1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Koh 10:1 Koh 10 Koh 10:1 1 Umarłych <04194> leci <02070> spowodować maść <08081> w aptekarza <07543> (08802) do pośle <05042> (08686) śmierdzący smak <0887> (08686): tak doth trochę <04592> szaleństwo <05531> mu, że jest w reputacji <03368> mądrości <02451> i honor <03519>.
L02 2 Koh 10:1 Nieżywa mucha zepsuje naczynie wonnego olejku. Bardziej niż mądrość, niż sława zaważy trochę głupoty.
L03 3 Koh 10:1 זְב֣וּבֵי מָ֔וֶת יַבְאִ֥ישׁ יַבִּ֖יעַ שֶׁ֣מֶן רוֹקֵ֑חַ יָקָ֛ר מֵחָכְמָ֥ה מִכָּב֖וֹד סִכְל֥וּת מְעָֽט׃
L04 4 Koh 10:1 זְב֣וּבֵי מָ֔וֶת יַבְאִ֥ישׁ יַבִּ֖יעַ שֶׁ֣מֶן רוֹקֵ֑חַ יָקָ֛ר מֵ/חָכְמָ֥ה מִ/כָּב֖וֹד סִכְל֥וּת מְעָֽט׃
L05 5 Koh 10:1 ze• <wu> •we <Ma> •wet, jaw•' <Isz> jab• <Bi> •a' <sze> •men ro• <Ke> •ach; ja• <Kar> me•cha•che• <Ma> mik•ka• <wod> sich• <Lut> me•' <At> .
L06 6 Koh 10:1 H2070 H2070 H4194 H4194 H0887 H0887 H5042 H5042 H8081 H8081 H7543 H7543 H3368 H3368 H2451 H2451 H3519 H3519 H5531 H5531 H4592 H4592
L07 7 Koh 10:1 fly dead loathsome belch out anointing apothecary valuable skilful glorious folly almost some
L08 8 Koh 10:1 latać martwy odrażający wyrzucać z siebie dym namaszczenie aptekarz cenny zręczny chwalebny szaleństwo prawie pewne
L09 9 Koh 10:1 flies Dead a stinking savour to send forth cause the ointment of the apothecary him that is in reputation for wisdom [and] honour folly [so doth] a little
L10 10 Koh 10:1 leci Martwy śmierdzący smak przesłać dalej spowodować maść z apteki mu, że jest w reputacji o mądrość [I] cześć szaleństwo [Tak doth] mały
L11 11 Koh 10:1 ze·Vu·vei Ma·vet, yav·'Ish yab·Bi·a' She·men ro·Ke·ach; ya·Kar me·cha·che·Mah mik·ka·Vod sich·Lut me·'At.
L12 12 Koh 10:1 ze wu we ma wet ja wisz jaB Bi a sze men ro qe aH ja qar me Hoch ma miK Ka wod sich lut me at
L13 13 Koh 10:1 zübûºbê mäºwet yab´îš yaBBîª` šeºmen rôqëªH yäqär mëHokmâ miKKäbôd siklût mü`ä†
L14 14 Koh 10:1 1/2 122/155 16/17 11/11 155/193 6/7 28/35 129/149 122/200 6/7 78/102
L15 15 Koh 10:1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honour.
L16 16 Koh 10:1 1 Dead <04194> flies <02070> cause the ointment <08081> of the apothecary <07543> (08802) to send forth <05042> (08686) a stinking savour <0887> (08686): so doth a little <04592> folly <05531> him that is in reputation <03368> for wisdom <02451> and honour <03519>.
L01 1 Koh 10:2 Koh 10:2 2 mędrca <02450> serca <03820> jest po jego prawej strony <03225>, ale głupca <03684> serca <03820> w jego lewa <08040>.
L02 2 Koh 10:2 Serce mędrca zwraca się ku prawej stronie, a serce głupca ku lewej.
L03 3 Koh 10:2 לֵ֤ב חָכָם֙ לִֽימִינ֔וֹ וְלֵ֥ב כְּסִ֖יל לִשְׂמֹאלֽוֹ׃
L04 4 Koh 10:2 לֵ֤ב חָכָם֙ לִֽ/ימִינ֔/וֹ וְ/לֵ֥ב כְּסִ֖יל לִ/שְׂמֹאלֽ/וֹ׃
L05 5 Koh 10:2 lew cha• <Cham> li•mi• <No> , we• <Lew> ke• <Sil> lis•mo• <Lo> .
L06 6 Koh 10:2 H3820 H3820 H2450 H2450 H3225 H3225 H3820 H3820 H3684 H3684 H8040 H8040
L07 7 Koh 10:2 care for cunning left-handed care for foolish left hand
L08 8 Koh 10:2 dbałość o przebiegłość lewą ręką dbałość o głupi lewa ręka
L09 9 Koh 10:2 heart A wise man's [is] at his right hand heart but a fool's at his left
L10 10 Koh 10:2 serce Mędrca [Jest] po swojej prawicy serce ale głupca na jego lewej stronie
L11 11 Koh 10:2 lev cha·Cham li·mi·No, ve·Lev ke·Sil lis·mo·Lo.
L12 12 Koh 10:2 lew Ha cham li mi no we lew Ke sil lis mo lo
L13 13 Koh 10:2 lëb Häkäm lî|mînô wülëb Küsîl liSmö´lô
L14 14 Koh 10:2 422/592 108/137 110/138 423/592 68/70 42/54
L15 15 Koh 10:2 A wise man's heart [is] at his right hand; but a fool's heart at his left.
L16 16 Koh 10:2 2 A wise man's <02450> heart <03820> is at his right hand <03225>; but a fool's <03684> heart <03820> at his left <08040>.
L01 1 Koh 10:3 Koh 10:3 3 Tak też, kiedy, że jest głupcem <05530> walketh <01980> (08802) przy okazji <01870>, jego mądrość <03820> ustaje <02638> go i mówi: <0559> (08804) na każdy że jest głupi <05530>.
L02 2 Koh 10:3 Nawet gdy głupiec idzie drogą, brakuje mu rozwagi i mówi o każdym: To głupiec.
L03 3 Koh 10:3 וְגַם־ בַּדֶּ֛רֶךְ [כְּשֶׁהַסָּכָל כ] (כְּשֶׁסָּכָ֥ל ק) הֹלֵ֖ךְ לִבּ֣וֹ חָסֵ֑ר וְאָמַ֥ר לַכֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃
L04 4 Koh 10:3 וְ/גַם־ בַּ/דֶּ֛רֶךְ כ/ש/ה/סכל כְּ/שֶׁ/סָּכָ֥ל הֹלֵ֖ךְ לִבּ֣/וֹ חָסֵ֑ר וְ/אָמַ֥ר לַ/כֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃
L05 5 Koh 10:3 we•gam- bad• <De> •rech [ke•sze•has•sa•chal ch] (ke•szes•sa• <Chal> k) ho• <Lech> lib• <Bo> cha• <Ser> ; we•'a• <Mar> lak• <Kol> sa• <Chal> <Hu> .
