1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Kpl 6:1 Kpl 6 Kpl 6:1 1 Pan <03068> mówił <01696> (08762) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800)
L02 2 Kpl 6:1 Następnie Pan powiedział do Mojżesza:
L03 3 Kpl 6:1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 4 Kpl 6:1 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 5 Kpl 6:1 waj·dab· (Ber) (Jah) ·we el- mo· (Sze) le· (Mor) .
L06 6 Kpl 6:1 H1696 H1696 H3068 H3068 H0413 H0413 H4872 H4872 H0559 H0559
L07 7 Kpl 6:1 answer Jehovah about Moses answer
L08 8 Kpl 6:1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 9 Kpl 6:1 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 10 Kpl 6:1 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 11 Kpl 6:1 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 12 Kpl 6:1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 13 Kpl 6:1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 14 Kpl 6:1 166/1142 614/6220 906/5500 294/766 911/5298
L15 15 Kpl 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 16 Kpl 6:1 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L01 1 Kpl 6:2 Kpl 6:2 2 Jeśli dusza <05315> grzech <02398> (08799) i popełnić <04603> (08804) występek <04604> przeciw Panu <03068> i kłamstwem <03584> (08765) do swego sąsiada <05997> w ten, który został dostarczony <06487> go zachować, czy we wspólnocie <08667> <03027>, lub w rzeczy zabrane przez przemoc <01498>, lub kto ma oszukany <06231> (08804) jego sąsiad <05997>;
L02 2 Kpl 6:2 Jeżeli kto zgrzeszy i popełni nieuczciwość względem Pana przez to, że zaprze się wobec bliźniego tego, co przyjął na przechowanie albo wziął w rękę jako zastaw, albo ukradł, albo wymusił na bliźnim;
L03 3 Kpl 6:2 נֶ֚פֶשׁ כִּ֣י תֶחֱטָ֔א וּמָעֲלָ֥ה מַ֖עַל בַּיהוָ֑ה וְכִחֵ֨שׁ בַּעֲמִית֜וֹ בְּפִקָּד֗וֹן אֽוֹ־ בִתְשׂ֤וּמֶת יָד֙ א֣וֹ בְגָזֵ֔ל א֖וֹ עָשַׁ֥ק אֶת־ עֲמִיתֽוֹ׃
L04 4 Kpl 6:2 נֶ֚פֶשׁ כִּ֣י תֶחֱטָ֔א וּ/מָעֲלָ֥ה מַ֖עַל בַּ/יהוָ֑ה וְ/כִחֵ֨שׁ בַּ/עֲמִית֜/וֹ בְּ/פִקָּד֗וֹן אֽוֹ־ בִ/תְשׂ֤וּמֶת יָד֙ א֣וֹ בְ/גָזֵ֔ל א֖וֹ עָשַׁ֥ק אֶת־ עֲמִיתֽ/וֹ׃
L05 5 Kpl 6:2 (Ne) ·fesz ki te·che· (Ta) , u·ma·'a· (La) (Ma) ·'al (Jah) ·we; we·chi· (Chesz) ba·'a·mi· (To) be·fik·ka· (Don) , ow- wit· (Su) ·met jad o we·ga· (Zel) , o 'a· (Szak) et- a·mi· (To) .
L06 6 Kpl 6:2 H5315 H5315 H3588 H3588 H2398 H2398 H4603 H4603 H4604 H4604 H3068 H3068 H3584 H3584 H5997 H5997 H6487 H6487 H0176 H0176 H8667 H8667 H3027 H3027 H0176 H0176 H1498 H1498 H0176 H0176 H6231 H6231 H0853 H0853 H5997 H5997
L07 7 Kpl 6:2 any inasmuch cleanse transgress falsehood Jehovah deceive another a deposit and fellowship able and robbery and get deceitfully another
L08 8 Kpl 6:2 każdy ponieważ oczyścić przekroczyć FAŁSZ Jahwe oszukać inny kaucja i wspólnota w stanie i rozbój i się podstępnie inny
L09 9 Kpl 6:2 If a soul When sin and commit a trespass against the LORD and lie unto his neighbour in that which was delivered or A security entrusted or or in a thing taken away by violence or or hath deceived his neighbour
L10 10 Kpl 6:2 Jeśli dusza Kiedy grzech i zobowiązać zadośćuczynienia przeciwko Panu i leżeć do swego sąsiada w tym, co zostało dostarczone lub Bezpieczeństwo powierzone lub lub w rzeczy zabrane przez przemoc lub czy kto ma oszukany jego sąsiad
L11 11 Kpl 6:2 Ne·fesh ki te·che·Ta, u·ma·'a·Lah Ma·'al Yah·weh; ve·chi·Chesh ba·'a·mi·To be·fik·ka·Don, ov- vit·Su·met yad o ve·ga·Zel, o 'a·Shak et- a·mi·To.
L12 12 Kpl 6:2 ne fesz Ki te He ta u ma a la ma al Bjhwh(Ba do naj) we chi Hesz Ba a mi to Be fiq qa don o - wit su met jad o we ga zel o a szaq et - a mi to
L13 13 Kpl 6:2 neºpeš teHé†ä´ ûmä`álâ maº`al Byhwh(Ba´dönäy) wükiHëš Ba`ámîtô Büpiqqädôn ´ô|-bitSûºmet yäd ´ô bügäzël ´ô `äšaq ´et-`ámîtô
L14 14 Kpl 6:2 69/751 501/4478 39/236 2/35 2/28 615/6220 2/22 1/12 2/4 59/320 1/1 215/1608 60/320 1/4 61/320 1/35 2169/11047 2/12
L15 15 Kpl 6:2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
L16 16 Kpl 6:2 2 If a soul <05315> sin <02398> (08799), and commit <04603> (08804) a trespass <04604> against the LORD <03068>, and lie <03584> (08765) unto his neighbour <05997> in that which was delivered <06487> him to keep, or in fellowship <08667> <03027>, or in a thing taken away by violence <01498>, or hath deceived <06231> (08804) his neighbour <05997>;
L01 1 Kpl 6:3 Kpl 6:3 3 Albo znaleźli <04672> (08804) to, co zginęło <09>, a Lieth <03584> (08765) dotyczące go i sweareth <07650> (08738) fałszywie <08267>, w każdym <0259> wszystkim te że człowiek <0120> czyni, <06213> (08799), grzeszy <02398> (08800) tam <02007>:
L02 2 Kpl 6:3 albo jeżeli kto znalazł rzecz zgubioną i zaparł się tego, albo jeżeli złożył fałszywą przysięgę, dotyczącą jakiejkolwiek rzeczy, przez którą człowiek może zgrzeszyć -
L03 3 Kpl 6:3 אֽוֹ־ מָצָ֧א אֲבֵדָ֛ה וְכִ֥חֶשׁ בָּ֖הּ וְנִשְׁבַּ֣ע עַל־ שָׁ֑קֶר עַל־ אַחַ֗ת מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה הָאָדָ֖ם לַחֲטֹ֥א בָהֵֽנָּה׃
L04 4 Kpl 6:3 אֽוֹ־ מָצָ֧א אֲבֵדָ֛ה וְ/כִ֥חֶשׁ בָּ֖/הּ וְ/נִשְׁבַּ֣ע עַל־ שָׁ֑קֶר עַל־ אַחַ֗ת מִ/כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה הָ/אָדָ֖ם לַ/חֲטֹ֥א בָ/הֵֽנָּה׃
L05 5 Kpl 6:3 ow- ma· (Ca) 'a·we· (Da) we· (Chi) ·chesz ba we·nisz· (Ba) ' al- (Sza) ·ker; al- 'a· (Chat) , mik· (Kol) a·(Szer)- ja·'a· (Se) ha·'a· (Dam) la·cha· (To) wa· (Hen) ·na.
L06 6 Kpl 6:3 H0176 H0176 H4672 H4672 H0009 H0009 H3584 H3584 H0000 H7650 H7650 H5921 H5921 H8267 H8267 H5921 H5921 H0259 H0259 H3605 H3605 H0834 H0834 H6213 H6213 H0120 H0120 H2398 H2398 H2007 H2007
L07 7 Kpl 6:3 and be able lost deceive adjure above without a cause above a all manner after accomplish person cleanse in
L08 8 Kpl 6:3 i móc stracił oszukać zakląć powyżej bez przyczyny powyżej wszelkiego rodzaju po zrealizować osoba oczyścić w
L09 9 Kpl 6:3 or Or have found that which was lost and lieth concerning it and sweareth regard falsely regard in any one after doeth of all these that a man sinning therein
L10 10 Kpl 6:3 lub Albo znaleźli to, co zginęło i Lieth dotyczące go i sweareth uważać fałszywie uważać w żadnym jeden po czyni tych wszystkich, że człowiek grzeszy w nim
L11 11 Kpl 6:3 ov- ma·Tza 'a·ve·Dah ve·Chi·chesh bah ve·nish·Ba' al- Sha·ker; al- 'a·Chat, mik·Kol a·Sher- ya·'a·Seh ha·'a·Dam la·cha·To va·Hen·nah.
L12 12 Kpl 6:3 o - ma ca a we da we chi Hesz Ba we nisz Ba al - sza qer al - a Hat miK Kol a szer - ja a se ha a dam la Ha to wa hen na
L13 13 Kpl 6:3 ´ô|-mäcä´ ´ábëdâ wükìºHeš Bäh wünišBa` `al-šäºqer `al-´aHat miKKöl ´ášer-ya`áSè hä´ädäm laHá†ö´ bähëºnnâ
L14 14 Kpl 6:3 62/320 79/453 2/4 3/22 840/6522 27/187 777/5759 4/113 778/5759 156/961 688/5415 779/5499 494/2617 65/552 40/236 12/48
L15 15 Kpl 6:3 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
L16 16 Kpl 6:3 3 Or have found <04672> (08804) that which was lost <09>, and lieth <03584> (08765) concerning it, and sweareth <07650> (08738) falsely <08267>; in any <0259> of all these that a man <0120> doeth, <06213> (08799), sinning <02398> (08800) therein <02007>:
L01 1 Kpl 6:4 Kpl 6:4 4 Następnie musi być, bo zgrzeszył <02398> (08799) i jest winny <0816> (08804), że powinien on przywrócić <07725> (08689) że <01500>, który wziął gwałtownie dala <01497> ( 08804), lub coś <06233> który On podstępnie zdobyć <06231> (08804), lub ten, który został dostarczony <06487> <0853> go utrzymać <06485> (08717), lub utraconych przedmiotów, <09>, który znalazł <04672> (08804) i
L02 2 Kpl 6:4 otóż kto tak zgrzeszył i stał się przez to winnym zadośćuczynienia, powinien oddać to, co ukradł, albo co wymusił, albo co wziął na przechowanie, albo rzecz zgubioną, którą znalazł,
L03 3 Kpl 6:4 וְהָיָה֮ כִּֽי־ יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת־ הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל א֤וֹ אֶת־ הָעֹ֙שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק א֚וֹ אֶת־ הַפִּקָּד֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתּ֑וֹ א֥וֹ אֶת־ הָאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃
L04 4 Kpl 6:4 וְ/הָיָה֮ כִּֽי־ יֶחֱטָ֣א וְ/אָשֵׁם֒ וְ/הֵשִׁ֨יב אֶת־ הַ/גְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל א֤וֹ אֶת־ הָ/עֹ֙שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק א֚וֹ אֶת־ הַ/פִּקָּד֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתּ֑/וֹ א֥וֹ אֶת־ הָ/אֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃
L05 5 Kpl 6:4 we·ha· (Ja) ki- je·che· (Ta) we·'a· (Szem) we·he· (Sziw) et- hag·ge·ze· (La) 'a· (Szer) ga· (Zal) , o et- ha·' (O) ·szek 'a· (Szer) 'a· (Szak) , o et- hap·pik·ka· (Don) , 'a· (Szer) ha·fe· (Kad) it· (To) ; o et- ha·'a·we· (Da) 'a· (Szer) ma· (Ca) .
L06 6 Kpl 6:4 H1961 H1961 H3588 H3588 H2398 H2398 H0816 H0816 H7725 H7725 H0853 H0853 H1497 H1497 H0834 H0834 H1497 H1497 H0176 H0176 H0853 H0853 H6233 H6233 H0834 H0834 H6231 H6231 H0176 H0176 H0853 H0853 H6487 H6487 H0834 H0834 H6487 H6487 H0853 H0853 H0176 H0176 H0853 H0853 H0009 H0009 H0834 H0834 H4672 H4672
L07 7 Kpl 6:4 become inasmuch cleanse certainly break catch after catch and cruelly after get deceitfully and a deposit after a deposit and lost after be able
L08 8 Kpl 6:4 zostać ponieważ oczyścić na pewno złamać złapać po złapać i okrutnie po się podstępnie i kaucja po kaucja i stracił po móc
L09 9 Kpl 6:4 become shall be when Then it shall be because he hath sinned and is guilty that he shall restore which he took violently away what robbery or or the thing what which he hath deceitfully gotten or the deposit which the deposit or or the lost thing which which he found
L10 10 Kpl 6:4 zostać jest po Następnie jest on, bo zgrzeszył i jest winny że powinien on przywrócić który wziął gwałtownie z dala co rozbój lub lub coś co który On podstępnie zdobyć lub kaucja który kaucja lub lub utracone rzeczy który który znalazł
L11 11 Kpl 6:4 ve·ha·Yah ki- ye·che·Ta ve·'a·Shem ve·he·Shiv et- hag·ge·ze·Lah 'a·Sher ga·Zal, o et- ha·'O·shek 'a·Sher 'a·Shak, o et- hap·pik·ka·Don, 'a·Sher ha·fe·Kad it·To; o et- ha·'a·ve·Dah 'a·Sher ma·Tza.
