Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Jr 15:1 | Jr 15 | Jr 15:1 | 1 Rzekł <0559> (08799) Pan <03068> do mnie, Choć Mojżesz <04872> i Samuel <08050> stanął <05975> (08799) przed <06440> ja, ale mój umysł <05315> nie może być wobec tego ludu <05971>: je wyrzucają <07971> (08761) w moich oczach <06440>, i niech wyjdzie <03318> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:1 | Pan jednak powiedział mi: Nawet gdyby Mojżesz i Samuel stanęli przede Mną, serce moje nie skłoniłoby się ku temu ludowi. Wypędź ich sprzed mojego oblicza i niech odejdą! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:1 | וַיֹּ֤אמֶר | יְהוָה֙ | אֵלַ֔י | אִם־ | יַעֲמֹ֨ד | מֹשֶׁ֤ה | וּשְׁמוּאֵל֙ | לְפָנַ֔י | אֵ֥ין | נַפְשִׁ֖י | אֶל־ | הָעָ֣ם | הַזֶּ֑ה | שַׁלַּ֥ח | מֵֽעַל־ | פָּנַ֖י | וְיֵצֵֽאוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:1 | וַ/יֹּ֤אמֶר | יְהוָה֙ | אֵלַ֔/י | אִם־ | יַעֲמֹ֨ד | מֹשֶׁ֤ה | וּ/שְׁמוּאֵל֙ | לְ/פָנַ֔/י | אֵ֥ין | נַפְשִׁ֖/י | אֶל־ | הָ/עָ֣ם | הַ/זֶּ֑ה | שַׁלַּ֥ח | מֵֽ/עַל־ | פָּנַ֖/י | וְ/יֵצֵֽאוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:1 | wai• <jo> •mer | <jah> •we | 'e• <Lai> , | im- | ja•'a• <Mod> | mo• <sze> | u•sze•mu•' <El> | le•fa• <Nai> , | 'en | naf• <szi> | el- | ha•' <Am> | haz• <Ze> ; | szal• <Lach> | me•'al- | pa• <Nai> | we•je• <ce> •'u. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:1 | H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H0518 ![]() |
H5975 ![]() |
H4872 ![]() |
H8050 ![]() |
H6440 ![]() |
H0369 ![]() |
H5315 ![]() |
H0413 ![]() |
H5971 ![]() |
H2088 ![]() |
H7971 ![]() |
H5921 ![]() |
H6440 ![]() |
H3318 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:1 | answer | Jehovah | about | lo | abide | Moses | Samuel | accept | else | any | about | folk | he | forsake | above | accept | after | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:1 | odpowiedź | Jahwe | o | lo | przestrzegać | Mojżesz | Samuel | przyjąć | więcej | każdy | o | ludowy | on | zapierać się | powyżej | przyjąć | po | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:1 | Then said | the LORD | to me | though | stood | unto me Though Moses | and Samuel | before | Me | me [yet] my mind | about | [could] not [be] toward this people | this | cast [them] out | from | of my sight | and let them go forth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:1 | Następnie powiedział | Pan | do mnie | chociaż | stał | do mnie Choć Mojżesza | i Samuel | przed | Mnie | mi [jeszcze] mój umysł | o | [Mogły] nie [są] w kierunku tych ludzi | to | cast [je] na | z | mi z oczu | i niech wyjdzie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:1 | vai·Yo·mer | Yah·weh | 'e·Lai, | im- | ya·'a·Mod | mo·Sheh | u·she·mu·'El | le·fa·Nai, | 'ein | naf·Shi | el- | ha·'Am | haz·Zeh; | shal·Lach | me·'al- | pa·Nai | ve·ye·Tze·'u. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:1 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | e laj | im - ja a mod | mo sze | u sze mu el | le fa naj | en | naf szi | el - ha am | haz ze | szal laH | me al - Pa naj | we je ce u | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:1 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´ëlay | ´im-ya`ámöd | möšè | ûšümû´ël | lüpänay | ´ên | napšî | ´el-hä`äm | hazzè | šallaH | më|`al-Pänay | wüyëc뺴û | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:1 | 4246/5298 | 4992/6220 | 4305/5500 | 917/1068 | 394/523 | 762/766 | 140/140 | 1756/2127 | 637/786 | 633/751 | 4306/5500 | 1523/1866 | 1012/1176 | 707/847 | 4490/5759 | 1757/2127 | 876/1060 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:1 | Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, [yet] my mind [could] not [be] toward this people: cast [them] out of my sight, and let them go forth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:1 | 1 Then said <0559> (08799) the LORD <03068> unto me,, Though Moses <04872> and Samuel <08050> stood <05975> (08799) before <06440> me, yet my mind <05315> could not be toward this people <05971>: cast them out <07971> (08761) of my sight <06440>, and let them go forth <03318> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:2 | Jr 15:2 | 2 I będzie tak się stanie, jeśli mówią <0559> (08799) tobie Dokąd pójdziemy dalej <03318> (08799)? potem ty powiedz <0559> (08804) nich: Tak mówi <0559> (08804) Pan <03068>, są takie jak na śmierć <04194>, do śmierci <04194>, a jak są do miecza <02719 >, do miecza <02719>, a jak są dla głodu <07458>, do głodu <07458>, a jak są dla niewoli <07628>, do niewoli <07628>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:2 | A jeśli ci powiedzą: Dokąd pójdziemy? odpowiesz im: To mówi Pan: Kto jest przeznaczony na śmierć - na śmierć, kto pod miecz - pod miecz, kto na głód - na głód, a kto na wygnanie - na wygnanie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:2 | וְהָיָ֛ה | כִּֽי־ | יֹאמְר֥וּ | אֵלֶ֖יךָ | אָ֣נָה | נֵצֵ֑א | וְאָמַרְתָּ֨ | אֲלֵיהֶ֜ם | כֹּֽה־ | אָמַ֣ר | יְהוָ֗ה | אֲשֶׁ֨ר | לַמָּ֤וֶת | לַמָּ֙וֶת֙ | וַאֲשֶׁ֤ר | לַחֶ֙רֶב֙ | לַחֶ֔רֶב | וַאֲשֶׁ֤ר | לָֽרָעָב֙ | לָֽרָעָ֔ב | וַאֲשֶׁ֥ר | לַשְּׁבִ֖י | לַשֶּֽׁבִי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:2 | וְ/הָיָ֛ה | כִּֽי־ | יֹאמְר֥וּ | אֵלֶ֖י/ךָ | אָ֣נָה | נֵצֵ֑א | וְ/אָמַרְתָּ֨ | אֲלֵי/הֶ֜ם | כֹּֽה־ | אָמַ֣ר | יְהוָ֗ה | אֲשֶׁ֨ר | לַ/מָּ֤וֶת | לַ/מָּ֙וֶת֙ | וַ/אֲשֶׁ֤ר | לַ/חֶ֙רֶב֙ | לַ/חֶ֔רֶב | וַ/אֲשֶׁ֤ר | לָֽ/רָעָב֙ | לָֽ/רָעָ֔ב | וַ/אֲשֶׁ֥ר | לַ/שְּׁבִ֖י | לַ/שֶּֽׁבִי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:2 | we•ha• <ja> | ki- | jo•me• <Ru> | 'e• <Le> •cha | ' <A> •na | ne• <ce> ; | we•'a•mar• <Ta> | 'a•le• <Hem> | ko- | 'a• <Mar> | <jah> •we | 'a• <szer> | lam• <Ma> •wet | lam• <Ma> •wet | wa•'a• <szer> | la• <Che> •rew | la• <Che> •rew, | wa•'a• <szer> | la•ra•' <Aw> | la•ra•' <Aw> , | wa•'a• <szer> | lasz•sze• <wi> | lasz• <sze> •wi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:2 | H1961 ![]() |
H3588 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H0575 ![]() |
H3318 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0834 ![]() |
H4194 ![]() |
H4194 ![]() |
H0834 ![]() |
H2719 ![]() |
H2719 ![]() |
H0834 ![]() |
H7458 ![]() |
H7458 ![]() |
H0834 ![]() |
H7628 ![]() |
H7628 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:2 | become | inasmuch | answer | about | where | after | answer | about | such | answer | Jehovah | after | dead | dead | after | dagger | dagger | after | dearth | dearth | after | captive | captive | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:2 | zostać | ponieważ | odpowiedź | o | gdzie | po | odpowiedź | o | taki | odpowiedź | Jahwe | po | martwy | martwy | po | sztylet | sztylet | po | brak | brak | po | niewoli | niewoli | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:2 | shall be that | when | And it shall come to pass if they say | to you | Where | unto thee Whither shall we go forth | ? then thou shalt tell | to | Thus | them Thus saith | the LORD | those | Such as [are] for death | to death | and those | and such as [are] for the sword | to the sword | and those | and such as [are] for the famine | to the famine | and those | and such as [are] for the captivity | to the captivity | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:2 | jest równa | kiedy | I stanie się przejść jeśli mówią | dla ciebie | Gdzie | Tobie Dokąd pójdziemy dalej | ? wtedy Ty będziesz powiedzieć | do | Tak więc | im tak mówi | Pan | osób | Takich jak [to] na śmierć | na śmierć | i tych, | i takich jak [to] do miecza | do miecza | i tych, | i takich jak [to] dla głodu | z głodu | i tych, | i takich jak [to] do niewoli | do niewoli | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:2 | ve·ha·Yah | ki- | yo·me·Ru | 'e·Lei·cha | 'A·nah | ne·Tze; | ve·'a·mar·Ta | 'a·lei·Hem | koh- | 'a·Mar | Yah·weh | 'a·Sher | lam·Ma·vet | lam·Ma·vet | va·'a·Sher | la·Che·rev | la·Che·rev, | va·'a·Sher | la·ra·'Av | la·ra·'Av, | va·'a·Sher | lash·she·Vi | lash·She·vi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:2 | we ha ja | Ki - jo me ru | e le cha | a na | ne ce | we a mar Ta | a le hem | Ko - a mar | jhwh(a do naj) | a szer | lam ma wet | lam ma wet | wa a szer | la He rew | la He rew | wa a szer | la ra aw | la ra aw | wa a szer | lasz sze wi | lasz sze wi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:2 | wühäyâ | Kî|-yö´mürû | ´ëlʺkä | ´äºnâ | nëcë´ | wü´ämarTä | ´álêhem | Kò|-´ämar | yhwh(´ädönäy) | ´ášer | lammäºwet | lammäºwet | wa´ášer | laHeºreb | laHeºreb | wa´ášer | lä|rä`äb | lä|rä`äb | wa´ášer | laššübî | laššeºbî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:2 | 2771/3546 | 3645/4478 | 4247/5298 | 4307/5500 | 34/39 | 877/1060 | 4248/5298 | 4308/5500 | 268/576 | 4249/5298 | 4993/6220 | 4570/5499 | 134/155 | 135/155 | 4571/5499 | 234/412 | 235/412 | 4572/5499 | 58/101 | 59/101 | 4573/5499 | 26/47 | 27/47 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:2 | And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as [are] for death, to death; and such as [are] for the sword, to the sword; and such as [are] for the famine, to the famine; and such as [are] for the captivity, to the captivity. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:2 | 2 And it shall come to pass, if they say <0559> (08799) unto thee, Whither shall we go forth <03318> (08799)? then thou shalt tell <0559> (08804) them, Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>; Such as are for death <04194>, to death <04194>; and such as are for the sword <02719>, to the sword <02719>; and such as are for the famine <07458>, to the famine <07458>; and such as are for the captivity <07628>, to the captivity <07628>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:3 | Jr 15:3 | 3 I będę powołać <06485> (08804) nad nimi cztery <0702> rodzaju <04940>, mówi <05002> (08803) Pan <03068>: miecz <02719> zabić <02026> (08800) i psy <03611> <05498 oderwać> (08800), a ptactwo <05775> w niebie <08064> i bestie <0929> ziemi <0776>, pożreć <0398> (08800) i zniszczyć <07843> (08687). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:3 | I ustanowię przeciw wam cztery rodzaje [nieszczęść] - wyrocznia Pana: miecz, aby zabijał; psy, by wywlekały; ptaki powietrzne i zwierzęta lądowe, by pożerały i wyniszczyły. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:3 | וּפָקַדְתִּ֨י | עֲלֵיהֶ֜ם | אַרְבַּ֤ע | מִשְׁפָּחוֹת֙ | נְאֻם־ | יְהוָ֔ה | אֶת־ | הַחֶ֣רֶב | לַֽהֲרֹ֔ג | וְאֶת־ | הַכְּלָבִ֖ים | לִסְחֹ֑ב | וְאֶת־ | ע֧וֹף | הַשָּׁמַ֛יִם | וְאֶת־ | בֶּהֱמַ֥ת | הָאָ֖רֶץ | לֶאֱכֹ֥ל | וּלְהַשְׁחִֽית׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:3 | וּ/פָקַדְתִּ֨י | עֲלֵי/הֶ֜ם | אַרְבַּ֤ע | מִשְׁפָּחוֹת֙ | נְאֻם־ | יְהוָ֔ה | אֶת־ | הַ/חֶ֣רֶב | לַֽ/הֲרֹ֔ג | וְ/אֶת־ | הַ/כְּלָבִ֖ים | לִ/סְחֹ֑ב | וְ/אֶת־ | ע֧וֹף | הַ/שָּׁמַ֛יִם | וְ/אֶת־ | בֶּהֱמַ֥ת | הָ/אָ֖רֶץ | לֶ/אֱכֹ֥ל | וּ/לְ/הַשְׁחִֽית׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:3 | u•fa•kad• <Ti> | 'a•le• <Hem> | 'ar• <Ba> ' | misz•pa•chOt | ne•'um- | <jah> •we, | et- | ha• <Che> •rew | la•ha• <Rog> , | we•' <Et> | hak•ke•la• <wim> | lis• <Cho> ; | we•' <Et> | of | hasz•sza• <Ma> •jim | we•' <Et> | be•he• <Mat> | ha•' <A> •rec | le•'e• <Chol> | u•le•hasz• <Chit> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:3 | H6485 ![]() |