L06 6 Koh 10:3 H1571 H1571 H1870 H1870 H1980 H1980 H3820 H3820 H2638 H2638 H0559 H0559 H3605 H3605 H5530 H5530 H1931 H1931
L07 7 Koh 10:3 again along foolish along care for destitute answer all manner foolish he
L08 8 Koh 10:3 ponownie wzdłuż głupi wzdłuż dbałość o w nędzy odpowiedź wszelkiego rodzaju głupi on
L09 9 Koh 10:3 Even by the way the fool walketh his wisdom faileth [him] and he saith to everyone Yea also when he that is a fool he
L10 10 Koh 10:3 Nawet przy okazji głupiec walketh Jego mądrość ustaje [Go] i mówi: dla wszystkich Tak też, kiedy to głupi on
L11 11 Koh 10:3 ve·gam- bad·De·rech [ke·she·has·sa·chal ch] (ke·shes·sa·Chal k) ho·Lech lib·Bo cha·Ser; ve·'a·Mar lak·Kol sa·Chal Hu.
L12 12 Koh 10:3 we gam - BaD De rech (Ke sze has sa chal) [Ke szes sa chal] ho lech liB Bo Ha ser we a mar laK Kol sa chal hu
L13 13 Koh 10:3 wügam-BaDDeºrek (Küšehassäkäl) [Küšessäkäl] hölëk liBBô Häsër wü´ämar laKKöl säkäl hû´
L14 14 Koh 10:3 585/768 456/700 1/1 1199/1542 424/592 19/19 3877/5298 4077/5415 3/6 1447/1867
L15 15 Koh 10:3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
L16 16 Koh 10:3 3 Yea also, when he that is a fool <05530> walketh <01980> (08802) by the way <01870>, his wisdom <03820> faileth <02638> him, and he saith <0559> (08804) to every one that he is a fool <05530>.
L01 1 Koh 10:4 Koh 10:4 4 Jeśli duch <07307> władcy <04910> (08802) powstaną <05927> (08799) przeciw tobie, zostaw <03240> (08686) nie twój miejsce <04725>; do otrzymania <04832> pacifieth <03240> (08686) wielki <01419> przestępstwa <02399>.
L02 2 Koh 10:4 Jeśli gniew władcy się przeciw tobie podniesie, miejsca swego nie opuszczaj, bo zachowanie spokoju zapobiec może wielkim wykroczeniom.
L03 3 Koh 10:4 אִם־ ר֤וּחַ הַמּוֹשֵׁל֙ תַּעֲלֶ֣ה עָלֶ֔יךָ מְקוֹמְךָ֖ אַל־ תַּנַּ֑ח כִּ֣י מַרְפֵּ֔א יַנִּ֖יחַ חֲטָאִ֥ים גְּדוֹלִֽים׃
L04 4 Koh 10:4 אִם־ ר֤וּחַ הַ/מּוֹשֵׁל֙ תַּעֲלֶ֣ה עָלֶ֔י/ךָ מְקוֹמְ/ךָ֖ אַל־ תַּנַּ֑ח כִּ֣י מַרְפֵּ֔א יַנִּ֖יחַ חֲטָאִ֥ים גְּדוֹלִֽים׃
L05 5 Koh 10:4 im- <Ru> •ach ham•mo• <szel> ta•'a• <Le> 'a• <Le> •cha, me•kom• <Cha> al- tan• <Nach> ; ki mar• <Pe> , jan• <Ni> •ach cha•ta•' <Im> ge•do• <Lim> .
L06 6 Koh 10:4 H0518 H0518 H7307 H7307 H4910 H4910 H5927 H5927 H5921 H5921 H4725 H4725 H0408 H0408 H3240 H3240 H3588 H3588 H4832 H4832 H3240 H3240 H2399 H2399 H1419 H1419
L07 7 Koh 10:4 lo air reign arise above country nay bestow inasmuch cure bestow fault aloud
L08 8 Koh 10:4 lo powietrze królować powstać powyżej kraj ba obdarzyć ponieważ leczyć obdarzyć wina głośno
L09 9 Koh 10:4 If If the spirit of the ruler rise up against not thy place nay against thee leave because for yielding pacifieth offences great
L10 10 Koh 10:4 Jeśli Jeśli duch władcy wstajesz przed nie twoje miejsce ba przeciwko tobie opuścić bo do otrzymania pacifieth Przestępstwa wielki
L11 11 Koh 10:4 im- Ru·ach ham·mo·Shel ta·'a·Leh 'a·Lei·cha, me·kom·Cha al- tan·Nach; ki mar·Pe, yan·Ni·ach cha·ta·'Im ge·do·Lim.
L12 12 Koh 10:4 im - ru aH ham mo szel Ta a le a le cha me qom cha al - Tan naH Ki mar Pe jan ni aH Ha ta im Ge do lim
L13 13 Koh 10:4 ´im-rûªH hammôšël Ta`álè `älʺkä müqômkä ´al-TannaH marPë´ yannîªH Há†ä´îm Güdôlîm
L14 14 Koh 10:4 826/1068 215/377 54/80 685/883 3986/5759 307/401 522/725 53/75 3153/4478 11/16 54/75 25/33 369/527
L15 15 Koh 10:4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
L16 16 Koh 10:4 4 If the spirit <07307> of the ruler <04910> (08802) rise up <05927> (08799) against thee, leave <03240> (08686) not thy place <04725>; for yielding <04832> pacifieth <03240> (08686) great <01419> offences <02399>.
L01 1 Koh 10:5 Koh 10:5 5 Nie ma <03426> zły <07451>, które widziałem <07200> (08804) pod słońcem <08121>, jako błąd <07684>, które proceedeth <03318> (08802) z <06440> władca <07989 >:
L02 2 Koh 10:5 Jest zło - widziałem je pod słońcem, to błąd ze strony władcy:
L03 3 Koh 10:5 יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּשְׁגָגָ֕ה שֶׁיֹּצָ֖א מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃
L04 4 Koh 10:5 יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַ/שָּׁ֑מֶשׁ כִּ/שְׁגָגָ֕ה שֶׁ/יֹּצָ֖א מִ/לִּ/פְנֵ֥י הַ/שַּׁלִּֽיט׃
L05 5 Koh 10:5 jesz ra•' <Ah> , ra•' <I> •ti <Ta> •chat hasz• <sza> •mesz; kisz•ga• <Ga> sze•jo• <ca> mil•lif• <Ne> hasz•szal• <Lit> .
L06 6 Koh 10:5 H3426 H3426 H7451 H7451 H7200 H7200 H8478 H8478 H8121 H8121 H7684 H7684 H3318 H3318 H6440 H6440 H7989 H7989
L07 7 Koh 10:5 there are adversity advise self Thahash east side error after accept governor
L08 8 Koh 10:5 przeciwność losu doradzać siebie Thahash East Side błąd po przyjąć gubernator
L09 9 Koh 10:5 There is an evil [which] I have seen under under the sun as an error [which] proceedeth from the ruler
L10 10 Koh 10:5 Jest zło [Które] widziałem pod pod słońcem jako błąd [Które] proceedeth z władca
L11 11 Koh 10:5 yesh ra·'Ah, ra·'I·ti Ta·chat hash·Sha·mesh; kish·ga·Gah shei·yo·Tza mil·lif·Nei hash·shal·Lit.
