Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Lb 11:1 | Lb 11 | Lb 11:1 | 1 A kiedy ludzie <05971> skarżył <0596> (08693), to nie podobało <07451> <0241> Pan <03068>: i Pan <03068> słyszał <08085> (08799) on, a jego gniew <0639 > zapłonął <02734> (08799) i ogień <0784> Pana <03068> spalony <01197> (08799) wśród nich i spożywane <0398> (08799) tych, którzy byli w najdalszych częściach <07097> z obozu <04264>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:1 | Lecz lud zaczął szemrać przeciw Panu narzekając, że jest mu źle. Gdy to usłyszał Pan, zapłonął gniewem. Zapalił się przeciw nim ogień Pana i zniszczył ostatnią część obozu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:1 | וַיְהִ֤י | הָעָם֙ | כְּמִתְאֹ֣נְנִ֔ים | רַ֖ע | בְּאָזְנֵ֣י | יְהוָ֑ה | וַיִּשְׁמַ֤ע | יְהוָה֙ | וַיִּ֣חַר | אַפּ֔וֹ | וַתִּבְעַר־ | בָּם֙ | אֵ֣שׁ | יְהוָ֔ה | וַתֹּ֖אכַל | בִּקְצֵ֥ה | הַֽמַּחֲנֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:1 | וַ/יְהִ֤י | הָ/עָם֙ | כְּ/מִתְאֹ֣נְנִ֔ים | רַ֖ע | בְּ/אָזְנֵ֣י | יְהוָ֑ה | וַ/יִּשְׁמַ֤ע | יְהוָה֙ | וַ/יִּ֣חַר | אַפּ֔/וֹ | וַ/תִּבְעַר־ | בָּ/ם֙ | אֵ֣שׁ | יְהוָ֔ה | וַ/תֹּ֖אכַל | בִּ/קְצֵ֥ה | הַֽ/מַּחֲנֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:1 | waj <Hi> | ha•' <Am> | ke•mit•' <O> •ne• <Nim> , | ra' | be•'a•ze• <Ne> | <jah> •we; | wai•jisz• <Ma> ' | <jah> •we | wai• <ji> •char | ap• <Po> , | wat•tiw•'ar- | bam | 'esz | <jah> •we, | wat• <To> •chal | bik• <ce> | <Ham> •ma•cha• <Ne> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:1 | H1961 ![]() |
H5971 ![]() |
H0596 ![]() |
H7451 ![]() |
H0241 ![]() |
H3068 ![]() |
H8085 ![]() |
H3068 ![]() |
H2734 ![]() |
H0639 ![]() |
H1197 ![]() |
H0000 | H0784 ![]() |
H3068 ![]() |
H0398 ![]() |
H7097 ![]() |
H4264 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:1 | become | folk | complain | adversity | hearing | Jehovah | attentively | Jehovah | be angry | anger | be brutish | burning | Jehovah | burn up | after | army | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:1 | zostać | ludowy | skarżyć | przeciwność losu | przesłuchanie | Jahwe | uważnie | Jahwe | gniewać się | złość | być brutalny | palenie | Jahwe | spalić | po | armia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:1 | became | And [when] the people | complained | of adversity | the hearing | the LORD | heard | and the LORD | was kindled | [it] and his anger | burnt | and the fire | of the LORD | among them and consumed | [them that were] in the uttermost parts | of the camp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:1 | stał się | I [kiedy] ludzie, | skarżył | z przeciwnościami losu | Rozprawa | Pan | słychać | a Pan | zapaliła się | [Ona] i gniew | spalony | i ogień | Pana | wśród nich i spożywane | [Im], które zostały w najdalszych częściach | z obozu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:1 | vay·Hi | ha·'Am | ke·mit·'O·ne·Nim, | ra' | be·'a·ze·Nei | Yah·weh; | vai·yish·Ma' | Yah·weh | vai·Yi·char | ap·Po, | vat·tiv·'ar- | bam | 'esh | Yah·weh, | vat·To·chal | bik·Tzeh | Ham·ma·cha·Neh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:1 | wa je hi | ha am | Ke mi to ne nim | ra | Be oz ne | jhwh(a do naj) | waj jisz ma | jhwh(a do naj) | waj ji Har | aP Po | waT Ti war - Bam | esz | jhwh(a do naj) | waT To chal | Biq ce | ham ma Ha ne | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:1 | wayühî | hä`äm | Kümit´öºnünîºm | ra` | Bü´oznê | yhwh(´ädönäy) | wayyišma` | yhwh(´ädönäy) | wayyìºHar | ´aPPô | waTTib`ar-Bäm | ´ëš | yhwh(´ädönäy) | waTTöº´kal | BiqcË | ha|mmaHánè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:1 | 748/3546 | 255/1866 | 1/2 | 52/665 | 23/186 | 946/6220 | 121/1154 | 947/6220 | 18/90 | 24/276 | 8/95 | 1119/6522 | 60/377 | 948/6220 | 223/806 | 16/97 | 73/216 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:1 | And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:1 | 1 And when the people <05971> complained <0596> (08693), it displeased <07451> <0241> the LORD <03068>: and the LORD <03068> heard <08085> (08799) it; and his anger <0639> was kindled <02734> (08799); and the fire <0784> of the LORD <03068> burnt <01197> (08799) among them, and consumed <0398> (08799) them that were in the uttermost parts <07097> of the camp <04264>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:2 | Lb 11:2 | 2 A lud <05971> krzyknął <06817> (08799) do Mojżesza: <04872>, a kiedy Mojżesz <04872> <06419 modlił> (08691) Panu <03068> ogień <0784> przerwano <08257> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:2 | Lud wołał do Mojżesza, a on wstawił się do Pana i wygasł ogień. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:2 | וַיִּצְעַ֥ק | הָעָ֖ם | אֶל־ | מֹשֶׁ֑ה | וַיִּתְפַּלֵּ֤ל | מֹשֶׁה֙ | אֶל־ | יְהוָ֔ה | וַתִּשְׁקַ֖ע | הָאֵֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:2 | וַ/יִּצְעַ֥ק | הָ/עָ֖ם | אֶל־ | מֹשֶׁ֑ה | וַ/יִּתְפַּלֵּ֤ל | מֹשֶׁה֙ | אֶל־ | יְהוָ֔ה | וַ/תִּשְׁקַ֖ע | הָ/אֵֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:2 | wai•jic•' <Ak> | ha•' <Am> | el- | mo• <sze> ; | wai•jit•pal• <Lel> | mo• <sze> | el- | <jah> •we, | wat•tisz• <Ka> ' | ha•' <Esz> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:2 | H6817 ![]() |
H5971 ![]() |
H0413 ![]() |
H4872 ![]() |
H6419 ![]() |
H4872 ![]() |
H0413 ![]() |
H3068 ![]() |
H8257 ![]() |
H0784 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:2 | call together | folk | about | Moses | intreat | Moses | about | Jehovah | make deep | burning | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:2 | zwołać | ludowy | o | Mojżesz | intreat | Mojżesz | o | Jahwe | się głęboko | palenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:2 | cried | And the people | to | unto Moses | prayed | and when Moses | to | unto the LORD | was quenched | the fire | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:2 | zawołał | A ludzie | do | Mojżeszowi | modlił się | i kiedy Mojżesz | do | Panu | przerwano | ogień | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:2 | vai·yitz·'Ak | ha·'Am | el- | mo·Sheh; | vai·yit·pal·Lel | mo·Sheh | el- | Yah·weh, | vat·tish·Ka' | ha·'Esh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:2 | waj ji caq | ha am | el - mo sze | waj jit Pal lel | mo sze | el - jhwh(a do naj) | waT Tisz qa | ha esz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:2 | wayyic`aq | hä`äm | ´el-möšè | wayyitPallël | möšè | ´el-yhwh(´ädönäy) | waTTišqa` | hä´ëš | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:2 | 14/55 | 256/1866 | 1191/5500 | 443/766 | 4/84 | 444/766 | 1192/5500 | 949/6220 | 1/5 | 61/377 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:2 | And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:2 | 2 And the people <05971> cried <06817> (08799) unto Moses <04872>; and when Moses <04872> prayed <06419> (08691) unto the LORD <03068>, the fire <0784> was quenched <08257> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:3 | Lb 11:3 | 3 I nazwał <07121> (08799) Nazwa <08034> w <01931> miejsce <04725> Taberah <08404>: bo ogień <0784> Pana <03068> spalony <01197> (08804) wśród nich . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:3 | Dlatego też dano temu miejscu nazwę Tabeera, gdyż ogień Pana wśród nich zapłonął. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:3 | וַיִּקְרָ֛א | שֵֽׁם־ | הַמָּק֥וֹם | הַה֖וּא | תַּבְעֵרָ֑ה | כִּֽי־ | בָעֲרָ֥ה | בָ֖ם | אֵ֥שׁ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:3 | וַ/יִּקְרָ֛א | שֵֽׁם־ | הַ/מָּק֥וֹם | הַ/ה֖וּא | תַּבְעֵרָ֑ה | כִּֽי־ | בָעֲרָ֥ה | בָ֖/ם | אֵ֥שׁ | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:3 | wai•jik• <Ra> | szem- | ham•ma• <Kom> | ha• <Hu> | taw•'e• <Ra> ; | ki- | wa•'a• <Ra> | wam | 'esz | <jah> •we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:3 | H7121 ![]() |
H8034 ![]() |
H4725 ![]() |
H1931 ![]() |
H8404 ![]() |
H3588 ![]() |
H1197 ![]() |
H0000 | H0784 ![]() |
H3068 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:3 | bewray | base | country | he | likeness | inasmuch | be brutish | burning | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:3 | bewray | podstawa | kraj | on | podobieństwo | ponieważ | być brutalny | palenie | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:3 | And he called | the name | place | of the | Taberah | because | burnt | because the fire | of the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:3 | I nazwał | nazwa | miejsce | z | Taberah | bo | spalony | bo ogień | Pana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:3 | vai·yik·Ra | shem- | ham·ma·Kom | ha·Hu | tav·'e·Rah; | ki- | va·'a·Rah | vam | 'esh | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:3 | waj jiq ra | szem - ham ma qom | ha hu | Ta we ra | Ki - wa a ra | wam | esz | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:3 | wayyiqrä´ | šë|m-hammäqôm | hahû´ | Tab`ërâ | Kî|-bä`árâ | bäm | ´ëš | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:3 | 155/731 | 192/864 | 84/401 | 447/1867 | 1/2 | 656/4478 | 9/95 | 1120/6522 | 62/377 | 950/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:3 | And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:3 | 3 And he called <07121> (08799) the name <08034> of the <01931> place <04725> Taberah <08404>: because the fire <0784> of the LORD <03068> burnt <01197> (08804) among them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:4 | Lb 11:4 | 4 I Mixt mnóstwo <0628>, który był wśród <07130> im spadła żądza <0183> (08694) <08378>: i dzieci <01121> Izraela <03478> też płakał <01058> (08799) ponownie <07725 > (08799), i powiedział: <0559> (08799), który wydaje nam się ciałem <01320> jeść <0398> (08686)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:4 | Tłum pospolitego ludu, który był wśród nich, ogarnęła żądza. Izraelici również zaczęli płakać, mówiąc: Któż nam da mięsa, abyśmy jedli? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:4 | וְהָֽאסַפְסֻף֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּקִרְבּ֔וֹ | הִתְאַוּ֖וּ | תַּאֲוָ֑ה | וַיָּשֻׁ֣בוּ | וַיִּבְכּ֗וּ | גַּ֚ם | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | מִ֥י | יַאֲכִלֵ֖נוּ | בָּשָֽׂר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:4 | וְ/הָֽ/אסַפְסֻף֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּ/קִרְבּ֔/וֹ | הִתְאַוּ֖וּ | תַּאֲוָ֑ה | וַ/יָּשֻׁ֣בוּ | וַ/יִּבְכּ֗וּ | גַּ֚ם | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ | מִ֥י | יַאֲכִלֵ֖/נוּ | בָּשָֽׂר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:4 | we•ha•saf• <Suf> | 'a• <szer> | be•kir• <Bo> , | hit•'aw• <wu> | ta•'a• <wa> ; | wai•ja• <szu> •wu | wai•jiw• <Ku> , | gam | be• <Ne> | jis•ra•' <El> , | wai• <jo> •me• <Ru> , | mi | ja•'a•chi• <Le> •nu | ba• <Sar> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:4 | H0628 ![]() |
H0834 ![]() |
H7130 ![]() |
H0183 ![]() |
H8378 ![]() |
H7725 ![]() |
H1058 ![]() |
H1571 ![]() |
H1121 ![]() |
H3478 ![]() |
H0559 ![]() |
H4310 ![]() |
H0398 ![]() |
H1320 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:4 | mixed multitude | after | among | covet | dainty | break | bewail | again | afflicted | Israel | answer | any | burn up | body | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:4 | mieszany tłum | po | wśród | pożądać | przysmak | złamać | opłakiwać | ponownie | dotknięty | Izrael | odpowiedź | każdy | spalić | ciało | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:4 | And the mixt multitude | who | that [was] among | had | greedy | again | also wept | and also | and the children | of Israel | and said | Who | to eat | Who shall give us flesh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:4 | I Mixt mnogość | kto | że [było] wśród | miał | chciwy | ponownie | również płakał | a także | i dzieci | Izraela | i powiedział: | Kto | jeść | Kto ma dać nam ciało | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:4 | ve·ha·saf·Suf | 'a·Sher | be·kir·Bo, | hit·'av·Vu | ta·'a·Vah; | vai·ya·Shu·vu | vai·yiv·Ku, | gam | be·Nei | Yis·ra·'El, | vai·Yo·me·Ru, | mi | ya·'a·chi·Le·nu | ba·Sar. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:4 | we ha saf suf | a szer | Be qir Bo | hi taw wu | Ta a wa | waj ja szu wu | waj jiw Ku | Gam | Be ne | jis ra el | waj jo me ru | mi | ja a chi le nu | Ba sar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:4 | wühä|´sapsùp | ´ášer | BüqirBô | hit´awwû | Ta´áwâ | wayyäšuºbû | wayyibKû | Gam | Bünê | yiSrä´ël | wayyöº´mürû | mî | ya´ákìlëºnû | BäSär | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:4 | 1/1 | 1090/5499 | 50/227 | 1/22 | 2/21 | 120/1041 | 19/116 | 139/768 | 1060/4921 | 350/2505 | 1028/5298 | 33/422 | 224/806 | 110/270 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:4 | And the mixt multitude that [was] among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:4 | 4 And the mixt multitude <0628> that was among <07130> them fell a lusting <0183> (08694) <08378>: and the children <01121> of Israel <03478> also wept <01058> (08799) again <07725> (08799), and said <0559> (08799), Who shall give us flesh <01320> to eat <0398> (08686)? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:5 | Lb 11:5 | 5 Pamiętamy <02142> (08804) ryby <01710>, którą jedli <0398> (08799) w Egipcie <04714> swobodnie <02600>; Ogórki <07180> i melony <020>, a por <02682>, a cebula <01211> i Garlick <07762>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:5 | Wspominamy ryby, któreśmy darmo jedli w Egipcie, ogórki, melony, pory, cebulę i czosnek. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:5 | זָכַ֙רְנוּ֙ | אֶת־ | הַדָּגָ֔ה | אֲשֶׁר־ | נֹאכַ֥ל | בְּמִצְרַ֖יִם | חִנָּ֑ם | אֵ֣ת | הַקִּשֻּׁאִ֗ים | וְאֵת֙ | הָֽאֲבַטִּחִ֔ים | וְאֶת־ | הֶחָצִ֥יר | וְאֶת־ | הַבְּצָלִ֖ים | וְאֶת־ | הַשּׁוּמִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:5 | זָכַ֙רְנוּ֙ | אֶת־ | הַ/דָּגָ֔ה | אֲשֶׁר־ | נֹאכַ֥ל | בְּ/מִצְרַ֖יִם | חִנָּ֑ם | אֵ֣ת | הַ/קִּשֻּׁאִ֗ים | וְ/אֵת֙ | הָֽ/אֲבַטִּחִ֔ים | וְ/אֶת־ | הֶ/חָצִ֥יר | וְ/אֶת־ | הַ/בְּצָלִ֖ים | וְ/אֶת־ | הַ/שּׁוּמִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:5 | za• <Char> •nu | et- | had•da• <Ga> , | a•<szer>- | no• <Chal> | be•mic• <Ra> •jim | chin• <Nam> ; | 'et | hak•kisz•szu•' <Im> , | we•' <Et> | ha•'a•wat•ti• <Chim> , | we•' <Et> | he•cha• <cir> | we•' <Et> | hab•be•ca• <Lim> | we•' <Et> | hasz•szu• <Mim> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:5 | H2142 ![]() |