H5921 ![]() |
H0702 ![]() |
H4940 ![]() |
H5002 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H2719 ![]() |
H2026 ![]() |
H0853 ![]() |
H3611 ![]() |
H5498 ![]() |
H0853 ![]() |
H5775 ![]() |
H8064 ![]() |
H0853 ![]() |
H0929 ![]() |
H0776 ![]() |
H0398 ![]() |
H7843 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:3 | appoint | above | four | family | said | Jehovah | dagger | destroy | dog | draw | bird | air | beast | common | burn up | batter | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:3 | powołać | powyżej | cztery | rodzina | powiedział | Jahwe | sztylet | zniszczyć | pies | rysować | ptak | powietrze | bestia | wspólny | spalić | farszu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:3 | And I will appoint | over | over them four | kinds | saith | the LORD | the sword | to slay | and the dogs | to tear | and the fowls | of the heaven | and the beasts | of the earth | to devour | and destroy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:3 | A ja wyznaczyć | przez | nad nimi cztery | rodzaje | mówi | Pan | miecz | zabić | a psy | oderwać | i te kury | z nieba | i bestii | ziemi | pożreć | i zniszczyć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:3 | u·fa·kad·Ti | 'a·lei·Hem | 'ar·Ba' | mish·pa·chOt | ne·'um- | Yah·weh, | et- | ha·Che·rev | la·ha·Rog, | ve·'Et | hak·ke·la·Vim | lis·Cho; | ve·'Et | of | hash·sha·Ma·yim | ve·'Et | be·he·Mat | ha·'A·retz | le·'e·Chol | u·le·hash·Chit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:3 | u fa qad Ti | a le hem | ar Ba | misz Pa Hot | ne um - jhwh(a do naj) | et - ha He rew | la ha rog | we et - haK Ke la wim | lis How | we et - of | hasz sza ma jim | we et - Be he mat | ha a rec | le e chol | u le hasz Hit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:3 | ûpäqadTî | `álêhem | ´arBa` | mišPäHôt | nü´um-yhwh(´ädönäy) | ´et-haHeºreb | la|hárög | wü´et-haKKüläbîm | lisHöb | wü´et-`ôp | haššämaºyim | wü´et-Behémat | hä´äºrec | le´éköl | ûlühašHît | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:3 | 243/301 | 4491/5759 | 233/316 | 283/302 | 92/376 | 4994/6220 | 9336/11047 | 236/412 | 144/167 | 9337/11047 | 32/32 | 2/5 | 9338/11047 | 57/71 | 360/421 | 9339/11047 | 152/190 | 1931/2502 | 652/806 | 109/147 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:3 | And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:3 | 3 And I will appoint <06485> (08804) over them four <0702> kinds <04940>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>: the sword <02719> to slay <02026> (08800), and the dogs <03611> to tear <05498> (08800), and the fowls <05775> of the heaven <08064>, and the beasts <0929> of the earth <0776>, to devour <0398> (08800) and destroy <07843> (08687). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:4 | Jr 15:4 | 4 I będę spowodować <05414> (08804) ich usunięcie <02189> (08675) <02113> do wszystkich królestw <04467> ziemi, <0776>, bo <01558> Manassesa <04519> syn < 01121> Ezechiasza <03169> Król <04428> Judy <03063>, za to, co zrobił <06213> (08804) w Jerozolimie <03389>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:4 | Uczynię ich postrachem wszystkich królestw ziemi z powodu Manassesa, syna Ezechiasza, króla judzkiego, za to, co uczynił w Jerozolimie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:4 | וּנְתַתִּ֣ים | [לִזְוָעָה | כ] | (לְזַֽעֲוָ֔ה | ק) | לְכֹ֖ל | מַמְלְכ֣וֹת | הָאָ֑רֶץ | בִּ֠גְלַל | מְנַשֶּׁ֤ה | בֶן־ | יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ | מֶ֣לֶךְ | יְהוּדָ֔ה | עַ֥ל | אֲשֶׁר־ | עָשָׂ֖ה | בִּירוּשָׁלִָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:4 | וּ/נְתַתִּ֣י/ם | ל/זועה | לְ/זַֽעֲוָ֔ה | לְ/כֹ֖ל | מַמְלְכ֣וֹת | הָ/אָ֑רֶץ | בִּ֠/גְלַל | מְנַשֶּׁ֤ה | בֶן־ | יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ | מֶ֣לֶךְ | יְהוּדָ֔ה | עַ֥ל | אֲשֶׁר־ | עָשָׂ֖ה | בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:4 | u•ne•tat• <Tim> | [liz•wa•'a | ch] | (le•za•'a• <wa> , | k) | le• <Chol> | mam•le• <Chot> | ha•' <A> •rec; | <Big> •lal | me•nasz• <sze> | wen- | je•chiz•ki• <ja> •hu | <Me> •lech | je•hu• <Da> , | 'al | a•<szer>- | 'a• <Sa> | bi•ru•sza• <Lim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:4 | H5414 ![]() |
H3605 ![]() |
H4467 ![]() |
H0776 ![]() |
H1558 ![]() |
H4519 ![]() |
H1121 ![]() |
H2396 ![]() |
H4428 ![]() |
H3063 ![]() |
H5921 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H3389 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:4 | add | be removed | all manner | kingdom | common | because of | Manasseh | afflicted | Hezekiah | king | Judah | above | after | accomplish | Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:4 | dodać | być usunięte | wszelkiego rodzaju | królestwo | wspólny | z powodu | Manasses | dotknięty | Ezechiasz | król | Juda | powyżej | po | zrealizować | Jerozolima | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:4 | And I will cause | be removed | all | into all kingdoms | of the earth | because | of Manasseh | the son | of Hezekiah | king | of Judah | for | what | for [that] which he did | in Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:4 | A ja spowodować | być usunięte | wszystko | do wszystkich królestw | ziemi | bo | Manassesa | syn | Ezechiasza | król | Judy | dla | co | dla [że], który zrobił | w Jerozolimie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:4 | u·ne·tat·Tim | [liz·va·'ah | ch] | (le·za·'a·Vah, | k) | le·Chol | mam·le·Chot | ha·'A·retz; | Big·lal | me·nash·Sheh | ven- | ye·chiz·ki·Ya·hu | Me·lech | ye·hu·Dah, | 'al | a·Sher- | 'a·Sah | bi·ru·sha·Lim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:4 | u ne taT Tim | (liz wa a) | [le za a wa] | le chol | mam le chot | ha a rec | Big lal | me nasz sze | wen - je Hiz qij ja hu | me lech | je hu da | al | a szer - a sa | Bi ru sza la im | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:4 | ûnütaTTîm | (lizwä`â) | [lüza|`áwâ] | lüköl | mamlükôt | hä´äºrec | Biglal | münaššè | ben-yüHizqiyyäºhû | meºlek | yühûdâ | `al | ´ášer-`äSâ | Bîrûšäläºim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:4 | 1610/2007 | 2/5 | 4445/5415 | 90/117 | 1932/2502 | 9/10 | 144/146 | 4420/4921 | 125/130 | 2125/2519 | 588/818 | 4492/5759 | 4574/5499 | 2205/2617 | 463/643 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:4 | And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for [that] which he did in Jerusalem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:4 | 4 And I will cause <05414> (08804) them to be removed <02189> (08675) <02113> into all kingdoms <04467> of the earth, <0776>, because <01558> of Manasseh <04519> the son <01121> of Hezekiah <03169> king <04428> of Judah <03063>, for that which he did <06213> (08804) in Jerusalem <03389>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:5 | Jr 15:5 | 5 Bo któż ma litości <02550> (08799) na ciebie, Jeruzalem <03389>? lub którzy będą opłakiwać <05110> (08799) ci? lub którzy pójdą na bok <05493> (08799) żądania <07592> (08800) jak ty robisz <07965>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:5 | Któż [bowiem] ma litość nad tobą, Jerozolimo? Kto współczuje tobie? Kto zboczy z drogi, by zapytać, jak ci się powodzi? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:5 | כִּ֠י | מִֽי־ | יַחְמֹ֤ל | עָלַ֙יִךְ֙ | יְר֣וּשָׁלִַ֔ם | וּמִ֖י | יָנ֣וּד | לָ֑ךְ | וּמִ֣י | יָס֔וּר | לִשְׁאֹ֥ל | לְשָׁלֹ֖ם | לָֽךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:5 | כִּ֠י | מִֽי־ | יַחְמֹ֤ל | עָלַ֙יִ/ךְ֙ | יְר֣וּשָׁלִַ֔ם | וּ/מִ֖י | יָנ֣וּד | לָ֑/ךְ | וּ/מִ֣י | יָס֔וּר | לִ/שְׁאֹ֥ל | לְ/שָׁלֹ֖ם | לָֽ/ךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:5 | ki | mi- | jach• <Mol> | 'a• <La> •jich | je• <Ru> •sza• <Lim> , | u• <Mi> | ja• <Nud> | <Lach> ; | u• <Mi> | ja• <Sur> , | lisz•' <Ol> | le•sza• <Lom> | <Lach> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:5 | H3588 ![]() |
H4310 ![]() |
H2550 ![]() |
H5921 ![]() |
H3389 ![]() |
H4310 ![]() |
H5110 ![]() |
H0000 | H4310 ![]() |
H5493 ![]() |
H7592 ![]() |