L12 12 Koh 10:5 jesz ra a ra i ti Ta Hat hasz sza mesz Kisz ga ga szej jo ca mil lif ne hasz szal lit
L13 13 Koh 10:5 yëš rä`â rä´îºtî TaºHat haššäºmeš Kišgägâ šeyyöcä´ millipnê haššallî†
L14 14 Koh 10:5 121/138 443/665 961/1296 401/498 104/134 19/19 818/1060 1635/2127 4/4
L15 15 Koh 10:5 There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
L16 16 Koh 10:5 5 There is <03426> an evil <07451> which I have seen <07200> (08804) under the sun <08121>, as an error <07684> which proceedeth <03318> (08802) from <06440> the ruler <07989>:
L01 1 Koh 10:6 Koh 10:6 6 Folly <05529> jest <05414> (08738) w Wielkiej <07227> godność <04791>, i bogate <06223> sit <03427> (08799) w niskim miejscu <08216>.
L02 2 Koh 10:6 wynosi się głupotę na stanowiska wysokie, podczas gdy zdolni siedzą nisko.
L03 3 Koh 10:6 נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
L04 4 Koh 10:6 נִתַּ֣ן הַ/סֶּ֔כֶל בַּ/מְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַ/עֲשִׁירִ֖ים בַּ/שֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
L05 5 Koh 10:6 nit• <Tan> has• <Se> •chel, bam•me•ro• <Mim> rab• <Bim> ; wa•'a•szi• <Rim> basz• <sze> •fel je• <sze> •wu.
L06 6 Koh 10:6 H5414 H5414 H5529 H5529 H4791 H4791 H7227 H7227 H6223 H6223 H8216 H8216 H3427 H3427
L07 7 Koh 10:6 add folly above in abundance rich low estate abide
L08 8 Koh 10:6 dodać szaleństwo powyżej w obfitości bogaty niski nieruchomości przestrzegać
L09 9 Koh 10:6 is set Folly dignity in great and the rich in low place sit
L10 10 Koh 10:6 jest ustawiony Szaleństwo godność w wielkim i bogaty w niskim miejscu siedzieć
L11 11 Koh 10:6 nit·Tan has·Se·chel, bam·me·ro·Mim rab·Bim; va·'a·shi·Rim bash·She·fel ye·She·vu.
L12 12 Koh 10:6 niT Tan has se chel Bam me ro mim raB Bim wa a szi rim Basz sze fel je sze wu
L13 13 Koh 10:6 niTTan hasseºkel Bammürômîm raBBîm wa`ášîrîm Baššëºpel yëšëºbû
L14 14 Koh 10:6 1512/2007 1/1 26/54 286/462 19/23 2/2 714/1071
L15 15 Koh 10:6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
L16 16 Koh 10:6 6 Folly <05529> is set <05414> (08738) in great <07227> dignity <04791>, and the rich <06223> sit <03427> (08799) in low place <08216>.
L01 1 Koh 10:7 Koh 10:7 7 Widziałem <07200> (08804) sług <05650> na koniach <05483> i książęta <08269> <01980 pieszych> (08802) jako słudzy <05650> na ziemi <0776>.
L02 2 Koh 10:7 Widziałem sługi na koniach, a książąt kroczących, jak słudzy, pieszo.
L03 3 Koh 10:7 רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־ סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־ הָאָֽרֶץ׃
L04 4 Koh 10:7 רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־ סוּסִ֑ים וְ/שָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּ/עֲבָדִ֖ים עַל־ הָ/אָֽרֶץ׃
L05 5 Koh 10:7 ra•' <I> •ti 'a•wa• <Dim> al- su• <Sim> ; we•sa• <Rim> ho•le• <Chim> ka•'a•wa• <Dim> al- ha•' <A> •rec.
L06 6 Koh 10:7 H7200 H7200 H5650 H5650 H5921 H5921 H5483 H5483 H8269 H8269 H1980 H1980 H5650 H5650 H5921 H5921 H0776 H0776
L07 7 Koh 10:7 advise self bondage above crane captain along bondage above common
L08 8 Koh 10:7 doradzać siebie niewola powyżej dźwig kapitan wzdłuż niewola powyżej wspólny
L09 9 Koh 10:7 I have seen servants on upon horses and princes walking as servants on upon the earth
L10 10 Koh 10:7 Widziałem sługami na na koniach i książąt chodzenia jako słudzy na na ziemi
L11 11 Koh 10:7 ra·'I·ti 'a·va·Dim al- su·Sim; ve·sa·Rim ho·le·Chim ka·'a·va·Dim al- ha·'A·retz.
L12 12 Koh 10:7 ra i ti a wa dim al - su sim we sa rim hol chim Ka a wa dim al - ha a rec
L13 13 Koh 10:7 rä´îºtî `ábädîm `al-sûsîm wüSärîm hölkîm Ka`ábädîm `al-hä´äºrec
L14 14 Koh 10:7 962/1296 700/797 3987/5759 74/137 308/421 1200/1542 701/797 3988/5759 1664/2502
L15 15 Koh 10:7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
L16 16 Koh 10:7 7 I have seen <07200> (08804) servants <05650> upon horses <05483>, and princes <08269> walking <01980> (08802) as servants <05650> upon the earth <0776>.
L01 1 Koh 10:8 Koh 10:8 8 Kto diggeth <02658> (08802) pit <01475> spadnie <05307> (08799) do niego, a kto kruszy <06555> (08802) hedge <01447>, wąż <05175> musi gryźć <05391 > (08799) go.
L02 2 Koh 10:8 Kto kopie dół, ten może weń wpaść, a tego, kto mur rozwala, ukąsić może żmija.
L03 3 Koh 10:8 חֹפֵ֥ר גּוּמָּ֖ץ בּ֣וֹ יִפּ֑וֹל וּפֹרֵ֥ץ גָּדֵ֖ר יִשְּׁכֶ֥נּוּ נָחָֽשׁ׃
L04 4 Koh 10:8 חֹפֵ֥ר גּוּמָּ֖ץ בּ֣/וֹ יִפּ֑וֹל וּ/פֹרֵ֥ץ גָּדֵ֖ר יִשְּׁכֶ֥/נּוּ נָחָֽשׁ׃
L05 5 Koh 10:8 cho• <Fer> gum• <Mac> bo jip• <Pol> ; u•fo• <Rec> ga• <Der> jisz•sze• <Chen> •nu na• <Chasz> .
L06 6 Koh 10:8 H2658 H2658 H1475 H1475 H0000 H5307 H5307 H6555 H6555 H1447 H1447 H5391 H5391 H5175 H5175
L07 7 Koh 10:8 dig pit cast down abroad fence bite serpent
L08 8 Koh 10:8 kopać dół zrzucony za granicą ogrodzenie gryźć wąż
L09 9 Koh 10:8 He that diggeth a pit shall fall into it and whoso breaketh an hedge shall bite a serpent
L10 10 Koh 10:8 Kto diggeth PIT upadnie do niego i kto kruszy żywopłot musi gryźć wąż
L11 11 Koh 10:8 cho·Fer gum·Matz bo yip·Pol; u·fo·Retz ga·Der yish·she·Chen·nu na·Chash.
