֶת־ הָ/עִ֑יר וּ/נְתָנָ֛/הּ יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵי/כֶ֖ם בְּ/יֶדְ/כֶֽם׃
L05 5 Joz 8:7 we•'at• <Tem> , ta• <Ku> •mu me• <Ha> •'o• <Rew> , we•ho•rasz• <Tem> et- ha•' <Ir> ; u•ne•ta• <Na> <jah> •we 'e•lo•he• <Chem> be•jed• <Chem> .
L06 6 Joz 8:7 H0859 H0859 H6965 H6965 H0693 H0693 H3423 H3423 H0853 H0853 H5892 H5892 H5414 H5414 H3068 H3068 H0430 H0430 H3027 H3027
L07 7 Joz 8:7 you abide ambush cast out Ai add Jehovah angels able
L08 8 Joz 8:7 ty przestrzegać zasadzka wypędzał Ai dodać Jahwe anioły w stanie
L09 9 Joz 8:7 and you Then ye shall rise up from the ambush and seize upon the city will deliver for the LORD your God it into your hand
L10 10 Joz 8:7 a ty Wtedy będziecie powstaną z zasadzki i przejęcia na miasto dostarczy dla Pana Bóg twój, to na dłoni
L11 11 Joz 8:7 ve·'at·Tem, ta·Ku·mu me·Ha·'o·Rev, ve·ho·rash·Tem et- ha·'Ir; u·ne·ta·Nah Yah·weh 'e·lo·hei·Chem be·yed·Chem.
L12 12 Joz 8:7 we aT Tem Ta qu mu me ha o rew we ho rasz Tem et - ha ir u ne ta na jhwh(a do naj) e lo he chem Be jed chem
L13 13 Joz 8:7 wü´aTTem Täquºmû mëh亴ôrëb wühôrašTem ´et-hä`îr ûnütänäh yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem Büyedkem
L14 14 Joz 8:7 278/1080 159/627 4/41 107/230 4364/11047 198/1093 666/2007 1830/6220 829/2597 387/1608
L15 15 Joz 8:7 Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
L16 16 Joz 8:7 7 Then ye shall rise up <06965> (08799) from the ambush <0693> (08802), and seize <03423> (08689) upon the city <05892>: for the LORD <03068> your God <0430> will deliver <05414> (08804) it into your hand <03027>.
L01 1 Joz 8:8 Joz 8:8 8 I będzie, kiedy będziecie miały <08610> (08800) Miasto <05892>, że będziecie ustawić <03341> (08686) miasta <05892> w ogniu <0784>: zgodnie z przykazaniem <01697> Pana <03068> będziecie robić <06213> (08799). Zobacz <07200> (08798), kazałem <06680> (08765) Ci.
L02 2 Joz 8:8 Gdy zaś zajmiecie miasto, spalicie je. Uczyńcie według słowa Pana. Patrzcie, ja wam to rozkazuję!
L03 3 Joz 8:8 וְהָיָ֞ה כְּתָפְשְׂכֶ֣ם אֶת־ הָעִ֗יר תַּצִּ֤יתוּ אֶת־ הָעִיר֙ בָּאֵ֔שׁ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ רְא֖וּ צִוִּ֥יתִי אֶתְכֶֽם׃
L04 4 Joz 8:8 וְ/הָיָ֞ה כְּ/תָפְשְׂ/כֶ֣ם אֶת־ הָ/עִ֗יר תַּצִּ֤יתוּ אֶת־ הָ/עִיר֙ בָּ/אֵ֔שׁ כִּ/דְבַ֥ר יְהוָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ רְא֖וּ צִוִּ֥יתִי אֶתְ/כֶֽם׃
L05 5 Joz 8:8 we•ha• <ja> ke•ta•fe•se• <Chem> et- ha•' <Ir> , tac• <ci> •tu et- ha•' <Ir> ba•' <Esz> , kid• <war> <jah> •we ta•'a• <Su> ; re•' <U> ciw• <wi> •ti 'et• <Chem> .
L06 6 Joz 8:8 H1961 H1961 H8610 H8610 H0853 H0853 H5892 H5892 H3341 H3341 H0853 H0853 H5892 H5892 H0784 H0784 H1697 H1697 H3068 H3068 H6213 H6213 H7200 H7200 H6680 H6680 H0853 H0853
L07 7 Joz 8:8 become catch Ai burn Ai burning act Jehovah accomplish advise self appoint
L08 8 Joz 8:8 zostać złapać Ai palić Ai palenie działać Jahwe zrealizować doradzać siebie powołać
L09 9 Joz 8:8 become And it shall be when ye have taken the city [that] ye shall set the city on fire according to the commandment of the LORD shall ye do See I have commanded
L10 10 Joz 8:8 zostać I stanie się, kiedy będziecie miały miasto [Że] będziecie ustaw miasto w płomieniach zgodnie z poleceniem Pana będziecie robić Zobaczyć Kazałem
L11 11 Joz 8:8 ve·ha·Yah ke·ta·fe·se·Chem et- ha·'Ir, tatz·Tzi·tu et- ha·'Ir ba·'Esh, kid·Var Yah·weh ta·'a·Su; re·'U tziv·Vi·ti 'et·Chem.
L12 12 Joz 8:8 we ha ja Ke tof se chem et - ha ir Tac ci tu et - ha ir Ba esz Kid war jhwh(a do naj) Ta a su re u ciw wi ti et chem
L13 13 Joz 8:8 wühäyâ KütopSükem ´et-hä`îr Taccîºtû ´et-hä`îr Bä´ëš Kidbar yhwh(´ädönäy) Ta`áSû rü´û ciwwîºtî ´etkem
L14 14 Joz 8:8 1096/3546 9/65 4365/11047 199/1093 1/27 4366/11047 200/1093 108/377 266/1428 1831/6220 883/2617 404/1296 271/491 4367/11047
L15 15 Joz 8:8 And it shall be, when ye have taken the city, [that] ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
L16 16 Joz 8:8 8 And it shall be, when ye have taken <08610> (08800) the city <05892>, that ye shall set <03341> (08686) the city <05892> on fire <0784>: according to the commandment <01697> of the LORD <03068> shall ye do <06213> (08799). See <07200> (08798), I have commanded <06680> (08765) you.
L01 1 Joz 8:9 Joz 8:9 9 Joshua <03091> dlatego wysłał ich <07971> (08799) i poszli <03212> (08799) leży w zasadzkę <03993>, a siedziba <03427> (08799) między Betel <01008> i Ai <05857 >, po zachodniej stronie <03220> Aj <05857>: ale Joshua <03091> złożony <03885> (08799) w nocy <03915> <08432> wśród ludzi <05971>.
L02 2 Joz 8:9 Jozue wysłał ich, a oni udali się na miejsce zasadzki i zatrzymali się między Betel i Aj, na zachód od Aj; Jozue zaś spędził tę noc wśród ludu.
L03 3 Joz 8:9 וַיִּשְׁלָחֵ֣ם יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֵּֽלְכוּ֙ אֶל־ הַמַּאְרָ֔ב וַיֵּשְׁב֗וּ בֵּ֧ין בֵּֽית־ אֵ֛ל וּבֵ֥ין הָעַ֖י מִיָּ֣ם לָעָ֑י וַיָּ֧לֶן יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּלַּ֥יְלָה הַה֖וּא בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃
L04 4 Joz 8:9 וַ/יִּשְׁלָחֵ֣/ם יְהוֹשֻׁ֗עַ וַ/יֵּֽלְכוּ֙ אֶל־ הַ/מַּאְרָ֔ב וַ/יֵּשְׁב֗וּ בֵּ֧ין בֵּֽית־ אֵ֛ל וּ/בֵ֥ין הָ/עַ֖י מִ/יָּ֣ם לָ/עָ֑י וַ/יָּ֧לֶן יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּ/לַּ֥יְלָה הַ/ה֖וּא בְּ/ת֥וֹךְ הָ/עָֽם׃
L05 5 Joz 8:9 wai•jisz•la• <Chem> je•ho• <szu> •a', wai•je•le• <Chu> el- ham•ma'• <Raw> , wai•je•sze• <wu> , ben bet- 'el u• <wen> ha•' <Ai> mi• <jam> la•' <Ai> ; wai• <ja> •len je•ho• <szu> •a' bal• <Laj> •la ha• <Hu> be• <Toch> ha•' <Am> .
L06 6 Joz 8:9 H7971 H7971 H3091 H3091 H1980 H1980 H0413 H0413 H3993 H3993 H3427 H3427 H0996 H0996 H0000 H1008 H1008 H0996 H0996 H5857 H5857 H3220 H3220 H5857 H5857 H3885 H3885 H3091 H3091 H3915 H3915 H1931 H1931 H8432 H8432 H5971 H5971
L07 7 Joz 8:9 forsake Jehoshua along about lie in ambush abide among Beth-el among Ai sea Ai abide Jehoshua night he hope folk
L08 8 Joz 8:9 zapierać się Jehoszua wzdłuż o leży w zasadzkę przestrzegać wśród Bet-el wśród Ai morze Ai przestrzegać Jehoszua noc on nadzieję ludowy
L09 9 Joz 8:9 therefore sent them forth Joshua went to to lie in ambush and abode between between Bethel between and Ai on the west side of Ai lodged but Joshua that night he among the people
L10 10 Joz 8:9 Dlatego wysłał ich Joshua udał się do kłamać w zasadzkę i siedziba między między Betel między i Ai od strony zachodniej Aj złożony ale Joshua tej nocy on wśród ludzie
L11 11 Joz 8:9 vai·yish·la·Chem ye·ho·Shu·a', vai·ye·le·Chu el- ham·ma'·Rav, vai·ye·she·Vu, bein beit- 'el u·Vein ha·'Ai mi·Yam la·'Ai; vai·Ya·len ye·ho·Shu·a' bal·Lay·lah ha·Hu be·Toch ha·'Am.
L12 12 Joz 8:9 waj jisz la Hem je ho szu a waj jel chu el - ham ma raw waj jesz wu Ben Bet - el u wen ha aj mij jam la aj waj ja len je ho szu a Bal laj la ha hu Be toch ha am
L13 13 Joz 8:9 wayyišläHëm yühôšùª` wayyë|lkû ´el-hamma´räb wayyëšbû Bên Bê|t-´ël ûbên hä`ay miyyäm lä`äy wayyäºlen yühôšùª` Ballaºylâ hahû´ Bütôk hä`äm
L14 14 Joz 8:9 211/847 89/218 337/1542 1735/5500 1/5 209/1071 167/406 1888/6522 15/72 168/406 12/39 95/396 13/39 27/79 90/218 68/231 662/1867 143/416 487/1866
L15 15 Joz 8:9 Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
L16 16 Joz 8:9 9 Joshua <03091> therefore sent them forth <07971> (08799): and they went <03212> (08799) to lie in ambush <03993>, and abode <03427> (08799) between Bethel <01008> and Ai <05857>, on the west side <03220> of Ai <05857>: but Joshua <03091> lodged <03885> (08799) that night <03915> among <08432> the people <05971>.
L01 1 Joz 8:10 Joz 8:10 10 A Jozue <03091> wstał wcześnie <07925> (08686) w godzinach porannych <01242> i numerowana <06485> (08799) ludzie <05971> i udał się <05927> (08799), on i starsi <02205> Izraela <03478> <06440> zanim ludzie <05971> do Ai <05857>.
L02 2 Joz 8:10 A wstawszy wcześnie rano, dokonał przeglądu ludu i wraz ze starszymi Izraela na czele poprowadził lud przeciw Aj.
L03 3 Joz 8:10 וַיַּשְׁכֵּ֤ם יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ בַּבֹּ֔קֶר וַיִּפְקֹ֖ד אֶת־ הָעָ֑ם וַיַּ֨עַל ה֜וּא וְזִקְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לִפְנֵ֥י הָעָ֖ם הָעָֽי׃
L04 4 Joz 8:10 וַ/יַּשְׁכֵּ֤ם יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ בַּ/בֹּ֔קֶר וַ/יִּפְקֹ֖ד אֶת־ הָ/עָ֑ם וַ/יַּ֨עַל ה֜וּא וְ/זִקְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לִ/פְנֵ֥י הָ/עָ֖ם הָ/עָֽי׃
L05 5 Joz 8:10 wai•jasz• <Kem> je•ho• <szu> •a' bab• <Bo> •ker, wai•jif• <Kod> et- ha•' <Am> ; wai• <ja> •'al hu we•zik• <Ne> jis•ra•' <El> lif• <Ne> ha•' <Am> ha•' <Ai> .
L06 6 Joz 8:10 H7925 H7925 H3091 H3091 H1242 H1242 H6485 H6485 H0853 H0853 H5971 H5971 H5927 H5927 H1931 H1931 H2205 H2205 H3478 H3478 H6440 H6440 H5971 H5971 H5857 H5857
L07 7 Joz 8:10 arise Jehoshua day appoint folk arise he aged Israel accept folk Ai
L08 8 Joz 8:10 powstać Jehoszua dzień powołać ludowy powstać on w wieku Izrael przyjąć ludowy Ai
L09 9 Joz 8:10 rose up early And Joshua in the morning and numbered the people and went up he he and the elders of Israel before the people to Ai
L10 10 Joz 8:10 wstał wcześnie Jozue rano i ponumerowane ludzie i udał się on on i starsi Izraela przed ludzie Aj
L11 11 Joz 8:10 vai·yash·Kem ye·ho·Shu·a' bab·Bo·ker, vai·yif·Kod et- ha·'Am; vai·Ya·'al hu ve·zik·Nei Yis·ra·'El lif·Nei ha·'Am ha·'Ai.
L12 12 Joz 8:10 waj jasz Kem je ho szu a BaB Bo qer waj jif qod et - ha am waj ja al hu we ziq ne jis ra el lif ne ha am ha aj
L13 13 Joz 8:10 wayyašKëm yühôšùª` BaBBöºqer wayyipqöd ´et-hä`äm wayyaº`al hû´ wüziqnê yiSrä´ël lipnê hä`äm hä`äy
L14 14 Joz 8:10 19/65 91/218 85/214 135/301 4368/11047 488/1866 218/883 663/1867 57/178 630/2505 671/2127 489/1866 14/39
L15 15 Joz 8:10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
L16 16 Joz 8:10 10 And Joshua <03091> rose up early <07925> (08686) in the morning <01242>, and numbered <06485> (08799) the people <05971>, and went up <05927> (08799), he and the elders <02205> of Israel <03478>, before <06440> the people <05971> to Ai <05857>.
L01 1 Joz 8:11 Joz 8:11 11 A cały lud <05971>, nawet ludzie wojny <04421>, które były z nim udał się <05927> (08804) i zwrócił prawie <05066> (08799) i przyszedł <0935> (08799) przed miasto <05892> i rozbił <02583> (08799) na północnej stronie <06828> Aj <05857>: teraz nie było dolina <01516> między nimi i Aj <05857>.
L02 2 Joz 8:11 Wszyscy wojownicy, jakich tylko miał, poszli w góry, przybyli pod miasto i rozłożyli się obozem po północnej stronie Aj. Między nimi i Aj była dolina.
L03 3 Joz 8:11 וְכָל־ הָעָ֨ם הַמִּלְחָמָ֜ה אֲשֶׁ֣ר אִתּ֗וֹ עָלוּ֙ וַֽיִּגְּשׁ֔וּ וַיָּבֹ֖אוּ נֶ֣גֶד הָעִ֑יר וַֽיַּחֲנוּ֙ מִצְּפ֣וֹן לָעַ֔י וְהַגַּ֖י [בֵּינֹו כ] (בֵּינָ֥יו ק) וּבֵין־ הָעָֽי׃
L04 4 Joz 8:11 וְ/כָל־ הָ/עָ֨ם הַ/מִּלְחָמָ֜ה אֲשֶׁ֣ר אִתּ֗/וֹ עָלוּ֙ וַֽ/יִּגְּשׁ֔וּ וַ/יָּבֹ֖אוּ נֶ֣גֶד הָ/עִ֑יר וַֽ/יַּחֲנוּ֙ מִ/צְּפ֣וֹן לָ/עַ֔י וְ/הַ/גַּ֖י בינ/ו בֵּינָ֥י/ו וּ/בֵין־ הָ/עָֽי׃
L05 5 Joz 8:11 we•chol ha•' <Am> ham•mil•cha• <Ma> 'a• <szer> it• <To> , 'a• <Lu> wai•jig•ge• <szu> , wai•ja• <wo> •'u <Ne> •ged ha•' <Ir> ; wai•ja•cha• <Nu> mic•ce• <Fon> la•' <Ai> , we•hag• <Gai> [be•now ch] (be• <Naw> k) u•wen- ha•' <Ai> .