L12 12 Kpl 6:4 we ha ja Ki - je He ta we a szem we he sziw et - haG Ge ze la a szer Ga zal o et - ha o szeq a szer a szaq o et - haP Piq qa don a szer hof qad iT To o et - ha a we da a szer ma ca
L13 13 Kpl 6:4 wühäyâ Kî|-yeHé†ä´ wü´äšëm wühëšîb ´et-haGGüzëlâ ´ášer Gäzäl ´ô ´et-hä`öºšeq ´ášer `äšäq ´ô ´et-haPPiqqädôn ´ášer hopqad ´iTTô ´ô ´et-hä´ábëdâ ´ášer mäcä´
L14 14 Kpl 6:4 556/3546 502/4478 41/236 11/35 97/1041 2170/11047 3/31 780/5499 4/31 63/320 2171/11047 1/15 781/5499 2/35 64/320 2172/11047 3/4 782/5499 4/4 2173/11047 65/320 2174/11047 3/4 783/5499 80/453
L15 15 Kpl 6:4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
L16 16 Kpl 6:4 4 Then it shall be, because he hath sinned <02398> (08799), and is guilty <0816> (08804), that he shall restore <07725> (08689) that <01500> which he took violently away <01497> (08804), or the thing <06233> which he hath deceitfully gotten <06231> (08804), or that which was delivered <06487> <0853> him to keep <06485> (08717), or the lost thing <09> which he found <04672> (08804),
L01 1 Kpl 6:5 Kpl 6:5 5 Albo wszystko, o który On zaprzysiężony <07650> (08735) fałszywie <08267>, on nawet przywrócić <07999> (08765) to w głównej <07218> i dodaje <03254> <00> Piąta część <02549> więcej <03254> (08686) do niej i dać <05414> (08799) to do niego, do których appertaineth, w dniu <03117> jego ofiary zadośćuczynienia <0819>.
L02 2 Kpl 6:5 albo tę rzecz, co do której złożył fałszywą przysięgę - zwróci mianowicie całkowitą wartość tej rzeczy, dodając do niej jeszcze piątą część wartości. Powinien to oddać właścicielowi tego samego dnia, kiedy będzie składał ofiarę zadośćuczynienia.
L03 3 Kpl 6:5 א֠וֹ מִכֹּ֞ל אֲשֶׁר־ יִשָּׁבַ֣ע עָלָיו֮ לַשֶּׁקֶר֒ וְשִׁלַּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִשִׁתָ֖יו יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו לַאֲשֶׁ֨ר ה֥וּא ל֛וֹ יִתְּנֶ֖נּוּ בְּי֥וֹם אַשְׁמָתֽוֹ׃
L04 4 Kpl 6:5 א֠וֹ מִ/כֹּ֞ל אֲשֶׁר־ יִשָּׁבַ֣ע עָלָי/ו֮ לַ/שֶּׁקֶר֒ וְ/שִׁלַּ֤ם אֹת/וֹ֙ בְּ/רֹאשׁ֔/וֹ וַ/חֲמִשִׁתָ֖י/ו יֹסֵ֣ף עָלָ֑י/ו לַ/אֲשֶׁ֨ר ה֥וּא ל֛/וֹ יִתְּנֶ֖/נּוּ בְּ/י֥וֹם אַשְׁמָתֽ/וֹ׃
L05 5 Kpl 6:5 o mik· (Kol) a·(Szer)- jisz·sza· (Wa) ' 'a· (Law) lasz·sze· (Ker) we·szil· (Lam) (To) be·ro· (Szo) , wa·cha·mi·szi· (Taw) jo· (Sef) 'a· (Law) ; la·'a· (Szer) hu lo jit·te· (Nen) ·nu be· (Jom) asz·ma· (To) .
L06 6 Kpl 6:5 H0176 H0176 H3605 H3605 H0834 H0834 H7650 H7650 H5921 H5921 H8267 H8267 H7999 H7999 H0853 H0853 H7218 H7218 H2549 H2549 H3254 H3254 H5921 H5921 H0834 H0834 H1931 H1931 H0000 H5414 H5414 H3117 H3117 H0819 H0819
L07 7 Kpl 6:5 and all manner after adjure above without a cause make amends band fifth part add above after he add age offend
L08 8 Kpl 6:5 i wszelkiego rodzaju po zakląć powyżej bez przyczyny zadośćuczynić pasmo Piąta część dodać powyżej po on dodać wiek obrazić
L09 9 Kpl 6:5 or anything which Or all that about which he hath sworn and falsely he shall even restore it in the principal the fifth part more to the one to whom he thereto [and] give it unto him to whom it appertaineth in the day of his trespass offering
L10 10 Kpl 6:5 lub wszystko który Albo wszystko, o który On przysięgły i fałszywie on nawet przywrócić to w głównym Piąta część więcej do tego do których on niej [i] dać to do niego, do których appertaineth w dzień Jego ofiary zadośćuczynienia
L11 11 Kpl 6:5 o mik·Kol a·Sher- yish·sha·Va' 'a·Lav lash·she·Ker ve·shil·Lam o·To be·ro·Sho, va·cha·mi·shi·Tav yo·Sef 'a·Lav; la·'a·Sher hu lo yit·te·Nen·nu be·Yom ash·ma·To.
L12 12 Kpl 6:5 o miK Kol a szer - jisz sza wa a law lasz sze qer we szil lam o to Be ro szo wa Ha mi szi taw jo sef a law la a szer hu lo jiT Te nen nu Be jom asz ma to
L13 13 Kpl 6:5 ´ô miKKöl ´ášer-yiššäba` `äläyw laššeqer wüšillam ´ötô Bürö´šô waHámìšìtäyw yösëp `äläyw la´ášer hû´ yiTTüneºnnû Büyôm ´ašmätô
L14 14 Kpl 6:5 66/320 689/5415 784/5499 28/187 779/5759 5/113 21/116 2175/11047 61/598 5/45 25/210 780/5759 785/5499 275/1867 841/6522 275/2007 268/2302 2/19
L15 15 Kpl 6:5 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, [and] give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
L16 16 Kpl 6:5 5 Or all that about which he hath sworn <07650> (08735) falsely <08267>; he shall even restore <07999> (08765) it in the principal <07218>, and shall add <03254> <00> the fifth part <02549> more <03254> (08686) thereto, and give <05414> (08799) it unto him to whom it appertaineth, in the day <03117> of his trespass offering <0819>.
L01 1 Kpl 6:6 Kpl 6:6 6 I wprowadzą <0935> (08686) jego ofiara zadośćuczynienia <0817> Panu <03068>, baran <0352> bez skazy <08549> z trzody <06629>, z twego oszacowania <06187>, dla ofiara zadośćuczynienia <0817>, do kapłana <03548>:
L02 2 Kpl 6:6 Potem przyprowadzi do Pana jako swoje zadośćuczynienie baranka bez skazy, wziętego spośród drobnego bydła według twego oszacowania na ofiarę zadośćuczynienia, którą należy przyprowadzić do kapłana.
L03 3 Kpl 6:6 וְאֶת־ אֲשָׁמ֥וֹ יָבִ֖יא לַיהוָ֑ה אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־ הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־ הַכֹּהֵֽן׃
L04 4 Kpl 6:6 וְ/אֶת־ אֲשָׁמ֥/וֹ יָבִ֖יא לַ/יהוָ֑ה אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־ הַ/צֹּ֛אן בְּ/עֶרְכְּ/ךָ֥ לְ/אָשָׁ֖ם אֶל־ הַ/כֹּהֵֽן׃
L05 5 Kpl 6:6 we·' (Et) a·sza· (Mo) ja· (Wi) (Jah) ·we; ' (A) ·jil ta· (Mim) min- hac· (Con) be·'er·ke· (Cha) le·'a· (Szam) el- hak·ko· (Hen) .
L06 6 Kpl 6:6 H0853 H0853 H0817 H0817 H0935 H0935 H3068 H3068 H0352 H0352 H8549 H8549 H4480 H4480 H6629 H6629 H6187 H6187 H0817 H0817 H0413 H0413 H3548 H3548
L07 7 Kpl 6:6 guiltiness abide Jehovah mighty without blemish above cattle equal guiltiness about chief ruler
L08 8 Kpl 6:6 Winność przestrzegać Jahwe potężny bez skazy powyżej bydło równy Winność o naczelny władca
L09 9 Kpl 6:6 his trespass offering And he shall bring unto the LORD a ram without blemish from out of the flock with thy estimation for a trespass offering to unto the priest
L10 10 Kpl 6:6 Jego ofiara zadośćuczynienia A on przynieść Panu baran bez skazy z z trzody z twojej oceny na ofiarę zadośćuczynienia do do kapłana
L11 11 Kpl 6:6 ve·'Et a·sha·Mo ya·Vi Yah·weh; 'A·yil ta·Mim min- hatz·Tzon be·'er·ke·Cha le·'a·Sham el- hak·ko·Hen.
L12 12 Kpl 6:6 we et - a sza mo ja wi ljhwh(la do naj) a jil Ta mim min - hac con Be er Ke cha le a szam el - haK Ko hen
L13 13 Kpl 6:6 wü´et-´ášämô yäbî´ lyhwh(la´dönäy) ´aºyil Tämîm min-haccö´n Bü`erKükä lü´äšäm ´el-haKKöhën
L14 14 Kpl 6:6 2176/11047 9/46 358/2550 616/6220 32/172 16/91 199/1215 85/274 5/33 10/46 907/5500 63/750
L15 15 Kpl 6:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
L16 16 Kpl 6:6 6 And he shall bring <0935> (08686) his trespass offering <0817> unto the LORD <03068>, a ram <0352> without blemish <08549> out of the flock <06629>, with thy estimation <06187>, for a trespass offering <0817>, unto the priest <03548>:
L01 1 Kpl 6:7 Kpl 6:7 7 Kapłan <03548> dokona przebłagania <03722> (08765) za niego <06440> Pan <03068>: a będzie odpuszczone <05545> (08738) mu na czymkolwiek <0259> wszystkiego, on uczynił <06213> (08799) w wkroczenia <0819> w nim.
L02 2 Kpl 6:7 W ten sposób kapłan za niego dokona przebłagania wobec Pana, i będzie tamtemu odpuszczony jakikolwiek grzeszny czyn, który popełnił zaciągając winę.
L03 3 Kpl 6:7 וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ עַל־ אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־ יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃ פ
L04 4 Kpl 6:7 וְ/כִפֶּ֨ר עָלָ֧י/ו הַ/כֹּהֵ֛ן לִ/פְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְ/נִסְלַ֣ח ל֑/וֹ עַל־ אַחַ֛ת מִ/כֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־ יַעֲשֶׂ֖ה לְ/אַשְׁמָ֥ה בָֽ/הּ׃ פ
L05 5 Kpl 6:7 we·chip· (Per) 'a· (Law) hak·ko· (Hen) lif· (Ne) (Jah) ·we we·nis· (Lach) lo; al- 'a· (Chat) mik· (Kol) a·(Szer)- ja·'a· (Se) le·'asz· (Ma) (Wa) . (Pe)
L06 6 Kpl 6:7 H3722 H3722 H5921 H5921 H3548 H3548 H6440 H6440 H3068 H3068 H5545 H5545 H0000 H5921 H5921 H0259 H0259 H3605 H3605 H0834 H0834 H6213 H6213 H0819 H0819 H0000
L07 7 Kpl 6:7 appease above chief ruler accept Jehovah forgive above a all manner after accomplish offend
L08 8 Kpl 6:7 udobruchać powyżej naczelny władca przyjąć Jahwe przebaczyć powyżej wszelkiego rodzaju po zrealizować obrazić
L09 9 Kpl 6:7 shall make an atonement and And the priest for him before the LORD and it shall be forgiven for him for any thing of the things which of all that he hath done in trespassing
L10 10 Kpl 6:7 dokona przebłagania i Kapłan w jego imieniu przed Pan a będzie wybaczone dla go do jakiejkolwiek rzeczy z tych rzeczy który z wszystkiego, co uczynił w wkroczenia
L11 11 Kpl 6:7 ve·chip·Per 'a·Lav hak·ko·Hen lif·Nei Yah·weh ve·nis·Lach lo; al- 'a·Chat mik·Kol a·Sher- ya·'a·Seh le·'ash·Mah Vah. Peh
L12 12 Kpl 6:7 we chiP Per a law haK Ko hen lif ne jhwh(a do naj) we nis laH lo al - a Hat miK Kol a szer - ja a se le asz ma wa P
L13 13 Kpl 6:7 wükiPPer `äläyw haKKöhën lipnê yhwh(´ädönäy) wünislaH `al-´aHat miKKöl ´áše|r-ya`áSè lü´ašmâ bäh P
L14 14 Kpl 6:7 23/104 781/5759 64/750 290/2127 617/6220 10/46 842/6522 782/5759 157/961 690/5415 786/5499 495/2617 3/19 843/6522
L15 15 Kpl 6:7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
L16 16 Kpl 6:7 7 And the priest <03548> shall make an atonement <03722> (08765) for him before <06440> the LORD <03068>: and it shall be forgiven <05545> (08738) him for any thing <0259> of all that he hath done <06213> (08799) in trespassing <0819> therein.