L12 12 Koh 10:8 Ho fer Gum mac Bo jiP Pol u fo rec Ga der jisz sze chen nu na Hasz
L13 13 Koh 10:8 Höpër Gûmmäc yiPPôl ûpörëc Gädër yiššükeºnnû näHäš
L14 14 Koh 10:8 21/22 1/1 4935/6522 279/434 42/48 6/11 10/16 21/31
L15 15 Koh 10:8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
L16 16 Koh 10:8 8 He that diggeth <02658> (08802) a pit <01475> shall fall <05307> (08799) into it; and whoso breaketh <06555> (08802) an hedge <01447>, a serpent <05175> shall bite <05391> (08799) him.
L01 1 Koh 10:9 Koh 10:9 9 Kto removeth <05265> (08688) Kamienie <068> będzie bolało <06087> (08735) z nimi, a kto cleaveth <01234> (08802) drewno <06086> powinny być zagrożone <05533> (08735) w ten sposób.
L02 2 Koh 10:9 Kto wyłamuje kamienie, może się o nie skaleczyć, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo.
L03 3 Koh 10:9 מַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים יֵעָצֵ֖ב בָּהֶ֑ם בּוֹקֵ֥עַ עֵצִ֖ים יִסָּ֥כֶן בָּֽם׃
L04 4 Koh 10:9 מַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים יֵעָצֵ֖ב בָּ/הֶ֑ם בּוֹקֵ֥עַ עֵצִ֖ים יִסָּ֥כֶן בָּֽ/ם׃
L05 5 Koh 10:9 mas• <Si> •a' 'a•wa• <Nim> , je•'a• <cew> ba• <Hem> ; bo• <Ke> •a' 'e• <cim> jis• <Sa> •chen <Bam> .
L06 6 Koh 10:9 H5265 H5265 H0068 H0068 H6087 H6087 H0000 H1234 H1234 H6086 H6086 H5533 H5533 H0000
L07 7 Koh 10:9 cause to blow build displease burst carpenter endanger
L08 8 Koh 10:9 spowodować cios budować nie podobać się komuś wybuch stolarz zagrażać
L09 9 Koh 10:9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith [and] he that cleaveth wood shall be endangered
L10 10 Koh 10:9 Kto removeth kamienie będzie bolało nim [i] kto cleaveth drewno powinny być zagrożone
L11 11 Koh 10:9 mas·Si·a' 'a·va·Nim, ye·'a·Tzev ba·Hem; bo·Ke·a' 'e·Tzim yis·Sa·chen Bam.
L12 12 Koh 10:9 mas si a a wa nim je a cew Ba hem Bo qe a e cim jis sa chen Bam
L13 13 Koh 10:9 massîª` ´ábänîm yë`äcëb Bähem Bôqëª` `ëcîm yissäºken Bäm
L14 14 Koh 10:9 139/146 217/273 14/17 4936/6522 30/51 234/329 1/2 4937/6522
L15 15 Koh 10:9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
L16 16 Koh 10:9 9 Whoso removeth <05265> (08688) stones <068> shall be hurt <06087> (08735) therewith; and he that cleaveth <01234> (08802) wood <06086> shall be endangered <05533> (08735) thereby.
L01 1 Koh 10:10 Koh 10:10 10 Jeżeli żelazo <01270> być tępy <06949> (08765), a on nie zaostrzy <07043> (08773) krawędź <06440>, a następnie musi umieścić <01396> (08762) do większej sile <02428>: ale mądrość <02451> jest rentowna <03504> <03787 kierować> (08687).
L02 2 Koh 10:10 Jeśli siekiera się stępi, a nie naostrzy się jej, trzeba zwiększyć wysiłek. Pożyteczna jest wtedy mądrość, by osiągnąć powodzenie.
L03 3 Koh 10:10 אִם־ קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל וְהוּא֙ לֹא־ פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַחֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְיִתְר֥וֹן הַכְשֵׁ֖יר חָכְמָֽה׃
L04 4 Koh 10:10 אִם־ קֵהָ֣ה הַ/בַּרְזֶ֗ל וְ/הוּא֙ לֹא־ פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַ/חֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְ/יִתְר֥וֹן הַכְשֵׁ֖יר חָכְמָֽה׃
L05 5 Koh 10:10 im- ke• <Ha> hab•bar• <Zel> , we• <Hu> lo- fa• <Nim> kil• <Kal> , wa•cha•ja• <Lim> je•gab• <Ber> ; we•jit• <Ron> hach• <szer> choch•ma
L06 6 Koh 10:10 H0518 H0518 H6949 H6949 H1270 H1270 H1931 H1931 H3808 H3808 H6440 H6440 H7043 H7043 H2428 H2428 H1396 H1396 H3504 H3504 H3787 H3787 H2451 H2451
L07 7 Koh 10:10 lo be set on edge iron he before accept abate able exceed better direct skilful
L08 8 Koh 10:10 lo być ustawione na krawędzi żelazo on przed przyjąć osłabnąć w stanie przekraczać lepiej kierować zręczny
L09 9 Koh 10:10 If be blunt If the iron he not the edge and he do not whet to more strength then must he put [is] profitable to direct but wisdom
L10 10 Koh 10:10 Jeśli się osłabić Jeśli żelazo on nie krawędź a on nie zaostrzy do większej siły następnie musi umieścić [Jest] opłacalna do kierowania ale mądrość
L11 11 Koh 10:10 im- ke·Hah hab·bar·Zel, ve·Hu lo- fa·Nim kil·Kal, va·cha·ya·Lim ye·gab·Ber; ve·yit·Ron hach·Sheir choch·mah
L12 12 Koh 10:10 im - qe ha haB Bar zel we hu lo - fa nim qil qal wa Ha ja lim je gaB Ber we jit ron hach szer Hoch ma
L13 13 Koh 10:10 ´im-qëhâ haBBarzel wühû´ lö´-pänîm qilqal waHáyälîm yügaBBër wüyitrôn hakšêr Hokmâ
L14 14 Koh 10:10 827/1068 1/4 54/76 1448/1867 3436/5164 1636/2127 63/82 155/224 19/25 9/10 2/3 130/149
L15 15 Koh 10:10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom [is] profitable to direct.
L16 16 Koh 10:10 10 If the iron <01270> be blunt <06949> (08765), and he do not whet <07043> (08773) the edge <06440>, then must he put <01396> (08762) to more strength <02428>: but wisdom <02451> is profitable <03504> to direct <03787> (08687).
L01 1 Koh 10:11 Koh 10:11 11 Zaprawdę, wąż <05175> ugryzie <05391> (08799) bez oczarowania <03908>, a papla <03956> <01167> ma lepsze <03504>.
L02 2 Koh 10:11 Jeżeli żmija ukąsi, nim doszło do zaklęcia, traci swój zysk zaklinacz.
L03 3 Koh 10:11 אִם־ יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלוֹא־ לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְר֔וֹן לְבַ֖עַל הַלָּשֽׁוֹן׃
L04 4 Koh 10:11 אִם־ יִשֹּׁ֥ךְ הַ/נָּחָ֖שׁ בְּ/לוֹא־ לָ֑חַשׁ וְ/אֵ֣ין יִתְר֔וֹן לְ/בַ֖עַל הַ/לָּשֽׁוֹן׃
L05 5 Koh 10:11 im- jisz• <szoch> han•na• <Chasz> be•lo- <La> •chasz; we•' <en> jit• <Ron> , le• <wa> •'al hal•la• <szon> .