L06 6 Joz 8:11 H3605 H3605 H5971 H5971 H4421 H4421 H0834 H0834 H0854 H0854 H5927 H5927 H5066 H5066 H0935 H0935 H5048 H5048 H5892 H5892 H2583 H2583 H6828 H6828 H5857 H5857 H1516 H1516 H0996 H0996 H5857 H5857
L07 7 Joz 8:11 all manner folk battle after against arise approach abide about Ai abide northern Ai valley among among Ai
L08 8 Joz 8:11 wszelkiego rodzaju ludowy bitwa po przed powstać podejście przestrzegać o Ai przestrzegać północny Ai dolina wśród wśród Ai
L09 9 Joz 8:11 all And all the people [even the people] of war who for that [were] with him went up and drew nigh and came front before the city and pitched on the north side of Ai now [there was] a valley between between between them and Ai
L10 10 Joz 8:11 wszystko A cały lud [Nawet ludzie] wojny kto dla że [było] z nim udał się i zwrócił prawie i przyszedł front przed miastem i pochyłych po północnej stronie Aj teraz [było] dolina między między między nimi i Aj
L11 11 Joz 8:11 ve·chol ha·'Am ham·mil·cha·Mah 'a·Sher it·To, 'a·Lu vai·yig·ge·Shu, vai·ya·Vo·'u Ne·ged ha·'Ir; vai·ya·cha·Nu mitz·tze·Fon la·'Ai, ve·hag·Gai [bei·nov ch] (bei·Nav k) u·vein- ha·'Ai.
L12 12 Joz 8:11 we chol - ha am ham mil Ha ma a szer iT To a lu waj jiG Ge szu waj ja wo u ne ged ha ir waj ja Ha nu mic ce fon la aj we haG Gaj (Be no) [Be naw] u wen - ha aj
L13 13 Joz 8:11 wükol-hä`äm hammilHämâ ´ášer ´iTTô `älû wa|yyiGGüšû wayyäböº´û neºged hä`îr wa|yyaHánû miccüpôn lä`ay wühaGGay (Bênô) [Bênäyw] ûbên-hä`äy
L14 14 Joz 8:11 1672/5415 490/1866 44/319 1995/5499 258/808 219/883 47/125 640/2550 22/150 201/1093 89/143 17/153 15/39 5/58 2/2 169/406 16/39
L15 15 Joz 8:11 And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
L16 16 Joz 8:11 11 And all the people <05971>, even the people of war <04421> that were with him, went up <05927> (08804), and drew nigh <05066> (08799), and came <0935> (08799) before the city <05892>, and pitched <02583> (08799) on the north side <06828> of Ai <05857>: now there was a valley <01516> between them and Ai <05857>.
L01 1 Joz 8:12 Joz 8:12 12 I wziął <03947> (08799) o pięciu <02568> tys <0505> Mężczyźni, <0376> i zestaw <07760> (08799) im leżeć w zasadzkę <0693> (08802) między Betel <01008> oraz Ai <05857>, po zachodniej stronie <03220> z miasta <05857> (08675) <05892>.
L02 2 Joz 8:12 Następnie wziął około pięciu tysięcy ludzi i umieścił ich jako zasadzkę między Betel a Aj, od zachodniej strony miasta.
L03 3 Joz 8:12 וַיִּקַּ֕ח כַּחֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּ֨שֶׂם אוֹתָ֜ם אֹרֵ֗ב בֵּ֧ין בֵּֽית־ אֵ֛ל וּבֵ֥ין הָעַ֖י מִיָּ֥ם לָעִֽיר׃
L04 4 Joz 8:12 וַ/יִּקַּ֕ח כַּ/חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַ/יָּ֨שֶׂם אוֹתָ֜/ם אֹרֵ֗ב בֵּ֧ין בֵּֽית־ אֵ֛ל וּ/בֵ֥ין הָ/עַ֖י מִ/יָּ֥ם לָ/עִֽיר׃
L05 5 Joz 8:12 wai•jik• <Kach> ka•cha• <Me> •szet 'a•la• <Fim> ' <Isz> ; wai• <ja> •sem o• <Tam> 'o• <Rew> , ben bet- 'el u• <wen> ha•' <Ai> mi• <jam> la•' <Ir> .
L06 6 Joz 8:12 H3947 H3947 H2568 H2568 H0505 H0505 H0376 H0376 H7760 H7760 H0853 H0853 H0693 H0693 H0996 H0996 H0000 H1008 H1008 H0996 H0996 H5857 H5857 H3220 H3220 H5892 H5892
L07 7 Joz 8:12 accept fif thousand great appoint ambush among Beth-el among Ai sea Ai
L08 8 Joz 8:12 przyjąć FIF tysiąc wielki powołać zasadzka wśród Bet-el wśród Ai morze Ai
L09 9 Joz 8:12 And he took about five thousand men and set them to lie in ambush between between Bethel between and Ai on the west side of the city
L10 10 Joz 8:12 Wziął o pięć tysiąc mężczyźni i zestaw im leżeć w zasadzkę między między Betel między i Ai od strony zachodniej z miasta
L11 11 Joz 8:12 vai·yik·Kach ka·cha·Me·shet 'a·la·Fim 'Ish; vai·Ya·sem o·Tam 'o·Rev, bein beit- 'el u·Vein ha·'Ai mi·Yam la·'Ir.
L12 12 Joz 8:12 waj jiq qaH Ka Ha me szet a la fim isz waj ja sem o tam o rew Ben Bet - el u wen ha aj mij jam la ir
L13 13 Joz 8:12 wayyiqqaH KaHám뺚et ´áläpîm ´îš wayyäºSem ´ôtäm ´örëb Bên Bê|t-´ël ûbên hä`ay miyyäm lä`îr
L14 14 Joz 8:12 405/964 140/342 130/503 546/2004 156/581 4369/11047 5/41 170/406 1889/6522 16/72 171/406 17/39 96/396 202/1093
L15 15 Joz 8:12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
L16 16 Joz 8:12 12 And he took <03947> (08799) about five <02568> thousand <0505> men, <0376>, and set <07760> (08799) them to lie in ambush <0693> (08802) between Bethel <01008> and Ai <05857>, on the west side <03220> of the city <05857> (08675) <05892>.
L01 1 Joz 8:13 Joz 8:13 13 A gdy zaszło <07760> (08799) ludzie <05971>, nawet wszystko gospodarz <04264>, który był na północy <06828> miasta <05892>, a ich liers w oczekiwaniu <06119> w zachód <03220> z miasta <05892>, Joshua <03091> poszedł <03212> (08799) w nocy <03915> w środku <08432> doliny <06010>.
L02 2 Joz 8:13 Lud rozłożył się obozem na północ od miasta, a jego część ostatnia na zachód od miasta. Jozue zaś spędził tę noc w środku doliny.
L03 3 Joz 8:13 וַיָּשִׂ֨ימוּ הָעָ֜ם אֶת־ כָּל־ הַֽמַּחֲנֶ֗ה אֲשֶׁר֙ מִצְּפ֣וֹן לָעִ֔יר וְאֶת־ עֲקֵב֖וֹ מִיָּ֣ם לָעִ֑יר וַיֵּ֧לֶךְ יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּלַּ֥יְלָה הַה֖וּא בְּת֥וֹךְ הָעֵֽמֶק׃
L04 4 Joz 8:13 וַ/יָּשִׂ֨ימוּ הָ/עָ֜ם אֶת־ כָּל־ הַֽ/מַּחֲנֶ֗ה אֲשֶׁר֙ מִ/צְּפ֣וֹן לָ/עִ֔יר וְ/אֶת־ עֲקֵב֖/וֹ מִ/יָּ֣ם לָ/עִ֑יר וַ/יֵּ֧לֶךְ יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּ/לַּ֥יְלָה הַ/ה֖וּא בְּ/ת֥וֹךְ הָ/עֵֽמֶק׃
L05 5 Joz 8:13 wai•ja• <Si> •mu ha•' <Am> et- kol- ham•ma•cha• <Ne> , 'a• <szer> mic•ce• <Fon> la•' <Ir> , we•' <Et> a•ke• <wo> mi• <jam> la•' <Ir> ; wai• <je> •lech je•ho• <szu> •a' bal• <Laj> •la ha• <Hu> be• <Toch> ha•' <E> •mek.
L06 6 Joz 8:13 H7760 H7760 H5971 H5971 H0853 H0853 H3605 H3605 H4264 H4264 H0834 H0834 H6828 H6828 H5892 H5892 H0853 H0853 H6119 H6119 H3220 H3220 H5892 H5892 H1980 H1980 H3091 H3091 H3915 H3915 H1931 H1931 H8432 H8432 H6010 H6010
L07 7 Joz 8:13 appoint folk all manner army after northern Ai heel sea Ai along Jehoshua night he hope dale
L08 8 Joz 8:13 powołać ludowy wszelkiego rodzaju armia po północny Ai pięta morze Ai wzdłuż Jehoszua noc on nadzieję kotlina
L09 9 Joz 8:13 And when they had set the people all [even] all the host that was that [was] on the north of the city and their liers in wait on the west of the city spent Joshua that night he into the midst of the valley
L10 10 Joz 8:13 A gdy zaszło ludzie wszystko [Nawet] wszystko wojsko to było że [było] na północy z miasta i ich liers w oczekiwaniu na zachodzie z miasta spędziłem Joshua tej nocy on w środku doliny
L11 11 Joz 8:13 vai·ya·Si·mu ha·'Am et- kol- ham·ma·cha·Neh, 'a·Sher mitz·tze·Fon la·'Ir, ve·'Et a·ke·Vo mi·Yam la·'Ir; vai·Ye·lech ye·ho·Shu·a' bal·Lay·lah ha·Hu be·Toch ha·'E·mek.
L12 12 Joz 8:13 waj ja si mu ha am et - Kol - ham ma Ha ne a szer mic ce fon la ir we et - a qe wo mij jam la ir waj je lech je ho szu a Bal laj la ha hu Be toch ha e meq
L13 13 Joz 8:13 wayyäSîºmû hä`äm ´et-Kol-ha|mmaHánè ´ášer miccüpôn lä`îr wü´et-`áqëbô miyyäm lä`îr wayyëºlek yühôšùª` Ballaºylâ hahû´ Bütôk hä`ëºmeq
L14 14 Joz 8:13 157/581 491/1866 4370/11047 1673/5415 113/216 1996/5499 18/153 203/1093 4371/11047 5/13 97/396 204/1093 338/1542 92/218 69/231 664/1867 144/416 10/69
L15 15 Joz 8:13 And when they had set the people, [even] all the host that [was] on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
L16 16 Joz 8:13 13 And when they had set <07760> (08799) the people <05971>, even all the host <04264> that was on the north <06828> of the city <05892>, and their liers in wait <06119> on the west <03220> of the city <05892>, Joshua <03091> went <03212> (08799) that night <03915> into the midst <08432> of the valley <06010>.
L01 1 Joz 8:14 Joz 8:14 14 I stało się, gdy król <04428> z AI <05857> Materiały <07200> (08800) to, że hasted <04116> (08762) i wstał wcześnie <07925> (08686), a mężczyźni <0582> z miasta <05892> wyszedł <03318> (08799) przed <07125> (08800) Izrael <03478> do walki <04421>, on i wszyscy jego ludzie <05971>, w czasie mianowany <04150> przed <06440> zwykły <06160>, ale Wist nie <03045> (08804), że nie było liers w zasadzkę <0693> (08802) przeciwko niemu za <0310> Miasto <05892>.
L02 2 Joz 8:14 Gdy to ujrzał król Aj, wyruszył pośpiesznie ze wszystkimi swoimi ludźmi do boju przeciw Izraelowi na zboczu, naprzeciw Araby. Nie wiedział jednak, że zasadzkę przygotowano na zachód od miasta.
L03 3 Joz 8:14 וַיְהִ֞י כִּרְא֣וֹת מֶֽלֶךְ־ הָעַ֗י וַֽיְמַהֲר֡וּ וַיַּשְׁכִּ֡ימוּ וַיֵּצְא֣וּ אַנְשֵֽׁי־ הָעִ֣יר לִקְרַֽאת־ יִ֠שְׂרָאֵל לַֽמִּלְחָמָ֞ה ה֧וּא וְכָל־ עַמּ֛וֹ לַמּוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֣י הָֽעֲרָבָ֑ה וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּֽי־ אֹרֵ֥ב ל֖וֹ מֵאַחֲרֵ֥י הָעִֽיר׃
L04 4 Joz 8:14 וַ/יְהִ֞י כִּ/רְא֣וֹת מֶֽלֶךְ־ הָ/עַ֗י וַֽ/יְמַהֲר֡וּ וַ/יַּשְׁכִּ֡ימוּ וַ/יֵּצְא֣וּ אַנְשֵֽׁי־ הָ/עִ֣יר לִ/קְרַֽאת־ יִ֠שְׂרָאֵל לַֽ/מִּלְחָמָ֞ה ה֧וּא וְ/כָל־ עַמּ֛/וֹ לַ/מּוֹעֵ֖ד לִ/פְנֵ֣י הָֽ/עֲרָבָ֑ה וְ/הוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּֽי־ אֹרֵ֥ב ל֖/וֹ מֵ/אַחֲרֵ֥י הָ/עִֽיר׃
L05 5 Joz 8:14 waj• <Hi> kir•'ot <Me>•lech- ha•' <Ai> , waj•ma•ha• <Ru> wai•jasz• <Ki> •mu wai•je•ce•' <U> an•sze- ha•' <Ir> lik•rat- <jis> •ra•'el lam•mil•cha• <Ma> hu we•chol am• <Mo> lam•mo•' <Ed> lif• <Ne> ha•'a•ra• <wa> ; we• <Hu> lo ja• <Da> ', ki- 'o• <Rew> lo me•'a•cha• <Re> ha•' <Ir> .
L06 6 Joz 8:14 H1961 H1961 H7200 H7200 H4428 H4428 H5857 H5857 H4116 H4116 H7925 H7925 H3318 H3318 H0582 H0582 H5892 H5892 H7125 H7125 H3478 H3478 H4421 H4421 H1931 H1931 H3605 H3605 H5971 H5971 H4150 H4150 H6440 H6440 H6160 H6160 H1931 H1931 H3808 H3808 H3045 H3045 H3588 H3588 H0693 H0693 H0000 H0310 H0310 H5892 H5892
L07 7 Joz 8:14 become advise self king Ai be carried headlong arise after another Ai against Israel battle he all manner folk appointment accept Arabah he before acknowledge inasmuch ambush after that Ai
L08 8 Joz 8:14 zostać doradzać siebie król Ai być prowadzone na oślep powstać po inny Ai przed Izrael bitwa on wszelkiego rodzaju ludowy powołanie przyjąć Arabah on przed przyznać ponieważ zasadzka po tym Ai
L09 9 Joz 8:14 came saw And it came to pass when the king of Ai [it] that they hasted and rose up early went out and the men of the city against Israel to battle he and all he and all his people at a time appointed before the plain he did not but he wist for not that [there were] liers in ambush against him behind the city
L10 10 Joz 8:14 przyszedł zobaczył I stało się, gdy król Aj [To], że hasted i wstał wcześnie wyszedł a ludzie z miasta przed Izrael do walki on i wszystko on i wszyscy jego ludzie w wyznaczonym czasie przed zwykły on Czy nie ale Wist dla nie, że [było] liers w zasadzkę wobec niego za miasto
L11 11 Joz 8:14 vay·Hi kir·'ot Me·lech- ha·'Ai, vay·ma·ha·Ru vai·yash·Ki·mu vai·ye·tze·'U an·shei- ha·'Ir lik·rat- Yis·ra·'el lam·mil·cha·Mah hu ve·chol am·Mo lam·mo·'Ed lif·Nei ha·'a·ra·Vah; ve·Hu lo ya·Da', ki- 'o·Rev lo me·'a·cha·Rei ha·'Ir.