L01 1 Kpl 6:8 Kpl 6:8 8 A Pan <03068> mówił <01696> (08762) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800)
L02 2 Kpl 6:8 Dalej Pan powiedział do Mojżesza:
L03 3 Kpl 6:8 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 4 Kpl 6:8 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 5 Kpl 6:8 waj·dab· (Ber) (Jah) ·we el- mo· (Sze) le· (Mor) .
L06 6 Kpl 6:8 H1696 H1696 H3068 H3068 H0413 H0413 H4872 H4872 H0559 H0559
L07 7 Kpl 6:8 answer Jehovah about Moses answer
L08 8 Kpl 6:8 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 9 Kpl 6:8 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 10 Kpl 6:8 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 11 Kpl 6:8 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 12 Kpl 6:8 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 13 Kpl 6:8 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 14 Kpl 6:8 167/1142 618/6220 908/5500 295/766 912/5298
L15 15 Kpl 6:8 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 16 Kpl 6:8 8 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L01 1 Kpl 6:9 Kpl 6:9 9 polecenie <06680> (08761) Aaron <0175> i jego synowie <01121>, mówiąc: <0559> (08800) Takie jest prawo <08451> w całopalenie <05930>: To jest całopalenie <05930> , ze względu na spalanie <04169> na ołtarzu <04196> całą noc <03915> aż do rana <01242>, a ogień <0784> ołtarza <04196> będzie pieczenie <03344> (08714) w nim.
L02 2 Kpl 6:9 Rozkaż Aaronowi i jego synom, co następuje: Oto prawo odnoszące się do ofiary całopalnej: ofiara całopalna będzie na palenisku, na ołtarzu całą noc aż do rana, a ogień ołtarza będzie na nim płonął.
L03 3 Kpl 6:9 צַ֤ו אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְאֶת־ בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָעֹלָ֑ה הִ֣וא הָעֹלָ֡ה עַל֩ מוֹקְדָ֨ה עַל־ הַמִּזְבֵּ֤חַ כָּל־ הַלַּ֙יְלָה֙ עַד־ הַבֹּ֔קֶר וְאֵ֥שׁ הַמִּזְבֵּ֖חַ תּ֥וּקַד בּֽוֹ׃
L04 4 Kpl 6:9 צַ֤ו אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְ/אֶת־ בָּנָ֣י/ו לֵ/אמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָ/עֹלָ֑ה הִ֣וא הָ/עֹלָ֡ה עַל֩ מוֹקְדָ֨ה עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֤חַ כָּל־ הַ/לַּ֙יְלָה֙ עַד־ הַ/בֹּ֔קֶר וְ/אֵ֥שׁ הַ/מִּזְבֵּ֖חַ תּ֥וּקַד בּֽ/וֹ׃
L05 5 Kpl 6:9 caw et- 'a·ha· (Ron) we·' (Et) ba· (Naw) le· (Mor) , zot to· (Rat) ha·'o· (La) ; hi ha·'o· (La) 'al mok· (Da) al- ham·miz· (Be) ·ach kol- hal· (Laj) ·la ad- hab· (Bo) ·ker, we·' (Esz) ham·miz· (Be) ·ach (Tu) ·kad bo.
L06 6 Kpl 6:9 H6680 H6680 H0853 H0853 H0175 H0175 H0853 H0853 H1121 H1121 H0559 H0559 H2063 H2063 H8451 H8451 H5930 H5930 H1931 H1931 H5930 H5930 H5921 H5921 H4169 H4169 H5921 H5921 H4196 H4196 H3605 H3605 H3915 H3915 H5704 H5704 H1242 H1242 H0784 H0784 H4196 H4196 H3344 H3344 H0000
L07 7 Kpl 6:9 appoint Aaron afflicted answer likewise bullock ascent he ascent above burning above altar all manner night against day burning altar burn
L08 8 Kpl 6:9 powołać Aaron dotknięty odpowiedź podobnie byczek wzlot on wzlot powyżej palenie powyżej ołtarz wszelkiego rodzaju noc przed dzień palenie ołtarz palić
L09 9 Kpl 6:9 Command Aaron and his sons saying likewise This [is] the law of the burnt offering itself It [is] the burnt offering on because of the burning on upon the altar all all night until unto the morning and the fire of the altar shall be burning
L10 10 Kpl 6:9 Komenda Aaron i jego synowie powiedzenie podobnie To [jest] prawem z całopalenie się To [jest] ofiary całopalnej na z powodu palenia na na ołtarzu wszystko przez całą noc do aż do rana i ogień ołtarza będzie palenie
L11 11 Kpl 6:9 tzav et- 'a·ha·Ron ve·'Et ba·Nav le·Mor, zot to·Rat ha·'o·Lah; hi ha·'o·Lah 'al mok·Dah al- ham·miz·Be·ach kol- hal·Lay·lah ad- hab·Bo·ker, ve·'Esh ham·miz·Be·ach Tu·kad bo.
L12 12 Kpl 6:9 caw et - a ha ron we et - Ba naw le mor zot To rat ha o la hiw ha o la al moq da al - ham miz Be aH Kol - hal laj la ad - haB Bo qer we esz ham miz Be aH Tu qad Bo
L13 13 Kpl 6:9 caw ´e|t-´ahárön wü´et-Bänäyw lë´mör zö´t Tôrat hä`ölâ hiw´ hä`ölâ `al môqdâ `al-hammizBëªH Kol-hallaºylâ `ad-haBBöºqer wü´ëš hammizBëªH Tûºqad
L14 14 Kpl 6:9 82/491 2177/11047 128/347 2178/11047 618/4921 913/5298 70/603 9/216 46/288 276/1867 47/288 783/5759 1/1 784/5759 114/399 691/5415 44/231 121/1259 56/214 32/377 115/399 1/9 844/6522
L15 15 Kpl 6:9 Command Aaron and his sons, saying, This [is] the law of the burnt offering: It [is] the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
L16 16 Kpl 6:9 9 Command <06680> (08761) Aaron <0175> and his sons <01121>, saying <0559> (08800), This is the law <08451> of the burnt offering <05930>: It is the burnt offering <05930>, because of the burning <04169> upon the altar <04196> all night <03915> unto the morning <01242>, and the fire <0784> of the altar <04196> shall be burning <03344> (08714) in it.
L01 1 Kpl 6:10 Kpl 6:10 10 A kapłan <03548> <03847 wprowadzą> (08804) na jego płótna <0906> odzież <04055>, a jego lniane <0906> bryczesy <04370> włoży <03847> (08799) na swoim ciele <01320 > i trwać <07311> (08689) popiół <01880>, które ogień <0784> kto ma spożywany <0398> (08799) z całopalenie <05930> na ołtarzu <04196>, a włoży <07760 > (08804) je obok <0681> Ołtarz <04196>.
L02 2 Kpl 6:10 Potem kapłan włoży szatę lnianą i spodnie lniane na ciało, usunie popiół z ofiary całopalnej, którą ogień strawił na ołtarzu, i wysypie go obok ołtarza.
L03 3 Kpl 6:10 וְלָבַ֨שׁ הַכֹּהֵ֜ן מִדּ֣וֹ בַ֗ד וּמִֽכְנְסֵי־ בַד֮ יִלְבַּ֣שׁ עַל־ בְּשָׂרוֹ֒ וְהֵרִ֣ים אֶת־ הַדֶּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֥ל הָאֵ֛שׁ אֶת־ הָעֹלָ֖ה עַל־ הַמִּזְבֵּ֑חַ וְשָׂמ֕וֹ אֵ֖צֶל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
L04 4 Kpl 6:10 וְ/לָבַ֨שׁ הַ/כֹּהֵ֜ן מִדּ֣/וֹ בַ֗ד וּ/מִֽכְנְסֵי־ בַד֮ יִלְבַּ֣שׁ עַל־ בְּשָׂר/וֹ֒ וְ/הֵרִ֣ים אֶת־ הַ/דֶּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֥ל הָ/אֵ֛שׁ אֶת־ הָ/עֹלָ֖ה עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֑חַ וְ/שָׂמ֕/וֹ אֵ֖צֶל הַ/מִּזְבֵּֽחַ׃
L05 5 Kpl 6:10 we·la· (Wasz) hak·ko· (Hen) mid· (Do) (Wad) , u·mich·ne·se- wad jil· (Basz) al- be·sa· (Ro) we·he· (Rim) et- had· (De) ·szen, 'a· (Szer) to· (Chal) ha·' (Esz) et- ha·'o· (La) al- ham·miz· (Be) ·ach; we·sa· (Mo) ' (E) ·cel ham·miz· (Be) ·ach.
L06 6 Kpl 6:10 H3847 H3847 H3548 H3548 H4055 H4055 H0906 H0906 H4370 H4370 H0906 H0906 H3847 H3847 H5921 H5921 H1320 H1320 H7311 H7311 H0853 H0853 H1880 H1880 H0834 H0834 H0398 H0398 H0784 H0784 H0854 H0854 H5930 H5930 H5921 H5921 H4196 H4196 H7760 H7760 H0681 H0681 H4196 H4196
L07 7 Kpl 6:10 apparel chief ruler armour linen breeches linen apparel above body bring up ashes after burn up burning against ascent above altar appoint at altar
L08 8 Kpl 6:10 strój naczelny władca zbroja bielizna bryczesy bielizna strój powyżej ciało wychować Popioły po spalić palenie przed wzlot powyżej ołtarz powołać w ołtarz
L09 9 Kpl 6:10 shall put And the priest garment on his linen breeches and his linen shall he put next upon his flesh and take up the ashes which hath consumed which the fire for with the burnt offering next on the altar and he shall put them beside the altar
L10 10 Kpl 6:10 wprowadzi Kapłan Ubiór na jego płótna bryczesy i jego pościel włoży następny na swoim ciele i trwać popioły który kto ma spożywany co ogień dla z całopalenie następny na ołtarzu i włoży je obok Ołtarz
L11 11 Kpl 6:10 ve·la·Vash hak·ko·Hen mid·Do Vad, u·mich·ne·sei- vad yil·Bash al- be·sa·Ro ve·he·Rim et- had·De·shen, 'a·Sher to·Chal ha·'Esh et- ha·'o·Lah al- ham·miz·Be·ach; ve·sa·Mo 'E·tzel ham·miz·Be·ach.
L12 12 Kpl 6:10 we la wasz haK Ko hen miD Do wad u mich ne se - wad jil Basz al - Be sa ro we he rim et - haD De szen a szer To chal ha esz et - ha o la al - ham miz Be aH we sa mo e cel ham miz Be aH
L13 13 Kpl 6:10 wüläbaš haKKöhën miDDô bad ûmi|knüsê-bad yilBaš `al-BüSärô wühërîm ´et-haDDeºšen ´ášer Tö´kal hä´ëš ´et-hä`ölâ `al-hammizBëªH wüSämô ´ëºcel hammizBëªH
L14 14 Kpl 6:10 13/109 65/750 1/11 3/23 3/5 4/23 14/109 785/5759 49/270 19/185 2179/11047 4/15 787/5499 119/806 33/377 162/808 48/288 786/5759 116/399 99/581 7/61 117/399
L15 15 Kpl 6:10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
L16 16 Kpl 6:10 10 And the priest <03548> shall put <03847> (08804) on his linen <0906> garment <04055>, and his linen <0906> breeches <04370> shall he put <03847> (08799) upon his flesh <01320>, and take up <07311> (08689) the ashes <01880> which the fire <0784> hath consumed <0398> (08799) with the burnt offering <05930> on the altar <04196>, and he shall put <07760> (08804) them beside <0681> the altar <04196>.
L01 1 Kpl 6:11 Kpl 6:11 11 I będzie odłożyć <06584> (08804) odzienie <0899> i umieścić na <03847> (08804) Inne <0312> odzież <0899> i nosić dalej <03318> (08689) popiół <01880> bez <02351> Obóz <04264> do czystej <02889> miejsce <04725>.
L02 2 Kpl 6:11 Następnie zdejmie ubranie, włoży inne szaty i wyniesie popiół poza obóz na miejsce czyste.
L03 3 Kpl 6:11 וּפָשַׁט֙ אֶת־ בְּגָדָ֔יו וְלָבַ֖שׁ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְהוֹצִ֤יא אֶת־ הַדֶּ֙שֶׁן֙ אֶל־ מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה אֶל־ מָק֖וֹם טָהֽוֹר׃
L04 4 Kpl 6:11 וּ/פָשַׁט֙ אֶת־ בְּגָדָ֔י/ו וְ/לָבַ֖שׁ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְ/הוֹצִ֤יא אֶת־ הַ/דֶּ֙שֶׁן֙ אֶל־ מִ/ח֣וּץ לַֽ/מַּחֲנֶ֔ה אֶל־ מָק֖וֹם טָהֽוֹר׃
L05 5 Kpl 6:11 u·fa· (Szat) et- be·ga· (Daw) , we·la· (Wasz) be·ga· (Dim) 'a·che· (Rim) ; we·ho· (Ci) et- had· (De) ·szen el- mi· (Chuc) lam·ma·cha· (Ne) , el- ma· (Kom) ta· (Hor) .