L06 6 Koh 10:11 H0518 H0518 H5391 H5391 H5175 H5175 H3808 H3808 H3908 H3908 H0369 H0369 H3504 H3504 H1167 H1167 H3956 H3956
L07 7 Koh 10:11 lo bite serpent before charmed else better archer babbler
L08 8 Koh 10:11 lo gryźć wąż przed oczarowany więcej lepiej łucznik papla
L09 9 Koh 10:11 If will bite Surely the serpent being without enchantment there is no better archer babbler
L10 10 Koh 10:11 Jeśli ugryzie Na pewno wąż jest bez zachwytu tam nie jest lepszy łucznik papla
L11 11 Koh 10:11 im- yish·Shoch han·na·Chash be·lo- La·chash; ve·'Ein yit·Ron, le·Va·'al hal·la·Shon.
L12 12 Koh 10:11 im - jisz szoch han na Hasz Be lo - la Hasz we en jit ron le wa al hal la szon
L13 13 Koh 10:11 ´im-yiššök hannäHäš Bülô´-läºHaš wü´ên yitrôn lübaº`al halläšôn
L14 14 Koh 10:11 828/1068 11/16 22/31 3437/5164 1/5 496/786 10/10 73/84 84/117
L15 15 Koh 10:11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
L16 16 Koh 10:11 11 Surely the serpent <05175> will bite <05391> (08799) without enchantment <03908>; and a babbler <03956> <01167> is no better <03504>.
L01 1 Koh 10:12 Koh 10:12 12 wyrazy <01697> z mędrca <02450> usta <06310> jest łaskawy <02580>, ale usta <08193> z głupiec <03684> będzie pochłonąć <01104> (08762) sam.
L02 2 Koh 10:12 Słowa z ust mędrca są przyjemnością, lecz usta głupca gubią jego samego.
L03 3 Koh 10:12 דִּבְרֵ֥י פִי־ חָכָ֖ם חֵ֑ן וְשִׂפְת֥וֹת כְּסִ֖יל תְּבַלְּעֶֽנּוּ׃
L04 4 Koh 10:12 דִּבְרֵ֥י פִי־ חָכָ֖ם חֵ֑ן וְ/שִׂפְת֥וֹת כְּסִ֖יל תְּבַלְּעֶֽ/נּוּ׃
L05 5 Koh 10:12 diw• <Re> fi- cha• <Cham> <Chen> ; we•sif• <Tot> ke• <Sil> te•wal•le•' <En> •nu.
L06 6 Koh 10:12 H1697 H1697 H6310 H6310 H2450 H2450 H2580 H2580 H8193 H8193 H3684 H3684 H1104 H1104
L07 7 Koh 10:12 act according cunning favour band foolish cover
L08 8 Koh 10:12 działać zgodnie przebiegłość faworyzować pasmo głupi pokryć
L09 9 Koh 10:12 The words mouth of a wise man's [are] gracious but the lips of a fool will swallow up
L10 10 Koh 10:12 Słowa usta z mędrca [Są] łaskawy ale usta z głupca będzie pochłonąć
L11 11 Koh 10:12 div·Rei fi- cha·Cham Chen; ve·sif·Tot ke·Sil te·val·le·'En·nu.
L12 12 Koh 10:12 Diw re fi - Ha cham Hen we sif tot Ke sil Te wal le en nu
L13 13 Koh 10:12 Dibrê pî-Häkäm Hën wüSiptôt Küsîl Tüballü`eºnnû
L14 14 Koh 10:12 1015/1428 391/497 109/137 64/69 139/173 69/70 31/48
L15 15 Koh 10:12 The words of a wise man's mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
L16 16 Koh 10:12 12 The words <01697> of a wise man's <02450> mouth <06310> are gracious <02580>; but the lips <08193> of a fool <03684> will swallow up <01104> (08762) himself.
L01 1 Koh 10:13 Koh 10:13 13 początek <08462> wyrazów <01697> z jego ust <06310> jest głupota <05531>: i koniec <0319> jego rozmowy <06310> jest złośliwy <07451> szaleństwo <01948>.
L02 2 Koh 10:13 Początek słów jego ust to głupstwo, a koniec jego mowy to wielkie szaleństwo.
L03 3 Koh 10:13 תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־ פִ֖יהוּ סִכְל֑וּת וְאַחֲרִ֣ית פִּ֔יהוּ הוֹלֵל֖וּת רָעָֽה׃
L04 4 Koh 10:13 תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־ פִ֖י/הוּ סִכְל֑וּת וְ/אַחֲרִ֣ית פִּ֔י/הוּ הוֹלֵל֖וּת רָעָֽה׃
L05 5 Koh 10:13 te•chil• <Lat> diw•re- <Fi> •hu sich• <Lut> ; we•'a•cha• <Rit> <Pi> •hu, ho•le• <Lut> ra•' <Ah> .
L06 6 Koh 10:13 H8462 H8462 H1697 H1697 H6310 H6310 H5531 H5531 H0319 H0319 H6310 H6310 H1948 H1948 H7451 H7451
L07 7 Koh 10:13 Tachmonite act according folly end time according madness adversity
L08 8 Koh 10:13 Tachmonite działać zgodnie szaleństwo czas zakończenia zgodnie szaleństwo przeciwność losu
L09 9 Koh 10:13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness and the end of his talk madness [is] mischievous
L10 10 Koh 10:13 Początek ze słów z jego ust [Jest] głupota i na koniec Jego rozmowy szaleństwo [Jest] psotny
L11 11 Koh 10:13 te·chil·Lat div·rei- Fi·hu sich·Lut; ve·'a·cha·Rit Pi·hu, ho·le·Lut ra·'Ah.
L12 12 Koh 10:13 Te Hil lat Diw re - fi hu sich lut we a Ha rit Pi hu ho le lut ra a
L13 13 Koh 10:13 TüHillat Dibrê-pîºhû siklût wü´aHárît Pîºhû hôlëlût rä`â
L14 14 Koh 10:13 15/21 1016/1428 392/497 7/7 32/61 393/497 1/1 444/665
L15 15 Koh 10:13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
L16 16 Koh 10:13 13 The beginning <08462> of the words <01697> of his mouth <06310> is foolishness <05531>: and the end <0319> of his talk <06310> is mischievous <07451> madness <01948>.
L01 1 Koh 10:14 Koh 10:14 14 Głupiec <05530> również jest pełna <07235> (08686) słów <01697>: człowiek <0120> nie może powiedzieć <03045> (08799) co będzie, a co będzie po <0310> go, kto może powiedzieć <05046> (08686) go?
L02 2 Koh 10:14 A głupiec mnoży słowa. Nie wie przecież człowiek, co będzie, bo kto mu oznajmi, co będzie potem?