H7965 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:5 | inasmuch | any | have compassion | above | Jerusalem | any | bemoan | any | behead | ask counsel | favor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:5 | ponieważ | każdy | współczuć | powyżej | Jerozolima | każdy | opłakiwać | każdy | ściąć głowę | poprosić radę | faworyzować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:5 | Indeed | who | For who shall have pity | on | Jerusalem | who | will mourn | who | thee? or who shall go aside | to ask | favor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:5 | Rzeczywiście | kto | Dla kogo ma litości | na | Jerozolima | kto | będą narzekać | kto | ci? lub którzy pójdą na bok | zapytać | faworyzować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:5 | ki | mi- | yach·Mol | 'a·La·yich | ye·Ru·sha·Lim, | u·Mi | ya·Nud | Lach; | u·Mi | ya·Sur, | lish·'Ol | le·sha·Lom | Lach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:5 | Ki | mi - jaH mol | a la jich | je ru sza la im | u mi | ja nud | lach | u mi | ja sur | li szol | le sza lom | lach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:5 | Kî | mî|-yaHmöl | `älaºyik | yürûºšälaºim | ûmî | yänûd | läk | ûmî | yäsûr | liš´öl | lüšälöm | läk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:5 | 3646/4478 | 371/422 | 20/41 | 4493/5759 | 464/643 | 372/422 | 13/23 | 5406/6522 | 373/422 | 265/300 | 154/170 | 199/237 | 5407/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:5 | For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:5 | 5 For who shall have pity <02550> (08799) upon thee, O Jerusalem <03389>? or who shall bemoan <05110> (08799) thee? or who shall go aside <05493> (08799) to ask <07592> (08800) how thou doest <07965>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:6 | Jr 15:6 | 6 Tyś opuszczony <05203> (08804) ja, mówi <05002> (08803) Pan <03068>, żeś poszedł <03212> (08799) wstecz <0268>: dlatego ja wyciągnę <05186> (08686) ręka moja <03027> przeciwko tobie i zniszczyć <07843> (08686) cię, jestem zmęczony <03811> (08738) z żałując <05162> (08736). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:6 | Tyś Mnie odrzuciła - wyrocznia Pana - odwróciłaś się tyłem. A Ja wyciągnąłem rękę nad tobą i zniszczyłem cię. Mam dość przebaczania! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:6 | אַ֣תְּ | נָטַ֥שְׁתְּ | אֹתִ֛י | נְאֻם־ | יְהוָ֖ה | אָח֣וֹר | תֵּלֵ֑כִי | וָאַ֨ט | אֶת־ | יָדִ֤י | עָלַ֙יִךְ֙ | וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ | נִלְאֵ֖יתִי | הִנָּחֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:6 | אַ֣תְּ | נָטַ֥שְׁתְּ | אֹתִ֛/י | נְאֻם־ | יְהוָ֖ה | אָח֣וֹר | תֵּלֵ֑כִי | וָ/אַ֨ט | אֶת־ | יָדִ֤/י | עָלַ֙יִ/ךְ֙ | וָֽ/אַשְׁחִיתֵ֔/ךְ | נִלְאֵ֖יתִי | הִנָּחֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:6 | 'at | na• <Taszt> | 'o• <Ti> | ne•'um- | <jah> •we | a• <Chor> | te• <Le> •chi; | wa•' <At> | et- | ja• <Di> | 'a• <La> •jich | wa•'asz•chi• <Tech> , | nil•' <e> •ti | hin•na• <Chem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:6 | H0859 ![]() |
H5203 ![]() |
H0853 ![]() |
H5002 ![]() |
H3068 ![]() |
H0268 ![]() |
H1980 ![]() |
H5186 ![]() |
H0853 ![]() |
H3027 ![]() |
H5921 ![]() |
H7843 ![]() |
H3811 ![]() |
H5162 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:6 | you | cast off | said | Jehovah | after | along | afternoon | able | above | batter | faint | comfort | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:6 | ty | odtrącić | powiedział | Jahwe | po | wzdłuż | popołudnie | w stanie | powyżej | farszu | słaby | komfort | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:6 | who | Thou hast forsaken | me saith | the LORD | backward | going | therefore will I stretch out | my hand | against | against thee and destroy | thee I am weary | with repenting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:6 | kto | Tyś opuścili | mnie mówi | Pan | wstecz | będzie | dlatego ja wyciągnę | moja ręka | przed | przeciwko tobie i zniszczyć | ciebie jestem zmęczony | z żałując | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:6 | 'at | na·Tasht | 'o·Ti | ne·'um- | Yah·weh | a·Chor | te·Le·chi; | va·'At | et- | ya·Di | 'a·La·yich | va·'ash·chi·Tech, | nil·'Ei·ti | hin·na·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:6 | aTT | na taszT | o ti | ne um - jhwh(a do naj) | a Hor | Te le chi | wa at | et - ja di | a la jich | wa asz Hi tech | ni le ti | hin na Hem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:6 | ´aTT | nä†ašT | ´ötî | nü´um-yhwh(´ädönäy) | ´äHôr | Tëlëºkî | wä´a† | ´et-yädî | `älaºyik | wä|´ašHîtëk | nil´êºtî | hinnäHëm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:6 | 849/1080 | 32/40 | 9340/11047 | 93/376 | 4995/6220 | 34/41 | 1319/1542 | 176/211 | 9341/11047 | 1315/1608 | 4494/5759 | 110/147 | 16/19 | 73/108 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:6 | Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:6 | 6 Thou hast forsaken <05203> (08804) me, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, thou art gone <03212> (08799) backward <0268>: therefore will I stretch out <05186> (08686) my hand <03027> against thee, and destroy <07843> (08686) thee; I am weary <03811> (08738) with repenting <05162> (08736). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:7 | Jr 15:7 | 7 I będę wentylatora <02219> (08799) je z wentylatorem <04214> w bramach <08179> z ziemi <0776>; będę wyzuć <07921> (08765) ich dzieci, będę niszczyć <06> (08765) moi ludzie <05971>, gdyż wracają <07725> (08804) nie z ich sposobów <01870>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:7 | Oddzieliłem ich wiejadłem w bramach kraju, pozbawiłem potomstwa i wygubiłem swój naród, ale postępowania swego oni nie zmienili. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:7 | וָאֶזְרֵ֥ם | בְּמִזְרֶ֖ה | בְּשַׁעֲרֵ֣י | הָאָ֑רֶץ | שִׁכַּ֤לְתִּי | אִבַּ֙דְתִּי֙ | אֶת־ | עַמִּ֔י | מִדַּרְכֵיהֶ֖ם | לוֹא־ | שָֽׁבוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:7 | וָ/אֶזְרֵ֥/ם | בְּ/מִזְרֶ֖ה | בְּ/שַׁעֲרֵ֣י | הָ/אָ֑רֶץ | שִׁכַּ֤לְתִּי | אִבַּ֙דְתִּי֙ | אֶת־ | עַמִּ֔/י | מִ/דַּרְכֵי/הֶ֖ם | לוֹא־ | שָֽׁבוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:7 | wa•'ez• <Rem> | be•miz• <Re> | be•sza•'a• <Re> | ha•' <A> •rec; | szik• <Kal> •ti | 'ib• <Bad> •ti | et- | 'am• <Mi> , | mid•dar•che• <Hem> | lo- | <sza> •wu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:7 | H2219 ![]() |
H4214 ![]() |
H8179 ![]() |
H0776 ![]() |
H7921 ![]() |
H0006 ![]() |
H0853 ![]() |
H5971 ![]() |
H1870 ![]() |
H3808 ![]() |
H7725 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:7 | cast away | fan | gate | common | bereave | break | folk | along | before | break | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:7 | wyrzucać | wentylator | brama | wspólny | wyzuć | złamać | ludowy | wzdłuż | przed | złamać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:7 | And I will fan | them with a fan | in the gates | of the land | I will bereave | [them] of children I will destroy | my people | not from their ways | did not | [since] they return | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:7 | I będę kartkować | je z wentylatorem | w bramach | z ziemi | Będę wyzuć | [Im] dzieci Ja zburzę | moi ludzie | nie z ich sposobów | Czy nie | [Ponieważ] wracają | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:7 | va·'ez·Rem | be·miz·Reh | be·sha·'a·Rei | ha·'A·retz; | shik·Kal·ti | 'ib·Bad·ti | et- | 'am·Mi, | mid·dar·chei·Hem | lo- | Sha·vu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:7 | wa ez rem | Be miz re | Be sza a re | ha a rec | sziK Kal Ti | iB Bad Ti | et - am mi | miD Dar che hem | lo - sza wu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:7 | wä´ezrëm | Bümizrè | Büša`árê | hä´äºrec | šiKKaºlTî | ´iBBaºdTî | ´et-`ammî | miDDarkêhem | lô´-šäºbû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:7 | 18/39 | 2/2 | 233/373 | 1933/2502 | 15/23 | 133/183 | 9342/11047 | 1524/1866 | 533/700 | 4088/5164 | 789/1041 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:7 | And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people, [since] they return not from their ways. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:7 | 7 And I will fan <02219> (08799) them with a fan <04214> in the gates <08179> of the land <0776>; I will bereave <07921> (08765) them of children, I will destroy <06> (08765) my people <05971>, since they return <07725> (08804) not from their ways <01870>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:8 | Jr 15:8 | 8 ich wdowy <0490> są zwiększone <06105> (08804) do mnie powyżej piasku <02344> mórz <03220>: Przyniosłem <0935> (08689) na nich wobec matki <0517> z młodych mężczyzn <0970> spojler <07703> (08802) w południe <06672>: Ja sprawił, że spadnie <05307> (08689) na niego nagle <06597> i strachy <0928> na miasto <05892>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:8 | Wdowy ich stały się liczniejsze niż nadmorski piasek. Sprowadziłem na matki i na młodzieńców niszczyciela w samo południe, zesłałem na nich nagle trwogę i poniżenie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:8 | עָֽצְמוּ־ | לִ֤י | אַלְמְנֹתָו֙ | מֵח֣וֹל | יַמִּ֔ים | הֵבֵ֨אתִי | לָהֶ֥ם | עַל־ | אֵ֛ם | בָּח֖וּר | שֹׁדֵ֣ד | בַּֽצָּהֳרָ֑יִם | הִפַּ֤לְתִּי | עָלֶ֙יהָ֙ | פִּתְאֹ֔ם | עִ֖יר | וּבֶהָלֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:8 | עָֽצְמוּ־ | לִ֤/י | אַלְמְנֹתָ/ו֙ | מֵ/ח֣וֹל | יַמִּ֔ים | הֵבֵ֨אתִי | לָ/הֶ֥ם | עַל־ | אֵ֛ם | בָּח֖וּר | שֹׁדֵ֣ד | בַּֽ/צָּהֳרָ֑יִם | הִפַּ֤לְתִּי | עָלֶ֙י/הָ֙ | פִּתְאֹ֔ם | עִ֖יר | וּ/בֶהָלֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:8 | a•ce•mu- | li | 'al•me•no• <Taw> | me• <Chol> | jam• <Mim> , | he• <we> •ti | la• <Hem> | al- | 'em | ba• <Chur> | szo• <Ded> | bac•co•ho• <Ra> •jim; | hip• <Pal> •ti | 'a• <Le> •ha | pit•' <Om> , | 'ir | u•we•ha• <Lot> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:8 | H6105 ![]() |
H0000 | H0490 ![]() |
H2344 ![]() |
H3220 ![]() |
H0935 ![]() |
H1992 ![]() |
H5921 ![]() |
H0517 ![]() |
H0970 ![]() |
H7703 ![]() |
H6672 ![]() |
H5307 ![]() |
H5921 ![]() |
H6597 ![]() |
H5892 ![]() |