L06 6 Kpl 6:11 H6584 H6584 H0853 H0853 H0899 H0899 H3847 H3847 H0899 H0899 H0312 H0312 H3318 H3318 H0853 H0853 H1880 H1880 H0413 H0413 H2351 H2351 H4264 H4264 H0413 H0413 H4725 H4725 H2889 H2889
L07 7 Kpl 6:11 fall upon apparel apparel apparel other man after ashes about abroad army about country clean
L08 8 Kpl 6:11 spaść na strój strój strój Drugi mężczyzna po Popioły o za granicą armia o kraj czyścić
L09 9 Kpl 6:11 And he shall put off his garments and put on garments other and carry forth the ashes about without the camp about place unto a clean
L10 10 Kpl 6:11 A on odkładać odzienie i umieścić na odzież inny i niesienia popioły o bez obóz o miejsce do czysta
L11 11 Kpl 6:11 u·fa·Shat et- be·ga·Dav, ve·la·Vash be·ga·Dim 'a·che·Rim; ve·ho·Tzi et- had·De·shen el- mi·Chutz lam·ma·cha·Neh, el- ma·Kom ta·Hor.
L12 12 Kpl 6:11 u fa szat et - Be ga daw we la wasz Be ga dim a He rim we ho ci et - haD De szen el - mi Huc lam ma Ha ne el - ma qom ta hor
L13 13 Kpl 6:11 ûpäša† ´et-Bügädäyw wüläbaš Bügädîm ´áHërîm wühôcî´ ´et-haDDeºšen ´el-miHûc la|mmaHánè ´el-mäqôm †ähôr
L14 14 Kpl 6:11 3/43 2180/11047 38/216 15/109 39/216 21/166 175/1060 2181/11047 5/15 909/5500 25/164 30/216 910/5500 63/401 36/92
L15 15 Kpl 6:11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
L16 16 Kpl 6:11 11 And he shall put off <06584> (08804) his garments <0899>, and put on <03847> (08804) other <0312> garments <0899>, and carry forth <03318> (08689) the ashes <01880> without <02351> the camp <04264> unto a clean <02889> place <04725>.
L01 1 Kpl 6:12 Kpl 6:12 12 I ogień <0784> na ołtarzu <04196> będzie pieczenie <03344> (08714) w nim, to nie powinno być możliwe <03518> (08799) i ksiądz <03548> pali <01197> ( 08765) drewno <06086> na nim codziennie rano <01242>, i leżał na całopalenie <05930> w porządku <06186> (08804) na nim, a on spalić <06999> (08689) na nich tłuszcz <02459> w ofiar spokojnych <08002>.
L02 2 Kpl 6:12 Ogień na ołtarzu będzie stale płonąć - nigdy nie będzie wygasać. Na nim kapłan każdego poranka zapali drwa, na nim ułoży ofiarę całopalną, na nim zamieni w dym tłuszcz ofiar biesiadnych.
L03 3 Kpl 6:12 וְהָאֵ֨שׁ עַל־ הַמִּזְבֵּ֤חַ תּֽוּקַד־ בּוֹ֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וּבִעֵ֨ר עָלֶ֧יהָ הַכֹּהֵ֛ן עֵצִ֖ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר וְעָרַ֤ךְ עָלֶ֙יהָ֙ הָֽעֹלָ֔ה וְהִקְטִ֥יר עָלֶ֖יהָ חֶלְבֵ֥י הַשְּׁלָמִֽים׃
L04 4 Kpl 6:12 וְ/הָ/אֵ֨שׁ עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֤חַ תּֽוּקַד־ בּ/וֹ֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וּ/בִעֵ֨ר עָלֶ֧י/הָ הַ/כֹּהֵ֛ן עֵצִ֖ים בַּ/בֹּ֣קֶר בַּ/בֹּ֑קֶר וְ/עָרַ֤ךְ עָלֶ֙י/הָ֙ הָֽ/עֹלָ֔ה וְ/הִקְטִ֥יר עָלֶ֖י/הָ חֶלְבֵ֥י הַ/שְּׁלָמִֽים׃
L05 5 Kpl 6:12 we·ha·' (Esz) al- ham·miz· (Be) ·ach tu·kad- bo lo tich· (Be) , u·wi·' (Er) 'a· (Le) ·ha hak·ko· (Hen) 'e· (Cim) bab· (Bo) ·ker bab· (Bo) ·ker; we·'a· (Rach) 'a· (Le) ·ha ha·'o· (La) , we·hik· (Tir) 'a· (Le) ·ha chel· (We) hasz·sze·la· (Mim) .
L06 6 Kpl 6:12 H0784 H0784 H5921 H5921 H4196 H4196 H3344 H3344 H0000 H3808 H3808 H3518 H3518 H1197 H1197 H5921 H5921 H3548 H3548 H6086 H6086 H1242 H1242 H1242 H1242 H6186 H6186 H5921 H5921 H5930 H5930 H6999 H6999 H5921 H5921 H2459 H2459 H8002 H8002
L07 7 Kpl 6:12 burning above altar burn before go out be brutish above chief ruler carpenter day day array above ascent burn incense above best peace offering
L08 8 Kpl 6:12 palenie powyżej ołtarz palić przed wychodzić być brutalny powyżej naczelny władca stolarz dzień dzień tablica powyżej wzlot podkadzać powyżej najlepiej Oferta pokój
L09 9 Kpl 6:12 And the fire on upon the altar shall be burning shall not in it it shall not be put out shall burn out and the priest wood on it every morning morning in order out and lay the burnt offering upon it and he shall burn and thereon the fat of the peace offerings
L10 10 Kpl 6:12 A ogień na na ołtarzu będzie palenie nie w nim nie powinno być możliwe pałający się i ksiądz drewno na nim każdego ranka rano w celu się i świeckich całopalenie na niego, a on spalić i niej tłuszcz z ofiary biesiadnej
L11 11 Kpl 6:12 ve·ha·'Esh al- ham·miz·Be·ach tu·kad- bo lo tich·Beh, u·vi·'Er 'a·Lei·ha hak·ko·Hen 'e·Tzim bab·Bo·ker bab·Bo·ker; ve·'a·Rach 'a·Lei·ha ha·'o·Lah, ve·hik·Tir 'a·Lei·ha chel·Vei hash·she·la·Mim.
L12 12 Kpl 6:12 we ha esz al - ham miz Be aH Tu qad - Bo lo tich Be u wi er a le ha haK Ko hen e cim BaB Bo qer BaB Bo qer we a rach a le ha ha o la we hiq tir a le ha Hel we hasz sze la mim
L13 13 Kpl 6:12 wühä´ëš `al-hammizBëªH Tû|qad-Bô lö´ tikBè ûbì`ër `älʺhä haKKöhën `ëcîm BaBBöºqer BaBBöºqer wü`ärak `älʺhä hä|`ölâ wühiq†îr `älʺhä Helbê haššülämîm
L14 14 Kpl 6:12 34/377 787/5759 118/399 2/9 845/6522 477/5164 1/24 7/95 788/5759 66/750 68/329 57/214 58/214 9/76 789/5759 49/288 26/115 790/5759 32/92 13/87
L15 15 Kpl 6:12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.
L16 16 Kpl 6:12 12 And the fire <0784> upon the altar <04196> shall be burning <03344> (08714) in it; it shall not be put out <03518> (08799): and the priest <03548> shall burn <01197> (08765) wood <06086> on it every morning <01242>, and lay the burnt offering <05930> in order <06186> (08804) upon it; and he shall burn <06999> (08689) thereon the fat <02459> of the peace offerings <08002>.
L01 1 Kpl 6:13 Kpl 6:13 13 ogień <0784> będą zawsze <08548> <03344 jest spalanie> (08714) na ołtarzu <04196>, nigdy nie wyjdzie <03518> (08799).
L02 2 Kpl 6:13 Ogień nieustanny będzie płonąć na ołtarzu - nigdy nie będzie wygasać!
L03 3 Kpl 6:13 אֵ֗שׁ תָּמִ֛יד תּוּקַ֥ד עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ לֹ֥א תִכְבֶֽה׃ ס
L04 4 Kpl 6:13 אֵ֗שׁ תָּמִ֛יד תּוּקַ֥ד עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֖חַ לֹ֥א תִכְבֶֽה׃ ס
L05 5 Kpl 6:13 ' (Esz) , ta· (Mid) tu· (Kad) al- ham·miz· (Be) ·ach lo tich· (We) sa· (Mek)
L06 6 Kpl 6:13 H0784 H0784 H8548 H8548 H3344 H3344 H5921 H5921 H4196 H4196 H3808 H3808 H3518 H3518
L07 7 Kpl 6:13 burning alway burn above altar before go out
L08 8 Kpl 6:13 palenie sprecyzowane palić powyżej ołtarz przed wychodzić
L09 9 Kpl 6:13 The fire shall ever be burning on upon the altar is not it shall never go out
L10 10 Kpl 6:13 Ogień będą kiedykolwiek być palenie na na ołtarzu nie jest to nigdy nie wyjdzie
L11 11 Kpl 6:13 'Esh, ta·Mid tu·Kad al- ham·miz·Be·ach lo tich·Veh sa·Mek
L12 12 Kpl 6:13 esz Ta mid Tu qad al - ham miz Be aH lo tich we s
L13 13 Kpl 6:13 ´ëš Tämîd Tûqad `al-hammizBëªH lö´ tikbè s
L14 14 Kpl 6:13 35/377 9/104 3/9 791/5759 119/399 478/5164 2/24
L15 15 Kpl 6:13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
L16 16 Kpl 6:13 13 The fire <0784> shall ever <08548> be burning <03344> (08714) upon the altar <04196>; it shall never go out <03518> (08799).
L01 1 Kpl 6:14 Kpl 6:14 14 I to jest prawo <08451> w ofiarę z pokarmów <04503>: synowie <01121> Aarona <0175> udzielają <07126> (08685) to przed <06440> Pan <03068>, zanim <06440> ołtarz <04196>.
L02 2 Kpl 6:14 Oto prawo odnoszące się do ofiary z pokarmów: Synowie Aarona przyniosą ją przed Pana - przed ołtarz.
L03 3 Kpl 6:14 וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַמִּנְחָ֑ה הַקְרֵ֨ב אֹתָ֤הּ בְּנֵֽי־ אַהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶל־ פְּנֵ֖י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
L04 4 Kpl 6:14 וְ/זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַ/מִּנְחָ֑ה הַקְרֵ֨ב אֹתָ֤/הּ בְּנֵֽי־ אַהֲרֹן֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶל־ פְּנֵ֖י הַ/מִּזְבֵּֽחַ׃
L05 5 Kpl 6:14 we· (Zot) to· (Rat) ham·min· (Cha) ; hak· (Rew) 'o· (Ta) be·ne- 'a·ha· (Ron) lif· (Ne) (Jah) ·we, el- pe· (Ne) ham·miz· (Be) ·ach.
L06 6 Kpl 6:14 H2063 H2063 H8451 H8451 H4503 H4503 H7126 H7126 H0853 H0853 H1121 H1121 H0175 H0175 H6440 H6440 H3068 H3068 H0413 H0413 H6440 H6440 H4196 H4196
L07 7 Kpl 6:14 likewise bullock gift approach afflicted Aaron accept Jehovah about accept altar
L08 8 Kpl 6:14 podobnie byczek prezent podejście dotknięty Aaron przyjąć Jahwe o przyjąć ołtarz
L09 9 Kpl 6:14 likewise And this [is] the law of the meat offering shall offer the sons of Aaron it before the LORD in before the altar
L10 10 Kpl 6:14 podobnie I to [jest] prawem na ofiarę z pokarmów zapewniają Synowie Aarona to przed Pan w przed Ołtarz
L11 11 Kpl 6:14 ve·Zot to·Rat ham·min·Chah; hak·Rev 'o·Tah be·nei- 'a·ha·Ron lif·Nei Yah·weh, el- pe·Nei ham·miz·Be·ach.
L12 12 Kpl 6:14 we zot To rat ham min Ha haq rew o ta Be ne - a ha ron lif ne jhwh(a do naj) el - Pe ne ham miz Be aH
L13 13 Kpl 6:14 wüzö´t Tôrat hamminHâ haqrëb ´ötäh Bünê|-´ahárön lipnê yhwh(´ädönäy) ´el-Pünê hammizBëªH
L14 14 Kpl 6:14 71/603 10/216 32/211 51/284 2182/11047 619/4921 129/347 291/2127 619/6220 911/5500 292/2127 120/399
L15 15 Kpl 6:14 And this [is] the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
L16 16 Kpl 6:14 14 And this is the law <08451> of the meat offering <04503>: the sons <01121> of Aaron <0175> shall offer <07126> (08685) it before <06440> the LORD <03068>, before <06440> the altar <04196>.
L01 1 Kpl 6:15 Kpl 6:15 15 I weźmie <07311> (08689) z niego jego garstka <07062>, mąki <05560> w ofiarę z pokarmów <04503> i oleju <08081>, oraz wszystkie kadzidło <03828>, które jest na ofiarę z pokarmów <04503> i pałający <06999> (08689) to na ołtarzu <04196> na słodko <05207> smak <07381>, nawet pomnik <0234> z niego, do Pana <03068 >.
L02 2 Kpl 6:15 Potem wezmą z niej garść najczystszej mąki, należącej do ofiary pokarmowej, wraz z oliwą jej i z całym kadzidłem, które są na tej ofierze, i zamienią to w dym na ołtarzu jako miłą woń, jako pamiątkę dla Pana.