L03 3 Koh 10:14 וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־ יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־ שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
L04 4 Koh 10:14 וְ/הַ/סָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־ יֵדַ֤ע הָ/אָדָם֙ מַה־ שֶׁ/יִּֽהְיֶ֔ה וַ/אֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽ/אַחֲרָ֔י/ו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽ/וֹ׃
L05 5 Koh 10:14 we•has•sa• <Chal> jar• <Be> de•wa• <Rim> ; lo- je• <Da> ' ha•'a• <Dam> mah- sze•jih• <je> , wa•'a• <szer> jih• <je> me•'a•cha• <Raw> , mi jag• <Gid> lo.
L06 6 Koh 10:14 H5530 H5530 H7235 H7235 H1697 H1697 H3808 H3808 H3045 H3045 H0120 H0120 H4100 H4100 H1961 H1961 H0834 H0834 H1961 H1961 H0310 H0310 H4310 H4310 H5046 H5046 H0000
L07 7 Koh 10:14 foolish abundance act before acknowledge person how long become after become after that any bewray
L08 8 Koh 10:14 głupi obfitość działać przed przyznać osoba jak długo zostać po zostać po tym każdy bewray
L09 9 Koh 10:14 A fool also is full of words No cannot tell a man what will happen what will come what shall be and what shall be after and who him who can tell
L10 10 Koh 10:14 Głupiec również jest pełna słów Nie nie można powiedzieć mężczyzna co będzie się działo co przyjdzie co jest i co będzie po a kto go, kto może powiedzieć
L11 11 Koh 10:14 ve·has·sa·Chal yar·Beh de·va·Rim; lo- ye·Da' ha·'a·Dam mah- shei·yih·Yeh, va·'a·Sher yih·Yeh me·'a·cha·Rav, mi yag·Gid lo.
L12 12 Koh 10:14 we has sa chal jar Be de wa rim lo - je da ha a dam ma - szej jih je wa a szer jih je me a Ha raw mi jaG Gid lo
L13 13 Koh 10:14 wühassäkäl yarBè dübärîm lö´-yëda` hä´ädäm mà-šeyyi|hyè wa´ášer yi|hyè më|´aHáräyw yaGGîd
L14 14 Koh 10:14 4/6 162/226 1017/1428 3438/5164 627/934 326/552 563/744 2496/3546 4314/5499 2497/3546 598/712 300/422 289/369 4938/6522
L15 15 Koh 10:14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
L16 16 Koh 10:14 14 A fool <05530> also is full <07235> (08686) of words <01697>: a man <0120> cannot tell <03045> (08799) what shall be; and what shall be after <0310> him, who can tell <05046> (08686) him?
L01 1 Koh 10:15 Koh 10:15 15 pracy <05999> w głupiej <03684> wearieth <03021> (08762) każdy z nich, bo wie <03045> (08804) nie sposób przejść <03212> (08800) do miasta <05892>.
L02 2 Koh 10:15 Głupiec tak się męczy wysiłkiem, że nie potrafi nawet dotrzeć do miasta.
L03 3 Koh 10:15 עֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדַ֖ע לָלֶ֥כֶת אֶל־ עִֽיר׃
L04 4 Koh 10:15 עֲמַ֥ל הַ/כְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑/נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדַ֖ע לָ/לֶ֥כֶת אֶל־ עִֽיר׃
L05 5 Koh 10:15 'a• <Mal> hak•ke•si• <Lim> te•jag•ge•' <En> •nu; 'a• <szer> lo- ja• <Da> ' la• <Le> •chet el- ' <Ir> .
L06 6 Koh 10:15 H5999 H5999 H3684 H3684 H3021 H3021 H0834 H0834 H3808 H3808 H3045 H3045 H1980 H1980 H0413 H0413 H5892 H5892
L07 7 Koh 10:15 grievance foolish faint after before acknowledge along about Ai
L08 8 Koh 10:15 zażalenie głupi słaby po przed przyznać wzdłuż o Ai
L09 9 Koh 10:15 The labour of the foolish wearieth after not every one of them because he knoweth to go to to the city
L10 10 Koh 10:15 Pracy z głupotą wearieth po nie każdy z nich, bo wie, iść do do miasta
L11 11 Koh 10:15 'a·Mal hak·ke·si·Lim te·yag·ge·'En·nu; 'a·Sher lo- ya·Da' la·Le·chet el- 'Ir.
L12 12 Koh 10:15 a mal haK Ke si lim Te jaG Ge en nu a szer lo - ja da la le chet el - ir
L13 13 Koh 10:15 `ámal haKKüsîlîm TüyaGGü`eºnnû ´ášer lö|´-yäda` läleºket ´el-`îr
L14 14 Koh 10:15 49/55 70/70 8/26 4315/5499 3439/5164 628/934 1201/1542 4029/5500 788/1093
L15 15 Koh 10:15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
L16 16 Koh 10:15 15 The labour <05999> of the foolish <03684> wearieth <03021> (08762) every one of them, because he knoweth <03045> (08804) not how to go <03212> (08800) to the city <05892>.
L01 1 Koh 10:16 Koh 10:16 16 Biada <0337> do ciebie, O ziemi <0776>, gdy twój król <04428> jest dziecko <05288> i książęta <08269> jeść <0398> (08799) w godzinach porannych <01242>!
L02 2 Koh 10:16 Biada ci, kraju, którego królem jest prostak i gdzie książęta już z rana ucztują!
L03 3 Koh 10:16 אִֽי־ לָ֣ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ נָ֑עַר וְשָׂרַ֖יִךְ בַּבֹּ֥קֶר יֹאכֵֽלוּ׃
L04 4 Koh 10:16 אִֽי־ לָ֣/ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁ/מַּלְכֵּ֖/ךְ נָ֑עַר וְ/שָׂרַ֖יִ/ךְ בַּ/בֹּ֥קֶר יֹאכֵֽלוּ׃
L05 5 Koh 10:16 i- lach ' <E> •rec, szem•mal• <Kech> <Na> •'ar; we•sa• <Ra> •jich bab• <Bo> •ker jo• <Che> •lu.
L06 6 Koh 10:16 H0337 H0337 H0000 H0776 H0776 H4428 H4428 H5288 H5288 H8269 H8269 H1242 H1242 H0398 H0398
L07 7 Koh 10:16 woe common king babe captain day burn up
L08 8 Koh 10:16 biada wspólny król dziecko kapitan dzień spalić
L09 9 Koh 10:16 Woe to thee O land when thy king [is] a child and thy princes in the morning eat
L10 10 Koh 10:16 Biada tobie ziemię O gdy twój król [Jest] dziecko i książęta twoi rano jeść
L11 11 Koh 10:16 i- lach 'E·retz, shem·mal·Kech Na·'ar; ve·sa·Ra·yich bab·Bo·ker yo·Che·lu.
L12 12 Koh 10:16 i - lach e rec szem mal Kech na ar we sa ra jich BaB Bo qer jo che lu
L13 13 Koh 10:16 ´î|-läk ´eºrec šemmalKëk näº`ar wüSäraºyik BaBBöºqer yö´këºlû
L14 14 Koh 10:16 2/2 4939/6522 1665/2502 2024/2519 221/240 309/421 178/214 579/806
L15 15 Koh 10:16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
L16 16 Koh 10:16 16 Woe <0337> to thee, O land <0776>, when thy king <04428> is a child <05288>, and thy princes <08269> eat <0398> (08799) in the morning <01242>!