H0928 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:8 | break the bones | desolate house | sand | sea | abide | like | above | dam | young | dead | midday | cast down | above | straightway | Ai | terror | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:8 | łamać kości | opuszczony dom | piasek | morze | przestrzegać | jak | powyżej | tama | młody | martwy | południe | zrzucony | powyżej | zaraz | Ai | terror | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:8 | are increased | Their widows | to me above the sand | of the seas | I have brought | them | against | upon them against the mother | of the young men | a spoiler | at noonday | I have caused [him] to fall | against | upon it suddenly | upon the city | and terrors | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:8 | zwiększa się | Ich wdowy | mi powyżej piasku | mórz | Przyniosłem | im | przed | na nich wobec matki | młodych ludzi | spoiler | w południe | I spowodowały [go] do upadku | przed | na niego nagle | na miasto | i lęki | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:8 | a·tze·mu- | li | 'al·me·no·Tav | me·Chol | yam·Mim, | he·Ve·ti | la·Hem | al- | 'em | ba·Chur | sho·Ded | batz·tzo·ho·Ra·yim; | hip·Pal·ti | 'a·Lei·ha | pit·'Om, | 'ir | u·ve·ha·Lot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:8 | ac mu - li | al me no taw | me Hol | jam mim | he we ti | la hem | al - em | Ba Hur | szo ded | Bac co hó ra jim | hiP Pal Ti | a le ha | Pi tom | ir | u we ha lot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:8 | `ä|cmû-lî | ´almünötäw | mëHôl | yammîm | hëb뺴tî | lähem | `al-´ëm | BäHûr | šödëd | Ba|ccohóräºyim | hiPPaºlTî | `älʺhä | Pit´öm | `îr | ûbehälôt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:8 | 14/20 | 5408/6522 | 43/55 | 20/23 | 274/396 | 2039/2550 | 616/820 | 4495/5759 | 192/220 | 40/64 | 28/56 | 21/24 | 314/434 | 4496/5759 | 22/25 | 863/1093 | 4/4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:8 | Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused [him] to fall upon it suddenly, and terrors upon the city. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:8 | 8 Their widows <0490> are increased <06105> (08804) to me above the sand <02344> of the seas <03220>: I have brought <0935> (08689) upon them against the mother <0517> of the young men <0970> a spoiler <07703> (08802) at noonday <06672>: I have caused him to fall <05307> (08689) upon it suddenly <06597>, and terrors <0928> upon the city <05892>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:9 | Jr 15:9 | 9 Ona, kto ma ponosić <03205> (08802) siedem <07651> languisheth <0535> (08797): ona dał się <05301> (08804) widmo <05315>, jej niedz <08121> is gone <0935> ( 08804) w dół, podczas gdy on był jeszcze dzień <03119> (08676) <03117>: ona ma już wstydzić <0954> (08804) i uwikłane <02659> (08804): a pozostałość <07611> z nich wydam <05414 > (08799) do miecza <02719> <06440> przed ich wrogami <0341> (08802), mówi <05002> (08803) Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:9 | Gaśnie matka siedmiu synów, oddaje swego ducha. Słońce jej zachodzi, nim się dzień skończył, ogarnął ją wstyd i zmieszanie. To, co z nich zostanie, dam na pastwę miecza, na łup ich nieprzyjaciół - <wyrocznia Pana>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:9 | אֻמְלְלָ֞ה | יֹלֶ֣דֶת | הַשִּׁבְעָ֗ה | נָפְחָ֥ה | נַפְשָׁ֛הּ | [בָּאָה | כ] | (בָּ֥א | ק) | שִׁמְשָׁ֛הּ | בְּעֹ֥ד | יוֹמָ֖ם | בּ֣וֹשָׁה | וְחָפֵ֑רָה | וּשְׁאֵֽרִיתָ֗ם | לַחֶ֧רֶב | אֶתֵּ֛ן | לִפְנֵ֥י | אֹיְבֵיהֶ֖ם | נְאֻם־ | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:9 | אֻמְלְלָ֞ה | יֹלֶ֣דֶת | הַ/שִּׁבְעָ֗ה | נָפְחָ֥ה | נַפְשָׁ֛/הּ | באה | בָּ֥א | שִׁמְשָׁ֛/הּ | בְּ/עֹ֥ד | יוֹמָ֖ם | בּ֣וֹשָׁה | וְ/חָפֵ֑רָה | וּ/שְׁאֵֽרִיתָ֗/ם | לַ/חֶ֧רֶב | אֶתֵּ֛ן | לִ/פְנֵ֥י | אֹיְבֵי/הֶ֖ם | נְאֻם־ | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:9 | 'um•le• <La> | jo• <Le> •det | hasz•sziw•' <Ah> , | na•fe• <Cha> | naf• <sza> | [ba•'a | ch] | ( <Ba> | k) | szim• <sza> | be•' <Od> | jo• <Mam> | <Bo> •sza | we•cha• <Fe> •ra; | u•sze•'e•ri• <Tam> , | la• <Che> •rew | 'et• <Ten> | lif• <Ne> | 'o•je•we• <Hem> | ne•'um- | <jah> •we. | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:9 | H0535 ![]() |
H3205 ![]() |
H7651 ![]() |
H5301 ![]() |
H5315 ![]() |
H8121 ![]() |
H5750 ![]() |
H3119 ![]() |
H0954 ![]() |
H2659 ![]() |
H7611 ![]() |
H2719 ![]() |
H5414 ![]() |
H6440 ![]() |
H0341 ![]() |
H5002 ![]() |
H3068 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:9 | languish | bear | seven | blow | any | abide | east side | again | daily | make | be ashamed | remainder | dagger | add | accept | enemy | said | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:9 | pokutować | ponosić | siedem | wiać | każdy | przestrzegać | East Side | ponownie | codziennie | zrobić | wstydzić | reszta | sztylet | dodać | przyjąć | wróg | powiedział | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:9 | languisheth | She that hath borne | seven | she hath given up | the ghost | abide | her sun | yet | day | she hath been ashamed | and confounded | and the residue | to the sword | of them will I deliver | before | their enemies | saith | the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:9 | languisheth | Ona, kto ma ponosić | siedem | ona dał się | duch | przestrzegać | Jej niedz | jeszcze | dzień | ona ma się wstydził | i uwikłane | a pozostałość | do miecza | z nich wydam | przed | ich wrogowie | mówi | Pan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:9 | 'um·le·Lah | yo·Le·det | hash·shiv·'Ah, | na·fe·Chah | naf·Shah | [ba·'ah | ch] | (Ba | k) | shim·Shah | be·'Od | yo·Mam | Boo·shah | ve·cha·Fe·rah; | u·she·'e·ri·Tam, | la·Che·rev | 'et·Ten | lif·Nei | 'o·ye·vei·Hem | ne·'um- | Yah·weh. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:9 | um le la | jo le det | hasz szi wa | naf Ha | naf sza | (Ba a) | [Ba] | szim sza | Be od | jo mam | Bo sza | we Ha fe ra | u sze e ri tam | la He rew | eT Ten | lif ne | oj we hem | ne um - jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:9 | ´umlülâ | yöleºdet | haššib`â | näpHâ | napšäh | (Bä´â) | [Bä´] | šimšäh | Bü`öd | yômäm | Bôºšâ | wüHäpëºrâ | ûšü´ë|rîtäm | laHeºreb | ´eTTën | lipnê | ´öybêhem | nü´um-yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:9 | 9/13 | 450/494 | 360/393 | 7/12 | 634/751 | 18/23 | 119/134 | 329/486 | 42/51 | 85/113 | 15/17 | 22/66 | 237/412 | 1611/2007 | 1758/2127 | 234/280 | 94/376 | 4996/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:9 | She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while [it was] yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:9 | 9 She that hath borne <03205> (08802) seven <07651> languisheth <0535> (08797): she hath given up <05301> (08804) the ghost <05315>; her sun <08121> is gone <0935> (08804) down while it was yet day <03119> (08676) <03117>: she hath been ashamed <0954> (08804) and confounded <02659> (08804): and the residue <07611> of them will I deliver <05414> (08799) to the sword <02719> before <06440> their enemies <0341> (08802), saith <05002> (08803) the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:10 | Jr 15:10 | 10 Biada <0188> to ja, moja mama <0517>, żeś ponoszone <03205> (08804) ja człowiek <0376> z walki <07379> i człowiek <0376> niezgody <04066>, aby cała ziemia <0776>! Ja ani wypożyczone na lichwę <05383> (08804), ani mężczyźni pożyczył mi na lichwę <05383> (08804), jednak każdy z nich doth przeklinać <07043> (08764) ja. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:10 | Biada mi, matko moja, żeś mnie porodziła, męża skargi i niezgody dla całego kraju. Nie pożyczam ani nie daję pożyczki, a wszyscy mi złorzeczą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:10 | אֽוֹי־ | לִ֣י | אִמִּ֔י | כִּ֣י | יְלִדְתִּ֗נִי | אִ֥ישׁ | רִ֛יב | וְאִ֥ישׁ | מָד֖וֹן | לְכָל־ | הָאָ֑רֶץ | לֹֽא־ | נָשִׁ֥יתִי | וְלֹא־ | נָֽשׁוּ־ | בִ֖י | כֻּלֹּ֥ה | מְקַלְלַֽונִי׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:10 | אֽוֹי־ | לִ֣/י | אִמִּ֔/י | כִּ֣י | יְלִדְתִּ֗/נִי | אִ֥ישׁ | רִ֛יב | וְ/אִ֥ישׁ | מָד֖וֹן | לְ/כָל־ | הָ/אָ֑רֶץ | לֹֽא־ | נָשִׁ֥יתִי | וְ/לֹא־ | נָֽשׁוּ־ | בִ֖/י | כֻּלֹּ֥/ה | מְקַלְלַֽו/נִי׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:10 | o- | li | 'im• <Mi> , | ki | je•lid• <Ti> •ni, | 'isz | riw | we•' <Isz> | ma• <Don> | le•chol | ha•' <A> •rec; | lo- | na• <szi> •ti | we•lo- | na•szu- | wi | kul• <Lo> | me•kal• <La> •w•ni. | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:10 | H0188 ![]() |
H0000 | H0517 ![]() |
H3588 ![]() |
H3205 ![]() |
H0376 ![]() |
H7379 ![]() |
H0376 ![]() |
H4066 ![]() |
H3605 ![]() |
H0776 ![]() |
H3808 ![]() |
H5383 ![]() |
H3808 ![]() |
H5383 ![]() |
H0000 | H3605 ![]() |
H7043 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:10 | alas | dam | inasmuch | bear | great | adversary | great | brawling | all manner | common | before | creditor | before | creditor | all manner | abate | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:10 | niestety | tama | ponieważ | ponosić | wielki | przeciwnik | wielki | brawling | wszelkiego rodzaju | wspólny | przed | wierzyciel | przed | wierzyciel | wszelkiego rodzaju | osłabnąć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:10 | Woe | is me my mother | that | that thou hast borne | me a man | of strife | and a man | of contention | to all | to the whole earth | nor | I have neither lent on usury | nor | nor men have lent to me on usury | to me everyone | [yet] every one of them doth curse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:10 | Biada | jest mi mama | że | że Ty ponoszone | mnie człowiek | z walki | i mężczyzna | niezgody | dla wszystkich | na całej ziemi | ani | Ja ani wypożyczone na lichwę | ani | ani mężczyźni pożyczył mi na lichwę | mi everyone | [Jeszcze] każdy z nich doth przeklinać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:10 | o- | li | 'im·Mi, | ki | ye·lid·Ti·ni, | 'ish | riv | ve·'Ish | ma·Don | le·chol | ha·'A·retz; | lo- | na·Shi·ti | ve·lo- | na·shu- | vi | kul·Loh | me·kal·La·v·ni. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:10 | oj - li | im mi | Ki | je lid Ti ni | isz | riw | we isz | ma don | le chol - ha a rec | lo - na szi ti | we lo - na szu - wi | Kul lo | me qa le law ni | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:10 | ´ô|y-lî | ´immî | Kî | yülidTìºnî | ´îš | rîb | wü´îš | mädôn | lükol-hä´äºrec | lö|´-näšîºtî | wülö´-nä|šû-bî | Kullò | müqalülaºwnî | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:10 | 15/24 | 5409/6522 | 193/220 | 3647/4478 | 451/494 | 1735/2004 | 47/60 | 1736/2004 | 9/10 | 4446/5415 | 1934/2502 | 4089/5164 | 12/13 | 4090/5164 | 13/13 | 5410/6522 | 4447/5415 | 76/82 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:10 | Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; [yet] every one of them doth curse me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:10 | 10 Woe <0188> is me, my mother <0517>, that thou hast borne <03205> (08804) me a man <0376> of strife <07379> and a man <0376> of contention <04066> to the whole earth <0776>! I have neither lent on usury <05383> (08804), nor men have lent to me on usury <05383> (08804); yet every one of them doth curse <07043> (08764) me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:11 | Jr 15:11 | 11 Pan <03068> powiedział: <0559> (08804) Zaprawdę <03808> <0518> musi być dobrze <02896> z twego Reszty <08281> (08765) (08675) <08293>, zaprawdę <0518> I spowoduje przeciwnikowi <0341> (08802), aby błagać <06293> (08689) ci dobrze w czasie <06256> zła <07451> oraz w czasie <06256> z ucisku <06869>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:11 | Naprawdę, Panie, czy nie służyłem Tobie jak najlepiej? Czy się nie wstawiałem u Ciebie za nieprzyjacielem w czasie jego nieszczęścia i niedoli? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:11 | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | אִם־ | לֹ֥א | [שָׁרֹותִךָ | כ] | (שֵֽׁרִיתִ֖יךָ | ק) | לְט֑וֹב | אִם־ | ל֣וֹא ׀ | הִפְגַּ֣עְתִּֽי | בְךָ֗ | בְּעֵ֥ת־ | רָעָ֛ה | וּבְעֵ֥ת | צָרָ֖ה | אֶת־ | הָאֹיֵֽב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:11 | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | אִם־ | לֹ֥א | שרות/ך | שֵֽׁרִיתִ֖י/ךָ | לְ/ט֑וֹב | אִם־ | ל֣וֹא ׀ | הִפְגַּ֣עְתִּֽי | בְ/ךָ֗ | בְּ/עֵ֥ת־ | רָעָ֛ה | וּ/בְ/עֵ֥ת | צָרָ֖ה | אֶת־ | הָ/אֹיֵֽב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:11 | 'a• <Mar> | <jah> •we, | im- | lo | [sza•ro•ti•cha | ch] | (sze•ri• <Ti> •cha | k) | le• <Tow> ; | im- | <Lo> | hif• <Ga> '•ti | we• <Cha> , | be•'<Et>- | ra•' <A | u•we•' <Et> | ca• <Ra> | et- | ha•'o• <jew> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:11 | H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0518 ![]() |
H3808 ![]() |
H2896 ![]() |
H0518 ![]() |
H3808 ![]() |
H6293 ![]() |
H0000 | H6256 ![]() |
H7451 ![]() |
H6256 ![]() |
H6869 ![]() |
H0853 ![]() |
H0341 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:11 | answer | Jehovah | lo | before | Sharar | beautiful | lo | before | intercede | after | adversity | after | adversary | enemy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:11 | odpowiedź | Jahwe | lo | przed | Sharar | piękny | lo | przed | wstawia | po | przeciwność losu | po | przeciwnik | wróg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:11 | said | The LORD | verily | not | Sharar | it shall be well | lo | not | to entreat | thee [well] in the time | of evil | and in the time | of affliction | I will cause the enemy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:11 | powiedział | Pan | zaiste | nie | Sharar | musi być dobrze | lo | nie | błagać | ci [dobrze] w czasie | zła | iw czasie | z ucisku | Będę spowodować wroga | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:11 | 'a·Mar | Yah·weh, | im- | lo | [sha·ro·ti·cha | ch] | (she·ri·Ti·cha | k) | le·Tov; | im- | Lo | hif·Ga'·ti | ve·Cha, | be·'Et- | ra·'Ah | u·ve·'Et | tza·Rah | et- | ha·'o·Yev. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:11 | a mar | jhwh(a do naj) | im - lo | (sza ro ti cha) | [sze ri ti cha] | le tow | im - lo | hif Ga Ti | we cha | Be et - ra a | u we et | ca ra | et - ha o jew | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:11 | ´ämar | yhwh(´ädönäy) | ´im-lö´ | (šärôtìkä) | [šë|rîtîºkä] | lü†ôb | ´im-lô´ | hipGaº`Tî| | bükä | Bü`ët-rä`â | ûbü`ët | cärâ | ´et-hä´öyëb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:11 | 4250/5298 | 4997/6220 | 918/1068 | 4091/5164 | 1/1 | 491/561 | 919/1068 | 4092/5164 | 43/46 | 5411/6522 | 223/294 | 510/665 | 224/294 | 60/73 | 9343/11047 | 235/280 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:11 | The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the time of evil and in the time of affliction. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:11 | 11 The LORD <03068> said, <0559> (08804), Verily <03808> <0518> it shall be well <02896> with thy remnant <08281> (08765) (08675) <08293>; verily <0518> I will cause the enemy <0341> (08802) to entreat <06293> (08689) thee well in the time <06256> of evil <07451> and in the time <06256> of affliction <06869>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:12 | Jr 15:12 | 12 Czyż prasować <01270> Przerwa <07489> (08799) północna <06828> żelaza <01270> oraz stali <05178>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:12 | Czy żelazo może pokruszyć, żelazo z północy lub spiż? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:12 | הֲיָרֹ֨עַ | בַּרְזֶ֧ל ׀ | בַּרְזֶ֛ל | מִצָּפ֖וֹן | וּנְחֹֽשֶׁת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:12 | הֲ/יָרֹ֨עַ | בַּרְזֶ֧ל ׀ | בַּרְזֶ֛ל | מִ/צָּפ֖וֹן | וּ/נְחֹֽשֶׁת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:12 | ha•ja• <Ro> •a' | bar• <Zel> | bar• <Zel> | mic•ca• <Fon> | u•ne• <Cho> •szet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:12 | H7489 ![]() |
H1270 ![]() |
H1270 ![]() |
H6828 ![]() |
H5178 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:12 | afflict | iron | iron | northern | brasen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:12 | dotknąć | żelazo | żelazo | północny | brązu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:12 | break | Shall iron | iron | the northern | brasen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:12 | złamać | Musi prasować | żelazo | północna | brązu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:12 | ha·ya·Ro·a' | bar·Zel | bar·Zel | mitz·tza·Fon | u·ne·Cho·shet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:12 | ha ja ro a | Bar zel | Bar zel | mic ca fon | u ne Ho szet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:12 | háyäröª` | Barzel | Barzel | miccäpôn | ûnüHöºšet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:12 | 84/98 | 64/76 | 65/76 | 77/153 | 118/140 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:12 | Shall iron break the northern iron and the steel? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:12 | 12 Shall iron <01270> break <07489> (08799) the northern <06828> iron <01270> and the steel <05178>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:13 | Jr 15:13 | 13 Thy substancja <02428> i skarby twoje <0214> dam <05414> (08799) do urobku <0957> bez ceny <04242>, i że dla wszystkich twoich grzechów <02403>, nawet we wszystkich twoich granicach <01366 >. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:13 | Twój dobytek i twoje skarby wydam na grabież, bez zapłaty, za wszystkie twoje grzechy, we wszystkich twoich granicach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:13 | חֵילְךָ֧ | וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ | לָבַ֥ז | אֶתֵּ֖ן | לֹ֣א | בִמְחִ֑יר | וּבְכָל־ | חַטֹּאותֶ֖יךָ | וּבְכָל־ | גְּבוּלֶֽיךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:13 | חֵילְ/ךָ֧ | וְ/אוֹצְרוֹתֶ֛י/ךָ | לָ/בַ֥ז | אֶתֵּ֖ן | לֹ֣א | בִ/מְחִ֑יר | וּ/בְ/כָל־ | חַטֹּאותֶ֖י/ךָ | וּ/בְ/כָל־ | גְּבוּלֶֽי/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:13 | che•le• <Cha> | we•'oc•ro• <Te> •cha | la• <waz> | 'et• <Ten> | lo | wim• <Chir> ; | u•we• <Chol> | chat•to• <Te> •cha | u•we• <Chol> | ge•wu• <Le> •cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:13 | H2428 ![]() |
H0214 ![]() |
H0957 ![]() |
H5414 ![]() |
H3808 ![]() |
H4242 ![]() |
H3605 ![]() |
H2403 ![]() |
H3605 ![]() |
H1366 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:13 | able | armory | booty | add | before | gain | all manner | punishment | all manner | border | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:13 | w stanie | zbrojownia | łup | dodać | przed | zyskać | wszelkiego rodzaju | kara | wszelkiego rodzaju | granica | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:13 | Thy substance | and thy treasures | to the spoil | will I give | without | without price | for all | and [that] for all thy sins | all | even in all thy borders | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:13 | Twoja substancja | i skarbów twoich | aby zepsuć | dam | bez | bez ceny | dla wszystkich | i [że] dla wszystkich twoich grzechów | wszystko | nawet we wszystkich twoich granicach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:13 | chei·le·Cha | ve·'otz·ro·Tei·cha | la·Vaz | 'et·Ten | lo | vim·Chir; | u·ve·Chol | chat·to·Tei·cha | u·ve·Chol | ge·vu·Lei·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:13 | Hel cha | we oc ro te cha | la waz | eT Ten | lo | wim Hir | u we chol - Hat tow te cha | u we chol - Ge wu le cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:13 | Hêlkä | wü´ôcrôtʺkä | läbaz | ´eTTën | lö´ | bimHîr | ûbükol-Ha††ö´wtʺkä | ûbükol-Gübûlʺkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:13 | 165/224 | 64/79 | 10/24 | 1612/2007 | 4093/5164 | 12/15 | 4448/5415 | 237/289 | 4449/5415 | 185/240 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:13 | Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:13 | 13 Thy substance <02428> and thy treasures <0214> will I give <05414> (08799) to the spoil <0957> without price <04242>, and that for all thy sins <02403>, even in all thy borders <01366>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:14 | Jr 15:14 | 14 I uczyni cię przekazać <05674> (08689) z twoich wrogów <0341> (08802) do ziemi <0776> co ty nie wiesz <03045> (08804) do pożaru <0784> jest rozpalone <06919 > (08804) w moim gniewie <0639>, który pali <03344> (08714) na was. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:14 | Ciebie zaś oddam w niewolę twym nieprzyjaciołom w kraju, którego nie znasz. Gniew mój bowiem rozniecił ogień, który nad wami zapłonie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:14 | וְהַֽעֲבַרְתִּי֙ | אֶת־ | אֹ֣יְבֶ֔יךָ | בְּאֶ֖רֶץ | לֹ֣א | יָדָ֑עְתָּ | כִּֽי־ | אֵ֛שׁ | קָדְחָ֥ה | בְאַפִּ֖י | עֲלֵיכֶ֥ם | תּוּקָֽד׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:14 | וְ/הַֽעֲבַרְתִּי֙ | אֶת־ | אֹ֣יְבֶ֔י/ךָ | בְּ/אֶ֖רֶץ | לֹ֣א | יָדָ֑עְתָּ | כִּֽי־ | אֵ֛שׁ | קָדְחָ֥ה | בְ/אַפִּ֖/י | עֲלֵי/כֶ֥ם | תּוּקָֽד׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:14 | we•ha•'a•war• <Ti> | et- | 'o•je• <we> •cha, | be•' <E> •rec | lo | ja• <Da> •'e•ta; | ki- | 'esz | ka•de• <Cha> | we•'ap• <Pi> | 'a•le• <Chem> | tu• <Kad> . | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:14 | H5674 ![]() |