L03 3 Kpl 6:15 וְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כָּל־ הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּרָתָ֖הּ לַיהוָֽה׃
L04 4 Kpl 6:15 וְ/הֵרִ֨ים מִמֶּ֜/נּוּ בְּ/קֻמְצ֗/וֹ מִ/סֹּ֤לֶת הַ/מִּנְחָה֙ וּ/מִ/שַּׁמְנָ֔/הּ וְ/אֵת֙ כָּל־ הַ/לְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַ/מִּנְחָ֑ה וְ/הִקְטִ֣יר הַ/מִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּרָתָ֖/הּ לַ/יהוָֽה׃
L05 5 Kpl 6:15 we·he· (Rim) mi· (Men) ·nu be·kum· (Co) , mis· (So) ·let ham·min· (Cha) u·misz·szam· (Na) , we·' (Et) kol- hal·le·wo· (Na) , 'a· (Szer) al- ham·min· (Cha) ; we·hik· (Tir) ham·miz· (Be) ·ach, (Re) ·ach ni· (Cho) ·ach 'az·ka·ra· (Ta) (Jah) ·we.
L06 6 Kpl 6:15 H7311 H7311 H4480 H4480 H7062 H7062 H5560 H5560 H4503 H4503 H8081 H8081 H0853 H0853 H3605 H3605 H3828 H3828 H0834 H0834 H5921 H5921 H4503 H4503 H6999 H6999 H4196 H4196 H7381 H7381 H5207 H5207 H0234 H0234 H3068 H3068
L07 7 Kpl 6:15 bring up above handful flour gift anointing all manner incense after above gift burn incense altar savour sweet memorial Jehovah
L08 8 Kpl 6:15 wychować powyżej garść mąka prezent namaszczenie wszelkiego rodzaju kadzidło po powyżej prezent podkadzać ołtarz smak słodki pomnik Jahwe
L09 9 Kpl 6:15 And he shall take at of it his handful of the flour of the meat offering and of the oil and all thereof and all the frankincense that is on which [is] upon the meat offering and shall burn [it] upon the altar savour [for] a sweet [even] the memorial of it unto the LORD
L10 10 Kpl 6:15 I weźmie w z nim jego garstka z mąki na ofiarę z pokarmów i oleju i wszystko jego i wszystko kadzidło że jest co [jest] na ofiarę z pokarmów i spali [Ona] na ołtarzu smak [O] słodki [Nawet] pomnik z to Panu
L11 11 Kpl 6:15 ve·he·Rim mi·Men·nu be·kum·Tzo, mis·So·let ham·min·Chah u·mish·sham·Nah, ve·'Et kol- hal·le·vo·Nah, 'a·Sher al- ham·min·Chah; ve·hik·Tir ham·miz·Be·ach, Rei·ach ni·Cho·ach 'az·ka·ra·Tah Yah·weh.
L12 12 Kpl 6:15 we he rim mim men nu Be qum co mis so let ham min Ha u misz szam na we et Kol - hal le wo na a szer al - ham min Ha we hiq tir ham miz Be aH re aH ni Ho aH az Ka ra ta ljhwh(la do naj)
L13 13 Kpl 6:15 wühërîm mimmeºnnû Büqumcô missöºlet hamminHâ ûmiššamnäh wü´ët Kol-hallübönâ ´ášer `al-hamminHâ wühiq†îr hammizBëªH rêªH nîHöªH ´azKärätäh lyhwh(la´dönäy)
L14 14 Kpl 6:15 20/185 200/1215 4/4 10/53 33/211 37/193 2183/11047 692/5415 7/21 788/5499 792/5759 34/211 27/115 121/399 18/58 14/43 5/7 620/6220
L15 15 Kpl 6:15 And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which [is] upon the meat offering, and shall burn [it] upon the altar [for] a sweet savour, [even] the memorial of it, unto the LORD.
L16 16 Kpl 6:15 15 And he shall take <07311> (08689) of it his handful <07062>, of the flour <05560> of the meat offering <04503>, and of the oil <08081> thereof, and all the frankincense <03828> which is upon the meat offering <04503>, and shall burn <06999> (08689) it upon the altar <04196> for a sweet <05207> savour <07381>, even the memorial <0234> of it, unto the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 6:16 Kpl 6:16 16 A reszta <03498> (08737) przywołanego rozporządzenia Aaron <0175> i jego synowie <01121> jeść <0398> (08799): z przaśnego chleba <04682> winna być spożyta <0398> (08735) w świętej < 06918> miejscem <04725>; w sądzie <02691> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150> spożyją <0398> (08799) go.
L02 2 Kpl 6:16 To, co pozostanie z tej ofiary, będzie pokarmem dla Aarona i jego synów. Jako chleby przaśne zjedzą to w miejscu poświęconym, na dziedzińcu Namiotu Spotkania.
L03 3 Kpl 6:16 וְהַנּוֹתֶ֣רֶת מִמֶּ֔נָּה יֹאכְל֖וּ אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו מַצּ֤וֹת תֵּֽאָכֵל֙ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ בַּחֲצַ֥ר אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֖ד יֹאכְלֽוּהָ׃
L04 4 Kpl 6:16 וְ/הַ/נּוֹתֶ֣רֶת מִמֶּ֔/נָּה יֹאכְל֖וּ אַהֲרֹ֣ן וּ/בָנָ֑י/ו מַצּ֤וֹת תֵּֽאָכֵל֙ בְּ/מָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ בַּ/חֲצַ֥ר אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֖ד יֹאכְלֽוּ/הָ׃
L05 5 Kpl 6:16 we·han·no· (Te) ·ret mi· (Men) ·na, jo·che· (Lu) 'a·ha· (Ron) u·wa· (Naw) ; mac· (Cot) te·'a· (Chel) be·ma· (Kom) ka· (Dosz) , ba·cha· (Car) o·hel- mo·' (Ed) jo·che· (Lu) ·ha.
L06 6 Kpl 6:16 H3498 H3498 H4480 H4480 H0398 H0398 H0175 H0175 H1121 H1121 H4682 H4682 H0398 H0398 H4725 H4725 H6918 H6918 H2691 H2691 H0168 H0168 H4150 H4150 H0398 H0398
L07 7 Kpl 6:16 excel above burn up Aaron afflicted unleaved bread burn up country holy court covering appointment burn up
L08 8 Kpl 6:16 excel powyżej spalić Aaron dotknięty unleaved chleb spalić kraj święty sąd pokrycie powołanie spalić
L09 9 Kpl 6:16 And the remainder are to eat thereof shall Aaron and his sons with unleavened bread shall it be eaten place in the holy in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat
L10 10 Kpl 6:16 I reszta mają jeść ich wykonania Aaron i jego synowie z przaśnego chleba powinny być spożywane miejsce w świętej w sądzie z tabernakulum zgromadzenia będą jeść
L11 11 Kpl 6:16 ve·han·no·Te·ret mi·Men·nah, yo·che·Lu 'a·ha·Ron u·va·Nav; matz·Tzot te·'a·Chel be·ma·Kom ka·Dosh, ba·cha·Tzar o·hel- mo·'Ed yo·che·Lu·ha.
L12 12 Kpl 6:16 we han no te ret mim men na jo che lu a ha ron u wa naw mac cot Te a chel Be ma qom qa dosz Ba Ha car o hel - mo ed jo che lu ha
L13 13 Kpl 6:16 wühannôteºret mimmeºnnâ yö´külû ´ahárön ûbänäyw maccôt Të|´äkël Bümäqôm qädöš BaHácar ´ö|hel-mô`ëd yö´külûºhä
L14 14 Kpl 6:16 17/107 201/1215 120/806 130/347 620/4921 21/53 121/806 64/401 3/117 31/189 99/342 57/223 122/806
L15 15 Kpl 6:16 And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
L16 16 Kpl 6:16 16 And the remainder <03498> (08737) thereof shall Aaron <0175> and his sons <01121> eat <0398> (08799): with unleavened bread <04682> shall it be eaten <0398> (08735) in the holy <06918> place <04725>; in the court <02691> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150> they shall eat <0398> (08799) it.
L01 1 Kpl 6:17 Kpl 6:17 17 Nie będą baken <0644> (08735) z zakwasu <02557>. Dałem <05414> (08804) to im za ich części <02506> z moich ofert złożonych przez ogień <0801>, jest najbardziej <06944> święta <06944>, jak to ofiara za grzech <02403> i jak ofiara zadośćuczynienia <0817>.
L02 2 Kpl 6:17 Nie będziecie piec z tego chlebów kwaszonych! To jest część, którą daję im z moich ofiar spalanych. To są ofiary najświętsze, tak jak ofiary przebłagalne i ofiary zadośćuczynienia.
L03 3 Kpl 6:17 לֹ֤א תֵאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ מֵאִשָּׁ֑י קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא כַּחַטָּ֖את וְכָאָשָֽׁם׃
L04 4 Kpl 6:17 לֹ֤א תֵאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ חֶלְקָ֛/ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖/הּ מֵ/אִשָּׁ֑/י קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא כַּ/חַטָּ֖את וְ/כָ/אָשָֽׁם׃
L05 5 Kpl 6:17 lo te·'a· (Pe) cha· (Mec) , chel· (Kam) na· (Tat) ·ti 'o· (Ta) me·'isz· (Szai) ; (Ko) ·desz ka·da· (Szim) hi ka·chat· (Tat) we·cha·'a· (Szam) .
L06 6 Kpl 6:17 H3808 H3808 H0644 H0644 H2557 H2557 H2506 H2506 H5414 H5414 H0853 H0853 H0801 H0801 H6944 H6944 H6944 H6944 H1931 H1931 H2403 H2403 H0817 H0817
L07 7 Kpl 6:17 before bake-r leaven inheritance add offering consecrated consecrated he punishment guiltiness
L08 8 Kpl 6:17 przed piec-r zaczyn dziedzictwo dodać oferowanie konsekrowany konsekrowany on kara Winność
L09 9 Kpl 6:17 not It shall not be baken with leaven it [unto them for] their portion I have given of my offerings made by fire it [is] most holy he as [is] the sin offering and as the trespass offering
L10 10 Kpl 6:17 nie Nie będzie on baken z zakwasem to [im na] ich część Dałem z moich ofert złożonych przez ogień to [jest] najbardziej święty on jako [jest] ofiara za grzech i jako ofiary zadośćuczynienia
L11 11 Kpl 6:17 lo te·'a·Peh cha·Metz, chel·Kam na·Tat·ti 'o·Tah me·'ish·Shai; Ko·desh ka·da·Shim hi ka·chat·Tat ve·cha·'a·Sham.
L12 12 Kpl 6:17 lo te a fe Ha mec Hel qam na taT Ti o ta me isz szaj qo desz qa da szim hiw Ka Hat tat we cha a szam
L13 13 Kpl 6:17 lö´ të´äpè Hämëc Helqäm nätaºTTî ´ötäh më´iššäy qöºdeš qä|däšîm hiw´ KaHa††ä´t wükä´äšäm
L14 14 Kpl 6:17 479/5164 13/25 9/13 4/67 276/2007 2184/11047 22/65 79/463 80/463 277/1867 46/289 11/46
L15 15 Kpl 6:17 It shall not be baken with leaven. I have given it [unto them for] their portion of my offerings made by fire; it [is] most holy, as [is] the sin offering, and as the trespass offering.
L16 16 Kpl 6:17 17 It shall not be baken <0644> (08735) with leaven <02557>. I have given <05414> (08804) it unto them for their portion <02506> of my offerings made by fire <0801>; it is most <06944> holy <06944>, as is the sin offering <02403>, and as the trespass offering <0817>.
L01 1 Kpl 6:18 Kpl 6:18 18 Wszyscy mężczyźni <02145> wśród dzieci <01121> Aarona <0175> <0398 powinny jeść> (08799) z niego. Jest ona statut <02706> na zawsze <05769> w waszych pokoleń <01755> w sprawie oferty <0801> <00> Pana <03068> wykonane przez ogień <0801>: każdy, który dotyka <05060> (08.799 ) powinny im być świętymi <06942> (08799).
L02 2 Kpl 6:18 Każdy mężczyzna spośród synów Aarona będzie je spożywał. To jest prawo wieczyste dla waszych pokoleń, dotyczące ofiar spalanych dla Pana. Każdy, kto się ich dotknie, będzie uświęcony.