L12 12 Joz 8:14 wa je hi Ki rot me lech - ha aj wa je ma ha ru waj jasz Ki mu waj je cu an sze - ha ir liq rat - jis ra el lam mil Ha ma hu we chol - am mo lam mo ed lif ne ha a ra wa we hu lo ja da Ki - o rew lo me a Ha re ha ir
L13 13 Joz 8:14 wayühî Kir´ôt me|lek-hä`ay wa|yümahárû wayyašKîºmû wayyëc´û ´anšê|-hä`îr liqra|´t-yiSrä´ël la|mmilHämâ hû´ wükol-`ammô lammô`ëd lipnê hä|`áräbâ wühû´ lö´ yäda` Kî|-´örëb më´aHárê hä`îr
L14 14 Joz 8:14 1097/3546 405/1296 111/2519 18/39 19/64 20/65 364/1060 72/222 205/1093 33/100 631/2505 45/319 665/1867 1674/5415 492/1866 161/223 672/2127 23/60 666/1867 1367/5164 182/934 1077/4478 6/41 1890/6522 213/712 206/1093
L15 15 Joz 8:14 And it came to pass, when the king of Ai saw [it], that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that [there were] liers in ambush against him behind the city.
L16 16 Joz 8:14 14 And it came to pass, when the king <04428> of Ai <05857> saw <07200> (08800) it, that they hasted <04116> (08762) and rose up early <07925> (08686), and the men <0582> of the city <05892> went out <03318> (08799) against <07125> (08800) Israel <03478> to battle <04421>, he and all his people <05971>, at a time appointed <04150>, before <06440> the plain <06160>; but he wist <03045> (08804) not that there were liers in ambush <0693> (08802) against him behind <0310> the city <05892>.
L01 1 Joz 8:15 Joz 8:15 15 A Jozue <03091> i cały Izrael <03478> się tak, jakby byli bici <05060> (08735) przed <06440> je i uciekł <05127> (08799) przy okazji <01870> z pustyni <04057> .
L02 2 Joz 8:15 A wtedy Jozue i cały Izrael udali, że są pobici. Uciekali więc drogą ku pustyni.
L03 3 Joz 8:15 וַיִּנָּֽגְע֛וּ יְהוֹשֻׁ֥עַ וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵיהֶ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּֽר׃
L04 4 Joz 8:15 וַ/יִּנָּֽגְע֛וּ יְהוֹשֻׁ֥עַ וְ/כָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל לִ/פְנֵי/הֶ֑ם וַ/יָּנֻ֖סוּ דֶּ֥רֶךְ הַ/מִּדְבָּֽר׃
L05 5 Joz 8:15 wai•jin•na•ge•' <U> je•ho• <szu> •a' we•chol jis•ra•' <El> lif•ne• <Hem> ; wai•ja• <Nu> •su <De> •rech ham•mid• <Bar> .
L06 6 Joz 8:15 H5060 H5060 H3091 H3091 H3605 H3605 H3478 H3478 H6440 H6440 H5127 H5127 H1870 H1870 H4057 H4057
L07 7 Joz 8:15 beat Jehoshua all manner Israel accept abate along desert
L08 8 Joz 8:15 bić Jehoszua wszelkiego rodzaju Izrael przyjąć osłabnąć wzdłuż pustynia
L09 9 Joz 8:15 made as if they were beaten And Joshua and all and all Israel before them and fled by the way of the wilderness
L10 10 Joz 8:15 wykonane tak, jakby byli bici Jozue i wszystko i cały Izrael przed im i uciekł przy okazji z pustyni
L11 11 Joz 8:15 vai·yin·na·ge·'U ye·ho·Shu·a' ve·chol Yis·ra·'El lif·nei·Hem; vai·ya·Nu·su De·rech ham·mid·Bar.
L12 12 Joz 8:15 waj jin na gu je ho szu a we chol - jis ra el lif ne hem waj ja nu su De rech ham mid Bar
L13 13 Joz 8:15 wayyinnä|g`û yühôšùª` wükol-yiSrä´ël lipnêhem wayyänuºsû Deºrek hammidBär
L14 14 Joz 8:15 55/150 93/218 1675/5415 632/2505 673/2127 37/158 126/700 110/271
L15 15 Joz 8:15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
L16 16 Joz 8:15 15 And Joshua <03091> and all Israel <03478> made as if they were beaten <05060> (08735) before <06440> them, and fled <05127> (08799) by the way <01870> of the wilderness <04057>.
L01 1 Joz 8:16 Joz 8:16 16 A cały lud <05971>, które były w AI <05857> (08675) <05892> nazywano <02199> (08735) wspólnie realizować <07291> (08800) po <0310> nich i oni dążyć <07291> (08799) po <0310> Joshua <03091>, przygotowane z dala <05423> (08735) od miasta <05892>.
L02 2 Joz 8:16 Wtedy zwołano wszystkich ludzi z miasta, aby puścili się w pogoń za nimi, ale gdy ścigali Jozuego, oddalali się od miasta.
L03 3 Joz 8:16 וַיִּזָּעֲק֗וּ כָּל־ הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר [בָּעִיר כ] (בָּעַ֔י ק) לִרְדֹּ֖ף אַחֲרֵיהֶ֑ם וַֽיִּרְדְּפוּ֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ וַיִּנָּתְק֖וּ מִן־ הָעִֽיר׃
L04 4 Joz 8:16 וַ/יִּזָּעֲק֗וּ כָּל־ הָ/עָם֙ אֲשֶׁ֣ר ב/עיר בָּ/עַ֔י לִ/רְדֹּ֖ף אַחֲרֵי/הֶ֑ם וַֽ/יִּרְדְּפוּ֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ וַ/יִּנָּתְק֖וּ מִן־ הָ/עִֽיר׃
L05 5 Joz 8:16 wai•jiz•za•'a• <Ku> , kol- ha•' <Am> 'a• <szer> [ba•'ir ch] (ba•' <Ai> , k) lir• <Dof> 'a•cha•re• <Hem> ; wai•jir•de• <Fu> 'a•cha• <Re> je•ho• <szu> •a', wai•jin•na•te• <Ku> min- ha•' <Ir> .
L06 6 Joz 8:16 H2199 H2199 H3605 H3605 H5971 H5971 H0834 H0834 H7291 H7291 H0310 H0310 H7291 H7291 H0310 H0310 H3091 H3091 H5423 H5423 H4480 H4480 H5892 H5892
L07 7 Joz 8:16 assemble all manner folk after Ai chase after that chase after that Jehoshua break above Ai
L08 8 Joz 8:16 montować wszelkiego rodzaju ludowy po Ai pościg po tym pościg po tym Jehoszua złamać powyżej Ai
L09 9 Joz 8:16 were called and all And all the people who the city together to pursue after them and they pursued after Joshua and were drawn away were in from the city
L10 10 Joz 8:16 zostali wezwani i wszystko A cały lud kto miasto wspólnie realizować po nich i realizowane po Joshua i zostały sporządzone z dala były z miasta
L11 11 Joz 8:16 vai·yiz·za·'a·Ku, kol- ha·'Am 'a·Sher [ba·'ir ch] (ba·'Ai, k) lir·Dof 'a·cha·rei·Hem; vai·yir·de·Fu 'a·cha·Rei ye·ho·Shu·a', vai·yin·na·te·Ku min- ha·'Ir.
L12 12 Joz 8:16 waj jiz za a qu Kol - ha am a szer (Ba ir) [Ba aj] lir Dof a Ha re hem waj jir De fu a Ha re je ho szu a waj jin nat qu min - ha ir
L13 13 Joz 8:16 wayyizzä`áqû Kol-hä`äm ´ášer (Bä`îr) [Bä`ay] lirDöp ´aHárêhem wa|yyirDüpû ´aHárê yühôšùª` wayyinnätqû min-hä`îr
L14 14 Joz 8:16 2/71 1676/5415 493/1866 1997/5499 1/2 34/143 214/712 35/143 215/712 94/218 4/27 410/1215 207/1093
L15 15 Joz 8:16 And all the people that [were] in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
L16 16 Joz 8:16 16 And all the people <05971> that were in Ai <05857> (08675) <05892> were called <02199> (08735) together to pursue <07291> (08800) after <0310> them: and they pursued <07291> (08799) after <0310> Joshua <03091>, and were drawn away <05423> (08735) from the city <05892>.
L01 1 Joz 8:17 Joz 8:17 17 I nie był człowiekiem <0376> w lewo <07604> (08738) w AI <05857> lub Bethel <01008>, że nie wyszedł <03318> (08804) po <0310> Izrael <03478>: i wyszli <05800> (08799) Miasto <05892> open <06605> (08803), a realizowany <07291> (08799) po Izrael <03478>.
L02 2 Joz 8:17 A w Aj i Betel nikt nie pozostał, kto by nie wyruszył za Izraelitami. Zostawili miasto otwarte, a ścigali Izraela.
L03 3 Joz 8:17 וְלֹֽא־ נִשְׁאַ֣ר אִ֗ישׁ בָּעַי֙ וּבֵ֣ית אֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָצְא֖וּ אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעַזְב֤וּ אֶת־ הָעִיר֙ פְּתוּחָ֔ה וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
L04 4 Joz 8:17 וְ/לֹֽא־ נִשְׁאַ֣ר אִ֗ישׁ בָּ/עַי֙ וּ/בֵ֣ית אֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָצְא֖וּ אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/יַּעַזְב֤וּ אֶת־ הָ/עִיר֙ פְּתוּחָ֔ה וַֽ/יִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
L05 5 Joz 8:17 we•lo- nisz•' <Ar> ' <Isz> , ba•' <Ai> u• <wet> ' <El> , 'a• <szer> lo- ja•ce•' <U> 'a•cha• <Re> jis•ra•' <El> ; wai•ja•'az• <wu> et- ha•' <Ir> pe•tu• <Cha> , wai•jir•de• <Fu> 'a•cha• <Re> jis•ra•' <El> . <Pe>
L06 6 Joz 8:17 H3808 H3808 H7604 H7604 H0376 H0376 H5857 H5857 H0000 H1008 H1008 H0834 H0834 H3808 H3808 H3318 H3318 H0310 H0310 H3478 H3478 H5800 H5800 H0853 H0853 H5892 H5892 H6605 H6605 H7291 H7291 H0310 H0310 H3478 H3478
L07 7 Joz 8:17 before leave great Ai Beth-el after before after after that Israel commit self Ai appear chase after that Israel
L08 8 Joz 8:17 przed pozostawiać wielki Ai Bet-el po przed po po tym Izrael popełnić siebie Ai pojawić się pościg po tym Izrael
L09 9 Joz 8:17 not left And there was not a man in Ai or Bethel who had not that went not out after Israel and they left the city open and pursued after after Israel
L10 10 Joz 8:17 nie w lewo I nie był człowiekiem w Ai lub Bethel kto nie miał że nie wyszedł po Izrael i wyszli miasto otwarte i realizowane po po Izraelu
L11 11 Joz 8:17 ve·lo- nish·'Ar 'Ish, ba·'Ai u·Veit 'El, 'a·Sher lo- ya·tze·'U 'a·cha·Rei Yis·ra·'El; vai·ya·'az·Vu et- ha·'Ir pe·tu·Chah, vai·yir·de·Fu 'a·cha·Rei Yis·ra·'El. Peh
L12 12 Joz 8:17 we lo - ni szar isz Ba aj u wet el a szer lo - ja cu a Ha re jis ra el waj ja az wu et - ha ir Pe tu Ha waj jir De fu a Ha re jis ra el P
L13 13 Joz 8:17 wülö|´-niš´ar ´îš Bä`ay ûbêt ´ël ´ášer lö|´-yäc´û ´aHárê yiSrä´ël wayya`azbû ´et-hä`îr PütûHâ wa|yyirDüpû ´aHárê yiSrä´ël P
L14 14 Joz 8:17 1368/5164 30/133 547/2004 19/39 1891/6522 17/72 1998/5499 1369/5164 365/1060 216/712 633/2505 31/211 4372/11047 208/1093 27/144 36/143 217/712 634/2505
L15 15 Joz 8:17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
L16 16 Joz 8:17 17 And there was not a man <0376> left <07604> (08738) in Ai <05857> or Bethel <01008>, that went not out <03318> (08804) after <0310> Israel <03478>: and they left <05800> (08799) the city <05892> open <06605> (08803), and pursued <07291> (08799) after Israel <03478>.
L01 1 Joz 8:18 Joz 8:18 18 A Pan <03068> powiedział <0559> (08799) do Jozuego, <03091> Wyciągnij <05186> (08798) włóczni <03591>, które jest w ręku <03027> w kierunku AI <05857>, bo da <05414> (08799) go w ręce twoje <03027>. Jozue <03091> wyciągnął <05186> (08799) włócznia <03591>, które miał w ręku <03027> w kierunku miasta <05892>.
L02 2 Joz 8:18 Wtedy rzekł Pan do Jozuego: Podnieś oszczep, który trzymasz w ręce, przeciw Aj, gdyż daję je w twoje ręce. I podniósł Jozue oszczep, który trzymał w ręce, przeciw miastu.
L03 3 Joz 8:18 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֗עַ נְ֠טֵה בַּכִּיד֤וֹן אֲשֶׁר־ בְּיָֽדְךָ֙ אֶל־ הָעַ֔י כִּ֥י בְיָדְךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּה וַיֵּ֧ט יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּכִּיד֥וֹן אֲשֶׁר־ בְּיָד֖וֹ אֶל־ הָעִֽיר׃
L04 4 Joz 8:18 וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֗עַ נְ֠טֵה בַּ/כִּיד֤וֹן אֲשֶׁר־ בְּ/יָֽדְ/ךָ֙ אֶל־ הָ/עַ֔י כִּ֥י בְ/יָדְ/ךָ֖ אֶתְּנֶ֑/נָּה וַ/יֵּ֧ט יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּ/כִּיד֥וֹן אֲשֶׁר־ בְּ/יָד֖/וֹ אֶל־ הָ/עִֽיר׃
L05 5 Joz 8:18 wai• <jo> •mer <jah> •we el- je•ho• <szu> •a', <Ne> •te bak•ki• <Don> a•<szer>- be•ja•de• <Cha> el- ha•' <Ai> , ki we•ja•de• <Cha> 'et•te• <Nen> •na; wai• <jet> je•ho• <szu> •a' bak•ki• <Don> a•<szer>- be•ja• <Do> el- ha•' <Ir> .
L06 6 Joz 8:18 H0559 H0559 H3068 H3068 H0413 H0413 H3091 H3091 H5186 H5186 H3591 H3591 H0834 H0834 H3027 H3027 H0413 H0413 H5857 H5857 H3588 H3588 H3027 H3027 H5414 H5414 H5186 H5186 H3091 H3091 H3591 H3591 H0834 H0834 H3027 H3027 H0413 H0413 H5892 H5892
L07 7 Joz 8:18 answer Jehovah about Jehoshua afternoon lance after able about Ai inasmuch able add afternoon Jehoshua lance after able about Ai
L08 8 Joz 8:18 odpowiedź Jahwe o Jehoszua popołudnie lanca po w stanie o Ai ponieważ w stanie dodać popołudnie Jehoszua lanca po w stanie o Ai
L09 9 Joz 8:18 said And the LORD toward unto Joshua Stretch out the spear is in that [is] in thy hand toward toward Ai into it into thine hand for I will give stretched out And Joshua the spear that was that [he had] in his hand toward toward the city
L10 10 Joz 8:18 powiedział A Pan ku do Jozuego Wyciągnij włócznia jest że [jest] w ręku ku ku Ai w ona w ręce twoje dla dam wyciągnął Jozue włócznia to było że [mu] w ręku ku w kierunku miasta
L11 11 Joz 8:18 vai·Yo·mer Yah·weh el- ye·ho·Shu·a', Ne·teh bak·ki·Don a·Sher- be·ya·de·Cha el- ha·'Ai, ki ve·ya·de·Cha 'et·te·Nen·nah; vai·Yet ye·ho·Shu·a' bak·ki·Don a·Sher- be·ya·Do el- ha·'Ir.