L01 1 Koh 10:17 Koh 10:17 17 Błogosławieni <0835> Ty, O ziemi <0776>, gdy twój król <04428> jest synem <01121> szlachty <02715> i książęta <08269> jeść <0398> (08799) we właściwym czasie <06256 > na sile <01369>, a nie za pijaństwo <08358>!
L02 2 Koh 10:17 Szczęśliwyś, kraju, którego król ze szlachetnie urodzonych pochodzi, i gdzie książęta w czasie właściwym ucztują, na sposób męski, bez uprawiania pijaństwa.
L03 3 Koh 10:17 אַשְׁרֵ֣יךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ בֶּן־ חוֹרִ֑ים וְשָׂרַ֙יִךְ֙ בָּעֵ֣ת יֹאכֵ֔לוּ בִּגְבוּרָ֖ה וְלֹ֥א בַשְּׁתִֽי׃
L04 4 Koh 10:17 אַשְׁרֵ֣י/ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁ/מַּלְכֵּ֖/ךְ בֶּן־ חוֹרִ֑ים וְ/שָׂרַ֙יִ/ךְ֙ בָּ/עֵ֣ת יֹאכֵ֔לוּ בִּ/גְבוּרָ֖ה וְ/לֹ֥א בַ/שְּׁתִֽי׃
L05 5 Koh 10:17 'asz• <Rech> ' <E> •rec, szem•mal• <Kech> ben- cho• <Rim> ; we•sa• <Ra> •jich ba•' <Et> jo• <Che> •lu, big•wu• <Ra> we• <Lo> wasz•sze• <Ti> .
L06 6 Koh 10:17 H0835 H0835 H0776 H0776 H4428 H4428 H1121 H1121 H2715 H2715 H8269 H8269 H6256 H6256 H0398 H0398 H1369 H1369 H3808 H3808 H8358 H8358
L07 7 Koh 10:17 blessed common king afflicted noble captain after burn up force before drunkenness
L08 8 Koh 10:17 błogosławiony wspólny król dotknięty szlachetny kapitan po spalić wymusić przed pijaństwo
L09 9 Koh 10:17 Blessed [art] thou O land when thy king [is] the son of nobles and thy princes in due season eat for strength for and not for drunkenness
L10 10 Koh 10:17 Błogosławiony [Sztuka] O Ty ziemia gdy twój król [Jest] syna szlachty i książęta twoi w odpowiednim czasie jeść na wytrzymałość dla a nie za pijaństwo
L11 11 Koh 10:17 'ash·Reich 'E·retz, shem·mal·Kech ben- cho·Rim; ve·sa·Ra·yich ba·'Et yo·Che·lu, big·vu·Rah ve·Lo vash·she·Ti.
L12 12 Koh 10:17 asz rech e rec szem mal Kech Ben - Ho rim we sa ra jich Ba et jo che lu Big wu ra we lo wasz sze ti
L13 13 Koh 10:17 ´ašrêk ´eºrec šemmalKëk Ben-Hôrîm wüSäraºyik Bä`ët yö´këºlû Bigbûrâ wülö´ baššütî
L14 14 Koh 10:17 41/45 1666/2502 2025/2519 4304/4921 10/13 310/421 194/294 580/806 43/60 3440/5164 1/1
L15 15 Koh 10:17 Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
L16 16 Koh 10:17 17 Blessed <0835> art thou, O land <0776>, when thy king <04428> is the son <01121> of nobles <02715>, and thy princes <08269> eat <0398> (08799) in due season <06256>, for strength <01369>, and not for drunkenness <08358>!
L01 1 Koh 10:18 Koh 10:18 18 Przez wiele lenistwo <06103> budynek <04746> decayeth <04355> (08735) oraz poprzez bezczynność <08220> z rąk <03027> dom <01004> droppeth przez <01811> (08799).
L02 2 Koh 10:18 Skutkiem wielkiego lenistwa chyli się strop, gdy ręce są opuszczone, przecieka dom.
L03 3 Koh 10:18 בַּעֲצַלְתַּ֖יִם יִמַּ֣ךְ הַמְּקָרֶ֑ה וּבְשִׁפְל֥וּת יָדַ֖יִם יִדְלֹ֥ף הַבָּֽיִת׃
L04 4 Koh 10:18 בַּ/עֲצַלְתַּ֖יִם יִמַּ֣ךְ הַ/מְּקָרֶ֑ה וּ/בְ/שִׁפְל֥וּת יָדַ֖יִם יִדְלֹ֥ף הַ/בָּֽיִת׃
L05 5 Koh 10:18 ba•'a•cal• <Ta> •jim jim• <Mach> ham•me•ka• <Re> ; u•we•szif• <Lut> ja• <Da> •jim jid• <Lof> hab• <Ba> •jit.
L06 6 Koh 10:18 H6103 H6103 H4355 H4355 H4746 H4746 H8220 H8220 H3027 H3027 H1811 H1811 H1004 H1004
L07 7 Koh 10:18 slothfulness be brought low building idleness able drop through court
L08 8 Koh 10:18 lenistwo być wniesiona niski budynek bezczynność w stanie spadku przez sąd
L09 9 Koh 10:18 By much slothfulness decayeth the building and through idleness of the hands droppeth through the house
L10 10 Koh 10:18 Przez wiele lenistwo decayeth budynek i poprzez bezczynność z rąk droppeth przez dom
L11 11 Koh 10:18 ba·'a·tzal·Ta·yim yim·Mach ham·me·ka·Reh; u·ve·shif·Lut ya·Da·yim yid·Lof hab·Ba·yit.
L12 12 Koh 10:18 Ba a cal Ta jim jim mach ham me qa re u we szif lut ja da jim jid lof haB Ba jit
L13 13 Koh 10:18 Ba`ácalTaºyim yimmak hammüqärè ûbüšiplût yädaºyim yidlöp haBBäºyit
L14 14 Koh 10:18 2/2 3/3 1/1 1/1 1206/1608 3/3 1515/2052
L15 15 Koh 10:18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
L16 16 Koh 10:18 18 By much slothfulness <06103> the building <04746> decayeth <04355> (08735); and through idleness <08220> of the hands <03027> the house <01004> droppeth through <01811> (08799).
L01 1 Koh 10:19 Koh 10:19 19 uczta <03899> jest <06213> (08802) dla śmiechu <07814> i wino <03196> czyni wesoły <08055> (08762) <02416>: ale pieniądze <03701> answereth <06030> (08799) wszystko rzeczy.
L02 2 Koh 10:19 Gdy dla zabawy gotują biesiadę i wino życie rozwesela, a pieniądz na wszystko pozwala:
L03 3 Koh 10:19 לִשְׂחוֹק֙ עֹשִׂ֣ים לֶ֔חֶם וְיַ֖יִן יְשַׂמַּ֣ח חַיִּ֑ים וְהַכֶּ֖סֶף יַעֲנֶ֥ה אֶת־ הַכֹּֽל׃
L04 4 Koh 10:19 לִ/שְׂחוֹק֙ עֹשִׂ֣ים לֶ֔חֶם וְ/יַ֖יִן יְשַׂמַּ֣ח חַיִּ֑ים וְ/הַ/כֶּ֖סֶף יַעֲנֶ֥ה אֶת־ הַ/כֹּֽל׃
L05 5 Koh 10:19 lis•chOk 'o• <Sim> <Le> •chem, we• <ja> •jin je•sam• <Mach> chai• <jim> ; we•hak• <Ke> •sef ja•'a• <Ne> et- hak• <Kol> .