H0853 ![]() |
H1710 ![]() |
H0834 ![]() |
H0398 ![]() |
H4714 ![]() |
H2600 ![]() |
H0853 ![]() |
H7180 ![]() |
H0853 ![]() |
H0020 ![]() |
H0853 ![]() |
H2682 ![]() |
H0853 ![]() |
H1211 ![]() |
H0853 ![]() |
H7762 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:5 | burn | fish | after | burn up | Egypt | free | cucumber | melon | grass | onion | garlic | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:5 | palić | ryba | po | spalić | Egipt | wolny | ogórek | melon | trawa | cebula | czosnek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:5 | We remember | the fish | which | which we did eat | in Egypt | freely | the cucumbers | and the melons | and the leeks | and the onions | and the garlick | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:5 | Pamiętamy | ryby | który | co zrobiliśmy jeść | w Egipcie | swobodnie | ogórki | i melony | i Pory | i cebuli | a Garlick | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:5 | za·Char·nu | et- | had·da·Gah, | a·Sher- | no·Chal | be·mitz·Ra·yim | chin·Nam; | 'et | hak·kish·shu·'Im, | ve·'Et | ha·'a·vat·ti·Chim, | ve·'Et | he·cha·Tzir | ve·'Et | hab·be·tza·Lim | ve·'Et | hash·shu·Mim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:5 | za char nu | et - haD Da ga | a szer - no chal | Be mic ra jim | Hin nam | et | haq qisz szu im | we et | ha a wat ti Him | we et - he Ha cir | we et - haB Be ca lim | we et - hasz szu mim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:5 | zäkaºrnû | ´et-haDDägâ | ´ášer-nö´kal | Bümicraºyim | Hinnäm | ´ët | haqqiššù´îm | wü´ët | hä|´ába††ìHîm | wü´et-heHäcîr | wü´et-haBBücälîm | wü´et-haššûmîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:5 | 25/229 | 3047/11047 | 5/15 | 1091/5499 | 225/806 | 220/614 | 4/32 | 3048/11047 | 1/1 | 3049/11047 | 1/1 | 3050/11047 | 1/21 | 3051/11047 | 1/1 | 3052/11047 | 1/1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:5 | We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:5 | 5 We remember <02142> (08804) the fish <01710>, which we did eat <0398> (08799) in Egypt <04714> freely <02600>; the cucumbers <07180>, and the melons <020>, and the leeks <02682>, and the onions <01211>, and the garlick <07762>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:6 | Lb 11:6 | 6 Ale teraz nasza dusza <05315> jest] suszone dala <03002>: nie ma nic w ogóle, obok <01115> to manna <04478>, na naszych oczach <05869>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:6 | Tymczasem tu giniemy, pozbawieni tego wszystkiego. Oczy nasze nie widzą nic poza manną. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:6 | וְעַתָּ֛ה | נַפְשֵׁ֥נוּ | יְבֵשָׁ֖ה | אֵ֣ין | כֹּ֑ל | בִּלְתִּ֖י | אֶל־ | הַמָּ֥ן | עֵינֵֽינוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:6 | וְ/עַתָּ֛ה | נַפְשֵׁ֥/נוּ | יְבֵשָׁ֖ה | אֵ֣ין | כֹּ֑ל | בִּלְתִּ֖י | אֶל־ | הַ/מָּ֥ן | עֵינֵֽי/נוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:6 | we•'at• <Ta> | naf• <sze> •nu | je•we• <sza> | 'en | <Kol> ; | bil• <Ti> | el- | ham• <Man> | 'e• <Ne> •nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:6 | H6258 ![]() |
H5315 ![]() |
H3002 ![]() |
H0369 ![]() |
H3605 ![]() |
H1115 ![]() |
H0413 ![]() |
H4478 ![]() |
H5869 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:6 | henceforth | any | dried | else | all manner | because | about | manna | affliction | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:6 | odtąd | każdy | suszone | więcej | wszelkiego rodzaju | bo | o | manna | nieszczęście | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:6 | now | But now our soul | [is] dried away | There | all | [there is] nothing at all beside | about | this manna | [before] our eyes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:6 | teraz | Ale teraz nasza dusza | [Jest] suszone dala | Tam | wszystko | [Jest] w ogóle nic oprócz | o | to manna | [Przedtem] nasze oczy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:6 | ve·'at·Tah | naf·She·nu | ye·ve·Shah | 'ein | Kol; | bil·Ti | el- | ham·Man | 'ei·Nei·nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:6 | we aT Ta | naf sze nu | je we sza | en | Kol | Bil Ti | el - ham man | e ne nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:6 | wü`aTTâ | napšëºnû | yübëšâ | ´ên | Köl | BilTî | ´el-hammän | `ênêºnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:6 | 61/431 | 129/751 | 2/9 | 83/786 | 1030/5415 | 18/112 | 1193/5500 | 6/14 | 135/878 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:6 | But now our soul [is] dried away: [there is] nothing at all, beside this manna, [before] our eyes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:6 | 6 But now our soul <05315> is] dried away <03002>: there is nothing at all, beside <01115> this manna <04478>, before our eyes <05869>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:7 | Lb 11:7 | 7 A manna <04478> był kolendry <01407> Nasiona <02233> i kolor <05869> ich jako kolor <05869> z bdellium <0916>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:7 | Manna zaś była podobna do nasion kolendra i miała wygląd bdelium. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:7 | וְהַמָּ֕ן | כִּזְרַע־ | גַּ֖ד | ה֑וּא | וְעֵינ֖וֹ | כְּעֵ֥ין | הַבְּדֹֽלַח׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:7 | וְ/הַ/מָּ֕ן | כִּ/זְרַע־ | גַּ֖ד | ה֑וּא | וְ/עֵינ֖/וֹ | כְּ/עֵ֥ין | הַ/בְּדֹֽלַח׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:7 | we•ham• <Man> | kiz•ra'- | gad | <Hu> ; | we•'e• <No> | ke•' <en> | hab•be• <Do> •lach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:7 | H4478 ![]() |
H2233 ![]() |
H1407 ![]() |
H1931 ![]() |
H5869 ![]() |
H5869 ![]() |
H0916 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:7 | manna | child | coriander | he | affliction | affliction | bdellium | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:7 | manna | dziecko | kolendra | on | nieszczęście | nieszczęście | bdellium | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:7 | And the manna | seed | [was] as coriander | and its | and the colour | thereof as the colour | of bdellium | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:7 | I manny | nasienie | [Było] jak kolendrą | i jego | i koloru | ich jako kolor | z bdellium | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:7 | ve·ham·Man | kiz·ra'- | gad | Hu; | ve·'ei·No | ke·'Ein | hab·be·Do·lach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:7 | we ham man | Kiz ra - Gad | hu | we e no | Ke en | haB Be do laH | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:7 | wühammän | Kizra`-Gad | hû´ | wü`ênô | Kü`ên | haBBüdöºlaH | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:7 | 7/14 | 92/230 | 2/2 | 448/1867 | 136/878 | 137/878 | 2/2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:7 | And the manna [was] as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:7 | 7 And the manna <04478> was as coriander <01407> seed <02233>, and the colour <05869> thereof as the colour <05869> of bdellium <0916>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:8 | Lb 11:8 | 8 A ludzie <05971> chodził <07751> (08804), a zebrane <03950> (08804) IT oraz gruntowych <02912> (08804) go w młynach <07347>, lub pokonać <01743> (08804) It w moździerzu <04085> i pieczone <01310> (08765) to w patelni <06517>, wykonane <06213> (08804) ciasta <05692> z tego: a smak <02940> z niego było jak smak < 02940> świeżego <03955> Olej <08081>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:8 | Ludzie wychodzili i zbierali ją, potem mełli w ręcznych młynkach albo tłukli w moździerzach. Gotowali ją w garnkach lub robili z niej podpłomyki; smak miała taki jak ciasto na oleju. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:8 | שָׁטוּ֩ | הָעָ֨ם | וְלָֽקְט֜וּ | וְטָחֲנ֣וּ | בָרֵחַ֗יִם | א֤וֹ | דָכוּ֙ | בַּמְּדֹכָ֔ה | וּבִשְּׁלוּ֙ | בַּפָּר֔וּר | וְעָשׂ֥וּ | אֹת֖וֹ | עֻג֑וֹת | וְהָיָ֣ה | טַעְמ֔וֹ | כְּטַ֖עַם | לְשַׁ֥ד | הַשָּֽׁמֶן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:8 | שָׁטוּ֩ | הָ/עָ֨ם | וְ/לָֽקְט֜וּ | וְ/טָחֲנ֣וּ | בָ/רֵחַ֗יִם | א֤וֹ | דָכוּ֙ | בַּ/מְּדֹכָ֔ה | וּ/בִשְּׁלוּ֙ | בַּ/פָּר֔וּר | וְ/עָשׂ֥וּ | אֹת֖/וֹ | עֻג֑וֹת | וְ/הָיָ֣ה | טַעְמ֔/וֹ | כְּ/טַ֖עַם | לְשַׁ֥ד | הַ/שָּֽׁמֶן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:8 | sza• <Tu> | ha•' <Am> | we•la•ke• <Tu> | we•ta•cha• <Nu> | wa•re• <Cha> •jim, | o | da• <Chu> | bam•me•do• <Cha> , | u•wisz•sze• <Lu> | bap•pa• <Rur> , | we•'a• <Su> | o• <To> | u• <Got> ; | we•ha• <ja> | ta'• <Mo> , | ke• <Ta> •'am | le• <szad> | hasz• <sza> •men. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:8 | H7751 ![]() |
H5971 ![]() |
H3950 ![]() |
H2912 ![]() |
H7347 ![]() |
H0176 ![]() |
H1743 ![]() |
H4085 ![]() |
H1310 ![]() |
H6517 ![]() |
H6213 ![]() |
H0853 ![]() |
H5692 ![]() |
H1961 ![]() |
H2940 ![]() |
H2940 ![]() |
H3955 ![]() |
H8081 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:8 | go about | folk | gather | grind | mill | and | beat | mortar | bake | pan | accomplish | cake | become | advice | advice | fresh | anointing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:8 | go o | ludowy | zbierać | szlifować | młyn | i | bić | moździerz | piec | pan | zrealizować | ciasto | zostać | rada | rada | świeży | namaszczenie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:8 | went about | [And] the people | and gathered | [it] and ground | [it] in mills | or | or beat | [it] in a mortar | and baked | [it] in pans | and made | cakes | become | of it and the taste | of it was as the taste | of fresh | oil | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:8 | chodził | [I] ludzie | i zebrali | [Ona] i ziemia | [Ona] w młynach | lub | lub bić | [Ona] w moździerzu | i pieczone | [Ona] w garnkach | i wykonane | ciastka | zostać | z nim i smaku | z to było jak smak | świeżych | olej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:8 | sha·Tu | ha·'Am | ve·la·ke·Tu | ve·ta·cha·Nu | va·re·Cha·yim, | o | da·Chu | bam·me·do·Chah, | u·vish·she·Lu | bap·pa·Rur, | ve·'a·Su | o·To | u·Got; | ve·ha·Yah | ta'·Mo, | ke·Ta·'am | le·Shad | hash·Sha·men. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:8 | sza tu | ha am | we laq tu | we ta Ha nu | wa re Ha jim | o | da chu | Bam me do cha | u wisz sze lu | BaP Pa rur | we a su | o to | u got | we ha ja | ta mo | Ke ta am | le szad | hasz sza men | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:8 | šä†û | hä`äm | wülä|q†û | wü†äHánû | bärëHaºyim | ´ô | däkû | Bammüdökâ | ûbiššülû | BaPPärûr | wü`äSû | ´ötô | `ùgôt | wühäyâ | †a`mô | Kü†aº`am | lüšad | haššäºmen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:8 | 1/13 | 257/1866 | 15/37 | 2/8 | 2/5 | 190/320 | 1/1 | 1/1 | 11/28 | 1/3 | 611/2617 | 3053/11047 | 3/7 | 749/3546 | 2/13 | 3/13 | 1/2 | 88/193 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:8 | [And] the people went about, and gathered [it], and ground [it] in mills, or beat [it] in a mortar, and baked [it] in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:8 | 8 And the people <05971> went about <07751> (08804), and gathered <03950> (08804) it, and ground <02912> (08804) it in mills <07347>, or beat <01743> (08804) it in a mortar <04085>, and baked <01310> (08765) it in pans <06517>, and made <06213> (08804) cakes <05692> of it: and the taste <02940> of it was as the taste <02940> of fresh <03955> oil <08081>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:9 | Lb 11:9 | 9 A gdy rosa <02919> <03381 spadła> (08800) na obóz <04264> w nocy <03915>, manna <04478> spadła <03381> (08799) na nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:9 | Gdy nocą opadała rosa na obóz, opadała równocześnie i manna. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:9 | וּבְרֶ֧דֶת | הַטַּ֛ל | עַל־ | הַֽמַּחֲנֶ֖ה | לָ֑יְלָה | יֵרֵ֥ד | הַמָּ֖ן | עָלָֽיו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:9 | וּ/בְ/רֶ֧דֶת | הַ/טַּ֛ל | עַל־ | הַֽ/מַּחֲנֶ֖ה | לָ֑יְלָה | יֵרֵ֥ד | הַ/מָּ֖ן | עָלָֽי/ו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:9 | u•we• <Re> •det | hat• <Tal> | al- | ham•ma•cha• <Ne> | <La> •je•la; | je• <Red> | ham• <Man> | 'a• <Law> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:9 | H3381 ![]() |