L12 12 Joz 8:18 waj jo mer jhwh(a do naj) el - je ho szu a ne te BaK Ki don a szer - Be jad cha el - ha aj Ki we jad cha eT Te nen na waj jet je ho szu a BaK Ki don a szer - Be ja do el - ha ir
L13 13 Joz 8:18 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-yühôšùª` nü†Ë BaKKîdôn ´ášer-Büyä|dkä ´el-hä`ay büyädkä ´eTTüneºnnâ wayyë† yühôšùª` BaKKîdôn ´ášer-Büyädô ´el-hä`îr
L14 14 Joz 8:18 1442/5298 1832/6220 1736/5500 95/218 51/211 1/9 1999/5499 388/1608 1737/5500 20/39 1078/4478 389/1608 667/2007 52/211 96/218 2/9 2000/5499 390/1608 1738/5500 209/1093
L15 15 Joz 8:18 And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that [is] in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that [he had] in his hand toward the city.
L16 16 Joz 8:18 18 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Joshua, <03091>, Stretch out <05186> (08798) the spear <03591> that is in thy hand <03027> toward Ai <05857>; for I will give <05414> (08799) it into thine hand <03027>. And Joshua <03091> stretched out <05186> (08799) the spear <03591> that he had in his hand <03027> toward the city <05892>.
L01 1 Joz 8:19 Joz 8:19 19 I zasadzkę <0693> (08802) powstał <06965> (08804) szybko <04120> z miejsca <04725> i biegli <07323> (08799) jak najszybciej, którą wyciągnął <05186> (08800 ) jego ręka <03027>: i weszli <0935> (08799) do miasta <05892>, wziął <03920> (08799) to i hasted <04116> (08762) i zestaw <03341> (08686) z miasto <05892> w ogniu <0784>.
L02 2 Joz 8:19 I zaledwie rękę wyciągnął, ludzie, którzy byli w zasadzce, pośpiesznie wyszli z ukrycia, przybiegli do miasta, zajęli je i jak najszybciej podpalili.
L03 3 Joz 8:19 וְהָאוֹרֵ֡ב קָם֩ מְהֵרָ֨ה מִמְּקוֹמ֤וֹ וַיָּר֙וּצוּ֙ כִּנְט֣וֹת יָד֔וֹ וַיָּבֹ֥אוּ הָעִ֖יר וַֽיִּלְכְּד֑וּהָ וַֽיְמַהֲר֔וּ וַיַּצִּ֥יתוּ אֶת־ הָעִ֖יר בָּאֵֽשׁ׃
L04 4 Joz 8:19 וְ/הָ/אוֹרֵ֡ב קָם֩ מְהֵרָ֨ה מִ/מְּקוֹמ֤/וֹ וַ/יָּר֙וּצוּ֙ כִּ/נְט֣וֹת יָד֔/וֹ וַ/יָּבֹ֥אוּ הָ/עִ֖יר וַֽ/יִּלְכְּד֑וּ/הָ וַֽ/יְמַהֲר֔וּ וַ/יַּצִּ֥יתוּ אֶת־ הָ/עִ֖יר בָּ/אֵֽשׁ׃
L05 5 Joz 8:19 we•ha•'o• <Rew> kam me•he• <Ra> mi•me•ko• <Mo> wai•ja• <Ru> •cu kin• <Tot> ja• <Do> , wai•ja• <wo> •'u ha•' <Ir> wai•jil•ke• <Du> •ha; waj•ma•ha• <Ru> , wai•jac• <ci> •tu et- ha•' <Ir> ba•' <Esz> .
L06 6 Joz 8:19 H0693 H0693 H6965 H6965 H4120 H4120 H4725 H4725 H7323 H7323 H5186 H5186 H3027 H3027 H0935 H0935 H5892 H5892 H3920 H3920 H4116 H4116 H3341 H3341 H0853 H0853 H5892 H5892 H0784 H0784
L07 7 Joz 8:19 ambush abide hastily country break down afternoon able abide Ai catch self be carried headlong burn Ai burning
L08 8 Joz 8:19 zasadzka przestrzegać pochopnie kraj przełamać popołudnie w stanie przestrzegać Ai złapać siebie być prowadzone na oślep palić Ai palenie
L09 9 Joz 8:19 And the ambush arose quickly out of their place and they ran as soon as he had stretched out his hand and they entered into the city and took it and hasted and set the city on fire
L10 10 Joz 8:19 I zasadzki powstały szybko ze swego miejsca i biegli tak szybko, jak się wyciągnął Jego ręka i weszli do miasta i wziął to i hasted i zestaw miasto w płomieniach
L11 11 Joz 8:19 ve·ha·'o·Rev kam me·he·Rah mi·me·ko·Mo vai·ya·Ru·tzu kin·Tot ya·Do, vai·ya·Vo·'u ha·'Ir vai·yil·ke·Du·ha; vay·ma·ha·Ru, vai·yatz·Tzi·tu et- ha·'Ir ba·'Esh.
L12 12 Joz 8:19 we ha o rew qam me he ra mim me qo mo waj ja ru cu Kin tot ja do waj ja wo u ha ir waj jil Ke du ha wa je ma ha ru waj jac ci tu et - ha ir Ba esz
L13 13 Joz 8:19 wühä´ôrëb qäm mühërâ mimmüqômô wayyärûºcû Kin†ôt yädô wayyäböº´û hä`îr wa|yyilKüdûºhä wa|yümahárû wayyaccîºtû ´et-hä`îr Bä´ëš
L14 14 Joz 8:19 7/41 160/627 3/20 140/401 14/102 53/211 391/1608 641/2550 210/1093 17/121 20/64 2/27 4373/11047 211/1093 109/377
L15 15 Joz 8:19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire.
L16 16 Joz 8:19 19 And the ambush <0693> (08802) arose <06965> (08804) quickly <04120> out of their place <04725>, and they ran <07323> (08799) as soon as he had stretched out <05186> (08800) his hand <03027>: and they entered <0935> (08799) into the city <05892>, and took <03920> (08799) it, and hasted <04116> (08762) and set <03341> (08686) the city <05892> on fire <0784>.
L01 1 Joz 8:20 Joz 8:20 20 A kiedy ludzie <0582> Aj <05857> <06437 wyglądał> (08799) za <0310> nich, zobaczył <07200> (08799), a oto, dym <06227> z miasta <05892> wstąpił <05927> (08804) do nieba <08064>, i nie miał siły <03027> uciekać <05127> (08800) w ten sposób czy w ten sposób <02008>: i ludzie <05971>, który uciekł <05127> (08801) na pustyni <04057> zawrócił <02015> (08738) na ścigających <07291> (08802).
L02 2 Joz 8:20 Gdy zaś obejrzeli się ludzie z Aj, spostrzegli, jak dym podnosi się z miasta ku niebu. Nie było można uciekać w tę lub tamtą stronę, a tymczasem lud, który uciekał na pustynię, zwrócił się przeciw ścigającym.
L03 3 Joz 8:20 וַיִּפְנ֣וּ אַנְשֵׁי֩ הָעַ֨י אַחֲרֵיהֶ֜ם וַיִּרְא֗וּ וְהִנֵּ֨ה עָלָ֜ה עֲשַׁ֤ן הָעִיר֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וְלֹא־ הָיָ֨ה בָהֶ֥ם יָדַ֛יִם לָנ֖וּס הֵ֣נָּה וָהֵ֑נָּה וְהָעָם֙ הַנָּ֣ס הַמִּדְבָּ֔ר נֶהְפַּ֖ךְ אֶל־ הָרוֹדֵֽף׃
L04 4 Joz 8:20 וַ/יִּפְנ֣וּ אַנְשֵׁי֩ הָ/עַ֨י אַחֲרֵי/הֶ֜ם וַ/יִּרְא֗וּ וְ/הִנֵּ֨ה עָלָ֜ה עֲשַׁ֤ן הָ/עִיר֙ הַ/שָּׁמַ֔יְמָ/ה וְ/לֹא־ הָיָ֨ה בָ/הֶ֥ם יָדַ֛יִם לָ/נ֖וּס הֵ֣נָּה וָ/הֵ֑נָּה וְ/הָ/עָם֙ הַ/נָּ֣ס הַ/מִּדְבָּ֔ר נֶהְפַּ֖ךְ אֶל־ הָ/רוֹדֵֽף׃
L05 5 Joz 8:20 wai•jif• <Nu> 'an• <sze> ha•' <Ai> 'a•cha•re• <Hem> wai•jir•' <U> , we•hin• <Ne> 'a• <La> 'a• <szan> ha•' <Ir> hasz•sza• <Maj> •ma, we•lo- ha• <ja> wa• <Hem> ja• <Da> •jim la• <Nus> <Hen> •na wa• <Hen> •na; we•ha•' <Am> han• <Nas> ham•mid• <Bar> , neh• <Pach> el- ha•ro• <Def> .
L06 6 Joz 8:20 H6437 H6437 H0376 H0376 H5857 H5857 H0310 H0310 H7200 H7200 H2009 H2009 H5927 H5927 H6227 H6227 H5892 H5892 H8064 H8064 H3808 H3808 H1961 H1961 H0000 H3027 H3027 H5127 H5127 H2008 H2008 H2008 H2008 H5971 H5971 H5127 H5127 H4057 H4057 H2015 H2015 H0413 H0413 H7291 H7291
L07 7 Joz 8:20 appear great Ai after that advise self behold arise smoke Ai air before become able abate here here folk abate desert become about chase
L08 8 Joz 8:20 pojawić się wielki Ai po tym doradzać siebie ujrzeć powstać palić Ai powietrze przed zostać w stanie osłabnąć tutaj tutaj ludowy osłabnąć pustynia zostać o pościg
L09 9 Joz 8:20 looked the men of Ai behind them they saw behold ascended up and behold the smoke of the city to heaven no had and they had no power to flee this way or that way way and the people that fled to the wilderness turned back against upon the pursuers
L10 10 Joz 8:20 wyglądał mężczyźni Aj za je widzieli ujrzeć wstąpił a oto dym z miasta do nieba nie miał i nie miał siły do ucieczki w ten sposób czy w ten sposób sposób i ludzie że uciekł na pustyni zawrócił przed na ścigających
L11 11 Joz 8:20 vai·yif·Nu 'an·Shei ha·'Ai 'a·cha·rei·Hem vai·yir·'U, ve·hin·Neh 'a·Lah 'a·Shan ha·'Ir hash·sha·May·mah, ve·lo- ha·Yah va·Hem ya·Da·yim la·Nus Hen·nah va·Hen·nah; ve·ha·'Am han·Nas ham·mid·Bar, neh·Pach el- ha·ro·Def.
L12 12 Joz 8:20 waj jif nu an sze ha aj a Ha re hem waj ji ru we hin ne a la a szan ha ir hasz sza maj ma we lo - ha ja wa hem ja da jim la nus hen na wa hen na we ha am han nas ham mid Bar neh Pach el - ha ro def
L13 13 Joz 8:20 wayyipnû ´anšê hä`ay ´aHárêhem wayyir´û wühinnË `älâ `ášan hä`îr haššämaºymâ wülö´-häyâ bähem yädaºyim länûs hëºnnâ wähëºnnâ wühä`äm hannäs hammidBär nehPak ´el-härôdëp
L14 14 Joz 8:20 38/135 548/2004 21/39 218/712 406/1296 219/840 220/883 4/25 212/1093 102/421 1370/5164 1098/3546 1892/6522 392/1608 38/158 12/50 13/50 494/1866 39/158 111/271 22/94 1739/5500 37/143
L15 15 Joz 8:20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
L16 16 Joz 8:20 20 And when the men <0582> of Ai <05857> looked <06437> (08799) behind <0310> them, they saw <07200> (08799), and, behold, the smoke <06227> of the city <05892> ascended up <05927> (08804) to heaven <08064>, and they had no power <03027> to flee <05127> (08800) this way or that way <02008>: and the people <05971> that fled <05127> (08801) to the wilderness <04057> turned back <02015> (08738) upon the pursuers <07291> (08802).
L01 1 Joz 8:21 Joz 8:21 21 A gdy Jozue <03091> i cały Izrael <03478> Piła <07200> (08804), że zasadzka <0693> (08802) podjęło <03920> (08804) Miasto <05892>, a dym <06227> z miasta <05892> wstąpił <05927> (08804), potem odwrócił się ponownie <07725> (08799), i zabił <05221> (08686) mężczyźni <0582> Aj <05857>.
L02 2 Joz 8:21 Skoro Jozue i cały Izrael ujrzeli, że ludzie z zasadzki zajęli miasto i że dym z miasta wznosi się w górę, odwrócili się i uderzyli na ludzi z Aj.
L03 3 Joz 8:21 וִיהוֹשֻׁ֨עַ וְכָֽל־ יִשְׂרָאֵ֜ל רָא֗וּ כִּֽי־ לָכַ֤ד הָֽאֹרֵב֙ אֶת־ הָעִ֔יר וְכִ֥י עָלָ֖ה עֲשַׁ֣ן הָעִ֑יר וַיָּשֻׁ֕בוּ וַיַּכּ֖וּ אֶת־ אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
L04 4 Joz 8:21 וִ/יהוֹשֻׁ֨עַ וְ/כָֽל־ יִשְׂרָאֵ֜ל רָא֗וּ כִּֽי־ לָכַ֤ד הָֽ/אֹרֵב֙ אֶת־ הָ/עִ֔יר וְ/כִ֥י עָלָ֖ה עֲשַׁ֣ן הָ/עִ֑יר וַ/יָּשֻׁ֕בוּ וַ/יַּכּ֖וּ אֶת־ אַנְשֵׁ֥י הָ/עָֽי׃
L05 5 Joz 8:21 wi•ho• <szu> •a' we•chol jis•ra•' <El> ra•' <U> , ki- la• <Chad> ha•'o• <Rew> et- ha•' <Ir> , we• <Chi> 'a• <La> 'a• <szan> ha•' <Ir> ; wai•ja• <szu> •wu wai•jak• <Ku> et- 'an• <sze> ha•' <Ai> .
L06 6 Joz 8:21 H3091 H3091 H3605 H3605 H3478 H3478 H7200 H7200 H3588 H3588 H3920 H3920 H0693 H0693 H0853 H0853 H5892 H5892 H3588 H3588 H5927 H5927 H6227 H6227 H5892 H5892 H7725 H7725 H5221 H5221 H0853 H0853 H0582 H0582 H5857 H5857
L07 7 Joz 8:21 Jehoshua all manner Israel advise self inasmuch catch self ambush Ai inasmuch arise smoke Ai break beat another Ai
L08 8 Joz 8:21 Jehoszua wszelkiego rodzaju Izrael doradzać siebie ponieważ złapać siebie zasadzka Ai ponieważ powstać palić Ai złamać bić inny Ai
L09 9 Joz 8:21 And when Joshua and all and all Israel saw for had taken that the ambush the city for ascended and that the smoke of the city then they turned again and slew the men of Ai
L10 10 Joz 8:21 A gdy Jozue i wszystko i cały Izrael zobaczył dla podjął że zasadzka miasto dla wstąpił i że dym z miasta Potem odwrócił się znowu i zabił mężczyźni Aj
L11 11 Joz 8:21 vi·ho·Shu·a' ve·chol Yis·ra·'El ra·'U, ki- la·Chad ha·'o·Rev et- ha·'Ir, ve·Chi 'a·Lah 'a·Shan ha·'Ir; vai·ya·Shu·vu vai·yak·Ku et- 'an·Shei ha·'Ai.