L03 3 Kpl 6:18 כָּל־ זָכָ֞ר בִּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ יֹֽאכֲלֶ֔נָּה חָק־ עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יִגַּ֥ע בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃ פ
L04 4 Kpl 6:18 כָּל־ זָכָ֞ר בִּ/בְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ יֹֽאכֲלֶ֔/נָּה חָק־ עוֹלָם֙ לְ/דֹרֹ֣תֵי/כֶ֔ם מֵ/אִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יִגַּ֥ע בָּ/הֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃ פ
L05 5 Kpl 6:18 kol- za· (Char) biw· (Ne) 'a·ha· (Ron) jo·cha· (Len) ·na, chok- (Lam) le·do· (Ro) ·te· (Chem) , me·'isz· (Sze) (Jah) ·we; kol a·(Szer)- jig· (Ga) ' ba· (Hem) jik· (Dasz) . (Pe)
L06 6 Kpl 6:18 H3605 H3605 H2145 H2145 H1121 H1121 H0175 H0175 H0398 H0398 H2706 H2706 H5769 H5769 H1755 H1755 H0801 H0801 H3068 H3068 H3605 H3605 H0834 H0834 H5060 H5060 H0000 H6942 H6942
L07 7 Kpl 6:18 all manner him afflicted Aaron burn up appointed alway age offering Jehovah all manner after beat appoint
L08 8 Kpl 6:18 wszelkiego rodzaju go dotknięty Aaron spalić wyznaczony sprecyzowane wiek oferowanie Jahwe wszelkiego rodzaju po bić powołać
L09 9 Kpl 6:18 Every All the males among the children of Aaron shall eat of it [It shall be] a statute for ever in your generations made by fire of the LORD Every after every one that toucheth them shall be holy
L10 10 Kpl 6:18 Każdy Wszyscy mężczyźni wśród dzieci Aarona jeść z nim [To jest] statut na zawsze w waszych pokoleń wykonane przez ogień Pana Każdy po każdy, który dotknął musi im być święty
L11 11 Kpl 6:18 kol- za·Char biv·Nei 'a·ha·Ron yo·cha·Len·nah, chok- o·Lam le·do·Ro·tei·Chem, me·'ish·Shei Yah·weh; kol a·Sher- yig·Ga' ba·Hem yik·Dash. Peh
L12 12 Kpl 6:18 Kol - za char Biw ne a ha ron jo cha len na Hoq - o lam le do ro te chem me isz sze jhwh(a do naj) Kol a szer - jiG Ga Ba hem jiq Dasz P
L13 13 Kpl 6:18 Kol-zäkär Bibnê ´ahárön yö|´káleºnnâ Hoq-`ôläm lüdöröºtêkeºm më´iššê yhwh(´ädönäy) Köl ´ášer-yiGGa` Bähem yiqDäš P
L14 14 Kpl 6:18 693/5415 24/82 621/4921 131/347 123/806 12/125 32/438 28/166 23/65 621/6220 694/5415 789/5499 19/150 846/6522 30/175
L15 15 Kpl 6:18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It shall be] a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
L16 16 Kpl 6:18 18 All the males <02145> among the children <01121> of Aaron <0175> shall eat <0398> (08799) of it. It shall be a statute <02706> for ever <05769> in your generations <01755> concerning the offerings <0801> <00> of the LORD <03068> made by fire <0801>: every one that toucheth <05060> (08799) them shall be holy <06942> (08799).
L01 1 Kpl 6:19 Kpl 6:19 19 A Pan <03068> mówił <01696> (08762) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800)
L02 2 Kpl 6:19 Dalej Pan powiedział do Mojżesza:
L03 3 Kpl 6:19 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 4 Kpl 6:19 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 5 Kpl 6:19 waj·dab· (Ber) (Jah) ·we el- mo· (Sze) le· (Mor) .
L06 6 Kpl 6:19 H1696 H1696 H3069 H3069 H0413 H0413 H4872 H4872 H0559 H0559
L07 7 Kpl 6:19 answer God about Moses answer
L08 8 Kpl 6:19 odpowiedź Bóg o Mojżesz odpowiedź
L09 9 Kpl 6:19 spake God to unto Moses saying
L10 10 Kpl 6:19 mówił Bóg do Mojżeszowi powiedzenie
L11 11 Kpl 6:19 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 12 Kpl 6:19 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 13 Kpl 6:19 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 14 Kpl 6:19 168/1142 6/608 912/5500 296/766 914/5298
L15 15 Kpl 6:19 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 16 Kpl 6:19 19 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L01 1 Kpl 6:20 Kpl 6:20 20 To jest oferta <07133> Aarona <0175> i jego synów <01121>, które będą oferować <07126> (08686) Panu <03068> w ciągu dnia <03117> kiedy jest namaszczony <04886> (08736); dziesiątą część <06224> efy <0374> z najczystszej mąki <05560> na ofiarę pokarmową <04503> wieczyste <08548>, pół <04276> z nim rano <01242> i pół < 04276> ich w nocy <06153>.
L02 2 Kpl 6:20 Oto dar Aarona i jego synów, który złożą Panu w dniu namaszczenia jednego z nich: będzie to ofiara z pokarmów wieczysta - jedna dziesiąta efy najczystszej mąki, z tego połowa rano, a połowa wieczorem.
L03 3 Kpl 6:20 זֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־ יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
L04 4 Kpl 6:20 זֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּ/בָנָ֜י/ו אֲשֶׁר־ יַקְרִ֣יבוּ לַֽ/יהוָ֗ה בְּ/יוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔/וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָ/אֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣/הּ בַּ/בֹּ֔קֶר וּ/מַחֲצִיתָ֖/הּ בָּ/עָֽרֶב׃
L05 5 Kpl 6:20 ze ka·re· (Ban) 'a·ha· (Ron) u·wa· (Naw) a·(Szer)- jak· (Ri) ·wu (Jah) ·we be·jOm him·ma· (Szach) (To) , 'a·si· (Rit) ha·'e· (Fa) (So) ·let min· (Cha) ta· (Mid) ; ma·cha·ci· (Ta) bab· (Bo) ·ker, u·ma·cha·ci· (Ta) ba·' (A) ·rew.
L06 6 Kpl 6:20 H2088 H2088 H7133 H7133 H0175 H0175 H1121 H1121 H0834 H0834 H7126 H7126 H3068 H3068 H3117 H3117 H4886 H4886 H0853 H0853 H6224 H6224 H0374 H0374 H5560 H5560 H4503 H4503 H8548 H8548 H4276 H4276 H1242 H1242 H4276 H4276 H6153 H6153
L07 7 Kpl 6:20 he oblation Aaron afflicted after approach Jehovah age anoint tenth ephah flour gift alway half day half day
L08 8 Kpl 6:20 on ofiara Aaron dotknięty po podejście Jahwe wiek pomazać dziesiąty Efa mąka prezent sprecyzowane połowa dzień połowa dzień
L09 9 Kpl 6:20 This This [is] the offering of Aaron and of his sons which which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual half of it in the morning and half thereof at night
L10 10 Kpl 6:20 To To [jest] Oferta Aarona i jego synów który które oferują Panu w dzień kiedy jest namaszczony dziesiątą część efy z najczystszej mąki na ofiarę pokarmową, wieczny połowa z nim rano i pół ich w nocy
L11 11 Kpl 6:20 zeh ka·re·Ban 'a·ha·Ron u·va·Nav a·Sher- yak·Ri·vu Yah·weh be·yOm him·ma·Shach o·To, 'a·si·Rit ha·'e·Fah So·let min·Chah ta·Mid; ma·cha·tzi·Tah bab·Bo·ker, u·ma·cha·tzi·Tah ba·'A·rev.
L12 12 Kpl 6:20 ze qor Ban a ha ron u wa naw a szer - jaq ri wu ljhwh(la do naj) Be jom him ma szaH o to a si rit ha e fa so let min Ha Ta mid ma Ha ci ta BaB Bo qer u ma Ha ci ta Ba a rew
L13 13 Kpl 6:20 qorBan ´ahárön ûbänäyw ´ášer-yaqrîºbû lyhwh(la|´dönäy) Büyôm himmäšaH ´ötô `áSîrìt hä´ëpâ söºlet minHâ Tämîd maHácîtäh BaBBöºqer ûmaHácîtäh Bä`äºreb
L14 14 Kpl 6:20 176/1176 26/82 132/347 622/4921 790/5499 52/284 622/6220 269/2302 15/69 2185/11047 5/29 3/40 11/53 35/211 10/104 6/16 59/214 7/16 27/134
L15 15 Kpl 6:20 This [is] the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
L16 16 Kpl 6:20 20 This is the offering <07133> of Aaron <0175> and of his sons <01121>, which they shall offer <07126> (08686) unto the LORD <03068> in the day <03117> when he is anointed <04886> (08736); the tenth part <06224> of an ephah <0374> of fine flour <05560> for a meat offering <04503> perpetual <08548>, half <04276> of it in the morning <01242>, and half <04276> thereof at night <06153>.
L01 1 Kpl 6:21 Kpl 6:21 21 W rondlu <04227> jest wykonany <06213> (08735) olejem <08081>, a gdy jest baken <07246> (08716), będziesz przynieść <0935> (08686) to w: a baken <08601> sztuk <06595> w ofiarę z pokarmów <04503> Będziesz oferta <07126> (08686) za słodki <05207> smak <07381> Panu <03068>.
L02 2 Kpl 6:21 Będzie ona przyrządzona na patelni z oliwą. Kiedy będzie rozczyniona, przyniesiesz ją. Jako ofiarę pokarmową podzieloną na kawałki ofiarujesz ją. Będzie to miła woń dla Pana.
L03 3 Kpl 6:21 עַֽל־ מַחֲבַ֗ת בַּשֶּׁ֛מֶן תֵּעָשֶׂ֖ה מֻרְבֶּ֣כֶת תְּבִיאֶ֑נָּה תֻּפִינֵי֙ מִנְחַ֣ת פִּתִּ֔ים תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
L04 4 Kpl 6:21 עַֽל־ מַחֲבַ֗ת בַּ/שֶּׁ֛מֶן תֵּעָשֶׂ֖ה מֻרְבֶּ֣כֶת תְּבִיאֶ֑/נָּה תֻּפִינֵי֙ מִנְחַ֣ת פִּתִּ֔ים תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־ נִיחֹ֖חַ לַ/יהוָֽה׃
L05 5 Kpl 6:21 al- ma·cha· (Wat) , basz· (Sze) ·men te·'a· (Se) mur· (Be) ·chet te·wi·' (En) ·na; tu·fi· (Ne) min· (Chat) pit· (Tim) , tak· (Riw) re·ach- ni· (Cho) ·ach (Jah) ·we.
L06 6 Kpl 6:21 H5921 H5921 H4227 H4227 H8081 H8081 H6213 H6213 H7246 H7246 H0935 H0935 H8601 H8601 H4503 H4503 H6595 H6595 H7126 H7126 H7381 H7381 H5207 H5207 H3068 H3068
L07 7 Kpl 6:21 above pan anointing accomplish baken abide baked piece gift meat approach savour sweet Jehovah
L08 8 Kpl 6:21 powyżej pan namaszczenie zrealizować baken przestrzegać upieczony kawałek prezent mięso podejście smak słodki Jahwe
L09 9 Kpl 6:21 on In a pan with oil it shall be made [and when it is] baken thou shalt bring it in [and] the baken of the meat offering pieces shalt thou offer savour [for] a sweet unto the LORD
L10 10 Kpl 6:21 na W rondlu z olejem jest wykonany [A kiedy jest] baken ty będziesz przynieść to w [i] baken na ofiarę z pokarmów sztuk Będziesz zaoferować smak [O] słodki Panu
L11 11 Kpl 6:21 al- ma·cha·Vat, bash·She·men te·'a·Seh mur·Be·chet te·vi·'En·nah; tu·fi·Nei min·Chat pit·Tim, tak·Riv rei·ach- ni·Cho·ach Yah·weh.
L12 12 Kpl 6:21 al - ma Ha wat Basz sze men Te a se mur Be chet Te wi en na Tu fi ne min Hat PiT Tim Taq riw re aH - ni Ho aH ljhwh(la do naj)
L13 13 Kpl 6:21 `a|l-maHábat Baššeºmen Të`äSè murBeºket Tübî´eºnnâ Tùpînê minHat PiTTîm Taqrîb rê|ªH-nîHöªH lyhwh(la´dönäy)
L14 14 Kpl 6:21 793/5759 2/5 38/193 496/2617 1/3 359/2550 1/1 36/211 3/15 53/284 19/58 15/43 623/6220
L15 15 Kpl 6:21 In a pan it shall be made with oil; [and when it is] baken, thou shalt bring it in: [and] the baken pieces of the meat offering shalt thou offer [for] a sweet savour unto the LORD.
L16 16 Kpl 6:21 21 In a pan <04227> it shall be made <06213> (08735) with oil <08081>; and when it is baken <07246> (08716), thou shalt bring <0935> (08686) it in: and the baken <08601> pieces <06595> of the meat offering <04503> shalt thou offer <07126> (08686) for a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 6:22 Kpl 6:22 22 A kapłan <03548> z jego synów <01121>, że jest namaszczony <04899> w jego miejsce może oferować <06213> (08799) IT: jest ustawa <02706> na zawsze <05769> Panu <03068> jest nim całkowicie <03632> spalony <06999> (08714).
L02 2 Kpl 6:22 Kapłan, który będzie namaszczony na miejsce Aarona spośród jego synów, to samo uczyni. To jest należność wieczysta dla Pana: ta ofiara będzie w całości zamieniona w dym!
L03 3 Kpl 6:22 וְהַכֹּהֵ֨ן הַמָּשִׁ֧יחַ תַּחְתָּ֛יו מִבָּנָ֖יו יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ חָק־ עוֹלָ֕ם לַיהוָ֖ה כָּלִ֥יל תָּקְטָֽר׃
L04 4 Kpl 6:22 וְ/הַ/כֹּהֵ֨ן הַ/מָּשִׁ֧יחַ תַּחְתָּ֛י/ו מִ/בָּנָ֖י/ו יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑/הּ חָק־ עוֹלָ֕ם לַ/יהוָ֖ה כָּלִ֥יל תָּקְטָֽר׃
L05 5 Kpl 6:22 we·hak·ko· (Hen) ham·ma· (Szi) ·ach tach· (Taw) mib·ba· (Naw) ja·'a· (Se) 'o· (Ta) ; chok- (Lam) (Jah) ·we ka· (Lil) ta·ke· (Tar) .