H2919 ![]() |
H5921 ![]() |
H4264 ![]() |
H3915 ![]() |
H3381 ![]() |
H4478 ![]() |
H5921 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:9 | descend | dew | above | army | night | descend | manna | above | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:9 | schodzić | rosa | powyżej | armia | noc | schodzić | manna | powyżej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:9 | fell | And when the dew | on | upon the camp | in the night | fell | the manna | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:9 | upadł | I kiedy rosa | na | na obóz | w nocy | upadł | manna | i | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:9 | u·ve·Re·det | hat·Tal | al- | ham·ma·cha·Neh | La·ye·lah; | ye·Red | ham·Man | 'a·Lav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:9 | u we re det | hat tal | al - ham ma Ha ne | laj la | je red | ham man | a law | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:9 | ûbüreºdet | ha††al | `al-ha|mmaHánè | läºylâ | yërëd | hammän | `äläyw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:9 | 64/378 | 5/31 | 1130/5759 | 74/216 | 48/231 | 65/378 | 8/14 | 1131/5759 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:9 | And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:9 | 9 And when the dew <02919> fell <03381> (08800) upon the camp <04264> in the night <03915>, the manna <04478> fell <03381> (08799) upon it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:10 | Lb 11:10 | 10 Wtedy Mojżesz <04872> słyszał <08085> (08799) ludzie <05971> płaczą <01058> (08802) w całej ich rodzin <04940>, każdy człowiek <0376> w drzwiach <06607> z jego namiotu <0168>: i gniew <0639> Pana <03068> zapłonął <02734> (08799) znacznie <03966>; Mojżesz <04872> też był niezadowolony <07489> (08804) <05869>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:10 | Mojżesz usłyszał, że lud narzeka rodzinami - każda u wejścia do swego namiotu. Wtedy rozpalił się potężnie gniew Pana, a także wydało się to złe Mojżeszowi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:10 | וַיִּשְׁמַ֨ע | מֹשֶׁ֜ה | אֶת־ | הָעָ֗ם | בֹּכֶה֙ | לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו | אִ֖ישׁ | לְפֶ֣תַח | אָהֳל֑וֹ | וַיִּֽחַר־ | אַ֤ף | יְהוָה֙ | מְאֹ֔ד | וּבְעֵינֵ֥י | מֹשֶׁ֖ה | רָֽע׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:10 | וַ/יִּשְׁמַ֨ע | מֹשֶׁ֜ה | אֶת־ | הָ/עָ֗ם | בֹּכֶה֙ | לְ/מִשְׁפְּחֹתָ֔י/ו | אִ֖ישׁ | לְ/פֶ֣תַח | אָהֳל֑/וֹ | וַ/יִּֽחַר־ | אַ֤ף | יְהוָה֙ | מְאֹ֔ד | וּ/בְ/עֵינֵ֥י | מֹשֶׁ֖ה | רָֽע׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:10 | wai•jisz• <Ma> ' | mo• <sze> | et- | ha•' <Am> , | bo• <Che> | le•misz•pe•cho• <Taw> , | 'isz | le• <Fe> •tach | o•ho• <Lo> ; | wai•ji•char- | 'af | <jah> •we | me•' <Od> , | u•we•'e• <Ne> | mo• <sze> | <Ra> '. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:10 | H8085 ![]() |
H4872 ![]() |
H0853 ![]() |
H5971 ![]() |
H1058 ![]() |
H4940 ![]() |
H0376 ![]() |
H6607 ![]() |
H0168 ![]() |
H2734 ![]() |
H0639 ![]() |
H3069 ![]() |
H3966 ![]() |
H5869 ![]() |
H4872 ![]() |
H7451 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:10 | attentively | Moses | folk | bewail | family | great | door | covering | be angry | anger | God | diligently | affliction | Moses | adversity | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:10 | uważnie | Mojżesz | ludowy | opłakiwać | rodzina | wielki | drzwi | pokrycie | gniewać się | złość | Bóg | pilnie | nieszczęście | Mojżesz | przeciwność losu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:10 | heard | Then Moses | the people | weep | throughout their families | every man | in the door | of his tent | was kindled | and the anger | God | greatly | affliction | Moses | adversity | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:10 | słychać | Wtedy Mojżesz | ludzie | płakać | w całym ich rodzin | każdy | w drzwiach | Jego namiot | zapaliła się | i gniew | Bóg | bardzo | nieszczęście | Mojżesz | przeciwność losu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:10 | vai·yish·Ma' | mo·Sheh | et- | ha·'Am, | bo·Cheh | le·mish·pe·cho·Tav, | 'ish | le·Fe·tach | o·ho·Lo; | vai·yi·char- | 'af | Yah·weh | me·'Od, | u·ve·'ei·Nei | mo·Sheh | Ra'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:10 | waj jisz ma | mo sze | et - ha am | Bo che | le misz Pe Ho taw | isz | le fe taH | o hó lo | waj ji Har - af | jhwh(a do naj) | me od | u we e ne | mo sze | ra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:10 | wayyišma` | möšè | ´et-hä`äm | Bökè | lümišPüHötäyw | ´îš | lüpeºtaH | ´ohólô | wayyì|Har-´ap | yhwh(´ädönäy) | mü´öd | ûbü`ênê | möšè | rä` | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:10 | 122/1154 | 445/766 | 3054/11047 | 258/1866 | 20/116 | 80/302 | 345/2004 | 65/164 | 168/342 | 19/90 | 25/276 | 33/608 | 53/300 | 138/878 | 446/766 | 53/665 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:10 | Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:10 | 10 Then Moses <04872> heard <08085> (08799) the people <05971> weep <01058> (08802) throughout their families <04940>, every man <0376> in the door <06607> of his tent <0168>: and the anger <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (08799) greatly <03966>; Moses <04872> also was displeased <07489> (08804) <05869>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:11 | Lb 11:11 | 11 Mojżesz <04872> powiedział <0559> (08799) Panu <03068> Czemu żeś dotknięty <07489> (08689) sługę twego <05650>? i dlaczego nie znalazłem <04672> (08804) rzecz <02580> w zasięgu wzroku twego <05869>, że ty layest <07760> (08800) ciężar <04853> wszystkich tych ludzi <05971> na mnie? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:11 | Rzekł więc Mojżesz do Pana: Czemu tak źle się obchodzisz ze sługą swoim, czemu nie darzysz mnie życzliwością i złożyłeś na mnie cały ciężar tego ludu? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:11 | וַיֹּ֨אמֶר | מֹשֶׁ֜ה | אֶל־ | יְהוָ֗ה | לָמָ֤ה | הֲרֵעֹ֙תָ֙ | לְעַבְדֶּ֔ךָ | וְלָ֛מָּה | לֹא־ | מָצָ֥תִי | חֵ֖ן | בְּעֵינֶ֑יךָ | לָשׂ֗וּם | אֶת־ | מַשָּׂ֛א | כָּל־ | הָעָ֥ם | הַזֶּ֖ה | עָלָֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:11 | וַ/יֹּ֨אמֶר | מֹשֶׁ֜ה | אֶל־ | יְהוָ֗ה | לָ/מָ֤ה | הֲרֵעֹ֙תָ֙ | לְ/עַבְדֶּ֔/ךָ | וְ/לָ֛/מָּה | לֹא־ | מָצָ֥תִי | חֵ֖ן | בְּ/עֵינֶ֑י/ךָ | לָ/שׂ֗וּם | אֶת־ | מַשָּׂ֛א | כָּל־ | הָ/עָ֥ם | הַ/זֶּ֖ה | עָלָֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:11 | wai• <jo> •mer | mo• <sze> | el- | <jah> •we | la• <Ma> | ha•re•' <O> •ta | le•'aw• <De> •cha, | we• <Lam> •ma | lo- | ma• <ca> •ti | chen | be•'e• <Ne> •cha; | la• <Sum> , | et- | mas• <Sa> | kol- | ha•' <Am> | haz• <Ze> | 'a• <Lai> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:11 | H0559 ![]() |
H4872 ![]() |
H0413 ![]() |
H3068 ![]() |
H4100 ![]() |
H7489 ![]() |
H5650 ![]() |
H4100 ![]() |
H3808 ![]() |
H4672 ![]() |
H2580 ![]() |
H5869 ![]() |
H7760 ![]() |
H0853 ![]() |
H4853 ![]() |
H3605 ![]() |
H5971 ![]() |
H2088 ![]() |
H5921 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:11 | answer | Moses | about | Jehovah | how long | afflict | bondage | how long | before | be able | favour | affliction | appoint | burden | all manner | folk | he | above | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:11 | odpowiedź | Mojżesz | o | Jahwe | jak długo | dotknąć | niewola | jak długo | przed | móc | faworyzować | nieszczęście | powołać | ciężar | wszelkiego rodzaju | ludowy | on | powyżej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:11 | said | And Moses | to | unto the LORD | Why | Wherefore hast thou afflicted | bondage | Why | not | found | favour | in thy sight | that thou layest | the burden | of all | of all this people | this | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:11 | powiedział | Mojżesz | do | Panu | Dlaczego | Przeto żeś dotknięty | niewola | Dlaczego | nie | znalezionych | faworyzować | w twoich oczach | że ty layest | ciężar | ze wszystkich | wszystkich tych ludzi | to | i | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:11 | vai·Yo·mer | mo·Sheh | el- | Yah·weh | la·Mah | ha·re·'O·ta | le·'av·De·cha, | ve·Lam·mah | lo- | ma·Tza·ti | chen | be·'ei·Nei·cha; | la·Sum, | et- | mas·Sa | kol- | ha·'Am | haz·Zeh | 'a·Lai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:11 | waj jo mer | mo sze | el - jhwh(a do naj) | la ma | ha re o ta | le aw De cha | we lam ma | lo - ma ca ti | Hen | Be e ne cha | la sum | et - mas sa | Kol - ha am | haz ze | a laj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:11 | wayyöº´mer | möšè | ´el-yhwh(´ädönäy) | lämâ | hárë`öºtä | lü`abDeºkä | wüläºmmâ | lö´-mäcäºtî | Hën | Bü`ênʺkä | läSûm | ´et-maSSä´ | Kol-hä`äm | hazzè | `äläy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:11 | 1029/5298 | 447/766 | 1194/5500 | 951/6220 | 99/744 | 13/98 | 141/797 | 100/744 | 777/5164 | 87/453 | 24/69 | 139/878 | 115/581 | 3055/11047 | 11/65 | 1031/5415 | 259/1866 | 208/1176 | 1132/5759 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:11 | And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:11 | 11 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto the LORD <03068>, Wherefore hast thou afflicted <07489> (08689) thy servant <05650>? and wherefore have I not found <04672> (08804) favour <02580> in thy sight <05869>, that thou layest <07760> (08800) the burden <04853> of all this people <05971> upon me? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:12 | Lb 11:12 | 12 Czy ja poczęła <02029> (08804) Wszystko to ludzie <05971>? ja zrodzony <03205> (08804) im, abyś powiedzieć <0559> (08799) do mnie, Carry <05375> (08798) im w swym łonie <02436>, jako ojciec pielęgniarskiej <0539> (08802) beareth <05375> (08799) niemowlęciu <03243> (08802), do ziemi <0127> co ty swarest <07650> (08738) ojcom ich <01>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:12 | Czy to ja począłem ten lud w łonie albo ja go zrodziłem, żeś mi powiedział: Noś go na łonie swoim, jak nosi piastunka dziecię, i zanieś go do ziemi, którą poprzysiągłem dać ich przodkom? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:12 | הֶאָנֹכִ֣י | הָרִ֗יתִי | אֵ֚ת | כָּל־ | הָעָ֣ם | הַזֶּ֔ה | אִם־ | אָנֹכִ֖י | יְלִדְתִּ֑יהוּ | כִּֽי־ | תֹאמַ֨ר | אֵלַ֜י | שָׂאֵ֣הוּ | בְחֵיקֶ֗ךָ | כַּאֲשֶׁ֨ר | יִשָּׂ֤א | הָאֹמֵן֙ | אֶת־ | הַיֹּנֵ֔ק | עַ֚ל | הָֽאֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | נִשְׁבַּ֖עְתָּ | לַאֲבֹתָֽיו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:12 | הֶ/אָנֹכִ֣י | הָרִ֗יתִי | אֵ֚ת | כָּל־ | הָ/עָ֣ם | הַ/זֶּ֔ה | אִם־ | אָנֹכִ֖י | יְלִדְתִּ֑י/הוּ | כִּֽי־ | תֹאמַ֨ר | אֵלַ֜/י | שָׂאֵ֣/הוּ | בְ/חֵיקֶ֗/ךָ | כַּ/אֲשֶׁ֨ר | יִשָּׂ֤א | הָ/אֹמֵן֙ | אֶת־ | הַ/יֹּנֵ֔ק | עַ֚ל | הָֽ/אֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | נִשְׁבַּ֖עְתָּ | לַ/אֲבֹתָֽי/ו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:12 | he•'a•no• <Chi> | ha• <Ri> •ti, | 'et | kol- | ha•' <Am> | haz• <Ze> , | im- | 'a•no• <Chi> | je•lid• <Ti> •hu; | ki- | to• <Mar> | 'e• <Lai> | sa•' <E> •hu | we•che• <Ke> •cha, | ka•'a• <szer> | jis• <Sa> | ha•'o• <Men> | et- | hai•jo• <Nek> , | 'al | ha•'a•da• <Ma> , | 'a• <szer> | nisz• <Ba> '•ta | la•'a•wo• <Taw> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:12 | H0595 ![]() |
H2029 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H5971 ![]() |
H2088 ![]() |
H0518 ![]() |
H0595 ![]() |
H3205 ![]() |
H3588 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H5375 ![]() |
H2436 ![]() |
H0834 ![]() |
H5375 ![]() |
H0539 ![]() |
H0853 ![]() |
H3243 ![]() |
H5921 ![]() |
H0127 ![]() |
H0834 ![]() |
H7650 ![]() |