L12 12 Joz 8:21 wi ho szu a we chol - jis ra el ra u Ki - la chad ha o rew et - ha ir we chi a la a szan ha ir waj ja szu wu waj jaK Ku et - an sze ha aj
L13 13 Joz 8:21 wîhôšùª` wüko|l-yiSrä´ël rä´û Kî|-läkad hä|´örëb ´et-hä`îr wükî `älâ `ášan hä`îr wayyäšuºbû wayyaKKû ´et-´anšê hä`äy
L14 14 Joz 8:21 97/218 1677/5415 635/2505 407/1296 1079/4478 18/121 8/41 4374/11047 213/1093 1080/4478 221/883 5/25 214/1093 190/1041 103/500 4375/11047 73/222 22/39
L15 15 Joz 8:21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.
L16 16 Joz 8:21 21 And when Joshua <03091> and all Israel <03478> saw <07200> (08804) that the ambush <0693> (08802) had taken <03920> (08804) the city <05892>, and that the smoke <06227> of the city <05892> ascended <05927> (08804), then they turned again <07725> (08799), and slew <05221> (08686) the men <0582> of Ai <05857>.
L01 1 Joz 8:22 Joz 8:22 22 A drugi <0428> wydane OUT <03318> (08804) miasta <05892> <07125 przeciwko> (08800) nich byli więc w środku <08432> Izraela <03478>, niektórzy na tej stronie a niektórzy po tej stronie, a oni uderzył <05221> (08686), tak, że <05704> pozwolili <07604> (08689) żaden z nich nie pozostanie <08300> lub ucieczki <06412>.
L02 2 Joz 8:22 Drudzy wyszli z miasta naprzeciw nich i ludzie z Aj znaleźli się w środku Izraelitów, mając ich po jednej i po drugiej stronie: tak zostali pobici, że nikt z nich nie został przy życiu ani nie uciekł.
L03 3 Joz 8:22 וְאֵ֨לֶּה יָצְא֤וּ מִן־ הָעִיר֙ לִקְרָאתָ֔ם וַיִּֽהְי֤וּ לְיִשְׂרָאֵל֙ בַּתָּ֔וֶךְ אֵ֥לֶּה מִזֶּ֖ה וְאֵ֣לֶּה מִזֶּ֑ה וַיַּכּ֣וּ אוֹתָ֔ם עַד־ בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ ל֖וֹ שָׂרִ֥יד וּפָלִֽיט׃
L04 4 Joz 8:22 וְ/אֵ֨לֶּה יָצְא֤וּ מִן־ הָ/עִיר֙ לִ/קְרָאתָ֔/ם וַ/יִּֽהְי֤וּ לְ/יִשְׂרָאֵל֙ בַּ/תָּ֔וֶךְ אֵ֥לֶּה מִ/זֶּ֖ה וְ/אֵ֣לֶּה מִ/זֶּ֑ה וַ/יַּכּ֣וּ אוֹתָ֔/ם עַד־ בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ ל֖/וֹ שָׂרִ֥יד וּ/פָלִֽיט׃
L05 5 Joz 8:22 we•' <El> •le ja•ce•' <U> min- ha•' <Ir> lik•ra• <Tam> , wai•jih• <ju> le• <jis> •ra•' <El> bat• <Ta> •wech, ' <El> •le miz• <Ze> we•' <El> •le miz• <Ze> ; wai•jak• <Ku> o• <Tam> , ad- bil• <Ti> hisz•'ir- lo sa• <Rid> u•fa• <Lit> .
L06 6 Joz 8:22 H0428 H0428 H3318 H3318 H4480 H4480 H5892 H5892 H7125 H7125 H1961 H1961 H3478 H3478 H8432 H8432 H0428 H0428 H2088 H2088 H0428 H0428 H2088 H2088 H5221 H5221 H0853 H0853 H5704 H5704 H1115 H1115 H7604 H7604 H0000 H8300 H8300 H6412 H6412
L07 7 Joz 8:22 another after above Ai against become Israel hope another he another he beat against because leave alive escape-d
L08 8 Joz 8:22 inny po powyżej Ai przed zostać Izrael nadzieję inny on inny on bić przed bo pozostawiać żywy uciec-d
L09 9 Joz 8:22 And the other issued out from of the city against become of Israel them so they were in the midst some this and some side some on this side and some on that side and they smote them so that no they let none of them remain or escape
L10 10 Joz 8:22 I innych wydane na z z miasta przed zostać Izraela im byli więc w środku kilka to a niektóre strona niektórzy na tej stronie, a niektóre na tej stronie i pobili je tak, że nie pozwolili żaden z nich nie pozostanie lub uciec
L11 11 Joz 8:22 ve·'El·leh ya·tze·'U min- ha·'Ir lik·ra·Tam, vai·yih·Yu le·Yis·ra·'El bat·Ta·vech, 'El·leh miz·Zeh ve·'El·leh miz·Zeh; vai·yak·Ku o·Tam, ad- bil·Ti hish·'ir- lo sa·Rid u·fa·Lit.
L12 12 Joz 8:22 we el le ja cu min - ha ir liq ra tam waj jih ju le jis ra el BaT Ta wech el le miz ze we el le miz ze waj jaK Ku o tam ad - Bil Ti hi szir - lo sa rid u fa lit
L13 13 Joz 8:22 wü´ëºllè yäc´û min-hä`îr liqrä´täm wayyi|hyû lüyiSrä´ël BaTTäºwek ´ëºllè mizzè wü´ëºllè mizzè wayyaKKû ´ôtäm `ad-BilTî hiš´î|r-lô Särîd ûpälî†
L14 14 Joz 8:22 269/745 366/1060 411/1215 215/1093 34/100 1099/3546 636/2505 145/416 270/745 361/1176 271/745 362/1176 104/500 4376/11047 337/1259 32/112 31/133 1893/6522 5/27 3/24
L15 15 Joz 8:22 And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.
L16 16 Joz 8:22 22 And the other <0428> issued out <03318> (08804) of the city <05892> against <07125> (08800) them; so they were in the midst <08432> of Israel <03478>, some on this side, and some on that side: and they smote <05221> (08686) them, so that <05704> they let <07604> (08689) none of them remain <08300> or escape <06412>.
L01 1 Joz 8:23 Joz 8:23 23 A król <04428> Aj <05857> wzięli <08610> (08804) żywy <02416> i przyniósł <07126> (08686) go do Jozuego <03091>.
L02 2 Joz 8:23 Króla Aj schwytano żywcem i przyprowadzono do Jozuego.
L03 3 Joz 8:23 וְאֶת־ מֶ֥לֶךְ הָעַ֖י תָּ֣פְשׂוּ חָ֑י וַיַּקְרִ֥בוּ אֹת֖וֹ אֶל־ יְהוֹשֻֽׁעַ׃
L04 4 Joz 8:23 וְ/אֶת־ מֶ֥לֶךְ הָ/עַ֖י תָּ֣פְשׂוּ חָ֑י וַ/יַּקְרִ֥בוּ אֹת֖/וֹ אֶל־ יְהוֹשֻֽׁעַ׃
L05 5 Joz 8:23 we•' <Et> <Me> •lech ha•' <Ai> <Ta> •fe•su <Chai> ; wai•jak• <Ri> •wu o• <To> el- je•ho• <szu> •a'.
L06 6 Joz 8:23 H0853 H0853 H4428 H4428 H5857 H5857 H8610 H8610 H2416 H2416 H7126 H7126 H0853 H0853 H0413 H0413 H3091 H3091
L07 7 Joz 8:23 king Ai catch age approach about Jehoshua
L08 8 Joz 8:23 król Ai złapać wiek podejście o Jehoszua
L09 9 Joz 8:23 And the king of Ai they took alive and brought to him to Joshua
L10 10 Joz 8:23 A król Aj Wzięli żywy i przyniósł do go do Jozuego
L11 11 Joz 8:23 ve·'Et Me·lech ha·'Ai Ta·fe·su Chai; vai·yak·Ri·vu o·To el- ye·ho·Shu·a'.
L12 12 Joz 8:23 we et - me lech ha aj Taf su Haj waj jaq ri wu o to el - je ho szu a
L13 13 Joz 8:23 wü´et-meºlek hä`ay TäºpSû Häy wayyaqriºbû ´ötô ´el-yühôšùª`
L14 14 Joz 8:23 4377/11047 112/2519 23/39 10/65 142/499 209/284 4378/11047 1740/5500 98/218
L15 15 Joz 8:23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
L16 16 Joz 8:23 23 And the king <04428> of Ai <05857> they took <08610> (08804) alive <02416>, and brought <07126> (08686) him to Joshua <03091>.
L01 1 Joz 8:24 Joz 8:24 24 I stało się, gdy Izrael <03478> zrobił kres <03615> (08763) z zabicia <02026> (08800) wszyscy mieszkańcy <03427> (08802) Aj <05857> w polu <07704> , na pustyni <04057> w którym gonili <07291> (08804) je, a gdy wszyscy byli spadła <05307> (08799) na skraju <06310> miecza <02719>, dopóki nie zostały zużyte <08552> (08800), że wszyscy Izraelici <03478> <07725 wrócił> (08799) do AI <05857> i uderzył <05221> (08686) to z brzegu <06310> miecza <02719>.
L02 2 Joz 8:24 Gdy Izraelici pobili mieszkańców Aj na otwartym polu, na pastwisku, po którym ich ścigano, i gdy wszyscy oni aż do ostatniego polegli od miecza, cały Izrael zwrócił się przeciw Aj i poraził je ostrzem miecza.
L03 3 Joz 8:24 וַיְהִ֣י כְּכַלּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֡ל לַהֲרֹג֩ אֶת־ כָּל־ יֹשְׁבֵ֨י הָעַ֜י בַּשָּׂדֶ֗ה בַּמִּדְבָּר֙ אֲשֶׁ֣ר רְדָפ֣וּם בּ֔וֹ וַֽיִּפְּל֥וּ כֻלָּ֛ם לְפִי־ חֶ֖רֶב עַד־ תֻּמָּ֑ם וַיָּשֻׁ֤בוּ כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ הָעַ֔י וַיַּכּ֥וּ אֹתָ֖הּ לְפִי־ חָֽרֶב׃
L04 4 Joz 8:24 וַ/יְהִ֣י כְּ/כַלּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֡ל לַ/הֲרֹג֩ אֶת־ כָּל־ יֹשְׁבֵ֨י הָ/עַ֜י בַּ/שָּׂדֶ֗ה בַּ/מִּדְבָּר֙ אֲשֶׁ֣ר רְדָפ֣וּ/ם בּ֔/וֹ וַֽ/יִּפְּל֥וּ כֻלָּ֛/ם לְ/פִי־ חֶ֖רֶב עַד־ תֻּמָּ֑/ם וַ/יָּשֻׁ֤בוּ כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ הָ/עַ֔י וַ/יַּכּ֥וּ אֹתָ֖/הּ לְ/פִי־ חָֽרֶב׃
L05 5 Joz 8:24 waj• <Hi> ke•chal• <Lot> jis•ra•' <El> la•ha• <Rog> et- kol- jo•sze• <we> ha•' <Ai> bas•sa• <De> , bam•mid• <Bar> 'a• <szer> re•da• <Fum> bo, wai•jip•pe• <Lu> chul• <Lam> le•fi- <Che> •rew ad- tum• <Mam> ; wai•ja• <szu> •wu chol jis•ra•' <El> ha•' <Ai> , wai•jak• <Ku> 'o• <Ta> le•fi- <Cha> •rew.
L06 6 Joz 8:24 H1961 H1961 H3615 H3615 H3478 H3478 H2026 H2026 H0853 H0853 H3605 H3605 H3427 H3427 H5857 H5857 H7704 H7704 H4057 H4057 H0834 H0834 H7291 H7291 H0000 H5307 H5307 H3605 H3605 H6310 H6310 H2719 H2719 H5704 H5704 H8552 H8552 H7725 H7725 H3605 H3605 H3478 H3478 H5857 H5857 H5221 H5221 H0853 H0853 H6310 H6310 H2719 H2719
L07 7 Joz 8:24 become accomplish Israel destroy all manner abide Ai country desert after chase cast down all manner according dagger against accomplish break all manner Israel Ai beat according dagger
L08 8 Joz 8:24 zostać zrealizować Izrael zniszczyć wszelkiego rodzaju przestrzegać Ai kraj pustynia po pościg zrzucony wszelkiego rodzaju zgodnie sztylet przed zrealizować złamać wszelkiego rodzaju Izrael Ai bić zgodnie sztylet
L09 9 Joz 8:24 become had made an end And it came to pass when Israel of slaying all all the inhabitants of Ai in the field in the wilderness where wherein they chased them and when they were all fallen and all on the edge of the sword until until they were consumed returned all that all the Israelites unto Ai and smote it with the edge of the sword
L10 10 Joz 8:24 zostać uczynił kres I stało się, gdy Izrael z zabiciu wszystko wszyscy mieszkańcy Aj w dziedzinie na pustyni gdzie którym gonili je, a kiedy wszyscy zostali spadła i wszystko na krawędzi z mieczem do dopóki nie zostały wykorzystane zwrócony wszystko że wszyscy Izraelici do Aj i uderzył to z krawędzią z mieczem
L11 11 Joz 8:24 vay·Hi ke·chal·Lot Yis·ra·'El la·ha·Rog et- kol- yo·she·Vei ha·'Ai bas·sa·Deh, bam·mid·Bar 'a·Sher re·da·Fum bo, vai·yip·pe·Lu chul·Lam le·fi- Che·rev ad- tum·Mam; vai·ya·Shu·vu chol Yis·ra·'El ha·'Ai, vai·yak·Ku 'o·Tah le·fi- Cha·rev.
L12 12 Joz 8:24 wa je hi Ke chal lot jis ra el la ha rog et - Kol - josz we ha aj Bas sa de Bam mid Bar a szer re da fum Bo waj jiP Pe lu chul lam le fi - He rew ad - Tum mam waj ja szu wu chol - jis ra el ha aj waj jaK Ku o ta le fi - Ha rew
L13 13 Joz 8:24 wayühî Kükallôt yiSrä´ël lahárög ´et-Kol-yöšbê hä`ay BaSSädè BammidBär ´ášer rüdäpûm wa|yyiPPülû kulläm lüpî-Heºreb `ad-Tummäm wayyäšuºbû kol-yiSrä´ël hä`ay wayyaKKû ´ötäh lüpî-Häºreb
L14 14 Joz 8:24 1100/3546 47/204 637/2505 43/167 4379/11047 1678/5415 210/1071 24/39 118/332 112/271 2001/5499 38/143 1894/6522 65/434 1679/5415 129/497 43/412 338/1259 22/61 191/1041 1680/5415 638/2505 25/39 105/500 4380/11047 130/497 44/412
L15 15 Joz 8:24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.
L16 16 Joz 8:24 24 And it came to pass, when Israel <03478> had made an end <03615> (08763) of slaying <02026> (08800) all the inhabitants <03427> (08802) of Ai <05857> in the field <07704>, in the wilderness <04057> wherein they chased <07291> (08804) them, and when they were all fallen <05307> (08799) on the edge <06310> of the sword <02719>, until they were consumed <08552> (08800), that all the Israelites <03478> returned <07725> (08799) unto Ai <05857>, and smote <05221> (08686) it with the edge <06310> of the sword <02719>.
L01 1 Joz 8:25 Joz 8:25 25 I tak było, że wszystko spadło <05307> (08802), który dzień <03117>, zarówno mężczyzn <0376> i kobiety <0802>, było dwanaście <08147> <06240> tys <0505>, nawet wszystko się mężczyźni <0582> Aj <05857>.
L02 2 Joz 8:25 Ogółem poległych tego dnia, mężczyzn i kobiet, było dwanaście tysięcy, czyli wszyscy mieszkańcy Aj.
L03 3 Joz 8:25 וַיְהִי֩ כָל־ הַנֹּ֨פְלִ֜ים בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־ אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
L04 4 Joz 8:25 וַ/יְהִי֩ כָל־ הַ/נֹּ֨פְלִ֜ים בַּ/יּ֤וֹם הַ/הוּא֙ מֵ/אִ֣ישׁ וְ/עַד־ אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָ/עָֽי׃
L05 5 Joz 8:25 waj• <Hi> chol han• <No> •fe• <Lim> bai• <jom> ha• <Hu> me•' <Isz> we•'ad- 'isz• <sza> , sze• <Nem> 'a• <Sar> ' <A> •lef; kol 'an• <sze> ha•' <Ai> .