L06 6 Koh 10:19 H7814 H7814 H6213 H6213 H3899 H3899 H3196 H3196 H8055 H8055 H2416 H2416 H3701 H3701 H6030 H6030 H0853 H0853 H3605 H3605
L07 7 Koh 10:19 derision accomplish bread banqueting cheer up age money testify all manner
L08 8 Koh 10:19 drwina zrealizować chleb bankiet rozweselić wiek pieniądze świadczyć wszelkiego rodzaju
L09 9 Koh 10:19 for laughter is made A feast and wine makes age but money answereth to everything
L10 10 Koh 10:19 dla śmiechu jest Święto i wino sprawia, że wiek ale pieniądze answereth do wszystkiego
L11 11 Koh 10:19 lis·chOk 'o·Sim Le·chem, ve·Ya·yin ye·sam·Mach chai·Yim; ve·hak·Ke·sef ya·'a·Neh et- hak·Kol.
L12 12 Koh 10:19 lis Hoq o sim le Hem we ja jin je sam maH Haj jim we haK Ke sef ja a ne et - haK Kol
L13 13 Koh 10:19 liSHôq `öSîm leºHem wüyaºyin yüSammaH Hayyîm wühaKKeºsep ya`ánè ´et-haKKöl
L14 14 Koh 10:19 10/15 2047/2617 235/295 80/141 117/148 375/499 334/403 258/329 8903/11047 4078/5415
L15 15 Koh 10:19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
L16 16 Koh 10:19 19 A feast <03899> is made <06213> (08802) for laughter <07814>, and wine <03196> maketh merry <08055> (08762) <02416>: but money <03701> answereth <06030> (08799) all things.
L01 1 Koh 10:20 Koh 10:20 20 Klątwa <07043> (08762) nie król <04428>, nie, nie w twojej myśli <04093>, a klątwa <07043> (08762) nie bogaci <06223> w twojej sypialni <02315> <04904>: do ptak <05775> w powietrzu <08064> <03212 wykonują> (08686) głos <06963>, a to, co kto ma <01167> skrzydła <03671> powiem <05046> (08686) niezależnie <01697>.
L02 2 Koh 10:20 w myślach nawet swoich nie złorzecz królowi ani w sypialni swojej nie przeklinaj możnego, bo ptactwo powietrzne zaniesie głos, a to, co skrzydlate, doniesie słowa.
L03 3 Koh 10:20 גַּ֣ם בְּמַדָּֽעֲךָ֗ מֶ֚לֶךְ אַל־ תְּקַלֵּ֔ל וּבְחַדְרֵי֙ מִשְׁכָּ֣בְךָ֔ אַל־ תְּקַלֵּ֖ל עָשִׁ֑יר כִּ֣י ע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ יוֹלִ֣יךְ אֶת־ הַקּ֔וֹל וּבַ֥עַל [הַכְּנָפַיִם כ] (כְּנָפַ֖יִם ק) יַגֵּ֥יד דָּבָֽר׃
L04 4 Koh 10:20 גַּ֣ם בְּ/מַדָּֽעֲ/ךָ֗ מֶ֚לֶךְ אַל־ תְּקַלֵּ֔ל וּ/בְ/חַדְרֵי֙ מִשְׁכָּ֣בְ/ךָ֔ אַל־ תְּקַלֵּ֖ל עָשִׁ֑יר כִּ֣י ע֤וֹף הַ/שָּׁמַ֙יִם֙ יוֹלִ֣יךְ אֶת־ הַ/קּ֔וֹל וּ/בַ֥עַל ה/כנפים כְּנָפַ֖יִם יַגֵּ֥יד דָּבָֽר׃
L05 5 Koh 10:20 gam be•mad•da•'a• <Cha> , <Me> •lech al- te•kal• <Lel> , u•we•chad• <Re> misz• <Ka> •we•cha, al- te•kal• <Lel> 'a• <szir> ; ki of hasz•sza• <Ma> •jim jo• <Lich> et- hak• <Kol> , u• <wa> •'al [hak•ke•na•fa•jim ch] (ke•na• <Fa> •jim k) jag• <Ged> da• <war> .
L06 6 Koh 10:20 H1571 H1571 H4093 H4093 H4428 H4428 H0408 H0408 H7043 H7043 H2315 H2315 H4904 H4904 H0408 H0408 H7043 H7043 H6223 H6223 H3588 H3588 H5775 H5775 H8064 H8064 H1980 H1980 H0853 H0853 H6963 H6963 H1167 H1167 H5046 H5046 H1697 H1697
L07 7 Koh 10:20 again knowledge king nay abate chamber bed nay abate rich inasmuch bird air along aloud archer bird bewray act
L08 8 Koh 10:20 ponownie wiedza król ba osłabnąć komora łóżko ba osłabnąć bogaty ponieważ ptak powietrze wzdłuż głośno łucznik ptak bewray działać
L09 9 Koh 10:20 Furthermore no not in thy thought not the king not Curse rooms your sleeping not and curse not the rich for for a bird of the air will carry the voice and that which hath bird shall tell the matter
L10 10 Koh 10:20 Ponadto nie nie w myśl twego nie król nie Przeklinać pokoje Twoje spanie nie i przekleństwo Nie bogaty dla dla ptaka w powietrzu dokona głos a to, co kto ma ptak powiem sprawa
L11 11 Koh 10:20 gam be·mad·da·'a·Cha, Me·lech al- te·kal·Lel, u·ve·chad·Rei mish·Ka·ve·cha, al- te·kal·Lel 'a·Shir; ki of hash·sha·Ma·yim yo·Lich et- hak·Kol, u·Va·'al [hak·ke·na·fa·yim ch] (ke·na·Fa·yim k) yag·Geid da·Var.
L12 12 Koh 10:20 Gam Be maD Da a cha me lech al - Te qal lel u we Had re misz Kaw cha al - Te qal lel a szir Ki of hasz sza ma jim jo lich et - haq qol u wa al (haK Ke na fa jim) [Ke na fa jim] jaG Ged Da war
L13 13 Koh 10:20 Gam BümaDDä|`ákä meºlek ´al-Tüqallël ûbüHadrê mišKäºbkä ´al-Tüqallël `äšîr `ôp haššämaºyim yôlîk ´et-haqqôl ûbaº`al (haKKünäpayìm) [Künäpaºyim] yaGGêd Däbär
L14 14 Koh 10:20 586/768 4/6 2026/2519 523/725 64/82 33/38 37/46 524/725 65/82 20/23 3154/4478 50/71 313/421 1202/1542 8904/11047 314/507 74/84 2/2 290/369 1018/1428
L15 15 Koh 10:20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
L16 16 Koh 10:20 20 Curse <07043> (08762) not the king <04428>, no not in thy thought <04093>; and curse <07043> (08762) not the rich <06223> in thy bedchamber <02315> <04904>: for a bird <05775> of the air <08064> shall carry <03212> (08686) the voice <06963>, and that which hath <01167> wings <03671> shall tell <05046> (08686) the matter <01697>.

© Cezary Podolski