H0001 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:12 | I | been | all manner | folk | he | lo | I | bear | inasmuch | answer | about | accept | bosom | after | accept | hence | give milk | above | country | after | adjure | chief | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:12 | Ja | było | wszelkiego rodzaju | ludowy | on | lo | Ja | ponosić | ponieważ | odpowiedź | o | przyjąć | biust | po | przyjąć | stąd | dają mleko | powyżej | kraj | po | zakląć | szef | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:12 | have I | Have I conceived | all | folk | this | lo | them | forth | for | them that thou shouldest say | to me | unto me Carry | them in thy bosom | which | beareth | as a nursing father | the sucking child | unto | unto the land | which | which thou swarest | fathers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:12 | ja mam | Ja poczęła | wszystko | ludowy | to | lo | im | naprzód | dla | im abyś powiedzieć | do mnie | do mnie Carry | im w swym łonie | który | beareth | jako ojciec opieki | niemowlęciu | do | do ziemi | który | który swarest ty | Ojcowie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:12 | he·'a·no·Chi | ha·Ri·ti, | 'et | kol- | ha·'Am | haz·Zeh, | im- | 'a·no·Chi | ye·lid·Ti·hu; | ki- | to·Mar | 'e·Lai | sa·'E·hu | ve·chei·Ke·cha, | ka·'a·Sher | yis·Sa | ha·'o·Men | et- | hai·yo·Nek, | 'al | ha·'a·da·Mah, | 'a·Sher | nish·Ba'·ta | la·'a·vo·Tav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:12 | he a no chi | ha ri ti | et | Kol - ha am | haz ze | im - a no chi | je lid Ti hu | Ki - to mar | e laj | sa e hu | we He qe cha | Ka a szer | jis sa | ha o men | et - haj jo neq | al | ha a da ma | a szer | nisz Ba Ta | la a wo taw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:12 | he´änökî | härîºtî | ´ët | Kol-hä`äm | hazzè | ´im-´änökî | yülidTîºhû | Kî|-tö´mar | ´ëlay | Sä´ëºhû | büHêqeºkä | Ka´ášer | yiSSä´ | hä´ömën | ´et-hayyönëq | `al | hä|´ádämâ | ´ášer | nišBaº`Tä | la´ábötäyw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:12 | 79/359 | 23/43 | 3056/11047 | 1032/5415 | 260/1866 | 209/1176 | 235/1068 | 80/359 | 192/494 | 657/4478 | 1030/5298 | 1195/5500 | 116/650 | 7/36 | 1092/5499 | 117/650 | 12/108 | 3057/11047 | 8/32 | 1133/5759 | 55/225 | 1093/5499 | 32/187 | 296/1212 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:12 | Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:12 | 12 Have I conceived <02029> (08804) all this people <05971>? have I begotten <03205> (08804) them, that thou shouldest say <0559> (08799) unto me, Carry <05375> (08798) them in thy bosom <02436>, as a nursing father <0539> (08802) beareth <05375> (08799) the sucking child <03243> (08802), unto the land <0127> which thou swarest <07650> (08738) unto their fathers <01>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:13 | Lb 11:13 | 13 Skąd <0370> powinienem mieć ciało <01320>, aby dać <05414> (08800) do tego ludu <05971>? bo płakać <01058> (08799) do mnie, mówiąc <0559> (08800) Daj <05414> (08798) nam ciało <01320>, że możemy jeść <0398> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:13 | Skądże wezmę mięsa, aby dać temu całemu ludowi? A przecież przeciw mnie podnoszą skargę i wołają: Daj nam mięsa do jedzenia! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:13 | מֵאַ֤יִן | לִי֙ | בָּשָׂ֔ר | לָתֵ֖ת | לְכָל־ | הָעָ֣ם | הַזֶּ֑ה | כִּֽי־ | יִבְכּ֤וּ | עָלַי֙ | לֵאמֹ֔ר | תְּנָה־ | לָּ֥נוּ | בָשָׂ֖ר | וְנֹאכֵֽלָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:13 | מֵ/אַ֤יִן | לִ/י֙ | בָּשָׂ֔ר | לָ/תֵ֖ת | לְ/כָל־ | הָ/עָ֣ם | הַ/זֶּ֑ה | כִּֽי־ | יִבְכּ֤וּ | עָלַ/י֙ | לֵ/אמֹ֔ר | תְּנָ/ה־ | לָּ֥/נוּ | בָשָׂ֖ר | וְ/נֹאכֵֽלָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:13 | me•' <A> •jin | li | ba• <Sar> , | la• <Tet> | le•chol | ha•' <Am> | haz• <Ze> ; | ki- | jiw• <Ku> | 'a• <Lai> | le• <Mor> , | te•nah- | <La> •nu | wa• <Sar> | we•no• <Che> •la. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:13 | H0370 ![]() |
H0000 | H1320 ![]() |
H5414 ![]() |
H3605 ![]() |
H5971 ![]() |
H2088 ![]() |
H3588 ![]() |
H1058 ![]() |
H5921 ![]() |
H0559 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | H1320 ![]() |
H0398 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:13 | whence | body | add | all manner | folk | he | inasmuch | bewail | above | answer | add | body | burn up | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:13 | skąd | ciało | dodać | wszelkiego rodzaju | ludowy | on | ponieważ | opłakiwać | powyżej | odpowiedź | dodać | ciało | spalić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:13 | Whence | should I have flesh | to give | to all | folk | this | for | bewail | before | unto me saying | Give | us flesh | that we may eat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:13 | Skąd | powinienem mieć ciało | dać | dla wszystkich | ludowy | to | dla | opłakiwać | przed | do mnie mówiąc: | Dać | nam ciało | że możemy jeść | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:13 | me·'A·yin | li | ba·Sar, | la·Tet | le·chol | ha·'Am | haz·Zeh; | ki- | yiv·Ku | 'a·Lai | le·Mor, | te·nah- | La·nu | va·Sar | ve·no·Che·lah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:13 | me a jin | li | Ba sar | la tet | le chol - ha am | haz ze | Ki - jiw Ku | a laj | le mor | Te na - lla nu | wa sar | we no che la | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:13 | më´aºyin | lî | BäSär | lätët | lükol-hä`äm | hazzè | Kî|-yibKû | `älay | lë´mör | Tünâ-lläºnû | bäSär | wünö´këºlâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:13 | 3/16 | 1121/6522 | 111/270 | 383/2007 | 1033/5415 | 261/1866 | 210/1176 | 658/4478 | 21/116 | 1134/5759 | 1031/5298 | 384/2007 | 1122/6522 | 112/270 | 226/806 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:13 | Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:13 | 13 Whence <0370> should I have flesh <01320> to give <05414> (08800) unto all this people <05971>? for they weep <01058> (08799) unto me, saying <0559> (08800), Give <05414> (08798) us flesh <01320>, that we may eat <0398> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:14 | Lb 11:14 | 14 nie jestem w stanie <03201> (08799) pokrywa <05375> (08800) Wszystko to ludzie <05971> tylko <0905>, ponieważ jest zbyt ciężki <03515> dla mnie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:14 | Nie mogę już sam dłużej udźwignąć troski o ten lud, już mi nazbyt ciąży. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:14 | לֹֽא־ | אוּכַ֤ל | אָנֹכִי֙ | לְבַדִּ֔י | לָשֵׂ֖את | אֶת־ | כָּל־ | הָעָ֣ם | הַזֶּ֑ה | כִּ֥י | כָבֵ֖ד | מִמֶּֽנִּי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:14 | לֹֽא־ | אוּכַ֤ל | אָנֹכִי֙ | לְ/בַדִּ֔/י | לָ/שֵׂ֖את | אֶת־ | כָּל־ | הָ/עָ֣ם | הַ/זֶּ֑ה | כִּ֥י | כָבֵ֖ד | מִמֶּֽ/נִּי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:14 | lo- | 'u• <Chal> | 'a•no• <Chi> | le•wad• <Di> , | la• <Set> | et- | kol- | ha•' <Am> | haz• <Ze> ; | ki | cha• <wed> | mi• <Men> •ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:14 | H3808 ![]() |
H3201 ![]() |
H0595 ![]() |
H0905 ![]() |
H5375 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H5971 ![]() |
H2088 ![]() |
H3588 ![]() |
H3515 ![]() |
H4480 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:14 | before | be able | I | alone | accept | all manner | folk | he | inasmuch | great | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:14 | przed | móc | Ja | sam | przyjąć | wszelkiego rodzaju | ludowy | on | ponieważ | wielki | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:14 | am not | I am not able | I | alone | to bear | all | all this people | this | because | because [it is] too heavy | is too | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:14 | nie jestem | Nie jestem w stanie | Ja | sam | do poniesienia | wszystko | cały ten lud | to | bo | ponieważ [jest] zbyt ciężkie | jest zbyt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:14 | lo- | 'u·Chal | 'a·no·Chi | le·vad·Di, | la·Set | et- | kol- | ha·'Am | haz·Zeh; | ki | cha·Ved | mi·Men·ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:14 | lo - u chal | a no chi | le waD Di | la set | et - Kol - ha am | haz ze | Ki | cha wed | mim men ni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:14 | lö|´-´ûkal | ´änökî | lübaDDî | läSë´t | ´et-Kol-hä`äm | hazzè | Kî | käbëd | mimmeºnnî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:14 | 778/5164 | 37/191 | 81/359 | 64/200 | 118/650 | 3058/11047 | 1034/5415 | 262/1866 | 211/1176 | 659/4478 | 21/39 | 281/1215 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:14 | I am not able to bear all this people alone, because [it is] too heavy for me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:14 | 14 I am not able <03201> (08799) to bear <05375> (08800) all this people <05971> alone <0905>, because it is too heavy <03515> for me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:15 | Lb 11:15 | 15 A jeśli ty deal <06213> (08.802), co ze mną, zabić <02026> (08798) ja, proszę, z ręki <02026> (08.800), jeśli znalazłem <04672> (08804) faworyzować < 02580> w twoich oczach <05869>, a niech mnie nie patrz <07200> (08799) moja nędza <07451>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:15 | Skoro tak ze mną postępujesz, to raczej mnie zabij, jeśli darzysz mnie życzliwością, abym nie patrzył na swoje nieszczęście. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:15 | וְאִם־ | כָּ֣כָה ׀ | אַתְּ־ | עֹ֣שֶׂה | לִּ֗י | הָרְגֵ֤נִי | נָא֙ | הָרֹ֔ג | אִם־ | מָצָ֥אתִי | חֵ֖ן | בְּעֵינֶ֑יךָ | וְאַל־ | אֶרְאֶ֖ה | בְּרָעָתִֽי׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:15 | וְ/אִם־ | כָּ֣כָה ׀ | אַתְּ־ | עֹ֣שֶׂה | לִּ֗/י | הָרְגֵ֤/נִי | נָא֙ | הָרֹ֔ג | אִם־ | מָצָ֥אתִי | חֵ֖ן | בְּ/עֵינֶ֑י/ךָ | וְ/אַל־ | אֶרְאֶ֖ה | בְּ/רָעָתִֽ/י׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:15 | we•'im- | <Ka> •cha | at- | ' <O> •se | <Li> , | ha•re• <Ge> •ni | na | ha• <Rog> , | im- | ma• <ca> •ti | chen | be•'e• <Ne> •cha; | we•'al- | 'er•' <e> | be•ra•'a• <Ti> . | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:15 | H0518 ![]() |
H3602 ![]() |
H0859 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | H2026 ![]() |
H4994 ![]() |
H2026 ![]() |
H0518 ![]() |
H4672 ![]() |
H2580 ![]() |
H5869 ![]() |
H0408 ![]() |
H7200 ![]() |
H7451 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:15 | lo | after that manner | you | accomplish | destroy | I beseech thee | destroy | lo | be able | favour | affliction | nay | advise self | adversity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:15 | lo | po tym sposób | ty | zrealizować | zniszczyć | Błagam Cię | zniszczyć | lo | móc | faworyzować | nieszczęście | ba | doradzać siebie | przeciwność losu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:15 | if | thus | you | And if thou deal | thus with me kill | please | me I pray thee out of hand | if | if I have found | favour | in thy sight | not | and let me not see | my wretchedness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:15 | jeśli | w ten sposób | ty | I jeśli będziesz zajmować | co ze mną zabić | proszę | ja proszę cię z ręki | jeśli | jeśli znalazłem | faworyzować | w twoich oczach | nie | i niech nie widzi | moja nędza | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:15 | ve·'im- | Ka·chah | at- | 'O·seh | Li, | ha·re·Ge·ni | na | ha·Rog, | im- | ma·Tza·ti | chen | be·'ei·Nei·cha; | ve·'al- | 'er·'Eh | be·ra·'a·Ti. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:15 | we im - Ka cha | aT - o se | lli | hor ge ni | na | ha rog | im - ma ca ti | Hen | Be e ne cha | we al - e re | Be ra a ti | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:15 | wü´im-Käºkâ | ´aT-`öºSè | llî | horgëºnî | nä´ | härög | ´im-mäc亴tî | Hën | Bü`ênʺkä | wü´al-´er´è | Bürä`ätî | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:15 | 236/1068 | 4/37 | 136/1080 | 612/2617 | 1123/6522 | 30/167 | 91/402 | 31/167 | 237/1068 | 88/453 | 25/69 | 140/878 | 72/725 | 284/1296 | 54/665 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:15 | And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:15 | 15 And if thou deal <06213> (08802) thus with me, kill <02026> (08798) me, I pray thee, out of hand <02026> (08800), if I have found <04672> (08804) favour <02580> in thy sight <05869>; and let me not see <07200> (08799) my wretchedness <07451>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:16 | Lb 11:16 | 16 A Pan <03068> powiedział <0559> (08799) do Mojżesza: <04872> Zbierz <0622> (08798) do mnie siedemdziesiąt <07657> ludzie <0376> ze starszych <02205> Izraela <03478>, którego ty wiesz <03045> (08804) być starsi <02205> ludzi <05971>, a oficerowie <07860> (08802) nad nimi i doprowadzić <03947> (08804) ich aż do tabernakulum <0168> z kongregacja <04150>, że mogą one stać <03320> (08694) tam z tobą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:16 | Wtedy rzekł Pan do Mojżesza: Zwołaj mi siedemdziesięciu mężów spośród starszych Izraela, o których wiesz, że są starszymi ludu i nadzorcami, i przyprowadź ich do Namiotu Spotkania; niech tam staną razem z tobą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:16 | וַיֹּ֨אמֶר | יְהוָ֜ה | אֶל־ | מֹשֶׁ֗ה | אֶסְפָה־ | לִּ֞י | שִׁבְעִ֣ים | אִישׁ֮ | מִזִּקְנֵ֣י | יִשְׂרָאֵל֒ | אֲשֶׁ֣ר | יָדַ֔עְתָּ | כִּי־ | הֵ֛ם | זִקְנֵ֥י | הָעָ֖ם | וְשֹׁטְרָ֑יו | וְלָקַחְתָּ֤ | אֹתָם֙ | אֶל־ | אֹ֣הֶל | מוֹעֵ֔ד | וְהִֽתְיַצְּב֥וּ | שָׁ֖ם | עִמָּֽךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:16 | וַ/יֹּ֨אמֶר | יְהוָ֜ה | אֶל־ | מֹשֶׁ֗ה | אֶסְפָ/ה־ | לִּ֞/י | שִׁבְעִ֣ים | אִישׁ֮ | מִ/זִּקְנֵ֣י | יִשְׂרָאֵל֒ | אֲשֶׁ֣ר | יָדַ֔עְתָּ | כִּי־ | הֵ֛ם | זִקְנֵ֥י | הָ/עָ֖ם | וְ/שֹׁטְרָ֑י/ו | וְ/לָקַחְתָּ֤ | אֹתָ/ם֙ | אֶל־ | אֹ֣הֶל | מוֹעֵ֔ד | וְ/הִֽתְיַצְּב֥וּ | שָׁ֖ם | עִמָּֽ/ךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:16 | wai• <jo> •mer | <jah> •we | el- | mo• <sze> , | es•fah- | li | sziw•' <Im> | 'isz | miz•zik• <Ne> | jis•ra•' <El> | 'a• <szer> | ja• <Da> '•ta, | ki- | hem | zik• <Ne> | ha•' <Am> | we•szo•te• <Raw> ; | we•la•kach• <Ta> | 'o• <Tam> | el- | ' <O> •hel | mo•' <Ed> , | we•hit•jac•ce• <wu> | szam | 'im• <Mach> . | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:16 | H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H4872 ![]() |