L06 6 Joz 8:25 H1961 H1961 H3605 H3605 H5307 H5307 H3117 H3117 H1931 H1931 H0376 H0376 H5704 H5704 H0802 H0802 H8147 H8147 H6240 H6240 H0505 H0505 H3605 H3605 H0376 H0376 H5857 H5857
L07 7 Joz 8:25 become all manner cast down age he great against ess both eigh- thousand all manner great Ai
L08 8 Joz 8:25 zostać wszelkiego rodzaju zrzucony wiek on wielki przed es zarówno eigh- tysiąc wszelkiego rodzaju wielki Ai
L09 9 Joz 8:25 become that And [so] it was [that] all that fell that day he both of men against and women both ten thousand all manner the people of Ai
L10 10 Joz 8:25 zostać że I [tak] było [to] wszystko, co spadła że dzień on zarówno mężczyzn przed i kobietom zarówno dziesięć tysiąc wszelkiego rodzaju ludzie Aj
L11 11 Joz 8:25 vay·Hi chol han·No·fe·Lim bai·Yom ha·Hu me·'Ish ve·'ad- 'ish·Shah, she·Neim 'a·Sar 'A·lef; kol 'an·Shei ha·'Ai.
L12 12 Joz 8:25 wa je hi chol - han nof lim Baj jom ha hu me isz we ad - isz sza sze nem a sar a lef Kol an sze ha aj
L13 13 Joz 8:25 wayühî kol-hannöºplîm Bayyôm hahû´ më´îš wü`ad-´iššâ šünêm `äSär ´äºlep Köl ´anšê hä`äy
L14 14 Joz 8:25 1101/3546 1681/5415 66/434 695/2302 667/1867 549/2004 339/1259 314/781 342/768 101/337 131/503 1682/5415 550/2004 26/39
L15 15 Joz 8:25 And [so] it was, [that] all that fell that day, both of men and women, [were] twelve thousand, [even] all the men of Ai.
L16 16 Joz 8:25 25 And so it was, that all that fell <05307> (08802) that day <03117>, both of men <0376> and women <0802>, were twelve <08147> <06240> thousand <0505>, even all the men <0582> of Ai <05857>.
L01 1 Joz 8:26 Joz 8:26 26 Na Jozuego <03091> Drew <07725> <00> nie jego ręka <03027> powrót <07725> (08689), czymże on wyciągnął <05186> (08804) włócznia <03591>, dopóki nie całkowicie zniszczony <02763 > (08689) wszyscy mieszkańcy <03427> (08802) Aj <05857>.
L02 2 Joz 8:26 Jozue zaś nie cofnął ręki, w której trzymał oszczep, dopóki nie zgładzono, na skutek obłożenia klątwą, wszystkich mieszkańców Aj.
L03 3 Joz 8:26 וִיהוֹשֻׁ֙עַ֙ לֹֽא־ הֵשִׁ֣יב יָד֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נָטָ֖ה בַּכִּיד֑וֹן עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר הֶחֱרִ֔ים אֵ֖ת כָּל־ יֹשְׁבֵ֥י הָעָֽי׃
L04 4 Joz 8:26 וִ/יהוֹשֻׁ֙עַ֙ לֹֽא־ הֵשִׁ֣יב יָד֔/וֹ אֲשֶׁ֥ר נָטָ֖ה בַּ/כִּיד֑וֹן עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר הֶחֱרִ֔ים אֵ֖ת כָּל־ יֹשְׁבֵ֥י הָ/עָֽי׃
L05 5 Joz 8:26 wi•ho• <szu> •a' lo- he• <sziw> ja• <Do> , 'a• <szer> na• <Ta> bak•ki• <Don> ; 'ad 'a• <szer> he•che• <Rim> , 'et kol- jo•sze• <we> ha•' <Ai> .
L06 6 Joz 8:26 H3091 H3091 H3808 H3808 H7725 H7725 H3027 H3027 H0834 H0834 H5186 H5186 H3591 H3591 H5704 H5704 H0834 H0834 H2763 H2763 H0853 H0853 H3605 H3605 H3427 H3427 H5857 H5857
L07 7 Joz 8:26 Jehoshua before break able after afternoon lance against after make accursed all manner abide Ai
L08 8 Joz 8:26 Jehoszua przed złamać w stanie po popołudnie lanca przed po uczynić przeklęty wszelkiego rodzaju przestrzegać Ai
L09 9 Joz 8:26 For Joshua did not back not his hand which wherewith he stretched out the spear until which until he had utterly destroyed all all the inhabitants of Ai
L10 10 Joz 8:26 Do Jozuego Czy nie z powrotem nie jego ręka który czymże wyciągnął włócznia do który dopóki nie doszczętnie zniszczony wszystko wszyscy mieszkańcy Aj
L11 11 Joz 8:26 vi·ho·Shu·a' lo- he·Shiv ya·Do, 'a·Sher na·Tah bak·ki·Don; 'ad 'a·Sher he·che·Rim, 'et kol- yo·she·Vei ha·'Ai.
L12 12 Joz 8:26 wi ho szu a lo - he sziw ja do a szer na ta BaK Ki don ad a szer he He rim et Kol - josz we ha aj
L13 13 Joz 8:26 wîhôšùª` lö|´-hëšîb yädô ´ášer nä†â BaKKîdôn `ad ´ášer heHérîm ´ët Kol-yöšbê hä`äy
L14 14 Joz 8:26 99/218 1371/5164 192/1041 393/1608 2002/5499 54/211 3/9 340/1259 2003/5499 18/52 4381/11047 1683/5415 211/1071 27/39
L15 15 Joz 8:26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
L16 16 Joz 8:26 26 For Joshua <03091> drew <07725> <00> not his hand <03027> back <07725> (08689), wherewith he stretched out <05186> (08804) the spear <03591>, until he had utterly destroyed <02763> (08689) all the inhabitants <03427> (08802) of Ai <05857>.
L01 1 Joz 8:27 Joz 8:27 27 Tylko bydło <0929> i zepsuć <07998> z tego miasta <05892> Izrael <03478> miała na łup <0962> (08804) do siebie, w zależności do tego słowa <01697> Pana <03068>, które dowodził <06680> (08765) Joshua <03091>.
L02 2 Joz 8:27 Tylko bydło i łupy z tego miasta rozdzielili między siebie Izraelici zgodnie z poleceniem Pana, danym Jozuemu.
L03 3 Joz 8:27 רַ֣ק הַבְּהֵמָ֗ה וּשְׁלַל֙ הָעִ֣יר הַהִ֔יא בָּזְז֥וּ לָהֶ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אֶת־ יְהוֹשֻֽׁעַ׃
L04 4 Joz 8:27 רַ֣ק הַ/בְּהֵמָ֗ה וּ/שְׁלַל֙ הָ/עִ֣יר הַ/הִ֔יא בָּזְז֥וּ לָ/הֶ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ/דְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אֶת־ יְהוֹשֻֽׁעַ׃
L05 5 Joz 8:27 rak hab•be•he• <Ma> , u•sze• <Lal> ha•' <Ir> ha• <Hi> , ba•ze• <Zu> la• <Hem> jis•ra•' <El> ; kid• <war> <jah> •we, 'a• <szer> ciw• <wa> et- je•ho• <szu> •a'.
L06 6 Joz 8:27 H7535 H7535 H0929 H0929 H7998 H7998 H5892 H5892 H1931 H1931 H0962 H0962 H1992 H1992 H3478 H3478 H1697 H1697 H3068 H3068 H0834 H0834 H6680 H6680 H0853 H0853 H3091 H3091
L07 7 Joz 8:27 but beast prey Ai he catch like Israel act Jehovah after appoint Jehoshua
L08 8 Joz 8:27 ale bestia zdobycz Ai on złapać jak Izrael działać Jahwe po powołać Jehoszua
L09 9 Joz 8:27 but Only the cattle and the spoil of that city he took for a prey like Israel unto themselves according unto the word of the LORD which which he commanded Joshua
L10 10 Joz 8:27 ale Tylko bydło i łup z tego miasta on miała na łup jak Izrael aż się w zależności do tego słowa Pana który który dowodził Joshua
L11 11 Joz 8:27 rak hab·be·he·Mah, u·she·Lal ha·'Ir ha·Hi, ba·ze·Zu la·Hem Yis·ra·'El; kid·Var Yah·weh, 'a·Sher tziv·Vah et- ye·ho·Shu·a'.
L12 12 Joz 8:27 raq haB Be he ma u sze lal ha ir ha hi Ba ze zu la hem jis ra el Kid war jhwh(a do naj) a szer ciw wa et - je ho szu a
L13 13 Joz 8:27 raq haBBühëmâ ûšülal hä`îr hahî´ Bäzüzû lähem yiSrä´ël Kidbar yhwh(´ädönäy) ´ášer ciwwâ ´et-yühôšùª`
L14 14 Joz 8:27 49/109 105/190 13/72 216/1093 668/1867 10/43 166/820 639/2505 267/1428 1833/6220 2004/5499 272/491 4382/11047 100/218
L15 15 Joz 8:27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua.
L16 16 Joz 8:27 27 Only the cattle <0929> and the spoil <07998> of that city <05892> Israel <03478> took for a prey <0962> (08804) unto themselves, according unto the word <01697> of the LORD <03068> which he commanded <06680> (08765) Joshua <03091>.
L01 1 Joz 8:28 Joz 8:28 28 A Jozue <03091> spalony <08313> (08799) Ai <05857>, wykonane <07760> (08799) to kupa <08510> na zawsze <05769>, nawet spustoszenie <08077> aż do dnia dzisiejszego <03117> .
L02 2 Joz 8:28 A Jozue spalił Aj i uczynił z niego rumowisko na wieki, pustkowie aż do dnia dzisiejszego.
L03 3 Joz 8:28 וַיִּשְׂרֹ֥ף יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶת־ הָעָ֑י וַיְשִׂימֶ֤הָ תֵּל־ עוֹלָם֙ שְׁמָמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
L04 4 Joz 8:28 וַ/יִּשְׂרֹ֥ף יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶת־ הָ/עָ֑י וַ/יְשִׂימֶ֤/הָ תֵּל־ עוֹלָם֙ שְׁמָמָ֔ה עַ֖ד הַ/יּ֥וֹם הַ/זֶּֽה׃
L05 5 Joz 8:28 wai•jis• <Rof> je•ho• <szu> •a' et- ha•' <Ai> ; waj•si• <Me> •ha tel- o• <Lam> sze•ma• <Ma> , 'ad hai• <jom> haz• <Ze> .
L06 6 Joz 8:28 H8313 H8313 H3091 H3091 H0853 H0853 H5857 H5857 H7760 H7760 H8510 H8510 H5769 H5769 H8077 H8077 H5704 H5704 H3117 H3117 H2088 H2088
L07 7 Joz 8:28 cause to Jehoshua Ai appoint heap alway laid against age he
L08 8 Joz 8:28 spowodować Jehoszua Ai powołać kupa sprecyzowane ustanowione przed wiek on
L09 9 Joz 8:28 burnt And Joshua Ai and made it an heap for ever [even] a desolation until unto this day this
L10 10 Joz 8:28 spalony Jozue Ai i wykonane to kupa na zawsze [Nawet] spustoszenie do aż do dnia dzisiejszego to
L11 11 Joz 8:28 vai·yis·Rof ye·ho·Shu·a' et- ha·'Ai; vay·si·Me·ha tel- o·Lam she·ma·Mah, 'ad hai·Yom haz·Zeh.
L12 12 Joz 8:28 waj jis rof je ho szu a et - ha aj wa je si me ha Tel - o lam sze ma ma ad haj jom haz ze
L13 13 Joz 8:28 wayyiSröp yühôšùª` ´et-hä`äy wayüSîmeºhä Tël-`ôläm šümämâ `ad hayyôm hazzè
L14 14 Joz 8:28 42/117 101/218 4383/11047 28/39 158/581 2/5 75/438 3/58 341/1259 696/2302 363/1176
L15 15 Joz 8:28 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, [even] a desolation unto this day.
L16 16 Joz 8:28 28 And Joshua <03091> burnt <08313> (08799) Ai <05857>, and made <07760> (08799) it an heap <08510> for ever <05769>, even a desolation <08077> unto this day <03117>.
L01 1 Joz 8:29 Joz 8:29 29 A król <04428> Aj <05857> powiesił <08518> (08804) na drzewie <06086> dopiero wieczorem <06256> <06153>: i tak szybko jak słońce <08121> spadła <0935> ( 08800), Joshua <03091> nakazał <06680> (08765), że powinny one podejmować <03381> <00> jego tusza <05038> w dół <03381> (08686) z drzewa <06086>, a cast <07993> (08.686 ) to na wejściu <06607> w bramie <08179> z miasta <05892> i podnieść <06965> (08686) na nim wielkie <01419> kupa <01530> kamieni <068>, to pozostaje jeszcze aż do dnia dzisiejszego <03117>.
L02 2 Joz 8:29 Króla Aj powiesił na drzewie aż do wieczora. O zachodzie słońca rozkazał Jozue zdjąć jego trupa z drzewa, po czym rzucono go u wejścia do bramy miejskiej i wzniesiono nad nim wielki stos kamieni widoczny aż do dnia dzisiejszego.
L03 3 Joz 8:29 וְאֶת־ מֶ֧לֶךְ הָעַ֛י תָּלָ֥ה עַל־ הָעֵ֖ץ עַד־ עֵ֣ת הָעָ֑רֶב וּכְב֣וֹא הַשֶּׁמֶשׁ֩ צִוָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיֹּרִ֧ידוּ אֶת־ נִבְלָת֣וֹ מִן־ הָעֵ֗ץ וַיַּשְׁלִ֤יכוּ אוֹתָהּ֙ אֶל־ פֶּ֙תַח֙ שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וַיָּקִ֤ימוּ עָלָיו֙ גַּל־ אֲבָנִ֣ים גָּד֔וֹל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ פ
L04 4 Joz 8:29 וְ/אֶת־ מֶ֧לֶךְ הָ/עַ֛י תָּלָ֥ה עַל־ הָ/עֵ֖ץ עַד־ עֵ֣ת הָ/עָ֑רֶב וּ/כְ/ב֣וֹא הַ/שֶּׁמֶשׁ֩ צִוָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וַ/יֹּרִ֧ידוּ אֶת־ נִבְלָת֣/וֹ מִן־ הָ/עֵ֗ץ וַ/יַּשְׁלִ֤יכוּ אוֹתָ/הּ֙ אֶל־ פֶּ֙תַח֙ שַׁ֣עַר הָ/עִ֔יר וַ/יָּקִ֤ימוּ עָלָי/ו֙ גַּל־ אֲבָנִ֣ים גָּד֔וֹל עַ֖ד הַ/יּ֥וֹם הַ/זֶּֽה׃ פ
L05 5 Joz 8:29 we•' <Et> <Me> •lech ha•' <Ai> ta• <La> al- ha•' <Ec> ad- 'et ha•' <A> •rew; u•che• <wo> hasz•sze• <Mesz> ciw• <wa> je•ho• <szu> •a' wai•jo• <Ri> •du et- niw•la• <To> min- ha•' <Ec> , wai•jasz• <Li> •chu o• <Ta> el- pe•tach <sza> •'ar ha•' <Ir> , wai•ja• <Ki> •mu 'a• <Law> gal- 'a•wa• <Nim> ga• <Dol> , 'ad hai• <jom> haz• <Ze> . <Pe>
L06 6 Joz 8:29 H0853 H0853 H4428 H4428 H5857 H5857 H8518 H8518 H5921 H5921 H6086 H6086 H5704 H5704 H6256 H6256 H6153 H6153 H0935 H0935 H8121 H8121 H6680 H6680 H3091 H3091 H3381 H3381 H0853 H0853 H5038 H5038 H4480 H4480 H6086 H6086 H7993 H7993 H0853 H0853 H0413 H0413 H6607 H6607 H8179 H8179 H5892 H5892 H6965 H6965 H5921 H5921 H1530 H1530 H0068 H0068 H1419 H1419 H5704 H5704 H3117 H3117 H2088 H2088
L07 7 Joz 8:29 king Ai hang above carpenter against after day abide east side appoint Jehoshua descend body above carpenter adventure about door gate Ai abide above billow build aloud against age he
L08 8 Joz 8:29 król Ai powiesić powyżej stolarz przed po dzień przestrzegać East Side powołać Jehoszua schodzić ciało powyżej stolarz przygoda o drzwi brama Ai przestrzegać powyżej bałwan budować głośno przed wiek on
L09 9 Joz 8:29 And the king of Ai he hanged over on a tree until after evening was down and as soon as the sun commanded Joshua down his carcase from from the tree and cast about it at the entering of the gate of the city and raise over heap of stones thereon a great until [that remaineth] unto this day this
L10 10 Joz 8:29 A król Aj powiesił przez na drzewie do po wieczór spadła i jak tylko słońce przykazał Joshua w dół Jego tusza z z drzewa i żeliwa o to na wejściu z bramą z miasta i podnieść przez kupa z kamieni niej wielki do [Że pozostaje jeszcze] aż do dnia dzisiejszego to
L11 11 Joz 8:29 ve·'Et Me·lech ha·'Ai ta·Lah al- ha·'Etz ad- 'et ha·'A·rev; u·che·Vo hash·she·Mesh tziv·Vah ye·ho·Shu·a' vai·yo·Ri·du et- niv·la·To min- ha·'Etz, vai·yash·Li·chu o·Tah el- pe·tach Sha·'ar ha·'Ir, vai·ya·Ki·mu 'a·Lav gal- 'a·va·Nim ga·Dol, 'ad hai·Yom haz·Zeh. Peh
L12 12 Joz 8:29 we et - me lech ha aj Ta la al - ha ec ad - et ha a rew u che wo hasz sze mesz ciw wa je ho szu a waj jo ri du et - niw la to min - ha ec waj jasz li chu o ta el - Pe taH sza ar ha ir waj ja qi mu a law Gal - a wa nim Ga dol ad haj jom haz ze P
L13 13 Joz 8:29 wü´et-meºlek hä`ay Tälâ `al-hä`ëc `ad-`ët hä`äºreb ûkübô´ haššemeš ciwwâ yühôšùª` wayyörîºdû ´et-niblätô min-hä`ëc wayyašlîºkû ´ôtâ ´el-PeºtaH šaº`ar hä`îr wayyäqîºmû `äläyw Gal-´ábänîm Gädôl `ad hayyôm hazzè P
L14 14 Joz 8:29 4384/11047 113/2519 29/39 6/27 1551/5759 110/329 342/1259 39/294 80/134 642/2550 26/134 273/491 102/218 95/378 4385/11047 24/48 412/1215 111/329 23/125 4386/11047 1741/5500 76/164 60/373 217/1093 161/627 1552/5759 9/34 100/273 109/527 343/1259 697/2302 364/1176
L15 15 Joz 8:29 And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, [that remaineth] unto this day.