L06 6 Kpl 6:22 H3548 H3548 H4899 H4899 H8478 H8478 H1121 H1121 H6213 H6213 H0853 H0853 H2706 H2706 H5769 H5769 H3068 H3068 H3632 H3632 H6999 H6999
L07 7 Kpl 6:22 chief ruler anointed Thahash afflicted accomplish appointed alway Jehovah all burn incense
L08 8 Kpl 6:22 naczelny władca namaszczony Thahash dotknięty zrealizować wyznaczony sprecyzowane Jahwe wszystko podkadzać
L09 9 Kpl 6:22 And the priest that is anointed his place of his sons in his stead shall offer it [it is] a statute for ever unto the LORD it shall be wholly burnt
L10 10 Kpl 6:22 Kapłan że jest namaszczony jego miejsce z jego synów w jego miejsce może oferować to [jest] statut na zawsze Panu powinny być całkowicie spalony
L11 11 Kpl 6:22 ve·hak·ko·Hen ham·ma·Shi·ach tach·Tav mib·ba·Nav ya·'a·Seh 'o·Tah; chok- o·Lam Yah·weh ka·Lil ta·ke·Tar.
L12 12 Kpl 6:22 we haK Ko hen ham ma szi aH TaH Taw miB Ba naw ja a se o ta Hoq - o lam ljhwh(la do naj) Ka lil Toq tar
L13 13 Kpl 6:22 wühaKKöhën hammäšîªH TaHTäyw miBBänäyw ya`áSè ´ötäh Hoq-`ôläm lyhwh(la´dönäy) Kälîl Toq†är
L14 14 Kpl 6:22 67/750 4/39 84/498 623/4921 497/2617 2186/11047 13/125 33/438 624/6220 3/15 28/115
L15 15 Kpl 6:22 And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: [it is] a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.
L16 16 Kpl 6:22 22 And the priest <03548> of his sons <01121> that is anointed <04899> in his stead shall offer <06213> (08799) it: it is a statute <02706> for ever <05769> unto the LORD <03068>; it shall be wholly <03632> burnt <06999> (08714).
L01 1 Kpl 6:23 Kpl 6:23 23 Dla każdego ofiarę z pokarmów <04503> dla kapłana <03548> zostanie całkowicie spalony <03632>: nie powinno być jedzone <0398> (08735).
L02 2 Kpl 6:23 Każda ofiara pokarmowa kapłana będzie w całości spalona - nic z niej nie wolno jeść!
L03 3 Kpl 6:23 וְכָל־ מִנְחַ֥ת כֹּהֵ֛ן כָּלִ֥יל תִּהְיֶ֖ה לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃ פ
L04 4 Kpl 6:23 וְ/כָל־ מִנְחַ֥ת כֹּהֵ֛ן כָּלִ֥יל תִּהְיֶ֖ה לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃ פ
L05 5 Kpl 6:23 we·chol min· (Chat) ko· (Hen) ka· (Lil) tih· (Je) lo te·'a· (Chel) . (Pe)
L06 6 Kpl 6:23 H3605 H3605 H4503 H4503 H3548 H3548 H3632 H3632 H1961 H1961 H3808 H3808 H0398 H0398
L07 7 Kpl 6:23 all manner gift chief ruler all become before burn up
L08 8 Kpl 6:23 wszelkiego rodzaju prezent naczelny władca wszystko zostać przed spalić
L09 9 Kpl 6:23 every For every meat offering for the priest shall be wholly burnt become not it shall not be eaten
L10 10 Kpl 6:23 każdy Za każdą ofiarę z pokarmów dla księdza jest całkowicie spalone zostać nie nie powinno być spożywane
L11 11 Kpl 6:23 ve·chol min·Chat ko·Hen ka·Lil tih·Yeh lo te·'a·Chel. Peh
L12 12 Kpl 6:23 we chol - min Hat Ko hen Ka lil Tih je lo te a chel P
L13 13 Kpl 6:23 wükol-minHat Köhën Kälîl Tihyè lö´ të´äkël P
L14 14 Kpl 6:23 695/5415 37/211 68/750 4/15 557/3546 480/5164 124/806
L15 15 Kpl 6:23 For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
L16 16 Kpl 6:23 23 For every meat offering <04503> for the priest <03548> shall be wholly burnt <03632>: it shall not be eaten <0398> (08735).
L01 1 Kpl 6:24 Kpl 6:24 24 A Pan <03068> mówił <01696> (08762) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800),
L02 2 Kpl 6:24 Dalej Pan powiedział do Mojżesza:
L03 3 Kpl 6:24 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 4 Kpl 6:24 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 5 Kpl 6:24 waj·dab· (Ber) (Jah) ·we el- mo· (Sze) le· (Mor) .
L06 6 Kpl 6:24 H1696 H1696 H3068 H3068 H0413 H0413 H4872 H4872 H0559 H0559
L07 7 Kpl 6:24 answer Jehovah about Moses answer
L08 8 Kpl 6:24 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 9 Kpl 6:24 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 10 Kpl 6:24 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 11 Kpl 6:24 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 12 Kpl 6:24 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 13 Kpl 6:24 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 14 Kpl 6:24 169/1142 625/6220 913/5500 297/766 915/5298
L15 15 Kpl 6:24 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 16 Kpl 6:24 24 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L01 1 Kpl 6:25 Kpl 6:25 25 Mów <01696> (08761) Aarona <0175> i jego synom <01121>, mówiąc: <0559> (08800) Takie jest prawo <08451> w ofiarę przebłagalną <02403>: W miejsce <04725> gdzie całopalenie <05930> ginie <07819> (08735) jest ofiara za grzech <02403> być zabity <07819> (08735) przed <06440> Pan <03068>: jest to najbardziej <06944> święta <06944> .
L02 2 Kpl 6:25 Tak powiedz do Aarona i jego synów: To jest prawo odnoszące się do ofiary przebłagalnej: na tym samym miejscu, na którym będzie zabijana ofiara całopalna, będzie także zabijana ofiara przebłagalna przed Panem. To jest rzecz bardzo święta!
L03 3 Kpl 6:25 דַּבֵּ֤ר אֶֽל־ אַהֲרֹן֙ וְאֶל־ בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַֽחַטָּ֑את בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָעֹלָ֜ה תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽחַטָּאת֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
L04 4 Kpl 6:25 דַּבֵּ֤ר אֶֽל־ אַהֲרֹן֙ וְ/אֶל־ בָּנָ֣י/ו לֵ/אמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַֽ/חַטָּ֑את בִּ/מְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָ/עֹלָ֜ה תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽ/חַטָּאת֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֔ה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
L05 5 Kpl 6:25 dab· (Ber) el- 'a·ha· (Ron) we·'el- ba· (Naw) le· (Mor) , zot to· (Rat) ha·chat· (Tat) ; bim· (Kom) 'a· (Szer) tisz·sza· (Chet) ha·'o· (La) tisz·sza· (Chet) ha·chat·taT lif· (Ne) (Jah) ·we, (Ko) ·desz ka·da· (Szim) hi
L06 6 Kpl 6:25 H1696 H1696 H0413 H0413 H0175 H0175 H0413 H0413 H1121 H1121 H0559 H0559 H2063 H2063 H8451 H8451 H2403 H2403 H4725 H4725 H0834 H0834 H7819 H7819 H5930 H5930 H7819 H7819 H2403 H2403 H6440 H6440 H3068 H3068 H6944 H6944 H6944 H6944 H1931 H1931
L07 7 Kpl 6:25 answer about Aaron about afflicted answer likewise bullock punishment country after kill ascent kill punishment accept Jehovah consecrated consecrated he
L08 8 Kpl 6:25 odpowiedź o Aaron o dotknięty odpowiedź podobnie byczek kara kraj po zabić wzlot zabić kara przyjąć Jahwe konsekrowany konsekrowany on
L09 9 Kpl 6:25 Speak to unto Aaron and to and to his sons saying likewise This [is] the law of the sin offering In the place where is killed where the burnt offering be killed shall the sin offering before the LORD it [is] most holy he
L10 10 Kpl 6:25 Mówić do Aarona oraz i do jego synów powiedzenie podobnie To [jest] prawem z ofiary przebłagalnej W miejscu, gdzie ginie gdzie całopalenie być zabity powinien ofiara za grzech przed Pan to [jest] najbardziej święty on
L11 11 Kpl 6:25 dab·Ber el- 'a·ha·Ron ve·'el- ba·Nav le·Mor, zot to·Rat ha·chat·Tat; bim·Kom 'a·Sher tish·sha·Chet ha·'o·Lah tish·sha·Chet ha·chat·taT lif·Nei Yah·weh, Ko·desh ka·da·Shim hi
L12 12 Kpl 6:25 DaB Ber el - a ha ron we el - Ba naw le mor zot To rat ha Hat tat Bim qom a szer Tisz sza Het ha o la Tisz sza Het ha Hat tat lif ne jhwh(a do naj) qo desz qo da szim hiw
L13 13 Kpl 6:25 DaBBër ´e|l-´ahárön wü´el-Bänäyw lë´mör zö´t Tôrat ha|Ha††ä´t Bimqôm ´ášer TiššäHë† hä`ölâ TiššäHë† ha|Ha††ä´t lipnê yhwh(´ädönäy) qöºdeš qo|däšîm hiw´
L14 14 Kpl 6:25 170/1142 914/5500 133/347 915/5500 624/4921 916/5298 72/603 11/216 47/289 65/401 791/5499 21/80 50/288 22/80 48/289 293/2127 626/6220 81/463 82/463 278/1867
L15 15 Kpl 6:25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This [is] the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it [is] most holy.
L16 16 Kpl 6:25 25 Speak <01696> (08761) unto Aaron <0175> and to his sons <01121>, saying <0559> (08800), This is the law <08451> of the sin offering <02403>: In the place <04725> where the burnt offering <05930> is killed <07819> (08735) shall the sin offering <02403> be killed <07819> (08735) before <06440> the LORD <03068>: it is most <06944> holy <06944>.
L01 1 Kpl 6:26 Kpl 6:26 26 ksiądz <03548>, które ofiaruje się za grzech <02398> (08764) powinny jeść <0398> (08799) to: w świętej <06918> miejsce <04725> powinny być spożywane <0398> (08735), w sąd <02691> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>.
L02 2 Kpl 6:26 Kapłan, który będzie składał ofiarę przebłagalną, będzie z niej spożywał. Na miejscu poświęconym będzie spożywana, na dziedzińcu Namiotu Spotkania.
L03 3 Kpl 6:26 הַכֹּהֵ֛ן הַֽמְחַטֵּ֥א אֹתָ֖הּ יֹאכֲלֶ֑נָּה בְּמָק֤וֹם קָדֹשׁ֙ תֵּֽאָכֵ֔ל בַּחֲצַ֖ר אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 4 Kpl 6:26 הַ/כֹּהֵ֛ן הַֽ/מְחַטֵּ֥א אֹתָ֖/הּ יֹאכֲלֶ֑/נָּה בְּ/מָק֤וֹם קָדֹשׁ֙ תֵּֽאָכֵ֔ל בַּ/חֲצַ֖ר אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 5 Kpl 6:26 hak·ko· (Hen) ham·chat· (Te) 'o· (Ta) jo·cha· (Len) ·na; be·ma· (Kom) ka· (Dosz) te·'a· (Chel) , ba·cha· (Car) ' (O) ·hel mo·' (Ed) .
L06 6 Kpl 6:26 H3548 H3548 H2398 H2398 H0853 H0853 H0398 H0398 H4725 H4725 H6918 H6918 H0398 H0398 H2691 H2691 H0168 H0168 H4150 H4150
L07 7 Kpl 6:26 chief ruler cleanse burn up country holy burn up court covering appointment
L08 8 Kpl 6:26 naczelny władca oczyścić spalić kraj święty spalić sąd pokrycie powołanie
L09 9 Kpl 6:26 The priest that offereth it for sin shall eat place it in the holy shall it be eaten in the court of the tabernacle of the congregation
L10 10 Kpl 6:26 Ksiądz że ofiaruje je za grzech jeść miejsce to w świętym powinny być spożywane w sądzie z tabernakulum zgromadzenia
L11 11 Kpl 6:26 hak·ko·Hen ham·chat·Te 'o·Tah yo·cha·Len·nah; be·ma·Kom ka·Dosh te·'a·Chel, ba·cha·Tzar 'O·hel mo·'Ed.
L12 12 Kpl 6:26 haK Ko hen ha me Hat te o ta jo cha len na Be ma qom qa dosz Te a chel Ba Ha car o hel mo ed
L13 13 Kpl 6:26 haKKöhën ha|müHa††ë´ ´ötäh yö´káleºnnâ Bümäqôm qädöš Të|´äkël BaHácar ´öºhel mô`ëd
L14 14 Kpl 6:26 69/750 42/236 2187/11047 125/806 66/401 4/117 126/806 32/189 100/342 58/223
L15 15 Kpl 6:26 The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
L16 16 Kpl 6:26 26 The priest <03548> that offereth it for sin <02398> (08764) shall eat <0398> (08799) it: in the holy <06918> place <04725> shall it be eaten <0398> (08735), in the court <02691> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>.
L01 1 Kpl 6:27 Kpl 6:27 27 O cokolwiek dotykać <05060> (08799) ciało <01320> nich jest święty <06942> (08799): A kiedy tam się wylał <05137> (08799) krwi <01818> nich na dowolnym ubraniu <0899> , ty będziesz wash <03526> (08762), które na którym było posypane <05137> (08799) w świętej <06918> miejsce <04725>.
L02 2 Kpl 6:27 Każdy, kto dotknie jej mięsa, będzie uświęcony. Jeżeli trochę z jej krwi skropi ubranie, to miejsce owo, które krew skropi, ma być wyprane w miejscu poświęconym.