H0622 ![]() |
H0000 | H7657 ![]() |
H0376 ![]() |
H2205 ![]() |
H3478 ![]() |
H0834 ![]() |
H3045 ![]() |
H3588 ![]() |
H1992 ![]() |
H2205 ![]() |
H5971 ![]() |
H7860 ![]() |
H3947 ![]() |
H0853 ![]() |
H0413 ![]() |
H0168 ![]() |
H4150 ![]() |
H3320 ![]() |
H8033 ![]() |
H5973 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:16 | answer | Jehovah | about | Moses | assemble | seventy | great | aged | Israel | after | acknowledge | inasmuch | like | aged | folk | officer | accept | about | covering | appointment | present selves | in it | accompanying | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:16 | odpowiedź | Jahwe | o | Mojżesz | montować | siedemdziesiąt | wielki | w wieku | Izrael | po | przyznać | ponieważ | jak | w wieku | ludowy | oficer | przyjąć | o | pokrycie | powołanie | Obecne jaźnie | w tym | towarzyszący | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:16 | said | And the LORD | to | unto Moses | Gather | unto me seventy | men | of the elders | of Israel | whom | whom thou knowest | for | like | to be the elders | of the people | and officers | over them and bring | to | them unto the tabernacle | of the congregation | that they may stand | there | with | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:16 | powiedział | A Pan | do | Mojżeszowi | Zbierać | do mnie siedemdziesiąt | mężczyźni | ze starszych | Izraela | kogo | kogo ty wiesz | dla | jak | być starsi | ludzi | i oficerowie | nad nimi i doprowadzić | do | ich aż do tabernakulum | zgromadzenia | że mogą one stać | tam | z | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:16 | vai·Yo·mer | Yah·weh | el- | mo·Sheh, | es·fah- | li | shiv·'Im | 'ish | miz·zik·Nei | Yis·ra·'El | 'a·Sher | ya·Da'·ta, | ki- | hem | zik·Nei | ha·'Am | ve·sho·te·Rav; | ve·la·kach·Ta | 'o·Tam | el- | 'O·hel | mo·'Ed, | ve·hit·yatz·tze·Vu | sham | 'im·Mach. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:16 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | el - mo sze | es fa - lli | szi wim | isz | miz ziq ne | jis ra el | a szer | ja da Ta | Ki - hem | ziq ne | ha am | we szot raw | we la qaH Ta | o tam | el - o hel | mo ed | we hit jac ce wu | szam | im mach | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:16 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´el-möšè | ´espâ-llî | šib`îm | ´îš | mizziqnê | yiSrä´ël | ´ášer | yädaº`Tä | Kî-hëm | ziqnê | hä`äm | wüšö†räyw | wüläqaHTä | ´ötäm | ´el-´öºhel | mô`ëd | wühi|tyaccübû | šäm | `immäk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:16 | 1032/5298 | 952/6220 | 1196/5500 | 448/766 | 27/202 | 1124/6522 | 33/91 | 346/2004 | 25/178 | 351/2505 | 1094/5499 | 113/934 | 660/4478 | 96/820 | 26/178 | 263/1866 | 6/25 | 301/964 | 3059/11047 | 1197/5500 | 169/342 | 133/223 | 7/48 | 141/832 | 161/1043 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:16 | And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:16 | 16 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Moses <04872>, Gather <0622> (08798) unto me seventy <07657> men <0376> of the elders <02205> of Israel <03478>, whom thou knowest <03045> (08804) to be the elders <02205> of the people <05971>, and officers <07860> (08802) over them; and bring <03947> (08804) them unto the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, that they may stand <03320> (08694) there with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:17 | Lb 11:17 | 17 I spadnie <03381> (08804) i porozmawiaj <01696> (08765) z tobą tam :: i wezmę <0680> (08804) ducha <07307>, który jest nad tobą, i będzie można umieścić < 07760> (08804) to na nich, a oni ponoszą <05375> (08804) obciążenia <04853> ludzi <05971> z tobą, abyś niedźwiedź <05375> (08799) nie czyń sobie sam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:17 | Wtedy Ja zstąpię i będę z tobą mówił; wezmę z ducha, który jest w tobie, i dam im, i będą razem z tobą dźwigać ciężar ludu, a ty go sam już więcej nie będziesz musiał dźwigać. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:17 | וְיָרַדְתִּ֗י | וְדִבַּרְתִּ֣י | עִמְּךָ֮ | שָׁם֒ | וְאָצַלְתִּ֗י | מִן־ | הָר֛וּחַ | אֲשֶׁ֥ר | עָלֶ֖יךָ | וְשַׂמְתִּ֣י | עֲלֵיהֶ֑ם | וְנָשְׂא֤וּ | אִתְּךָ֙ | בְּמַשָּׂ֣א | הָעָ֔ם | וְלֹא־ | תִשָּׂ֥א | אַתָּ֖ה | לְבַדֶּֽךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:17 | וְ/יָרַדְתִּ֗י | וְ/דִבַּרְתִּ֣י | עִמְּ/ךָ֮ | שָׁם֒ | וְ/אָצַלְתִּ֗י | מִן־ | הָ/ר֛וּחַ | אֲשֶׁ֥ר | עָלֶ֖י/ךָ | וְ/שַׂמְתִּ֣י | עֲלֵי/הֶ֑ם | וְ/נָשְׂא֤וּ | אִתְּ/ךָ֙ | בְּ/מַשָּׂ֣א | הָ/עָ֔ם | וְ/לֹא־ | תִשָּׂ֥א | אַתָּ֖ה | לְ/בַדֶּֽ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:17 | we•ja•rad• <Ti> , | we•dib•bar• <Ti> | 'im•me• <Cha> | szam | we•'a•cal• <Ti> , | min- | ha• <Ru> •ach | 'a• <szer> | 'a• <Le> •cha | we•sam• <Ti> | 'a•le• <Hem> ; | we•na•se•' <U> | 'it•te• <Cha> | be•mas• <Sa> | ha•' <Am> , | we•lo- | tis• <Sa> | 'at• <Ta> | le•wad• <De> •cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:17 | H3381 ![]() |
H1696 ![]() |
H5973 ![]() |
H8033 ![]() |
H0680 ![]() |
H4480 ![]() |
H7307 ![]() |
H0834 ![]() |
H5921 ![]() |
H7760 ![]() |
H5921 ![]() |
H5375 ![]() |
H0854 ![]() |
H4853 ![]() |
H5971 ![]() |
H3808 ![]() |
H5375 ![]() |
H0859 ![]() |
H0905 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:17 | descend | answer | accompanying | in it | keep | above | air | after | above | appoint | above | accept | against | burden | folk | before | accept | you | alone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:17 | schodzić | odpowiedź | towarzyszący | w tym | zachować | powyżej | powietrze | po | powyżej | powołać | powyżej | przyjąć | przed | ciężar | ludowy | przed | przyjąć | ty | sam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:17 | And I will come down | and talk | you | there | with thee there and I will take | at | of the spirit | who | and | which [is] upon thee and will put | and they | [it] upon them and they shall bear | for | the burden | of the people | you will not | with thee that thou bear | all | alone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:17 | I przyjdę znów w dół | i rozmawiać | ty | tam | z Tobą tam i zabiorę | w | ducha | kto | i | co [jest] na ciebie i stworzy | i | [Ona] na nich i będą ponosić | dla | ciężar | ludzi | nie będzie | z tobą, abyś ponosi | wszystko | sam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:17 | ve·ya·rad·Ti, | ve·dib·bar·Ti | 'im·me·Cha | sham | ve·'a·tzal·Ti, | min- | ha·Ru·ach | 'a·Sher | 'a·Lei·cha | ve·sam·Ti | 'a·lei·Hem; | ve·na·se·'U | 'it·te·Cha | be·mas·Sa | ha·'Am, | ve·lo- | tis·Sa | 'at·Tah | le·vad·De·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:17 | we ja rad Ti | we diB Bar Ti | im me cha | szam | we a cal Ti | min - ha ru aH | a szer | a le cha | we sam Ti | a le hem | we na su | iT Te cha | Be mas sa | ha am | we lo - tis sa | aT Ta | le waD De cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:17 | wüyäradTî | wüdiBBarTî | `immükä | šäm | wü´äcalTî | min-härûªH | ´ášer | `älʺkä | wüSamTî | `álêhem | wünäS´û | ´iTTükä | BümaSSä´ | hä`äm | wülö´-tiSSä´ | ´aTTâ | lübaDDeºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:17 | 66/378 | 261/1142 | 162/1043 | 142/832 | 2/5 | 282/1215 | 26/377 | 1095/5499 | 1135/5759 | 116/581 | 1136/5759 | 119/650 | 207/808 | 12/65 | 264/1866 | 779/5164 | 120/650 | 137/1080 | 65/200 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:17 | And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it] upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:17 | 17 And I will come down <03381> (08804) and talk <01696> (08765) with thee there:: and I will take <0680> (08804) of the spirit <07307> which is upon thee, and will put <07760> (08804) it upon them; and they shall bear <05375> (08804) the burden <04853> of the people <05971> with thee, that thou bear <05375> (08799) it not thyself alone. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:18 | Lb 11:18 | 18 I powiedz <0559> (08799) Ty do ludu, <05971>, Uświęć <06942> (08690) sami przeciwko jutro <04279>, i będziecie jeść <0398> (08804) ciało <01320>: dla was nie płakał <01058> (08804) w uszach <0241> Pana <03068>, mówiąc: <0559> (08800), który wydaje nam się ciałem <01320> jeść <0398> (08686)? za to dobrze <02895> (08804) z nami w Egipcie <04714>: dlatego Pan <03068> da <05414> (08804) to ciało <01320>, i będziecie jeść <0398> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:18 | Ludowi zaś powiedz: Oczyśćcie się na jutro, a będziecie jeść mięso. Narzekaliście przed Panem i wołaliście: Kto nam da mięso, abyśmy jedli? O, jak nam dobrze było w Egipcie! Teraz da wam Pan mięso do jedzenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:18 | וְאֶל־ | הָעָ֨ם | תֹּאמַ֜ר | הִתְקַדְּשׁ֣וּ | לְמָחָר֮ | וַאֲכַלְתֶּ֣ם | בָּשָׂר֒ | כִּ֡י | בְּכִיתֶם֩ | בְּאָזְנֵ֨י | יְהוָ֜ה | לֵאמֹ֗ר | מִ֤י | יַאֲכִלֵ֙נוּ֙ | בָּשָׂ֔ר | כִּי־ | ט֥וֹב | לָ֖נוּ | בְּמִצְרָ֑יִם | וְנָתַ֨ן | יְהוָ֥ה | לָכֶ֛ם | בָּשָׂ֖ר | וַאֲכַלְתֶּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:18 | וְ/אֶל־ | הָ/עָ֨ם | תֹּאמַ֜ר | הִתְקַדְּשׁ֣וּ | לְ/מָחָר֮ | וַ/אֲכַלְתֶּ֣ם | בָּשָׂר֒ | כִּ֡י | בְּכִיתֶם֩ | בְּ/אָזְנֵ֨י | יְהוָ֜ה | לֵ/אמֹ֗ר | מִ֤י | יַאֲכִלֵ֙/נוּ֙ | בָּשָׂ֔ר | כִּי־ | ט֥וֹב | לָ֖/נוּ | בְּ/מִצְרָ֑יִם | וְ/נָתַ֨ן | יְהוָ֥ה | לָ/כֶ֛ם | בָּשָׂ֖ר | וַ/אֲכַלְתֶּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:18 | we•'el- | ha•' <Am> | to• <Mar> | hit•kad•de• <szu> | le•ma• <Char> | wa•'a•chal• <Tem> | ba• <Sar> | ki | be•chi• <Tem> | be•'a•ze• <Ne> | <jah> •we | le• <Mor> , | mi | ja•'a•chi• <Le> •nu | ba• <Sar> , | ki- | <Tow> | <La> •nu | be•mic• <Ra> •jim; | we•na• <Tan> | <jah> •we | la• <Chem> | ba• <Sar> | wa•'a•chal• <Tem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:18 | H0413 ![]() |
H5971 ![]() |
H0559 ![]() |
H6942 ![]() |
H4279 ![]() |
H0398 ![]() |
H1320 ![]() |
H3588 ![]() |
H1058 ![]() |
H0241 ![]() |
H3068 ![]() |
H0559 ![]() |
H4310 ![]() |
H0398 ![]() |
H1320 ![]() |
H3588 ![]() |
H2895 ![]() |
H0000 | H4714 ![]() |
H5414 ![]() |
H3068 ![]() |
H0000 | H1320 ![]() |
H0398 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:18 | about | folk | answer | appoint | tomorrow | burn up | body | inasmuch | bewail | hearing | Jehovah | answer | any | burn up | body | inasmuch | be better | Egypt | add | Jehovah | body | burn up | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:18 | o | ludowy | odpowiedź | powołać | jutro | spalić | ciało | ponieważ | opłakiwać | przesłuchanie | Jahwe | odpowiedź | każdy | spalić | ciało | ponieważ | być lepiej | Egipt | dodać | Jahwe | ciało | spalić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:18 | to | thou unto the people | And say | Sanctify | yourselves against to morrow | and ye shall eat | flesh | for | for ye have wept | in the ears | of the LORD | saying | Oh | to eat | Who shall give us flesh | for | ? for [it was] well | with us in Egypt | will give | therefore the LORD | you flesh | and ye shall eat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:18 | do | ty do ludu | I powiedzieć, | Uświęcać | sami przeciw jutro | i będziecie jeść | ciało | dla | na wy płakał | w uszach | Pana | powiedzenie | O | jeść | Kto ma dać nam ciało | dla | ? za [to] dobrze | z nami w Egipcie | da | Dlatego Pan | Ci ciało | i będziecie jeść | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:18 | ve·'el- | ha·'Am | to·Mar | hit·kad·de·Shu | le·ma·Char | va·'a·chal·Tem | ba·Sar | ki | be·chi·Tem | be·'a·ze·Nei | Yah·weh | le·Mor, | mi | ya·'a·chi·Le·nu | ba·Sar, | ki- | Tov | La·nu | be·mitz·Ra·yim; | ve·na·Tan | Yah·weh | la·Chem | ba·Sar | va·'a·chal·Tem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:18 | we el - ha am | To mar | hit qaD De szu | le ma Har | wa a chal Tem | Ba sar | Ki | Be chi tem | Be oz ne | jhwh(a do naj) | le mor | mi | ja a chi le nu | Ba sar | Ki - tow | la nu | Be mic ra jim | we na tan | jhwh(a do naj) | la chem | Ba sar | wa a chal Tem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:18 | wü´el-hä`äm | Tö´mar | hitqaDDüšû | lümäHär | wa´ákalTem | BäSär | Kî | Bükîtem | Bü´oznê | yhwh(´ädönäy) | lë´mör | mî | ya´ákìlëºnû | BäSär | Kî-†ôb | läºnû | Bümicräºyim | wünätan | yhwh(´ädönäy) | läkem | BäSär | wa´ákalTem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:18 | 1198/5500 | 265/1866 | 1033/5298 | 66/175 | 13/52 | 227/806 | 113/270 | 661/4478 | 22/116 | 24/186 | 953/6220 | 1034/5298 | 34/422 | 228/806 | 114/270 | 662/4478 | 1/25 | 1125/6522 | 221/614 | 385/2007 | 954/6220 | 1126/6522 | 115/270 | 229/806 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:18 | And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for [it was] well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:18 | 18 And say <0559> (08799) thou unto the people, <05971>, Sanctify <06942> (08690) yourselves against to morrow <04279>, and ye shall eat <0398> (08804) flesh <01320>: for ye have wept <01058> (08804) in the ears <0241> of the LORD <03068>, saying <0559> (08800), Who shall give us flesh <01320> to eat <0398> (08686)? for it was well <02895> (08804) with us in Egypt <04714>: therefore the LORD <03068> will give <05414> (08804) you flesh <01320>, and ye shall eat <0398> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:19 | Lb 11:19 | 19 Nie będziecie jeść <0398> (08799) jedno <0259> dni <03117>, ani dwa dni <03117>, ani pięć <02568> dni <03117>, ani dziesięć <06235> dni <03117>, ani dwadzieścia < 06242> dni <03117>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:19 | Będziecie je spożywać nie tylko przez jeden dzień albo dwa, albo pięć czy dziesięć lub dwadzieścia, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:19 | לֹ֣א | י֥וֹם | אֶחָ֛ד | תֹּאכְל֖וּן | וְלֹ֣א | יוֹמָ֑יִם | וְלֹ֣א ׀ | חֲמִשָּׁ֣ה | יָמִ֗ים | וְלֹא֙ | עֲשָׂרָ֣ה | יָמִ֔ים | וְלֹ֖א | עֶשְׂרִ֥ים | יֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:19 | לֹ֣א | י֥וֹם | אֶחָ֛ד | תֹּאכְל֖וּ/ן | וְ/לֹ֣א | יוֹמָ֑יִם | וְ/לֹ֣א ׀ | חֲמִשָּׁ֣ה | יָמִ֗ים | וְ/לֹא֙ | עֲשָׂרָ֣ה | יָמִ֔ים | וְ/לֹ֖א | עֶשְׂרִ֥ים | יֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:19 | lo | <jom> | 'e• <Chad> | toch• <Lun> | we• <Lo> | jo• <Ma> •jim; | we• <Lo> | cha•misz• <sza> | ja• <Mim> , | we• <Lo> | 'a•sa• <Ra> | ja• <Mim> , | we• <Lo> | 'es• <Rim> | <jom> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:19 | H3808 ![]() |