H0854 ![]() |
H0341 ![]() |
H0776 ![]() |
H3808 ![]() |
H3045 ![]() |
H3588 ![]() |
H0784 ![]() |
H6919 ![]() |
H0639 ![]() |
H5921 ![]() |
H3344 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:14 | alienate | against | enemy | common | before | acknowledge | inasmuch | burning | burn | anger | above | burn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:14 | zrazić | przed | wróg | wspólny | przed | przyznać | ponieważ | palenie | palić | złość | powyżej | palić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:14 | And I will make [thee] to pass | for | with thine enemies | into a land | not | [which] thou knowest | For | not for a fire | is kindled | in mine anger | and | [which] shall burn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:14 | I uczynię [cię], aby przejść | dla | z twoich wrogów | do ziemi | nie | [Które] ty wiesz | Dla | nie do pożaru | jest rozpalone | w moim gniewie | i | [Które] będą palić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:14 | ve·ha·'a·var·Ti | et- | 'o·ye·Vei·cha, | be·'E·retz | lo | ya·Da·'e·ta; | ki- | 'esh | ka·de·Chah | ve·'ap·Pi | 'a·lei·Chem | tu·Kad. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:14 | we ha a war Ti | et - oj we cha | Be e rec | lo | ja da Ta | Ki - esz | qad Ha | we aP Pi | a le chem | Tu qad | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:14 | wüha|`ábarTî | ´et-´öºybʺkä | Bü´eºrec | lö´ | yädäº`Tä | Kî|-´ëš | qädHâ | bü´aPPî | `álêkem | Tûqäd | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:14 | 459/550 | 654/808 | 236/280 | 1935/2502 | 4094/5164 | 742/934 | 3648/4478 | 258/377 | 4/5 | 211/276 | 4497/5759 | 8/9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:14 | And I will make [thee] to pass with thine enemies into a land [which] thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, [which] shall burn upon you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:14 | 14 And I will make thee to pass <05674> (08689) with thine enemies <0341> (08802) into a land <0776> which thou knowest <03045> (08804) not: for a fire <0784> is kindled <06919> (08804) in mine anger <0639>, which shall burn <03344> (08714) upon you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:15 | Jr 15:15 | 15 O Panie <03068>, ty wiesz <03045> (08804): pamiętaj <02142> (08798) ja i wizyty <06485> (08798) ja i zemsty <05358> (08734) ja z moich prześladowców <07291> (08802); weź mnie nie dala <03947> (08799) w cierpliwością twego <0639> <0750>: wiedzieć <03045> (08798), że dla twego dobra ja ponieśli <05375> (08800) nagana <02781>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:15 | Ty wiesz... Panie, pamiętaj o mnie i wejrzyj na mnie! Pomścij się za mnie nad moimi prześladowcami! Nie dozwól, bym zginął z powodu Twej wyczekującej cierpliwości; wiedz, że dla Ciebie znoszę poniżenie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:15 | אַתָּ֧ה | יָדַ֣עְתָּ | יְהוָ֗ה | זָכְרֵ֤נִי | וּפָקְדֵ֙נִי֙ | וְהִנָּ֤קֶם | לִי֙ | מֵרֹ֣דְפַ֔י | אַל־ | לְאֶ֥רֶךְ | אַפְּךָ֖ | תִּקָּחֵ֑נִי | דַּ֕ע | שְׂאֵתִ֥י | עָלֶ֖יךָ | חֶרְפָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:15 | אַתָּ֧ה | יָדַ֣עְתָּ | יְהוָ֗ה | זָכְרֵ֤/נִי | וּ/פָקְדֵ֙/נִי֙ | וְ/הִנָּ֤קֶם | לִ/י֙ | מֵ/רֹ֣דְפַ֔/י | אַל־ | לְ/אֶ֥רֶךְ | אַפְּ/ךָ֖ | תִּקָּחֵ֑/נִי | דַּ֕ע | שְׂאֵתִ֥/י | עָלֶ֖י/ךָ | חֶרְפָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:15 | 'at• <Ta> | ja• <Da> '•ta | <jah> •we | za•che• <Re> •ni | u•fa•ke• <De> •ni | we•hin• <Na> •kem | li | me• <Ro> •de• <Fai> , | al- | le•' <E> •rech | 'ap•pe• <Cha> | tik•ka• <Che> •ni; | da' | se•'e• <Ti> | 'a• <Le> •cha | cher• <Pa> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:15 | H0859 ![]() |
H3045 ![]() |
H3068 ![]() |
H2142 ![]() |
H6485 ![]() |
H5358 ![]() |
H0000 | H7291 ![]() |
H0408 ![]() |
H0750 ![]() |
H0639 ![]() |
H3947 ![]() |
H3045 ![]() |
H5375 ![]() |
H5921 ![]() |
H2781 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:15 | you | acknowledge | Jehovah | burn | appoint | avenge-r | chase | nay | long-suffering | anger | accept | acknowledge | accept | above | rebuke | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:15 | ty | przyznać | Jahwe | palić | powołać | pomścić-r | pościg | ba | wytrzymały | złość | przyjąć | przyznać | przyjąć | powyżej | nagana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:15 | who | thou knowest | O LORD | remember | me and visit | me and revenge | me of my persecutors | not | of your patience | anger | take me not away | know | that for thy sake I have suffered | your sake | rebuke | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:15 | kto | ty wiesz | Panie | pamiętać | ja i odwiedzić | ja i zemsta | mi z moich prześladowców | nie | z cierpliwość | złość | weź mnie nie dala | wiedzieć | że dla twego dobra ja ponieśli | was | nagana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:15 | 'at·Tah | ya·Da'·ta | Yah·weh | za·che·Re·ni | u·fa·ke·De·ni | ve·hin·Na·kem | li | me·Ro·de·Fai, | al- | le·'E·rech | 'ap·pe·Cha | tik·ka·Che·ni; | da' | se·'e·Ti | 'a·Lei·cha | cher·Pah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:15 | aT Ta | ja da Ta | jhwh(a do naj) | zoch re ni | u foq de ni | we hin na qem | li | me rod faj | al - le e rech | aP Pe cha | Tiq qa He ni | Da | se e ti | a le cha | Her Pa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:15 | ´aTTâ | yädaº`Tä | yhwh(´ädönäy) | zokrëºnî | ûpoqdëºnî | wühinnäºqem | lî | mëröºdpay | ´al-lü´eºrek | ´aPPükä | TiqqäHëºnî | Da` | Sü´ëtî | `älʺkä | HerPâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:15 | 850/1080 | 743/934 | 4998/6220 | 181/229 | 244/301 | 25/35 | 5412/6522 | 124/143 | 604/725 | 11/15 | 212/276 | 813/964 | 744/934 | 510/650 | 4498/5759 | 43/73 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:15 | O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:15 | 15 O LORD <03068>, thou knowest <03045> (08804): remember <02142> (08798) me, and visit <06485> (08798) me, and revenge <05358> (08734) me of my persecutors <07291> (08802); take me not away <03947> (08799) in thy longsuffering <0639> <0750>: know <03045> (08798) that for thy sake I have suffered <05375> (08800) rebuke <02781>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:16 | Jr 15:16 | 16 Twe słowa <01697> <04672 stwierdzono> (08738) i jadłam <0398> (08799) je, a słowo twój <01697> został do mnie radość <08342> i radość <08057> z mego serca < 03824>: bo ja jestem nazywany <07121> (08738) przez Twego imienia <08034>, Panie <03068> Bóg <0430> zastępów <06635>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:16 | Ilekroć otrzymywałem Twoje słowa, pochłaniałem je, a Twoje słowo stawało się dla mnie rozkoszą i radością serca mego. Bo imię Twoje zostało wezwane nade mną, Panie, Boże Zastępów! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:16 | נִמְצְא֤וּ | דְבָרֶ֙יךָ֙ | וָאֹ֣כְלֵ֔ם | וַיְהִ֤י | [דְבָרֶיךָ | כ] | (דְבָֽרְךָ֙ | ק) | לִ֔י | לְשָׂשׂ֖וֹן | וּלְשִׂמְחַ֣ת | לְבָבִ֑י | כִּֽי־ | נִקְרָ֤א | שִׁמְךָ֙ | עָלַ֔י | יְהוָ֖ה | אֱלֹהֵ֥י | צְבָאֽוֹת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:16 | נִמְצְא֤וּ | דְבָרֶ֙י/ךָ֙ | וָ/אֹ֣כְלֵ֔/ם | וַ/יְהִ֤י | דברי/ך | דְבָֽרְ/ךָ֙ | לִ֔/י | לְ/שָׂשׂ֖וֹן | וּ/לְ/שִׂמְחַ֣ת | לְבָבִ֑/י | כִּֽי־ | נִקְרָ֤א | שִׁמְ/ךָ֙ | עָלַ֔/י | יְהוָ֖ה | אֱלֹהֵ֥י | צְבָאֽוֹת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:16 | nim•ce•' <U> | de•wa• <Re> •cha | wa•' <O> •che• <Lem> , | waj• <Hi> | [de•wa•re•cha | ch] | (de•wa•re• <Cha> | k) | <Li> , | le•sa• <Son> | u•le•sim• <Chat> | le•wa• <wi> ; | ki- | nik• <Ra> | szim• <Cha> | 'a• <Lai> , | <jah> •we | 'e•lo• <He> | ce•wa•'ot. | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:16 | H4672 ![]() |
H1697 ![]() |
H0398 ![]() |
H1961 ![]() |
H0000 | H8342 ![]() |
H8057 ![]() |
H3824 ![]() |
H3588 ![]() |
H7121 ![]() |
H8034 ![]() |