L16 16 Joz 8:29 29 And the king <04428> of Ai <05857> he hanged <08518> (08804) on a tree <06086> until eventide <06256> <06153>: and as soon as the sun <08121> was down <0935> (08800), Joshua <03091> commanded <06680> (08765) that they should take <03381> <00> his carcase <05038> down <03381> (08686) from the tree <06086>, and cast <07993> (08686) it at the entering <06607> of the gate <08179> of the city <05892>, and raise <06965> (08686) thereon a great <01419> heap <01530> of stones <068>, that remaineth unto this day <03117>.
L01 1 Joz 8:30 Joz 8:30 30 Jozue <03091> zbudowany <01129> (08799) ołtarz <04196> Panu <03068> Bóg <0430> Izraela <03478> w górze <02022> Ebal <05858>
L02 2 Joz 8:30 Wtedy Jozue zbudował ołtarz dla Pana, Boga Izraela, na górze Ebal,
L03 3 Joz 8:30 אָ֣ז יִבְנֶ֤ה יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ מִזְבֵּ֔חַ לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר עֵיבָֽל׃
L04 4 Joz 8:30 אָ֣ז יִבְנֶ֤ה יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ מִזְבֵּ֔חַ לַֽ/יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּ/הַ֖ר עֵיבָֽל׃
L05 5 Joz 8:30 'az jiw• <Ne> je•ho• <szu> •a' miz• <Be> •ach, <jah> •we 'e•lo• <He> jis•ra•' <El> ; be• <Har> 'e• <wal> .
L06 6 Joz 8:30 H0227 H0227 H1129 H1129 H3091 H3091 H4196 H4196 H3068 H3068 H0430 H0430 H3478 H3478 H2022 H2022 H5858 H5858
L07 7 Joz 8:30 beginning build Jehoshua altar Jehovah angels Israel hill Ebal
L08 8 Joz 8:30 początek budować Jehoszua ołtarz Jahwe anioły Izrael wzgórze Ebal
L09 9 Joz 8:30 Then built Then Joshua an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal
L10 10 Joz 8:30 Następnie wybudowany Jozue Ołtarz Panu Bóg Izraela w górze Ebal
L11 11 Joz 8:30 'az yiv·Neh ye·ho·Shu·a' miz·Be·ach, Yah·weh 'e·lo·Hei Yis·ra·'El; be·Har 'ei·Val.
L12 12 Joz 8:30 az jiw ne je ho szu a miz Be aH ljhwh(la do naj) e lo he jis ra el Be har e wal
L13 13 Joz 8:30 ´äz yibnè yühôšùª` mizBëªH lyhwh(la|´dönäy) ´élöhê yiSrä´ël Bühar `êbäl
L14 14 Joz 8:30 24/141 43/374 103/218 199/399 1834/6220 830/2597 640/2505 154/546 5/8
L15 15 Joz 8:30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
L16 16 Joz 8:30 30 Then Joshua <03091> built <01129> (08799) an altar <04196> unto the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> in mount <02022> Ebal <05858>,
L01 1 Joz 8:31 Joz 8:31 31 Jak Mojżesz <04872> sługa <05650> Pana <03068> nakazał <06680> (08765) dzieci <01121> Izraela <03478>, jak jest napisane: <03789> (08803) w książce <05612 > prawa <08451> Mojżesza <04872>, ołtarz <04196> z cała <08003> kamienie <068>, nad którym nikt nigdy podnieść <05130> (08689) każdy żelaza <01270>: i dali <05927> (08686) na nim całopalenia <05930> Panu <03068> i poświęcił <02076> (08799) ofiary biesiadne <08002>.
L02 2 Joz 8:31 jak rozkazał Mojżesz, sługa Pana, Izraelitom: jak napisano w księdze Prawa Mojżesza: Ołtarz z kamieni surowych, nie ociosanych żelazem. Na nim złożono Panu ofiary uwielbienia i biesiadne.
L03 3 Joz 8:31 כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּה֩ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֜ה אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּכָּתוּב֙ בְּסֵ֙פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה מִזְבַּח֙ אֲבָנִ֣ים שְׁלֵמ֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ הֵנִ֥יף עֲלֵיהֶ֖ן בַּרְזֶ֑ל וַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤יו עֹלוֹת֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּזְבְּח֖וּ שְׁלָמִֽים׃
L04 4 Joz 8:31 כַּ/אֲשֶׁ֣ר צִוָּה֩ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֜ה אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּ/כָּתוּב֙ בְּ/סֵ֙פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה מִזְבַּח֙ אֲבָנִ֣ים שְׁלֵמ֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ הֵנִ֥יף עֲלֵי/הֶ֖ן בַּרְזֶ֑ל וַ/יַּעֲל֨וּ עָלָ֤י/ו עֹלוֹת֙ לַֽ/יהוָ֔ה וַֽ/יִּזְבְּח֖וּ שְׁלָמִֽים׃
L05 5 Joz 8:31 ka•'a• <szer> ciw• <wa> mo• <sze> e•wed- <jah> •we et- be• <Ne> jis•ra•' <El> , kak•ka• <Tuw> be• <Se> •fer to• <Rat> mo• <sze> , miz• <Bach> 'a•wa• <Nim> sze•le• <Mot> , 'a• <szer> lo- he• <Nif> 'a•le• <Hen> bar• <Zel> ; wai•ja•'a• <Lu> 'a• <Law> 'o•lOt <jah> •we, wai•jiz•be• <Chu> sze•la• <Mim> .
L06 6 Joz 8:31 H0834 H0834 H6680 H6680 H4872 H4872 H5650 H5650 H3068 H3068 H0853 H0853 H1121 H1121 H3478 H3478 H3789 H3789 H5612 H5612 H8451 H8451 H4872 H4872 H4196 H4196 H0068 H0068 H8003 H8003 H0834 H0834 H3808 H3808 H5130 H5130 H5921 H5921 H1270 H1270 H5927 H5927 H5921 H5921 H5930 H5930 H3068 H3068 H2076 H2076 H8002 H8002
L07 7 Joz 8:31 after appoint Moses bondage Jehovah afflicted Israel describe bill bullock Moses altar build full after before lift up above iron arise above ascent Jehovah kill peace offering
L08 8 Joz 8:31 po powołać Mojżesz niewola Jahwe dotknięty Izrael opisać rachunek byczek Mojżesz ołtarz budować pełny po przed podnieś powyżej żelazo powstać powyżej wzlot Jahwe zabić Oferta pokój
L09 9 Joz 8:31 which commanded As Moses the servant of the LORD the children of Israel as it is written in the book of the law of Moses an altar stones of whole which no over which no man hath lift up and [any] iron and they offered and thereon burnt offerings unto the LORD and sacrificed peace offerings
L10 10 Joz 8:31 który przykazał Jak Mojżesz sługa Pana dzieci Izraela jak jest napisane: w książce prawa Mojżesza Ołtarz kamienie z całości który nie nad którym nikt nigdy podnieść i [Dowolna] żelazo i dali i całopalenia do nich Panu i poświęcił ofiary biesiadne
L11 11 Joz 8:31 ka·'a·Sher tziv·Vah mo·Sheh e·ved- Yah·weh et- be·Nei Yis·ra·'El, kak·ka·Tuv be·Se·fer to·Rat mo·Sheh, miz·Bach 'a·va·Nim she·le·Mot, 'a·Sher lo- he·Nif 'a·lei·Hen bar·Zel; vai·ya·'a·Lu 'a·Lav 'o·lOt Yah·weh, vai·yiz·be·Chu she·la·Mim.
L12 12 Joz 8:31 Ka a szer ciw wa mo sze e wed - jhwh(a do naj) et - Be ne jis ra el KaK Ka tuw Be se fer To rat mo sze miz BaH a wa nim sze le mot a szer lo - he nif a le hen Bar zel waj ja a lu a law o lot ljhwh(la do naj) waj jiz Be Hu sze la mim
L13 13 Joz 8:31 Ka´ášer ciwwâ möšè `e|bed-yhwh(´ädönäy) ´et-Bünê yiSrä´ël KaKKätûb Büsëºper Tôrat möšè mizBaH ´ábänîm šülëmôt ´ášer lö|´-hënîp `álêhen Barzel wayya`álû `äläyw `ölôt lyhwh(la|´dönäy) wa|yyizBüHû šülämîm
L14 14 Joz 8:31 2005/5499 274/491 663/766 187/797 1835/6220 4387/11047 1537/4921 641/2505 40/225 20/184 59/216 664/766 200/399 101/273 7/28 2006/5499 1372/5164 25/37 1553/5759 15/76 222/883 1554/5759 149/288 1836/6220 42/134 55/87
L15 15 Joz 8:31 As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up [any] iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.
L16 16 Joz 8:31 31 As Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068> commanded <06680> (08765) the children <01121> of Israel <03478>, as it is written <03789> (08803) in the book <05612> of the law <08451> of Moses <04872>, an altar <04196> of whole <08003> stones <068>, over which no man hath lift up <05130> (08689) any iron <01270>: and they offered <05927> (08686) thereon burnt offerings <05930> unto the LORD <03068>, and sacrificed <02076> (08799) peace offerings <08002>.
L01 1 Joz 8:32 Joz 8:32 32 A on napisał <03789> (08799) tam na kamieniach <068> kopia <04932> prawa <08451> Mojżesza <04872>, który napisał <03789> (08804) w obecności <06440> z dzieci <01121> Izraela <03478>.
L02 2 Joz 8:32 Jozue sporządził tamże na kamieniach odpis Prawa, które Mojżesz spisał dla Izraelitów.
L03 3 Joz 8:32 וַיִּכְתָּב־ שָׁ֖ם עַל־ הָאֲבָנִ֑ים אֵ֗ת מִשְׁנֵה֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֔ב לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 Joz 8:32 וַ/יִּכְתָּב־ שָׁ֖ם עַל־ הָ/אֲבָנִ֑ים אֵ֗ת מִשְׁנֵה֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֔ב לִ/פְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 Joz 8:32 wai•jich•tow- szam al- ha•'a•wa• <Nim> ; ' <Et> , misz• <Ne> to• <Rat> mo• <sze> , 'a• <szer> ka• <Taw> , lif• <Ne> be• <Ne> jis•ra•' <El> .
L06 6 Joz 8:32 H3789 H3789 H8033 H8033 H5921 H5921 H0068 H0068 H0853 H0853 H4932 H4932 H8451 H8451 H4872 H4872 H0834 H0834 H3789 H3789 H6440 H6440 H1121 H1121 H3478 H3478
L07 7 Joz 8:32 describe in it above build college bullock Moses after describe accept afflicted Israel
L08 8 Joz 8:32 opisać w tym powyżej budować kolegium byczek Mojżesz po opisać przyjąć dotknięty Izrael
L09 9 Joz 8:32 And he wrote there on there upon the stones a copy of the law of Moses which which he wrote in the presence of the children of Israel
L10 10 Joz 8:32 I napisał tam na tam na kamieniach kopia prawa Mojżesza który który napisał w obecności z dziećmi Izraela
L11 11 Joz 8:32 vai·yich·tov- sham al- ha·'a·va·Nim; 'Et, mish·Neh to·Rat mo·Sheh, 'a·Sher ka·Tav, lif·Nei be·Nei Yis·ra·'El.
L12 12 Joz 8:32 waj jich Tow - szam al - ha a wa nim et misz ne To rat mo sze a szer Ka taw lif ne Be ne jis ra el
L13 13 Joz 8:32 wayyikTob-šäm `al-hä´ábänîm ´ët mišnË Tôrat möšè ´ášer Kätab lipnê Bünê yiSrä´ël
L14 14 Joz 8:32 41/225 269/832 1555/5759 102/273 4388/11047 8/35 60/216 665/766 2007/5499 42/225 674/2127 1538/4921 642/2505
L15 15 Joz 8:32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
L16 16 Joz 8:32 32 And he wrote <03789> (08799) there upon the stones <068> a copy <04932> of the law <08451> of Moses <04872>, which he wrote <03789> (08804) in the presence <06440> of the children <01121> of Israel <03478>.
L01 1 Joz 8:33 Joz 8:33 33 I wszyscy Izraelici <03478>, a starsi <02205>, a oficerowie <07860> (08802) i ich sędziowie <08199> (08802), stali <05975> (08802) na tej stronie arka <0727> oraz na tej stronie przed kapłanami <03548> lewici <03881>, która urodziła <05375> (08802) Arka <0727> przymierza <01285> Pana <03068>, a także obcy <01616>, jak Ten, który urodził się <0249> wśród nich pół <02677> z nich w ciągu <0413> przed <04136> Mount <02022> Garizim <01630> i pół <02677> z nich ponad przeciwko <04136> Mount <02022> Ebal <05858>, jak Mojżesz <04872> sługa <05650> Pana <03068> <06680 nakazał> (08765) przed <07223>, że powinni błogosławić <01288> (08763) ludzie <05971> Izrael <03478>.
L02 2 Joz 8:33 Następnie cały Izrael i jego starsi, zwierzchnicy ludu i sędziowie, zarówno cudzoziemcy, jak i współplemienni, stanęli po obu stronach arki, naprzeciw kapłanów i lewitów, połowa po stronie góry Garizim, a druga połowa po stronie góry Ebal, jak już uprzednio zarządził Mojżesz, sługa Pana, aby pobłogosławić lud Izraela.