H3117 ![]() |
H0259 ![]() |
H0398 ![]() |
H3808 ![]() |
H3117 ![]() |
H3808 ![]() |
H2568 ![]() |
H3117 ![]() |
H3808 ![]() |
H6235 ![]() |
H3117 ![]() |
H3808 ![]() |
H6242 ![]() |
H3117 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:19 | before | age | a | burn up | before | age | before | fif | age | before | ten | age | before | score | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:19 | przed | wiek | spalić | przed | wiek | przed | FIF | wiek | przed | dziesięć | wiek | przed | wynik | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:19 | nor | day | one | Ye shall not eat | nor | nor two days | nor | nor five | days | nor | neither ten | days | nor | nor twenty | days | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:19 | ani | dzień | jeden | Nie będziecie jeść | ani | ani dwa dni | ani | ani pięciu | dni | ani | ani dziesięć | dni | ani | ani dwadzieścia | dni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:19 | lo | Yom | 'e·Chad | toch·Lun | ve·Lo | yo·Ma·yim; | ve·Lo | cha·mish·Shah | ya·Mim, | ve·Lo | 'a·sa·Rah | ya·Mim, | ve·Lo | 'es·Rim | Yom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:19 | lo | jom | e Had | To che lun | we lo | jo ma jim | we lo | Ha misz sza | ja mim | we lo | a sa ra | ja mim | we lo | es rim | jom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:19 | lö´ | yôm | ´eHäd | Tö´külûn | wülö´ | yômäºyim | wülö´ | Hámiššâ | yämîm | wülö´ | `áSärâ | yämîm | wülö´ | `eSrîm | yôm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:19 | 780/5164 | 430/2302 | 300/961 | 230/806 | 781/5164 | 431/2302 | 782/5164 | 121/342 | 432/2302 | 783/5164 | 44/175 | 433/2302 | 784/5164 | 62/315 | 434/2302 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:19 | Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:19 | 19 Ye shall not eat <0398> (08799) one <0259> day <03117>, nor two days <03117>, nor five <02568> days <03117>, neither ten <06235> days <03117>, nor twenty <06242> days <03117>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:20 | Lb 11:20 | 20 Ale nawet cały miesiąc <02320> <03117>, dopóki nie wyjdzie <03318> (08799) w nozdrza <0639> i być odrażający <02214> wam ponieważ <03282>, że macie pogardzany <03988 > (08804) Pan <03068>, która jest] wśród <07130> ci, i płakał <01058> (08799) przed <06440> niego, mówiąc: <0559> (08800) Dlaczego przyszedł my dalej <03318> (08.804 ) z Egiptu <04714>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:20 | lecz przez cały miesiąc, aż wam przez nozdrza wyjdzie i przejmie was wstrętem; odrzuciliście bowiem Pana, który jest pośrodku was, i narzekaliście przed Nim mówiąc: Dlaczego wyszliśmy z Egiptu? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:20 | עַ֣ד ׀ | חֹ֣דֶשׁ | יָמִ֗ים | עַ֤ד | אֲשֶׁר־ | יֵצֵא֙ | מֵֽאַפְּכֶ֔ם | וְהָיָ֥ה | לָכֶ֖ם | לְזָרָ֑א | יַ֗עַן | כִּֽי־ | מְאַסְתֶּ֤ם | אֶת־ | יְהוָה֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּקִרְבְּכֶ֔ם | וַתִּבְכּ֤וּ | לְפָנָיו֙ | לֵאמֹ֔ר | לָ֥מָּה | זֶּ֖ה | יָצָ֥אנוּ | מִמִּצְרָֽיִם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:20 | עַ֣ד ׀ | חֹ֣דֶשׁ | יָמִ֗ים | עַ֤ד | אֲשֶׁר־ | יֵצֵא֙ | מֵֽ/אַפְּ/כֶ֔ם | וְ/הָיָ֥ה | לָ/כֶ֖ם | לְ/זָרָ֑א | יַ֗עַן | כִּֽי־ | מְאַסְתֶּ֤ם | אֶת־ | יְהוָה֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּ/קִרְבְּ/כֶ֔ם | וַ/תִּבְכּ֤וּ | לְ/פָנָי/ו֙ | לֵ/אמֹ֔ר | לָ֥/מָּה | זֶּ֖ה | יָצָ֥אנוּ | מִ/מִּצְרָֽיִם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:20 | 'ad | <Cho> •desz | ja• <Mim> , | 'ad | a•<szer>- | je• <ce> | me•'ap•pe• <Chem> , | we•ha• <ja> | la• <Chem> | le•za• <Ra> ; | <ja> •'an, | ki- | me•'as• <Tem> | et- | <jah> •we | 'a• <szer> | be•kir•be• <Chem> , | wat•tiw• <Ku> | le•fa• <Naw> | le• <Mor> , | <Lam> •ma | ze | ja• <ca> •nu | mi•mic• <Ra> •jim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:20 | H5704 ![]() |
H2320 ![]() |
H3117 ![]() |
H5704 ![]() |
H0834 ![]() |
H3318 ![]() |
H0639 ![]() |
H1961 ![]() |
H0000 | H2214 ![]() |
H3282 ![]() |
H3588 ![]() |
H3988 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
H0834 ![]() |
H7130 ![]() |
H1058 ![]() |
H6440 ![]() |
H0559 ![]() |
H4100 ![]() |
H2088 ![]() |
H3318 ![]() |
H4714 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:20 | against | month | age | against | after | after | anger | become | loathsome | because | inasmuch | abhor | Jehovah | after | among | bewail | accept | answer | how long | he | after | Egypt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:20 | przed | miesiąc | wiek | przed | po | po | złość | zostać | odrażający | bo | ponieważ | brzydzić się | Jahwe | po | wśród | opłakiwać | przyjąć | odpowiedź | jak długo | on | po | Egipt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:20 | against | month | A whole | against | who | until it come out | at your nostrils | and becomes | and it be loathsome | unto you because | for | that ye have despised | the LORD | who | which [is] among | you and have wept | before | him saying | Why | ever | Why came we forth | Egypt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:20 | przed | miesiąc | Całość | przed | kto | dopóki nie wyjdzie | w nozdrzach | i staje się | i być odrażający | wam, ponieważ | dla | abyście nie gardzili | Pan | kto | co [jest] wśród | Ty i nie płakał | przed | jak mówił | Dlaczego | kiedykolwiek | Dlaczego przyszedł nam dalej | Egipt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:20 | 'ad | Cho·desh | ya·Mim, | 'ad | a·Sher- | ye·Tze | me·'ap·pe·Chem, | ve·ha·Yah | la·Chem | le·za·Ra; | Ya·'an, | ki- | me·'as·Tem | et- | Yah·weh | 'a·Sher | be·kir·be·Chem, | vat·tiv·Ku | le·fa·Nav | le·Mor, | Lam·mah | zeh | ya·Tza·nu | mi·mitz·Ra·yim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:20 | ad | Ho desz | ja mim | ad | a szer - je ce | me aP Pe chem | we ha ja | la chem | le za ra | ja an | Ki - me as Tem | et - jhwh(a do naj) | a szer | Be qir Be chem | waT Tiw Ku | le fa naw | le mor | lam ma | zze | ja ca nu | mim mic ra jim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:20 | `ad | Höºdeš | yämîm | `ad | ´ášer-yëcë´ | më|´aPPükem | wühäyâ | läkem | lüzärä´ | yaº`an | Kî|-mü´asTem | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´ášer | BüqirBükem | waTTibKû | lüpänäyw | lë´mör | läºmmâ | zzè | yäc亴nû | mimmicräºyim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:20 | 195/1259 | 62/283 | 435/2302 | 196/1259 | 1096/5499 | 227/1060 | 26/276 | 750/3546 | 1127/6522 | 1/1 | 4/99 | 663/4478 | 4/75 | 3060/11047 | 955/6220 | 1097/5499 | 51/227 | 23/116 | 412/2127 | 1035/5298 | 101/744 | 212/1176 | 228/1060 | 222/614 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:20 | [But] even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which [is] among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:20 | 20 But even a whole month <02320> <03117>, until it come out <03318> (08799) at your nostrils <0639>, and it be loathsome <02214> unto you: because <03282> that ye have despised <03988> (08804) the LORD <03068> which is] among <07130> you, and have wept <01058> (08799) before <06440> him, saying <0559> (08800), Why came we forth <03318> (08804) out of Egypt <04714>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:21 | Lb 11:21 | 21 Mojżesz <04872> powiedział <0559> (08799) Ludzie, <05971>, wśród <07130> którym jestem, to sześć <08337> sto <03967> tys <0505> piechoty <07273>, a Tyś powiedział <0559> (08804), dam <05414> (08799) ich ciało <01320>, że mogą jeść <0398> (08804) całość <03117> miesiąc <02320>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:21 | Odpowiedział Mojżesz: Sześćset tysięcy mężów pieszych liczy ten lud, pośród którego jestem, a ty mówisz: Dam im mięso i jeść będą przez cały miesiąc! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:21 | וַיֹּאמֶר֮ | מֹשֶׁה֒ | שֵׁשׁ־ | מֵא֥וֹת | אֶ֙לֶף֙ | רַגְלִ֔י | הָעָ֕ם | אֲשֶׁ֥ר | אָנֹכִ֖י | בְּקִרְבּ֑וֹ | וְאַתָּ֣ה | אָמַ֗רְתָּ | בָּשָׂר֙ | אֶתֵּ֣ן | לָהֶ֔ם | וְאָכְל֖וּ | חֹ֥דֶשׁ | יָמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:21 | וַ/יֹּאמֶר֮ | מֹשֶׁה֒ | שֵׁשׁ־ | מֵא֥וֹת | אֶ֙לֶף֙ | רַגְלִ֔י | הָ/עָ֕ם | אֲשֶׁ֥ר | אָנֹכִ֖י | בְּ/קִרְבּ֑/וֹ | וְ/אַתָּ֣ה | אָמַ֗רְתָּ | בָּשָׂר֙ | אֶתֵּ֣ן | לָ/הֶ֔ם | וְ/אָכְל֖וּ | חֹ֥דֶשׁ | יָמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:21 | wai•jo• <Mer> | mo• <sze> | szesz- | me•'ot | 'e•lef | rag• <Li> , | ha•' <Am> | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | be•kir• <Bo> ; | we•'at• <Ta> | 'a• <Mar> •ta, | ba• <Sar> | 'et• <Ten> | la• <Hem> , | we•'a•che• <Lu> | <Cho> •desz | ja• <Mim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:21 | H0559 ![]() |
H4872 ![]() |
H8337 ![]() |
H3967 ![]() |
H0505 ![]() |
H7273 ![]() |
H5971 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H7130 ![]() |
H0859 ![]() |
H0559 ![]() |
H1320 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | H0398 ![]() |
H2320 ![]() |
H3117 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:21 | answer | Moses | six | hundredfold | thousand | foot soldier | folk | after | I | among | you | answer | body | add | burn up | month | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:21 | odpowiedź | Mojżesz | sześć | stokrotny | tysiąc | stopa żołnierz | ludowy | po | Ja | wśród | ty | odpowiedź | ciało | dodać | spalić | miesiąc | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:21 | said | And Moses | whom I [am] [are] six | hundred | thousand | footmen | The people | after | I | among | You | and thou hast said | them flesh | I will give | that they may eat | month | a whole | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:21 | powiedział | Mojżesz | którą [am] [są] sześć | sto | tysiąc | piechoty | Ludzie | po | Ja | wśród | Ty | a Tyś powiedział: | ich ciało | Dam | że mogą one jeść | miesiąc | całość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:21 | vai·yo·Mer | mo·Sheh | shesh- | me·'ot | 'e·lef | rag·Li, | ha·'Am | 'a·Sher | 'a·no·Chi | be·kir·Bo; | ve·'at·Tah | 'a·Mar·ta, | ba·Sar | 'et·Ten | la·Hem, | ve·'a·che·Lu | Cho·desh | ya·Mim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:21 | waj jo mer | mo sze | szesz - me ot | e lef | rag li | ha am | a szer | a no chi | Be qir Bo | we aT Ta | a mar Ta | Ba sar | eT Ten | la hem | we ach lu | Ho desz | ja mim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:21 | wayyö´mer | möšè | šëš-më´ôt | ´eºlep | raglî | hä`äm | ´ášer | ´änökî | BüqirBô | wü´aTTâ | ´ämaºrTä | BäSär | ´eTTën | lähem | wü´äklû | Höºdeš | yämîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:21 | 1036/5298 | 449/766 | 56/215 | 156/574 | 65/503 | 2/12 | 266/1866 | 1098/5499 | 82/359 | 52/227 | 138/1080 | 1037/5298 | 116/270 | 386/2007 | 1128/6522 | 231/806 | 63/283 | 436/2302 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:21 | And Moses said, The people, among whom I [am], [are] six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:21 | 21 And Moses <04872> said <0559> (08799), The people, <05971>, among <07130> whom I am, are six <08337> hundred <03967> thousand <0505> footmen <07273>; and thou hast said <0559> (08804), I will give <05414> (08799) them flesh <01320>, that they may eat <0398> (08804) a whole <03117> month <02320>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:22 | Lb 11:22 | 22 stosuje stada <06629> a stada <01241> być zabity <07819> (08735) dla nich, wystarczy <04672> (08804) je? lub są wszystkie ryby <01709> w morzu <03220> zgromadzą <0622> (08735) dla nich, aby wystarczyć <04672> (08804) je? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:22 | Gdyby się zabiło dla nich wszystkie owce i woły, czyżby to wystarczyło? Albo gdyby się wszystkie ryby morskie złowiło, czyż będzie im dosyć? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:22 | הֲצֹ֧אן | וּבָקָ֛ר | יִשָּׁחֵ֥ט | לָהֶ֖ם | וּמָצָ֣א | לָהֶ֑ם | אִ֣ם | אֶֽת־ | כָּל־ | דְּגֵ֥י | הַיָּ֛ם | יֵאָסֵ֥ף | לָהֶ֖ם | וּמָצָ֥א | לָהֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:22 | הֲ/צֹ֧אן | וּ/בָקָ֛ר | יִשָּׁחֵ֥ט | לָ/הֶ֖ם | וּ/מָצָ֣א | לָ/הֶ֑ם | אִ֣ם | אֶֽת־ | כָּל־ | דְּגֵ֥י | הַ/יָּ֛ם | יֵאָסֵ֥ף | לָ/הֶ֖ם | וּ/מָצָ֥א | לָ/הֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:22 | ha• <con> | u•wa• <Kar> | jisz•sza• <Chet> | la• <Hem> | u•ma• <ca> | la• <Hem> ; | 'im | et- | kol- | de• <Ge> | hai• <jam> | je•'a• <Sef> | la• <Hem> | u•ma• <ca> | la• <Hem> . | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:22 | H6629 ![]() |