H5921 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H6635 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:16 | be able | act | burn up | become | act | gladness | exceeding | heart | inasmuch | bewray | base | above | Jehovah | angels | appointed time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:16 | móc | działać | spalić | zostać | działać | radość | przekraczającej | serce | ponieważ | bewray | podstawa | powyżej | Jahwe | anioły | wyznaczony czas | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:16 | were found | Thy words | and I did eat | became | your words | was unto me the joy | and rejoicing | of mine heart | for | for I am called | by thy name | and | O LORD | God | of hosts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:16 | stwierdzono | Twe słowa | i zjadłam | stał się | Twoje słowa | było do mnie radość | i radość | serca kopalni | dla | bo ja jestem nazywany | przez Twoje imię | i | Panie | Bóg | Zastępów | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:16 | nim·tze·'U | de·va·Rei·cha | va·'O·che·Lem, | vay·Hi | [de·va·rei·cha | ch] | (de·va·re·Cha | k) | Li, | le·sa·Son | u·le·sim·Chat | le·va·Vi; | ki- | nik·Ra | shim·Cha | 'a·Lai, | Yah·weh | 'e·lo·Hei | tze·va·'ot. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:16 | nim ce u | de wa re cha | wa och lem | wa je hi | (de wa rE cha) | [de war cha] | li | le sa son | u le sim Hat | le wa wi | Ki - niq ra | szim cha | a laj | jhwh(a do naj) | e lo he | ce wa ot | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:16 | nimcü´û | dübärʺkä | wä´öºklëm | wayühî | (dübärÊkä) | [dübä|rkä] | lî | lüSäSôn | ûlüSimHat | lübäbî | Kî|-niqrä´ | šimkä | `älay | yhwh(´ädönäy) | ´élöhê | cübä´ôt | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:16 | 413/453 | 1113/1428 | 653/806 | 2772/3546 | 10/13 | 5413/6522 | 15/22 | 83/93 | 222/252 | 3649/4478 | 623/731 | 753/864 | 4499/5759 | 4999/6220 | 2327/2597 | 299/484 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:16 | Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:16 | 16 Thy words <01697> were found <04672> (08738), and I did eat <0398> (08799) them; and thy word <01697> was unto me the joy <08342> and rejoicing <08057> of mine heart <03824>: for I am called <07121> (08738) by thy name <08034>, O LORD <03068> God <0430> of hosts <06635>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:17 | Jr 15:17 | 17 Usiadłem <03427> (08804) nie w zespole <05475> z szydercy <07832> (08764), ani radowali <05937> (08799); usiadłam <03427> (08804) sam <0910>, gdyż <06440 > z twojej strony <03027>: na któreś wypełniony <04390> (08765) ja z oburzeniem <02195>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:17 | Nigdy nie zasiadałem w wesołym gronie, by się bawić; pod Twoją ręką siadałem samotny, bo napełniłeś mnie gniewem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:17 | לֹֽא־ | יָשַׁ֥בְתִּי | בְסוֹד־ | מְשַׂחֲקִ֖ים | וָֽאֶעְלֹ֑ז | מִפְּנֵ֤י | יָֽדְךָ֙ | בָּדָ֣ד | יָשַׁ֔בְתִּי | כִּֽי־ | זַ֖עַם | מִלֵּאתָֽנִי׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:17 | לֹֽא־ | יָשַׁ֥בְתִּי | בְ/סוֹד־ | מְשַׂחֲקִ֖ים | וָֽ/אֶעְלֹ֑ז | מִ/פְּנֵ֤י | יָֽדְ/ךָ֙ | בָּדָ֣ד | יָשַׁ֔בְתִּי | כִּֽי־ | זַ֖עַם | מִלֵּאתָֽ/נִי׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:17 | lo- | ja• <szaw> •ti | we•sod- | me•sa•cha• <Kim> | wa•'e'• <Loz> ; | mip•pe• <Ne> | ja•de• <Cha> | ba• <Dad> | ja• <szaw> •ti, | ki- | <Za> •'am | mil•le• <Ta> •ni. | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:17 | H3808 ![]() |
H3427 ![]() |
H5475 ![]() |
H7832 ![]() |
H5937 ![]() |
H6440 ![]() |
H3027 ![]() |
H0910 ![]() |
H3427 ![]() |
H3588 ![]() |
H2195 ![]() |
H4390 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:17 | before | abide | assembly | deride | be joyful | accept | able | alone | abide | inasmuch | angry | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:17 | przed | przestrzegać | montaż | drwić | być radosne | przyjąć | w stanie | sam | przestrzegać | ponieważ | zły | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:17 | Nor | I sat | not in the assembly | of the mockers | nor rejoiced | because | of thy hand | alone | I sat | with | me with indignation | for thou hast filled | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:17 | Ani | Usiadłem | nie w zespole | z szydercy | ani radował | bo | z twojej strony | sam | Usiadłem | z | mi z oburzeniem | dla żeś wypełnione | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:17 | lo- | ya·Shav·ti | ve·sod- | me·sa·cha·Kim | va·'e'·Loz; | mip·pe·Nei | ya·de·Cha | ba·Dad | ya·Shav·ti, | ki- | Za·'am | mil·le·Ta·ni. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:17 | lo - ja szaw Ti | we sod - me sa Ha qim | wa e loz | miP Pe ne | jad cha | Ba dad | ja szaw Ti | Ki - za am | mil le ta ni | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:17 | lö|´-yäšaºbTî | büsôd-müSaHáqîm | wä|´e`löz | miPPünê | yä|dkä | Bädäd | yäšaºbTî | Kî|-zaº`am | millë´täºnî | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:17 | 4095/5164 | 811/1071 | 17/21 | 31/36 | 12/15 | 1759/2127 | 1316/1608 | 8/12 | 812/1071 | 3650/4478 | 10/21 | 195/253 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:17 | I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:17 | 17 I sat <03427> (08804) not in the assembly <05475> of the mockers <07832> (08764), nor rejoiced <05937> (08799); I sat <03427> (08804) alone <0910> because <06440> of thy hand <03027>: for thou hast filled <04390> (08765) me with indignation <02195>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:18 | Jr 15:18 | 18 Dlaczego mój ból <03511> wieczyste <05331>, a moja rana <04347> nieuleczalna <0605> (08803), która refuseth <03985> (08765) w celu uzdrowienia <07495> (08736)? chcesz być w ogóle do mnie jako kłamcy <0391>, jak i wód <04325>, że nie <0539> (08738)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:18 | Dlaczego mój ból nie ma granic, a moja rana jest nieuleczalna, niemożliwa do uzdrowienia? Czy będziesz więc dla mnie jakby zwodniczym strumieniem, zwodniczą wodą? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:18 | לָ֣מָּה | הָיָ֤ה | כְאֵבִי֙ | נֶ֔צַח | וּמַכָּתִ֖י | אֲנוּשָׁ֑ה֙ | מֵֽאֲנָה֙ | הֵֽרָפֵ֔א | הָי֨וֹ | תִֽהְיֶ֥ה | לִי֙ | כְּמ֣וֹ | אַכְזָ֔ב | מַ֖יִם | לֹ֥א | נֶאֱמָֽנוּ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:18 | לָ֣/מָּה | הָיָ֤ה | כְאֵבִ/י֙ | נֶ֔צַח | וּ/מַכָּתִ֖/י | אֲנוּשָׁ֑ה֙ | מֵֽאֲנָה֙ | הֵֽרָפֵ֔א | הָי֨וֹ | תִֽהְיֶ֥ה | לִ/י֙ | כְּמ֣וֹ | אַכְזָ֔ב | מַ֖יִם | לֹ֥א | נֶאֱמָֽנוּ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:18 | <Lam> •ma | ha• <ja> | che•'e• <wi> | <Ne> •cach, | u•mak•ka• <Ti> | 'a•nu• <sza> | me•'a• <Na> | he•ra• <Fe> , | ha• <jo> | tih• <je> | li | ke• <Mo> | 'ach• <Zaw> , | <Ma> •jim | lo | ne•'e• <Ma> •nu. | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:18 | H4100 ![]() |
H1961 ![]() |
H3511 ![]() |
H5331 ![]() |
H4347 ![]() |
H0605 ![]() |
H3985 ![]() |
H7495 ![]() |
H1961 ![]() |
H1961 ![]() |
H0000 | H3644 ![]() |
H0391 ![]() |
H4325 ![]() |
H3808 ![]() |
H0539 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:18 | how long | become | grief | alway | beaten | desperate | refuse | cure | become | become | according to | liar | waste | before | hence | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:18 | jak długo | zostać | żal | sprecyzowane | bity | zdesperowany | odmawiać | leczyć | zostać | zostać | zgodnie z | kłamca | marnować | przed | stąd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:18 | Why | been | Why is my pain | perpetual | and my wound | incurable | [which] refuseth | to be healed | been | been | like | ? wilt thou be altogether unto me as a liar | [and as] waters | not | [that] fail | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:18 | Dlaczego | było | Dlaczego mój ból | wieczny | a moja rana | nieuleczalny | [Które] refuseth | się wyleczyć | było | było | jak | ? chcesz być w ogóle do mnie jako kłamcy | [I jak] wody | nie | [Że] fail | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:18 | Lam·mah | ha·Yah | che·'e·Vi | Ne·tzach, | u·mak·ka·Ti | 'a·nu·Shah | me·'a·Nah | he·ra·Fe, | ha·Yo | tih·Yeh | li | ke·Mo | 'ach·Zav, | Ma·yim | lo | ne·'e·Ma·nu. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:18 | lam ma | ha ja | che e wi | ne caH | u maK Ka ti | a nu sza | me a na | he ra fe | ha jo | tih je | li | Ke mo | ach zaw | ma jim | lo | ne e ma nu | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:18 | läºmmâ | häyâ | kü´ëbî | neºcaH | ûmaKKätî | ´ánûšâ | më|´ánâ | hë|räpë´ | häyô | ti|hyè | lî | Kümô | ´akzäb | maºyim | lö´ | ne´émäºnû | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:18 | 629/744 | 2773/3546 | 6/6 | 38/44 | 39/48 | 4/9 | 36/41 | 48/65 | 2774/3546 | 2775/3546 | 5414/6522 | 119/140 | 1/2 | 487/579 | 4096/5164 | 99/108 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:18 | Why is my pain perpetual, and my wound incurable, [which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, [and as] waters [that] fail? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:18 | 18 Why is my pain <03511> perpetual <05331>, and my wound <04347> incurable <0605> (08803), which refuseth <03985> (08765) to be healed <07495> (08736)? wilt thou be altogether unto me as a liar <0391>, and as waters <04325> that fail <0539> (08738)? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:19 | Jr 15:19 | 19 Dlatego tak mówi <0559> (08804) Pan <03068> Jeśli jesteś powrót <07725> (08799), to sprowadzę cię znowu <07725> (08686), a ty będziesz stać <05975> (08799) przed <06440> mnie: a jeśli weźmiesz dalej <03318> (08686) drogocenny <03368> z podłym <02151> (08802), ty będziesz jak moje usta <06310>: niech zwróci <07725> (08799) tobie, ale powrót <07725> (08799) nie ty im. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:19 | Dlatego to mówi Pan: Jeśli się nawrócisz, dozwolę, byś znów stanął przede Mną. Jeśli zaś będziesz wykonywać to, co szlachetne, bez jakiejkolwiek podłości, będziesz jakby moimi ustami. Wtedy oni się zwrócą ku tobie, ty się jednak nie będziesz ku nim zwra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:19 | לָכֵ֞ן | כֹּֽה־ | אָמַ֣ר | יְהוָ֗ה | אִם־ | תָּשׁ֤וּב | וַאֲשִֽׁיבְךָ֙ | לְפָנַ֣י | תַּֽעֲמֹ֔ד | וְאִם־ | תּוֹצִ֥יא | יָקָ֛ר | מִזּוֹלֵ֖ל | כְּפִ֣י | תִֽהְיֶ֑ה | יָשֻׁ֤בוּ | הֵ֙מָּה֙ | אֵלֶ֔יךָ | וְאַתָּ֖ה | לֹֽא־ | תָשׁ֥וּב | אֲלֵיהֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:19 | לָכֵ֞ן | כֹּֽה־ | אָמַ֣ר | יְהוָ֗ה | אִם־ | תָּשׁ֤וּב | וַ/אֲשִֽׁיבְ/ךָ֙ | לְ/פָנַ֣/י | תַּֽעֲמֹ֔ד | וְ/אִם־ | תּוֹצִ֥יא | יָקָ֛ר | מִ/זּוֹלֵ֖ל | כְּ/פִ֣/י | תִֽהְיֶ֑ה | יָשֻׁ֤בוּ | הֵ֙מָּה֙ | אֵלֶ֔י/ךָ | וְ/אַתָּ֖ה | לֹֽא־ | תָשׁ֥וּב | אֲלֵי/הֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:19 | la• <Chen> | ko- | 'a• <Mar> | <jah> •we | im- | ta• <szuw> | wa•'a•szi•we• <Cha> | le•fa• <Nai> | ta•'a• <Mod> , | we•'im- | to• <ci> | ja• <Kar> | miz•zo• <Lel> | ke• <Fi> | tih• <je> ; | ja• <szu> •wu | hem•ma | 'e• <Le> •cha, | we•'at• <Ta> | lo- | ta• <szuw> | 'a•le• <Hem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:19 | H3651 ![]() |