L03 3 Joz 8:33 וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֡ל וּזְקֵנָ֡יו וְשֹׁטְרִ֣ים ׀ וְשֹׁפְטָ֡יו עֹמְדִ֣ים מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לָאָר֡וֹן נֶגֶד֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם נֹשְׂאֵ֣י ׀ אֲר֣וֹן בְּרִית־ יְהוָ֗ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח חֶצְיוֹ֙ אֶל־ מ֣וּל הַר־ גְּרִזִ֔ים וְהַֽחֶצְי֖וֹ אֶל־ מ֣וּל הַר־ עֵיבָ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֗ה לְבָרֵ֛ךְ אֶת־ הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל בָּרִאשֹׁנָֽה׃
L04 4 Joz 8:33 וְ/כָל־ יִשְׂרָאֵ֡ל וּ/זְקֵנָ֡י/ו וְ/שֹׁטְרִ֣ים ׀ וְ/שֹׁפְטָ֡י/ו עֹמְדִ֣ים מִ/זֶּ֣ה ׀ וּ/מִ/זֶּ֣ה ׀ לָ/אָר֡וֹן נֶגֶד֩ הַ/כֹּהֲנִ֨ים הַ/לְוִיִּ֜ם נֹשְׂאֵ֣י ׀ אֲר֣וֹן בְּרִית־ יְהוָ֗ה כַּ/גֵּר֙ כָּֽ/אֶזְרָ֔ח חֶצְי/וֹ֙ אֶל־ מ֣וּל הַר־ גְּרִזִ֔ים וְ/הַֽ/חֶצְי֖/וֹ אֶל־ מ֣וּל הַר־ עֵיבָ֑ל כַּ/אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֗ה לְ/בָרֵ֛ךְ אֶת־ הָ/עָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ/רִאשֹׁנָֽה׃
L05 5 Joz 8:33 we•chol jis•ra•' <El> u•ze•ke• <Naw> we•szo•te• <Rim> we•szo•fe• <Taw> 'o•me• <Dim> miz• <Ze> u•miz• <Ze> la•'a• <Ron> ne• <Ged> hak•ko•ha• <Nim> hal•wi• <jim> no•se•' <e> a• <Ron> be•rit- <jah> •we kag• <Ger> ka•'ez• <Rach> , chec• <jo> el- mul har- ge•ri• <Zim> , we•ha•chec• <jo> el- mul har- 'e• <wal> ; ka•'a• <szer> ciw• <wa> mo• <sze> e•wed- <jah> •we le•wa• <Rech> et- ha•' <Am> jis•ra•' <El> ba•ri•szo• <Na> .
L06 6 Joz 8:33 H3605 H3605 H3478 H3478 H2205 H2205 H7860 H7860 H8199 H8199 H5975 H5975 H2088 H2088 H2088 H2088 H0727 H0727 H5048 H5048 H3548 H3548 H3881 H3881 H5375 H5375 H0727 H0727 H1285 H1285 H3068 H3068 H1616 H1616 H0249 H0249 H2677 H2677 H0413 H0413 H4136 H4136 H2022 H2022 H1630 H1630 H2677 H2677 H0413 H0413 H4136 H4136 H2022 H2022 H5858 H5858 H0834 H0834 H6680 H6680 H4872 H4872 H5650 H5650 H3068 H3068 H1288 H1288 H0853 H0853 H5971 H5971 H3478 H3478 H7223 H7223
L07 7 Joz 8:33 all manner Israel aged officer avenge abide he he ark about chief ruler Leviite accept ark confederacy Jehovah alien bay tree half about against hill Gerizim half about against hill Ebal after appoint Moses bondage Jehovah abundantly folk Israel ancestor
L08 8 Joz 8:33 wszelkiego rodzaju Izrael w wieku oficer pomścić przestrzegać on on arka o naczelny władca Leviite przyjąć arka konfederacja Jahwe obcy Bay Tree połowa o przed wzgórze Garizim połowa o przed wzgórze Ebal po powołać Mojżesz niewola Jahwe obfitości ludowy Izrael przodek
L09 9 Joz 8:33 All And all Israel and their elders and officers and their judges stood he he on this side the ark before and on that side before the priests the Levites which bare the ark of the covenant of the LORD as well the stranger as he that was born among them half of them over against mount Gerizim and half of of them over against mount Ebal after had commanded as Moses the servant of the LORD that they should bless the people of Israel before
L10 10 Joz 8:33 Wszystko I wszyscy Izraelici i starsi i oficerowie i ich sędziowie stał on on na tej stronie Arki przed i na tej stronie przed kapłanów Lewici która urodziła Arka Przymierza Pana jak obcy jako ten, który urodził się wśród nich połowę z nich przez przed zamontować Garizim i pół z z nich ponad przeciw zamontować Ebal po nakazał jak Mojżesz sługa Pana że powinni błogosławić ludzie Izraela przed
L11 11 Joz 8:33 ve·chol Yis·ra·'El u·ze·ke·Nav ve·sho·te·Rim ve·sho·fe·Tav 'o·me·Dim miz·Zeh u·miz·Zeh la·'a·Ron ne·Ged hak·ko·ha·Nim hal·vi·Yim no·se·'Ei a·Ron be·rit- Yah·weh kag·Ger ka·'ez·Rach, chetz·Yo el- mul har- ge·ri·Zim, ve·ha·chetz·Yo el- mul har- 'ei·Val; ka·'a·Sher tziv·Vah mo·Sheh e·ved- Yah·weh le·va·Rech et- ha·'Am Yis·ra·'El ba·ri·sho·Nah.
L12 12 Joz 8:33 we chol - jis ra el u ze qe naw we szot rim we szof taw om dim miz ze u miz ze la a ron ne ged haK Ko ha nim ha le wij jim no se a ron Be rit - jhwh(a do naj) KaG Ger Ka ez raH Hec jo el - mul har - Ge ri zim we ha Hec jo el - mul har - e wal Ka a szer ciw wa mo sze e wed - jhwh(a do naj) le wa rech et - ha am jis ra el Ba ri szo na
L13 13 Joz 8:33 wükol-yiSrä´ël ûzüqënäyw wüšö†rîm wüšöp†äyw `ömdîm mizzè ûmizzè lä´ärôn neged haKKöhánîm halüwiyyìm nöS´ê ´árôn Bürît-yhwh(´ädönäy) KaGGër Kä|´ezräH Hecyô ´el-mûl har-Gürìzîm wüha|Hecyô ´el-mûl har-`êbäl Ka´ášer ciwwâ möšè `e|bed-yhwh(´ädönäy) lübärëk ´et-hä`äm yiSrä´ël Bäri´šönâ
L14 14 Joz 8:33 1684/5415 643/2505 58/178 16/25 28/201 92/523 365/1176 366/1176 71/202 23/150 320/750 94/292 191/650 72/202 97/284 1837/6220 69/92 15/17 34/125 1742/5500 20/36 155/546 3/4 35/125 1743/5500 21/36 156/546 6/8 2008/5499 275/491 666/766 188/797 1838/6220 138/330 4389/11047 495/1866 644/2505 59/182
L15 15 Joz 8:33 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.
L16 16 Joz 8:33 33 And all Israel <03478>, and their elders <02205>, and officers <07860> (08802), and their judges <08199> (08802), stood <05975> (08802) on this side the ark <0727> and on that side before the priests <03548> the Levites <03881>, which bare <05375> (08802) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068>, as well the stranger <01616>, as he that was born <0249> among them; half <02677> of them over <0413> against <04136> mount <02022> Gerizim <01630>, and half <02677> of them over against <04136> mount <02022> Ebal <05858>; as Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068> had commanded <06680> (08765) before <07223>, that they should bless <01288> (08763) the people <05971> of Israel <03478>.
L01 1 Joz 8:34 Joz 8:34 34 A potem <0310> czytał <07121> (08804) wszystkie słowa <01697> prawa <08451>, błogosławieństwa <01293> oraz cursings <07045>, według wszystkiego, co jest napisane <03789> (08803) w książce <05612> prawa <08451>.
L02 2 Joz 8:34 Następnie Jozue odczytał wszystkie słowa Prawa, błogosławieństwo i przekleństwo, wszystko dokładnie, jak napisano w księdze Prawa.
L03 3 Joz 8:34 וְאַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן קָרָא֙ אֶת־ כָּל־ דִּבְרֵ֣י הַתּוֹרָ֔ה הַבְּרָכָ֖ה וְהַקְּלָלָ֑ה כְּכָל־ הַכָּת֖וּב בְּסֵ֥פֶר הַתּוֹרָֽה׃
L04 4 Joz 8:34 וְ/אַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן קָרָא֙ אֶת־ כָּל־ דִּבְרֵ֣י הַ/תּוֹרָ֔ה הַ/בְּרָכָ֖ה וְ/הַ/קְּלָלָ֑ה כְּ/כָל־ הַ/כָּת֖וּב בְּ/סֵ֥פֶר הַ/תּוֹרָֽה׃
L05 5 Joz 8:34 we•'a•cha•re- <Chen> , ka• <Ra> et- kol- diw• <Re> hat•to• <Ra> , hab•be•ra• <Cha> we•hak•ke•la• <La> ; ke•chol- hak•ka• <Tuw> be• <Se> •fer hat•to• <Ra> .
L06 6 Joz 8:34 H0310 H0310 H3651 H3651 H7121 H7121 H0853 H0853 H3605 H3605 H1697 H1697 H8451 H8451 H1293 H1293 H7045 H7045 H3605 H3605 H3789 H3789 H5612 H5612 H8451 H8451
L07 7 Joz 8:34 after that after that bewray all manner act bullock blessing cursed all manner describe bill bullock
L08 8 Joz 8:34 po tym po tym bewray wszelkiego rodzaju działać byczek błogosławieństwo przeklęty wszelkiego rodzaju opisać rachunek byczek
L09 9 Joz 8:34 And afterward after that he read all all the words of the law the blessings and cursings to all according to all that is written in the book of the law
L10 10 Joz 8:34 A potem po tym czytał wszystko wszystkie słowa prawa błogosławieństwo i cursings dla wszystkich według wszystkiego, co jest napisane w książce prawa
L11 11 Joz 8:34 ve·'a·cha·rei- Chen, ka·Ra et- kol- div·Rei hat·to·Rah, hab·be·ra·Chah ve·hak·ke·la·Lah; ke·chol- hak·ka·Tuv be·Se·fer hat·to·Rah.
L12 12 Joz 8:34 we a Ha re - chen qa ra et - Kol - Diw re haT To ra haB Be ra cha we haq qe la la Ke chol - haK Ka tuw Be se fer haT To ra
L13 13 Joz 8:34 wü´a|Hárê-kën qärä´ ´et-Kol-Dibrê haTTôrâ haBBüräkâ wühaqqülälâ Kükol-haKKätûb Büsëºper haTTôrâ
L14 14 Joz 8:34 219/712 189/767 196/731 4390/11047 1685/5415 268/1428 61/216 31/69 14/33 1686/5415 43/225 21/184 62/216
L15 15 Joz 8:34 And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.
L16 16 Joz 8:34 34 And afterward <0310> he read <07121> (08804) all the words <01697> of the law <08451>, the blessings <01293> and cursings <07045>, according to all that is written <03789> (08803) in the book <05612> of the law <08451>.
L01 1 Joz 8:35 Joz 8:35 35 Nie było słowo <01697> wszystkim, że Mojżesz <04872> nakazał <06680> (08765), który Joshua <03091> czytać <07121> (08804) nie wcześniej niż całego zgromadzenia <06951> Izraela <03478> z kobietami <0802>, a najmłodsi <02945>, a obcy <01616>, które były biegły <01980> (08802) wśród <07130> im.
L02 2 Joz 8:35 Nie opuścił Jozue ani jednego polecenia danego przez Mojżesza, ale odczytał je wobec całego zgromadzenia Izraela, w obecności kobiet, dzieci i cudzoziemców, którzy zamieszkali wśród ludności.
L03 3 Joz 8:35 לֹֽא־ הָיָ֣ה דָבָ֔ר מִכֹּ֖ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ קָרָ֜א יְהוֹשֻׁ֗עַ נֶ֣גֶד כָּל־ קְהַ֤ל יִשְׂרָאֵל֙ וְהַנָּשִׁ֣ים וְהַטַּ֔ף וְהַגֵּ֖ר הַהֹלֵ֥ךְ בְּקִרְבָּֽם׃ פ
L04 4 Joz 8:35 לֹֽא־ הָיָ֣ה דָבָ֔ר מִ/כֹּ֖ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ קָרָ֜א יְהוֹשֻׁ֗עַ נֶ֣גֶד כָּל־ קְהַ֤ל יִשְׂרָאֵל֙ וְ/הַ/נָּשִׁ֣ים וְ/הַ/טַּ֔ף וְ/הַ/גֵּ֖ר הַ/הֹלֵ֥ךְ בְּ/קִרְבָּֽ/ם׃ פ
L05 5 Joz 8:35 lo- ha• <ja> da• <war> , mik• <Kol> a•<szer>- ciw• <wa> mo• <sze> ; 'a• <szer> lo- ka• <Ra> je•ho• <szu> •a', <Ne> •ged kol- ke• <Hal> jis•ra•' <El> we•han•na• <szim> we•hat• <Taf> , we•hag• <Ger> ha•ho• <Lech> be•kir• <Bam> . <Pe>
L06 6 Joz 8:35 H3808 H3808 H1961 H1961 H1697 H1697 H3605 H3605 H0834 H0834 H6680 H6680 H4872 H4872 H0834 H0834 H3808 H3808 H7121 H7121 H3091 H3091 H5048 H5048 H3605 H3605 H6951 H6951 H3478 H3478 H0802 H0802 H2945 H2945 H1616 H1616 H1980 H1980 H7130 H7130
L07 7 Joz 8:35 before become act all manner after appoint Moses after before bewray Jehoshua about all manner assembly Israel ess children alien along among
L08 8 Joz 8:35 przed zostać działać wszelkiego rodzaju po powołać Mojżesz po przed bewray Jehoszua o wszelkiego rodzaju montaż Izrael es dzieci obcy wzdłuż wśród
L09 9 Joz 8:35 not become There was not a word of all which commanded of all that Moses which did not read which Joshua before all not before all the congregation of Israel with the women and the little ones and the strangers that were conversant among
L10 10 Joz 8:35 nie zostać Nie było słowo ze wszystkich który przykazał wszystkim, że Mojżesz który Czy nie czytać który Joshua przed wszystko nie przed całej społeczności Izraela z kobietami i najmłodsi i obcych, że byli obeznani wśród
L11 11 Joz 8:35 lo- ha·Yah da·Var, mik·Kol a·Sher- tziv·Vah mo·Sheh; 'a·Sher lo- ka·Ra ye·ho·Shu·a', Ne·ged kol- ke·Hal Yis·ra·'El ve·han·na·Shim ve·hat·Taf, ve·hag·Ger ha·ho·Lech be·kir·Bam. Peh
L12 12 Joz 8:35 lo - ha ja da war miK Kol a szer - ciw wa mo sze a szer lo - qa ra je ho szu a ne ged Kol - qe hal jis ra el we han na szim we hat taf we haG Ger ha ho lech Be qir Bam P
L13 13 Joz 8:35 lö|´-häyâ däbär miKKöl ´ášer-ciwwâ möšè ´ášer lö|´-qärä´ yühôšùª` neºged Kol-qühal yiSrä´ël wühannäšîm wüha††ap wühaGGër hahölëk BüqirBäm P
L14 14 Joz 8:35 1373/5164 1102/3546 269/1428 1687/5415 2009/5499 276/491 667/766 2010/5499 1374/5164 197/731 104/218 24/150 1688/5415 35/123 645/2505 315/781 30/42 70/92 339/1542 109/227
L15 15 Joz 8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.
L16 16 Joz 8:35 35 There was not a word <01697> of all that Moses <04872> commanded <06680> (08765), which Joshua <03091> read <07121> (08804) not before all the congregation <06951> of Israel <03478>, with the women <0802>, and the little ones <02945>, and the strangers <01616> that were conversant <01980> (08802) among <07130> them.

© Cezary Podolski