H1241 ![]() |
H7819 ![]() |
H0000 | H4672 ![]() |
H0000 | H0518 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H1709 ![]() |
H3220 ![]() |
H0622 ![]() |
H0000 | H4672 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:22 | cattle | bull | kill | be able | lo | all manner | fish | sea | assemble | be able | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:22 | bydło | byk | zabić | móc | lo | wszelkiego rodzaju | ryba | morze | montować | móc | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:22 | Shall the flocks | and the herds | be slain | for them to suffice | Or | all | them? or shall all the fish | of the sea | be gathered together | for them to suffice | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:22 | Będą stada | a stada | być zabity | im wystarczy | Lub | wszystko | je? lub są wszystkie ryby | z morza | zgromadzą | im wystarczy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:22 | ha·Tzon | u·va·Kar | yish·sha·Chet | la·Hem | u·ma·Tza | la·Hem; | 'im | et- | kol- | de·Gei | hai·Yam | ye·'a·Sef | la·Hem | u·ma·Tza | la·Hem. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:22 | ha con | u wa qar | jisz sza Het | la hem | u ma ca | la hem | im | et - Kol - De ge | haj jam | je a sef | la hem | u ma ca | la hem | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:22 | hácö´n | ûbäqär | yiššäHë† | lähem | ûmäcä´ | lähem | ´ìm | ´e|t-Kol-Dügê | hayyäm | yë´äsëp | lähem | ûmäcä´ | lähem | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:22 | 88/274 | 71/183 | 45/80 | 1129/6522 | 89/453 | 1130/6522 | 238/1068 | 3061/11047 | 1035/5415 | 2/19 | 57/396 | 28/202 | 1131/6522 | 90/453 | 1132/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:22 | Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:22 | 22 Shall the flocks <06629> and the herds <01241> be slain <07819> (08735) for them, to suffice <04672> (08804) them? or shall all the fish <01709> of the sea <03220> be gathered together <0622> (08735) for them, to suffice <04672> (08804) them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:23 | Lb 11:23 | 23 A Pan <03068> powiedział <0559> (08799) do Mojżesza: <04872>, należy do Pana <03068> ręcznie <03027> woskowane krótki <07114> (08799)? ty ujrzysz <07200> (08799) teraz, czy moje słowo <01697> się stanie <07136> (08799) do ciebie, czy nie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:23 | Pan jednak odpowiedział Mojżeszowi: Czyż ręka Pana jest zbyt krótka? Zobaczysz, czy mowa moja się spełni, czy też nie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:23 | וַיֹּ֤אמֶר | יְהוָה֙ | אֶל־ | מֹשֶׁ֔ה | הֲיַ֥ד | יְהוָ֖ה | תִּקְצָ֑ר | עַתָּ֥ה | תִרְאֶ֛ה | הֲיִקְרְךָ֥ | דְבָרִ֖י | אִם־ | לֹֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:23 | וַ/יֹּ֤אמֶר | יְהוָה֙ | אֶל־ | מֹשֶׁ֔ה | הֲ/יַ֥ד | יְהוָ֖ה | תִּקְצָ֑ר | עַתָּ֥ה | תִרְאֶ֛ה | הֲ/יִקְרְ/ךָ֥ | דְבָרִ֖/י | אִם־ | לֹֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:23 | wai• <jo> •mer | <jah> •we | el- | mo• <sze> , | ha• <jad> | <jah> •we | tik• <car> ; | 'at• <Ta> | tir•' <e> | ha•jik•re• <Cha> | de•wa• <Ri> | im- | <Lo> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:23 | H0559 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H4872 ![]() |
H3027 ![]() |
H3068 ![]() |
H7114 ![]() |
H6258 ![]() |
H7200 ![]() |
H7136 ![]() |
H1697 ![]() |
H0518 ![]() |
H3808 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:23 | answer | Jehovah | about | Moses | able | Jehovah | cut down | henceforth | advise self | appoint | act | lo | before | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:23 | odpowiedź | Jahwe | o | Mojżesz | w stanie | Jahwe | wyciąć | odtąd | doradzać siebie | powołać | działać | lo | przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:23 | said | And the LORD | to | unto Moses | hand | Is the LORD'S | waxed short | henceforth | ? thou shalt see | shall come to pass | now whether my word | or | not | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:23 | powiedział | A Pan | do | Mojżeszowi | ręka | Czy Pana | woskowane krótki | odtąd | ? Będziesz zobaczyć | się stanie | teraz czy moje słowo | lub | nie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:23 | vai·Yo·mer | Yah·weh | el- | mo·Sheh, | ha·Yad | Yah·weh | tik·Tzar; | 'at·Tah | tir·'Eh | ha·yik·re·Cha | de·va·Ri | im- | Lo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:23 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | el - mo sze | ha jad | jhwh(a do naj) | Tiq car | aT Ta | ti re | ha jiq re cha | de wa ri | im - lo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:23 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´el-möšè | háyad | yhwh(´ädönäy) | Tiqcär | `aTTâ | tir´è | háyiqrükä | dübärî | ´im-lö´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:23 | 1038/5298 | 956/6220 | 1199/5500 | 450/766 | 267/1608 | 957/6220 | 7/47 | 62/431 | 285/1296 | 6/27 | 132/1428 | 239/1068 | 785/5164 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:23 | And the LORD said unto Moses, Is the LORD'S hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:23 | 23 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Moses <04872>, Is the LORD'S <03068> hand <03027> waxed short <07114> (08799)? thou shalt see <07200> (08799) now whether my word <01697> shall come to pass <07136> (08799) unto thee or not. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:24 | Lb 11:24 | 24 Mojżesz <04872> wyszedł <03318> (08799) i powiedział <01696> (08762) ludzie <05971> słowa <01697> Pana <03068>, a zebrane <0622> (08799) siedemdziesiąt <07657> ludzie <0376> ze starszych <02205> ludzi <05971> i zestaw <05975> (08686) im dokoła <05439> tabernakulum <0168>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:24 | I wyszedł Mojżesz, by oznajmić ludowi słowa Pana. Następnie zwołał siedemdziesięciu starszych ludu i ustawił ich wokół namiotu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:24 | וַיֵּצֵ֣א | מֹשֶׁ֗ה | וַיְדַבֵּר֙ | אֶל־ | הָעָ֔ם | אֵ֖ת | דִּבְרֵ֣י | יְהוָ֑ה | וַיֶּאֱסֹ֞ף | שִׁבְעִ֥ים | אִישׁ֙ | מִזִּקְנֵ֣י | הָעָ֔ם | וַֽיַּעֲמֵ֥ד | אֹתָ֖ם | סְבִיבֹ֥ת | הָאֹֽהֶל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:24 | וַ/יֵּצֵ֣א | מֹשֶׁ֗ה | וַ/יְדַבֵּר֙ | אֶל־ | הָ/עָ֔ם | אֵ֖ת | דִּבְרֵ֣י | יְהוָ֑ה | וַ/יֶּאֱסֹ֞ף | שִׁבְעִ֥ים | אִישׁ֙ | מִ/זִּקְנֵ֣י | הָ/עָ֔ם | וַֽ/יַּעֲמֵ֥ד | אֹתָ֖/ם | סְבִיבֹ֥ת | הָ/אֹֽהֶל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:24 | wai•je• <ce> | mo• <sze> , | waj•dab• <Ber> | el- | ha•' <Am> , | 'et | diw• <Re> | <jah> •we; | wai•je•'e• <Sof> | sziw•' <Im> | 'isz | miz•zik• <Ne> | ha•' <Am> , | wai•ja•'a• <Med> | 'o• <Tam> | se•wi• <wot> | ha•' <O> •hel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:24 | H3318 ![]() |
H4872 ![]() |
H1696 ![]() |
H0413 ![]() |
H5971 ![]() |
H0853 ![]() |
H1697 ![]() |
H3068 ![]() |
H0622 ![]() |
H7657 ![]() |
H0582 ![]() |
H2205 ![]() |
H5971 ![]() |
H5975 ![]() |
H0853 ![]() |
H5439 ![]() |
H0168 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:24 | after | Moses | answer | about | folk | act | Jehovah | assemble | seventy | another | aged | folk | abide | place | covering | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:24 | po | Mojżesz | odpowiedź | o | ludowy | działać | Jahwe | montować | siedemdziesiąt | inny | w wieku | ludowy | przestrzegać | miejsce | pokrycie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:24 | went out | And Moses | and told | about | the people | the words | of the LORD | and gathered | the seventy | another | of the elders | of the people | and set | them round about | the tabernacle | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:24 | wyszedł | Mojżesz | i powiedział | o | ludzie | słowa | Pana | i zebrali | siedemdziesiąt | inny | ze starszych | ludzi | i zestaw | je dokoła | tabernakulum | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:24 | vai·ye·Tze | mo·Sheh, | vay·dab·Ber | el- | ha·'Am, | 'et | div·Rei | Yah·weh; | vai·ye·'e·Sof | shiv·'Im | 'ish | miz·zik·Nei | ha·'Am, | vai·ya·'a·Med | 'o·Tam | se·vi·Vot | ha·'O·hel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:24 | waj je ce | mo sze | wa je daB Ber | el - ha am | et | Diw re | jhwh(a do naj) | waj je e sof | szi wim | isz | miz ziq ne | ha am | waj ja a med | o tam | se wi wot | ha o hel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:24 | wayyëcë´ | möšè | wayüdaBBër | ´el-hä`äm | ´ët | Dibrê | yhwh(´ädönäy) | wayye´ésöp | šib`îm | ´îš | mizziqnê | hä`äm | wa|yya`ámëd | ´ötäm | sübîböt | hä´öºhel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:24 | 229/1060 | 451/766 | 262/1142 | 1200/5500 | 267/1866 | 3062/11047 | 133/1428 | 958/6220 | 29/202 | 34/91 | 50/222 | 27/178 | 268/1866 | 55/523 | 3063/11047 | 57/333 | 170/342 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:24 | And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:24 | 24 And Moses <04872> went out <03318> (08799), and told <01696> (08762) the people <05971> the words <01697> of the LORD <03068>, and gathered <0622> (08799) the seventy <07657> men <0376> of the elders <02205> of the people <05971>, and set <05975> (08686) them round about <05439> the tabernacle <0168>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:25 | Lb 11:25 | 25 A Pan <03068> zstąpił <03381> (08799) w chmurze <06051>, i mówił <01696> (08762) do Niego, brali <0680> (08686) ducha <07307>, który był na go, i dał <05414> (08799) go aż siedemdziesiąt <07657> starsi <02205> <0376>: i stało się, że gdy duch <07307> wypoczęty <05117> (08800) po nich, prorokował <05012> (08691) i nie przestają <03254> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:25 | A Pan zstąpił w obłoku i mówił z nim. Wziął z ducha, który był w nim, i przekazał go owym siedemdziesięciu starszym. A gdy spoczął na nich duch, wpadli w uniesienie prorockie. Nie powtórzyło się to jednak. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:25 | וַיֵּ֨רֶד | יְהוָ֥ה ׀ | בֶּעָנָן֮ | וַיְדַבֵּ֣ר | אֵלָיו֒ | וַיָּ֗אצֶל | מִן־ | הָר֙וּחַ֙ | אֲשֶׁ֣ר | עָלָ֔יו | וַיִּתֵּ֕ן | עַל־ | שִׁבְעִ֥ים | אִ֖ישׁ | הַזְּקֵנִ֑ים | וַיְהִ֗י | כְּנ֤וֹחַ | עֲלֵיהֶם֙ | הָר֔וּחַ | וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ | וְלֹ֥א | יָסָֽפוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:25 | וַ/יֵּ֨רֶד | יְהוָ֥ה ׀ | בֶּ/עָנָן֮ | וַ/יְדַבֵּ֣ר | אֵלָי/ו֒ | וַ/יָּ֗אצֶל | מִן־ | הָ/ר֙וּחַ֙ | אֲשֶׁ֣ר | עָלָ֔י/ו | וַ/יִּתֵּ֕ן | עַל־ | שִׁבְעִ֥ים | אִ֖ישׁ | הַ/זְּקֵנִ֑ים | וַ/יְהִ֗י | כְּ/נ֤וֹחַ | עֲלֵי/הֶם֙ | הָ/ר֔וּחַ | וַ/יִּֽתְנַבְּא֖וּ | וְ/לֹ֥א | יָסָֽפוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:25 | wai• <je> •red | <jah> •we | be•'a• <Nan> | waj•dab• <Ber> | 'e• <Law> | wai• <ja> •cel, | min- | ha• <Ru> •ach | 'a• <szer> | 'a• <Law> , | wai•jit• <Ten> | al- | sziw•' <Im> | 'isz | haz•ze•ke• <Nim> ; | waj• <Hi> , | ke• <No> •ach | 'a•le• <Hem> | ha• <Ru> •ach, | wai•jit•nab•be•' <U> | we• <Lo> | ja• <Sa> •fu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:25 | H3381 ![]() |
H3068 ![]() |
H6051 ![]() |
H1696 ![]() |
H0413 ![]() |
H0680 ![]() |
H4480 ![]() |
H7307 ![]() |
H0834 ![]() |
H5921 ![]() |
H5414 ![]() |
H5921 ![]() |
H7657 ![]() |
H0376 ![]() |
H2205 ![]() |
H1961 ![]() |
H5117 ![]() |
H5921 ![]() |
H7307 ![]() |
H5012 ![]() |
H3808 ![]() |