H3541 ![]() |
H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0518 ![]() |
H7725 ![]() |
H7725 ![]() |
H6440 ![]() |
H5975 ![]() |
H0518 ![]() |
H3318 ![]() |
H3368 ![]() |
H2151 ![]() |
H6310 ![]() |
H1961 ![]() |
H7725 ![]() |
H1992 ![]() |
H0413 ![]() |
H0859 ![]() |
H3808 ![]() |
H7725 ![]() |
H0413 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:19 | after that | such | answer | Jehovah | lo | break | break | accept | abide | lo | after | valuable | blow down | according | become | break | like | about | you | before | break | about | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:19 | po tym | taki | odpowiedź | Jahwe | lo | złamać | złamać | przyjąć | przestrzegać | lo | po | cenny | cios w dół | zgodnie | zostać | złamać | jak | o | ty | przed | złamać | o | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:19 | Therefore | thus | Therefore thus saith | the LORD | If | If thou return | then will I bring thee again | before | [and] thou shalt stand | and if | me and if thou take forth | the precious | from the vile | thou shalt be as my mouth | will become | let them return | their part | about | you | not | unto thee but return | then | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:19 | Dlatego | w ten sposób | Dlatego tak mówi | Pan | Jeśli | Jeśli ty powrócić | to ja do ciebie ponownie | przed | [I] ty będziesz stand | i jeśli | ja i jeśli weźmiesz dalej | cenny | od podły | Będziesz mieć jak moje usta | będzie | niech powróci | ich część | o | ty | nie | tobie, lecz zwracają | następnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:19 | la·Chen | koh- | 'a·Mar | Yah·weh | im- | ta·Shuv | va·'a·shi·ve·Cha | le·fa·Nai | ta·'a·Mod, | ve·'im- | to·Tzi | ya·Kar | miz·zo·Lel | ke·Fi | tih·Yeh; | ya·Shu·vu | hem·mah | 'e·Lei·cha, | ve·'at·Tah | lo- | ta·Shuv | 'a·lei·Hem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:19 | la chen | Ko - a mar | jhwh(a do naj) | im - Ta szuw | wa a sziw cha | le fa naj | Ta a mod | we im - To ci | ja qar | miz zo lel | Ke fi | tih je | ja szu wu | hem ma | e le cha | we aT Ta | lo - ta szuw | a le hem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:19 | läkën | Kò|-´ämar | yhwh(´ädönäy) | ´im-Täšûb | wa´ášî|bkä | lüpänay | Ta|`ámöd | wü´im-Tôcî´ | yäqär | mizzôlël | Küpî | ti|hyè | yäšuºbû | hëºmmâ | ´ëlʺkä | wü´aTTâ | lö|´-täšûb | ´álêhem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:19 | 556/767 | 269/576 | 4251/5298 | 5000/6220 | 920/1068 | 790/1041 | 791/1041 | 1760/2127 | 395/523 | 921/1068 | 878/1060 | 30/35 | 7/8 | 431/497 | 2776/3546 | 792/1041 | 617/820 | 4309/5500 | 851/1080 | 4097/5164 | 793/1041 | 4310/5500 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:19 | Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, [and] thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:19 | 19 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, If thou return <07725> (08799), then will I bring thee again <07725> (08686), and thou shalt stand <05975> (08799) before <06440> me: and if thou take forth <03318> (08686) the precious <03368> from the vile <02151> (08802), thou shalt be as my mouth <06310>: let them return <07725> (08799) unto thee; but return <07725> (08799) not thou unto them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:20 | Jr 15:20 | 20 I uczyni <05414> (08804) cię do tego ludu <05971> ogrodzony <01219> (08803) brązu <05178> ściana <02346>: i będą walczyć <03898> (08738) przeciw tobie, ale nie przeważają <03201> (08799) przed tobą, bo jestem z tobą, aby zapisać <03467> (08687) ciebie i dla dostarczania <05337> (08687) ciebie, mówi <05002> (08803) Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:20 | Uczynię z ciebie dla tego narodu niezdobyty mur ze spiżu. Będą walczyć z tobą, lecz cię nie zwyciężą, bo Ja jestem z tobą, by cię wspomagać i uwolnić - wyrocznia Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:20 | וּנְתַתִּ֜יךָ | לָעָ֣ם | הַזֶּ֗ה | לְחוֹמַ֤ת | נְחֹ֙שֶׁת֙ | בְּצוּרָ֔ה | וְנִלְחֲמ֥וּ | אֵלֶ֖יךָ | וְלֹא־ | י֣וּכְלוּ | לָ֑ךְ | כִּֽי־ | אִתְּךָ֥ | אֲנִ֛י | לְהוֹשִֽׁיעֲךָ֥ | וּלְהַצִּילֶ֖ךָ | נְאֻם־ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:20 | וּ/נְתַתִּ֜י/ךָ | לָ/עָ֣ם | הַ/זֶּ֗ה | לְ/חוֹמַ֤ת | נְחֹ֙שֶׁת֙ | בְּצוּרָ֔ה | וְ/נִלְחֲמ֥וּ | אֵלֶ֖י/ךָ | וְ/לֹא־ | י֣וּכְלוּ | לָ֑/ךְ | כִּֽי־ | אִתְּ/ךָ֥ | אֲנִ֛י | לְ/הוֹשִֽׁיעֲ/ךָ֥ | וּ/לְ/הַצִּילֶ֖/ךָ | נְאֻם־ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:20 | u•ne•tat• <Ti> •cha | la•' <Am> | haz• <Ze> , | le•cho• <Mat> | ne• <Cho> •szet | be•cu• <Ra> , | we•nil•cha• <Mu> | 'e• <Le> •cha | we•lo- | <ju> •che•lu | <Lach> ; | ki- | 'it•te• <Cha> | 'a• <Ni> | le•ho•szi•'a• <Cha> | u•le•hac•ci• <Le> •cha | ne•'um- | <jah> •we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:20 | H5414 ![]() |
H5971 ![]() |
H2088 ![]() |
H2346 ![]() |
H5178 ![]() |
H1219 ![]() |
H3898 ![]() |
H0413 ![]() |
H3808 ![]() |
H3201 ![]() |
H0000 | H3588 ![]() |
H0854 ![]() |
H0589 ![]() |
H3467 ![]() |
H5337 ![]() |
H5002 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:20 | add | folk | he | wall | brasen | cut off | devour | about | before | be able | inasmuch | against | I | avenging | snatch away | said | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:20 | dodać | ludowy | on | ściana | brązu | odciąć | pożerać | o | przed | móc | ponieważ | przed | Ja | mszcząc | wytrącać | powiedział | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:20 | And I will make | thee unto this people | to this | wall | brasen | a fenced | and they shall fight | against | They will not | against thee but they shall not prevail | for | for | I am | against thee for I [am] with thee to save | thee and to deliver | thee saith | the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:20 | I uczynię | ci do tych ludzi | do tego | ściana | brązu | ogrodzony | i będą walczyć | przed | Oni nie będą | przeciw tobie, ale nie mają pierwszeństwo | dla | dla | Jestem | przeciwko tobie bo [am] z tobą, aby zapisać | ci i do dostarczania | ci powiada bowiem | Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:20 | u·ne·tat·Ti·cha | la·'Am | haz·Zeh, | le·cho·Mat | ne·Cho·shet | be·tzu·Rah, | ve·nil·cha·Mu | 'e·Lei·cha | ve·lo- | Yu·che·lu | Lach; | ki- | 'it·te·Cha | 'a·Ni | le·ho·shi·'a·Cha | u·le·hatz·tzi·Le·cha | ne·'um- | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:20 | u ne taT Ti cha | la am | haz ze | le Ho mat | ne Ho szet | Be cu ra | we nil Ha mu | e le cha | we lo - juch lu | lach | Ki - iT Te cha | a ni | le ho szi a cha | u le hac ci le cha | ne um - jhwh(a do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:20 | ûnütaTTîºkä | lä`äm | hazzè | lüHômat | nüHöºšet | Bücûrâ | wünilHámû | ´ëlʺkä | wülö´-yûºklû | läk | Kî|-´iTTükä | ´ánî | lühôšî|`ákä | ûlühaccîleºkä | nü´um-yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:20 | 1613/2007 | 1525/1866 | 1013/1176 | 100/133 | 119/140 | 29/37 | 157/177 | 4311/5500 | 4098/5164 | 164/191 | 5415/6522 | 3651/4478 | 655/808 | 589/874 | 177/206 | 174/213 | 95/376 | 5001/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:20 | And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I [am] with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:20 | 20 And I will make <05414> (08804) thee unto this people <05971> a fenced <01219> (08803) brasen <05178> wall <02346>: and they shall fight <03898> (08738) against thee, but they shall not prevail <03201> (08799) against thee: for I am with thee to save <03467> (08687) thee and to deliver <05337> (08687) thee, saith <05002> (08803) the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 15:21 | Jr 15:21 | 21 I wydam <05337> (08689) cię z ręki <03027> niegodziwego <07451>, a ja odkupić <06299> (08804) cię z ręki <03709> w strasznym <06184> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 15:21 | Wybawię cię z rąk złoczyńców i uwolnię cię z mocy gwałtowników. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 15:21 | וְהִצַּלְתִּ֖יךָ | מִיַּ֣ד | רָעִ֑ים | וּפְדִתִ֖יךָ | מִכַּ֥ף | עָרִצִֽים׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 15:21 | וְ/הִצַּלְתִּ֖י/ךָ | מִ/יַּ֣ד | רָעִ֑ים | וּ/פְדִתִ֖י/ךָ | מִ/כַּ֥ף | עָרִצִֽים׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 15:21 | we•hic•cal• <Ti> •cha | mi• <jad> | ra•' <Im> ; | u•fe•di• <Ti> •cha | mik• <Kaf> | 'a•ri• <cim> . | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 15:21 | H5337 ![]() |
H3027 ![]() |
H7451 ![]() |
H6299 ![]() |
H3709 ![]() |
H6184 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 15:21 | snatch away | able | adversity | deliver | branch | mighty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 15:21 | wytrącać | w stanie | przeciwność losu | dostarczyć | oddział | potężny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 15:21 | And I will deliver | thee out of the hand | of the wicked | and I will redeem | thee out of the hand | of the terrible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 15:21 | I wydam | ci z ręki | występnych | a ja odkupić | ci z ręki | z straszny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 15:21 | ve·hitz·tzal·Ti·cha | mi·Yad | ra·'Im; | u·fe·di·Ti·cha | mik·Kaf | 'a·ri·Tzim. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 15:21 | we hic cal Ti cha | mij jad | ra im | u fe di ti cha | miK Kaf | a ri cim | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 15:21 | wühiccalTîºkä | miyyad | rä`îm | ûpüdìtîºkä | miKKap | `ärìcîm | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 15:21 | 175/213 | 1317/1608 | 511/665 | 54/59 | 167/191 | 15/20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 15:21 | And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 15:21 | 21 And I will deliver <05337> (08689) thee out of the hand <03027> of the wicked <07451>, and I will redeem <06299> (08804) thee out of the hand <03709> of the terrible <06184>. |
© Cezary Podolski