L03 3 Kpl 6:27 כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יִגַּ֥ע בִּבְשָׂרָ֖הּ יִקְדָּ֑שׁ וַאֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִדָּמָהּ֙ עַל־ הַבֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔יהָ תְּכַבֵּ֖ס בְּמָק֥וֹם קָדֹֽשׁ׃
L04 4 Kpl 6:27 כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יִגַּ֥ע בִּ/בְשָׂרָ֖/הּ יִקְדָּ֑שׁ וַ/אֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִ/דָּמָ/הּ֙ עַל־ הַ/בֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔י/הָ תְּכַבֵּ֖ס בְּ/מָק֥וֹם קָדֹֽשׁ׃
L05 5 Kpl 6:27 kol a·(Szer)- jig· (Ga) ' biw·sa· (Ra) jik· (Dasz) ; wa·'a· (Szer) jiz· (Ze) mid·da· (Ma) al- hab· (Be) ·ged, 'a· (Szer) jiz· (Ze) 'a· (Le) ·ha, te·chab· (Bes) be·ma· (Kom) ka· (Dosz) .
L06 6 Kpl 6:27 H3605 H3605 H0834 H0834 H5060 H5060 H1320 H1320 H6942 H6942 H0834 H0834 H5137 H5137 H1818 H1818 H5921 H5921 H0899 H0899 H0834 H0834 H5137 H5137 H5921 H5921 H3526 H3526 H4725 H4725 H6918 H6918
L07 7 Kpl 6:27 all manner after beat body appoint after sprinkle bloodshed above apparel after sprinkle above fuller country holy
L08 8 Kpl 6:27 wszelkiego rodzaju po bić ciało powołać po posypać rozlew krwi powyżej strój po posypać powyżej pełniejsze kraj święty
L09 9 Kpl 6:27 Anyone who Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy and when and when there is sprinkled of the blood on thereof upon any garment what that whereon it was sprinkled and thou shalt wash place in the holy
L10 10 Kpl 6:27 Ktoś kto Cokolwiek dotykać ciało nich jest święty i kiedy i kiedy jest posypane krwi na nich na dowolnym ubraniu co że na którym było posypane i będziesz myć miejsce w świętej
L11 11 Kpl 6:27 kol a·Sher- yig·Ga' biv·sa·Rah yik·Dash; va·'a·Sher yiz·Zeh mid·da·Mah al- hab·Be·ged, 'a·Sher yiz·Zeh 'a·Lei·ha, te·chab·Bes be·ma·Kom ka·Dosh.
L12 12 Kpl 6:27 Kol a szer - jiG Ga Biw sa ra jiq Dasz wa a szer jiz ze miD Da ma al - haB Be ged a szer jiz ze a le ha Te chaB Bes Be ma qom qa dosz
L13 13 Kpl 6:27 Köl ´ášer-yiGGa` BibSäräh yiqDäš wa´ášer yizzè miDDämâ `al-haBBeºged ´ášer yizzè `älʺhä TükaBBës Bümäqôm qädöš
L14 14 Kpl 6:27 696/5415 792/5499 20/150 50/270 31/175 793/5499 5/24 66/359 794/5759 40/216 794/5499 6/24 795/5759 4/51 67/401 5/117
L15 15 Kpl 6:27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
L16 16 Kpl 6:27 27 Whatsoever shall touch <05060> (08799) the flesh <01320> thereof shall be holy <06942> (08799): and when there is sprinkled <05137> (08799) of the blood <01818> thereof upon any garment <0899>, thou shalt wash <03526> (08762) that whereon it was sprinkled <05137> (08799) in the holy <06918> place <04725>.
L01 1 Kpl 6:28 Kpl 6:28 28 Ale ziemnych <02789> statek <03627> w którym jest ugotowanego <01310> (08792) są rozdzielane <07665> (08735): a jeśli to ugotowanego <01310> (08795) w <05178> brązu garnka < 03627>, musi być zarówno prane <04838> (08795) i płukane <07857> (08795) w wodzie <04325>.
L02 2 Kpl 6:28 Jeżeli to mięso było gotowane w naczyniu glinianym, naczynie owo będzie rozbite, jeżeli zaś było gotowane w naczyniu miedzianym, będzie ono wyszorowane i wypłukane wodą.
L03 3 Kpl 6:28 וּכְלִי־ חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁ֥ר תְּבֻשַּׁל־ בּ֖וֹ יִשָּׁבֵ֑ר וְאִם־ בִּכְלִ֤י נְחֹ֙שֶׁת֙ בֻּשָּׁ֔לָה וּמֹרַ֥ק וְשֻׁטַּ֖ף בַּמָּֽיִם׃
L04 4 Kpl 6:28 וּ/כְלִי־ חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁ֥ר תְּבֻשַּׁל־ בּ֖/וֹ יִשָּׁבֵ֑ר וְ/אִם־ בִּ/כְלִ֤י נְחֹ֙שֶׁת֙ בֻּשָּׁ֔לָה וּ/מֹרַ֥ק וְ/שֻׁטַּ֖ף בַּ/מָּֽיִם׃
L05 5 Kpl 6:28 u·che·li- (Che) ·res 'a· (Szer) te·wusz·szal- bo jisz·sza· (Wer) ; we·'im- bich· (Li) ne· (Cho) ·szet busz· (Sza) ·la, u·mo· (Rak) we·szut· (Taf) bam· (Ma) ·jim.
L06 6 Kpl 6:28 H3627 H3627 H2789 H2789 H0834 H0834 H1310 H1310 H0000 H7665 H7665 H0518 H0518 H3627 H3627 H5178 H5178 H1310 H1310 H4838 H4838 H7857 H7857 H4325 H4325
L07 7 Kpl 6:28 armour earth after bake break down lo armour brasen bake bright drown waste
L08 8 Kpl 6:28 zbroja ziemia po piec przełamać lo zbroja brązu piec jasny utopić marnować
L09 9 Kpl 6:28 vessel But the earthen which wherein it is sodden shall be broken and if pot in a brasen and if it be sodden it shall be both scoured and rinsed in water
L10 10 Kpl 6:28 statek Ale ziemnych który gdzie jest rozmokły powinny być podzielone i jeśli garnek w brązu i jeśli to ugotowanego jest on zarówno odtłuszczone i spłukać w wodzie
L11 11 Kpl 6:28 u·che·li- Che·res 'a·Sher te·vush·shal- bo yish·sha·Ver; ve·'im- bich·Li ne·Cho·shet bush·Sha·lah, u·mo·Rak ve·shut·Taf bam·Ma·yim.
L12 12 Kpl 6:28 u che li - He res a szer Te wusz szal - Bo jisz sza wer we im - Bich li ne Ho szet Busz sza la u mo raq we szut taf Bam ma jim
L13 13 Kpl 6:28 ûkülî-HeºreS ´ášer Tübuššal-Bô yiššäbër wü´im-Biklî nüHöºšet Buššäºlâ ûmöraq wüšu††ap Bammäºyim
L14 14 Kpl 6:28 44/325 1/17 795/5499 8/28 847/6522 11/147 158/1068 45/325 41/140 9/28 1/3 1/30 101/579
L15 15 Kpl 6:28 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
L16 16 Kpl 6:28 28 But the earthen <02789> vessel <03627> wherein it is sodden <01310> (08792) shall be broken <07665> (08735): and if it be sodden <01310> (08795) in a brasen <05178> pot <03627>, it shall be both scoured <04838> (08795), and rinsed <07857> (08795) in water <04325>.
L01 1 Kpl 6:29 Kpl 6:29 29 Wszyscy mężczyźni <02145> wśród kapłanów <03548> jeść <0398> (08799) części: jest to najbardziej <06944> święta <06944>.
L02 2 Kpl 6:29 Każdy mężczyzna spośród kapłanów będzie spożywać z niej. To jest rzecz bardzo święta!
L03 3 Kpl 6:29 כָּל־ זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכַ֣ל אֹתָ֑הּ קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
L04 4 Kpl 6:29 כָּל־ זָכָ֥ר בַּ/כֹּהֲנִ֖ים יֹאכַ֣ל אֹתָ֑/הּ קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
L05 5 Kpl 6:29 kol- za· (Char) bak·ko·ha· (Nim) jo· (Chal) 'o· (Ta) ; (Ko) ·desz ka·da· (Szim) hi
L06 6 Kpl 6:29 H3605 H3605 H2145 H2145 H3548 H3548 H0398 H0398 H0853 H0853 H6944 H6944 H6944 H6944 H1931 H1931
L07 7 Kpl 6:29 all manner him chief ruler burn up consecrated consecrated he
L08 8 Kpl 6:29 wszelkiego rodzaju go naczelny władca spalić konsekrowany konsekrowany on
L09 9 Kpl 6:29 Every All the males among the priests shall eat thereof it [is] most holy he
L10 10 Kpl 6:29 Każdy Wszyscy mężczyźni wśród księży jeść nich to [jest] najbardziej święty on
L11 11 Kpl 6:29 kol- za·Char bak·ko·ha·Nim yo·Chal 'o·Tah; Ko·desh ka·da·Shim hi
L12 12 Kpl 6:29 Kol - za char BaK Ko ha nim jo chal o ta qo desz qo da szim hiw
L13 13 Kpl 6:29 Kol-zäkär BaKKöhánîm yö´kal ´ötäh qöºdeš qo|däšîm hiw´
L14 14 Kpl 6:29 697/5415 25/82 70/750 127/806 2188/11047 83/463 84/463 279/1867
L15 15 Kpl 6:29 All the males among the priests shall eat thereof: it [is] most holy.
L16 16 Kpl 6:29 29 All the males <02145> among the priests <03548> shall eat <0398> (08799) thereof: it is most <06944> holy <06944>.
L01 1 Kpl 6:30 Kpl 6:30 30 I nie ofiara za grzech <02403>, z czego każdy z krwi <01818> doprowadza <0935> (08714) do tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150> pogodzić <03722> (08763) withal w świętej < 06944> miejsce, powinny być spożywane <0398> (08735): musi to być spalony <08313> (08735) w ogniu <0784>.
L02 2 Kpl 6:30 Ale jeżeli część krwi z ofiary przebłagalnej była wniesiona do Namiotu Spotkania, aby w Miejscu Świętym był dokonany obrzęd przebłagania, to nie wolno jeść z tej ofiary. Będzie ona cała spalona w ogniu.
L03 3 Kpl 6:30 וְכָל־ חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִדָּמָ֜הּ אֶל־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ פ
L04 4 Kpl 6:30 וְ/כָל־ חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִ/דָּמָ֜/הּ אֶל־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד לְ/כַפֵּ֥ר בַּ/קֹּ֖דֶשׁ לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל בָּ/אֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ פ
L05 5 Kpl 6:30 we·chol chat· (Tat) 'a· (Szer) ju· (Wa) mid·da· (Ma) el- ' (O) ·hel mo·' (Ed) le·chap· (Per) bak· (Ko) ·desz lo te·'a· (Chel) ; ba·' (Esz) tis·sa· (Ref) . (Pe)
L06 6 Kpl 6:30 H3605 H3605 H2403 H2403 H0834 H0834 H0935 H0935 H1818 H1818 H0413 H0413 H0168 H0168 H4150 H4150 H3722 H3722 H6944 H6944 H3808 H3808 H0398 H0398 H0784 H0784 H8313 H8313
L07 7 Kpl 6:30 all manner punishment after abide bloodshed about covering appointment appease consecrated before burn up burning cause to
L08 8 Kpl 6:30 wszelkiego rodzaju kara po przestrzegać rozlew krwi o pokrycie powołanie udobruchać konsekrowany przed spalić palenie spowodować
L09 9 Kpl 6:30 all manner And no sin offering of which is brought whereof [any] of the blood into into the tabernacle of the congregation to reconcile [withal] in the holy place [place] shall be eaten in the fire it shall be burnt
L10 10 Kpl 6:30 wszelkiego rodzaju I bez ofiarę przebłagalną z czego zostało wniesione z czego [każdy] z krwi w do przybytku zgromadzenia pogodzić [Withal] w Ducha miejsce [Miejsce] będą spożywane w ogniu powinna być spalony
L11 11 Kpl 6:30 ve·chol chat·Tat 'a·Sher yu·Va mid·da·Mah el- 'O·hel mo·'Ed le·chap·Per bak·Ko·desh lo te·'a·Chel; ba·'Esh tis·sa·Ref. Peh
L12 12 Kpl 6:30 we chol - Hat tat a szer ju wa miD Da ma el - o hel mo ed le chaP Per Baq qo desz lo te a chel Ba esz Tis sa ref P
L13 13 Kpl 6:30 wükol-Ha††ä´t ´ášer yûbä´ miDDämäh ´el-´öºhel mô`ëd lükaPPër Baqqöºdeš lö´ të´äkël Bä´ëš TiSSärëp P
L14 14 Kpl 6:30 698/5415 49/289 796/5499 360/2550 67/359 916/5500 101/342 59/223 24/104 85/463 481/5164 128/806 36/377 11/117
L15 15 Kpl 6:30 And no sin offering, whereof [any] of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile [withal] in the holy [place], shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
L16 16 Kpl 6:30 30 And no sin offering <02403>, whereof any of the blood <01818> is brought <0935> (08714) into the tabernacle <0168> of the congregation <04150> to reconcile <03722> (08763) withal in the holy <06944> place, shall be eaten <0398> (08735): it shall be burnt <08313> (08735) in the fire <0784>.

© Cezary Podolski