H3254 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:25 | descend | Jehovah | cloud | answer | about | keep | above | air | after | above | add | above | seventy | great | aged | become | cease | above | air | prophesy | before | add | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:25 | schodzić | Jahwe | chmura | odpowiedź | o | zachować | powyżej | powietrze | po | powyżej | dodać | powyżej | siedemdziesiąt | wielki | w wieku | zostać | zaprzestać | powyżej | powietrze | prorokować | przed | dodać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:25 | came down | And the LORD | in a cloud | and spake | to him | unto him and took | at | of the spirit | who | and | that [was] upon him and gave | upon | [it] unto the seventy | he | elders | become | rested | and when | and it came to pass [that] when the spirit | upon them they prophesied | did not | and did not cease | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:25 | zstąpił | A Pan | w chmurze | i mówił | dla niego | do niego i wziął | w | ducha | kto | i | że [było] na niego i dał | na | [Ona] do siedemdziesięciu | on | Starsi | zostać | wypoczęty | i kiedy | i stało się, [że] gdy duch | na nich prorokowali | Czy nie | i nie przestaje | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:25 | vai·Ye·red | Yah·weh | be·'a·Nan | vay·dab·Ber | 'e·Lav | vai·Ya·tzel, | min- | ha·Ru·ach | 'a·Sher | 'a·Lav, | vai·yit·Ten | al- | shiv·'Im | 'ish | haz·ze·ke·Nim; | vay·Hi, | ke·No·ach | 'a·lei·Hem | ha·Ru·ach, | vai·yit·nab·be·'U | ve·Lo | ya·Sa·fu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:25 | waj je red | jhwh(a do naj) | Be a nan | wa je daB Ber | e law | waj ja cel | min - ha ru aH | a szer | a law | waj jiT Ten | al - szi wim | isz | haz ze qe nim | wa je hi | Ke no aH | a le hem | ha ru aH | waj jit naB Be u | we lo | ja sa fu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:25 | wayyëºred | yhwh(´ädönäy) | Be`änän | wayüdaBBër | ´ëläyw | wayy亴cel | min-härûªH | ´ášer | `äläyw | wayyiTTën | `al-šib`îm | ´îš | hazzüqënîm | wayühî | KünôªH | `álêhem | härûªH | wayyi|tnaBBü´û | wülö´ | yäsäºpû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:25 | 67/378 | 959/6220 | 41/87 | 263/1142 | 1201/5500 | 3/5 | 283/1215 | 27/377 | 1099/5499 | 1137/5759 | 387/2007 | 1138/5759 | 35/91 | 347/2004 | 28/178 | 751/3546 | 8/67 | 1139/5759 | 28/377 | 1/114 | 786/5164 | 36/210 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:25 | And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that [was] upon him, and gave [it] unto the seventy elders: and it came to pass, [that], when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:25 | 25 And the LORD <03068> came down <03381> (08799) in a cloud <06051>, and spake <01696> (08762) unto him, and took <0680> (08686) of the spirit <07307> that was upon him, and gave <05414> (08799) it unto the seventy <07657> elders <02205> <0376>: and it came to pass, that, when the spirit <07307> rested <05117> (08800) upon them, they prophesied <05012> (08691), and did not cease <03254> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:26 | Lb 11:26 | 26 Lecz pozostał <07604> (08735) dwa <08147> z mężczyzn <0582> w obozie <04264> nazwa <08034> w jednym <0259> <0419 został Eldad> i nazwisko <08034> z drugiej <08145> Medad <04312>: i duch <07307> wypoczęty <05117> (08799) na nich, a oni byli z nich, które zostały napisane <03789> (08803), ale nie poszedł na <03318> ( 08804) do tabernakulum <0168>: i oni prorokowali <05012> (08691) w obozie <04264>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:26 | Dwóch mężów pozostało w obozie. Jeden nazywał się Eldad, a drugi Medad. Na nich też zstąpił duch, bo należeli do wezwanych, tylko nie przyszli do namiotu. Wpadli więc w obozie w uniesienie prorockie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:26 | וַיִּשָּׁאֲר֣וּ | שְׁנֵֽי־ | אֲנָשִׁ֣ים ׀ | בַּֽמַּחֲנֶ֡ה | שֵׁ֣ם | הָאֶחָ֣ד ׀ | אֶלְדָּ֡ד | וְשֵׁם֩ | הַשֵּׁנִ֨י | מֵידָ֜ד | וַתָּ֧נַח | עֲלֵיהֶ֣ם | הָר֗וּחַ | וְהֵ֙מָּה֙ | בַּכְּתֻבִ֔ים | וְלֹ֥א | יָצְא֖וּ | הָאֹ֑הֱלָה | וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ | בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:26 | וַ/יִּשָּׁאֲר֣וּ | שְׁנֵֽי־ | אֲנָשִׁ֣ים ׀ | בַּֽ/מַּחֲנֶ֡ה | שֵׁ֣ם | הָ/אֶחָ֣ד ׀ | אֶלְדָּ֡ד | וְ/שֵׁם֩ | הַ/שֵּׁנִ֨י | מֵידָ֜ד | וַ/תָּ֧נַח | עֲלֵי/הֶ֣ם | הָ/ר֗וּחַ | וְ/הֵ֙מָּה֙ | בַּ/כְּתֻבִ֔ים | וְ/לֹ֥א | יָצְא֖וּ | הָ/אֹ֑הֱלָ/ה | וַ/יִּֽתְנַבְּא֖וּ | בַּֽ/מַּחֲנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:26 | wai•jisz•sza•'a• <Ru> | sze•ne- | 'a•na• <szim> | bam•ma•cha• <Ne> | szem | ha•'e• <Chad> | 'el• <Dad> | we• <szem> | hasz•sze• <Ni> | me• <Dad> | wat• <Ta> •nach | 'a•le• <Hem> | ha• <Ru> •ach, | we• <Hem> •ma | bak•ke•tu• <wim> , | we• <Lo> | ja•ce•' <U> | ha•' <O> •he•la; | wai•jit•nab•be•' <U> | <Bam> •ma•cha• <Ne> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:26 | H7604 ![]() |
H8147 ![]() |
H0376 ![]() |
H4264 ![]() |
H8034 ![]() |
H0259 ![]() |
H0419 ![]() |
H8034 ![]() |
H8145 ![]() |
H4312 ![]() |
H5117 ![]() |
H5921 ![]() |
H7307 ![]() |
H1992 ![]() |
H3789 ![]() |
H3808 ![]() |
H3318 ![]() |
H0168 ![]() |
H5012 ![]() |
H4264 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:26 | leave | both | great | army | base | a | Eldad | base | again | Medad | cease | above | air | like | describe | before | after | covering | prophesy | army | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:26 | pozostawiać | zarówno | wielki | armia | podstawa | Eldad | podstawa | ponownie | Medad | zaprzestać | powyżej | powietrze | jak | opisać | przed | po | pokrycie | prorokować | armia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:26 | But there remained | two | men | in the camp | the name | of the one | [was] Eldad | and the name | of the other | Medad | rested | and | and the spirit | like | upon them and they [were] of them that were written | had not | but went not out | unto the tabernacle | and they prophesied | in the camp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:26 | Ale pozostał | dwa | mężczyźni | w obozie | nazwa | z jednej | [Było] Eldad | i nazwa | z innych | Medad | wypoczęty | i | i duch | jak | na nich, a oni [były] z nich, które zostały napisane | nie miał | ale nie wyszedł | do tabernakulum | a oni prorokowali | w obozie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:26 | vai·yish·sha·'a·Ru | she·nei- | 'a·na·Shim | bam·ma·cha·Neh | shem | ha·'e·Chad | 'el·Dad | ve·Shem | hash·she·Ni | mei·Dad | vat·Ta·nach | 'a·lei·Hem | ha·Ru·ach, | ve·Hem·mah | bak·ke·tu·Vim, | ve·Lo | ya·tze·'U | ha·'O·he·lah; | vai·yit·nab·be·'U | Bam·ma·cha·Neh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:26 | waj jisz sza a ru | sze ne - a na szim | Bam ma Ha ne | szem | ha e Had | el Dad | we szem | hasz sze ni | me dad | waT Ta naH | a le hem | ha ru aH | we hem ma | BaK Ke tu wim | we lo | ja cu | ha o he la | waj jit naB Be u | Bam ma Ha ne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:26 | wayyiššä´árû | šünê|-´ánäšîm | Ba|mmaHánè | šëm | hä´eHäd | ´elDäd | wüšëm | haššënî | mêdäd | waTTäºnaH | `álêhem | härûªH | wühëºmmâ | BaKKütùbîm | wülö´ | yäc´û | hä´öºhélâ | wayyi|tnaBBü´û | Ba|mmaHánè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:26 | 19/133 | 265/768 | 348/2004 | 75/216 | 193/864 | 301/961 | 1/2 | 194/864 | 59/157 | 1/2 | 9/67 | 1140/5759 | 29/377 | 97/820 | 13/225 | 787/5164 | 230/1060 | 171/342 | 2/114 | 76/216 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:26 | But there remained two [of the] men in the camp, the name of the one [was] Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they [were] of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:26 | 26 But there remained <07604> (08735) two <08147> of the men <0582> in the camp <04264>, the name <08034> of the one <0259> was Eldad <0419>, and the name <08034> of the other <08145> Medad <04312>: and the spirit <07307> rested <05117> (08799) upon them; and they were of them that were written <03789> (08803), but went not out <03318> (08804) unto the tabernacle <0168>: and they prophesied <05012> (08691) in the camp <04264>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:27 | Lb 11:27 | 27 I pobiegł <07323> (08799) młody człowiek <05288>, i powiedział <05046> (08686) Mojżesz <04872>, i powiedział <0559> (08799), Eldad <0419> i Medad <04312> zrobić prorokuj <05012> (08693) w obozie <04264>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:27 | Przybiegł młodzieniec i doniósł Mojżeszowi: Eldad i Medad wpadli w obozie w uniesienie prorockie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:27 | וַיָּ֣רָץ | הַנַּ֔עַר | וַיַּגֵּ֥ד | לְמֹשֶׁ֖ה | וַיֹּאמַ֑ר | אֶלְדָּ֣ד | וּמֵידָ֔ד | מִֽתְנַבְּאִ֖ים | בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:27 | וַ/יָּ֣רָץ | הַ/נַּ֔עַר | וַ/יַּגֵּ֥ד | לְ/מֹשֶׁ֖ה | וַ/יֹּאמַ֑ר | אֶלְדָּ֣ד | וּ/מֵידָ֔ד | מִֽתְנַבְּאִ֖ים | בַּֽ/מַּחֲנֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:27 | wai• <ja> •roc | han• <Na> •'ar, | wai•jag• <Ged> | le•mo• <sze> | wai•jo• <Mar> ; | 'el• <Dad> | u•me• <Dad> , | mit•nab•be•' <Im> | <Bam> •ma•cha• <Ne> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:27 | H7323 ![]() |
H5288 ![]() |
H5046 ![]() |
H4872 ![]() |
H0559 ![]() |
H0419 ![]() |
H4312 ![]() |
H5012 ![]() |
H4264 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:27 | break down | babe | bewray | Moses | answer | Eldad | Medad | prophesy | army | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:27 | przełamać | dziecko | bewray | Mojżesz | odpowiedź | Eldad | Medad | prorokować | armia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:27 | And there ran | a young man | and told | Moses | and said | Eldad | and Medad | do prophesy | in the camp | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:27 | I pobiegł | Młody mężczyzna | i powiedział | Mojżesz | i powiedział: | Eldad | i Medad | zrobić prorokuj | w obozie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:27 | vai·Ya·rotz | han·Na·'ar, | vai·yag·Ged | le·mo·Sheh | vai·yo·Mar; | 'el·Dad | u·mei·Dad, | mit·nab·be·'Im | Bam·ma·cha·Neh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:27 | waj ja roc | han na ar | waj jaG Ged | le mo sze | waj jo mar | el Dad | u me dad | mit naB Be im | Bam ma Ha ne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:27 | wayyäºroc | hannaº`ar | wayyaGGëd | lümöšè | wayyö´mar | ´elDäd | ûmêdäd | mi|tnaBBü´îm | Ba|mmaHánè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:27 | 11/102 | 32/240 | 45/369 | 452/766 | 1039/5298 | 2/2 | 2/2 | 3/114 | 77/216 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:27 | And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:27 | 27 And there ran <07323> (08799) a young man <05288>, and told <05046> (08686) Moses <04872>, and said <0559> (08799), Eldad <0419> and Medad <04312> do prophesy <05012> (08693) in the camp <04264>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:28 | Lb 11:28 | 28 A Jozue <03091> syn <01121> Nuna <05126>, sługa <08334> (08764) Mojżesza <04872>, jeden z jego młodych mężczyzn <0979>, odpowiedział <06030> (08799) i powiedział < 0559> (08799) Mój panie <0113> Mojżesz, <04872>, zabraniają <03607> (08798) im. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:28 | Jozue, syn Nuna, który od młodości swojej był w służbie Mojżesza, zabrał głos i rzekł: Mojżeszu, panie mój, zabroń im! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:28 | וַיַּ֜עַן | יְהוֹשֻׁ֣עַ | בִּן־ | נ֗וּן | מְשָׁרֵ֥ת | מֹשֶׁ֛ה | מִבְּחֻרָ֖יו | וַיֹּאמַ֑ר | אֲדֹנִ֥י | מֹשֶׁ֖ה | כְּלָאֵֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:28 | וַ/יַּ֜עַן | יְהוֹשֻׁ֣עַ | בִּן־ | נ֗וּן | מְשָׁרֵ֥ת | מֹשֶׁ֛ה | מִ/בְּחֻרָ֖י/ו | וַ/יֹּאמַ֑ר | אֲדֹנִ֥/י | מֹשֶׁ֖ה | כְּלָאֵֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:28 | wai• <ja> •'an | je•ho• <szu> •a' | bin- | <Nun> , | me•sza• <Ret> | mo• <sze> | mib•be•chu• <Raw> | wai•jo• <Mar> ; | 'a•do• <Ni> | mo• <sze> | ke•la•' <Em> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:28 | H6030 ![]() |
H3091 ![]() |
H1121 ![]() |
H5126 ![]() |
H8334 ![]() |
H4872 ![]() |
H0979 ![]() |
H0559 ![]() |
H0113 ![]() |
H4872 ![]() |
H3607 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:28 | testify | Jehoshua | afflicted | Non | minister | Moses | young men | answer | lord | Moses | forbid | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:28 | świadczyć | Jehoszua | dotknięty | Brak | minister | Mojżesz | Młodzi mężczyźni | odpowiedź | lord | Mojżesz | broń | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:28 | answered | And Joshua | the son | of Nun | the servant | of Moses | [one] of his young men | and said | My lord | Moses | forbid | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:28 | odpowiedział: | Jozue | syn | Nuna | sługa | Mojżesza | [Jeden] z jego młodych mężczyzn | i powiedział: | Panie mój | Mojżesz | broń | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:28 | vai·Ya·'an | ye·ho·Shu·a' | bin- | Nun, | me·sha·Ret | mo·Sheh | mib·be·chu·Rav | vai·yo·Mar; | 'a·do·Ni | mo·Sheh | ke·la·'Em. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:28 | waj ja an | je ho szu a | Bin - nun | me sza ret | mo sze | miB Be Hu raw | waj jo mar | a do ni | mo sze | Ke la em | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:28 | wayyaº`an | yühôšùª` | Bin-nûn | müšärët | möšè | miBBüHùräyw | wayyö´mar | ´ádönî | möšè | Külä´ëm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:28 | 30/329 | 8/218 | 1061/4921 | 2/30 | 20/96 | 453/766 | 1/3 | 1040/5298 | 81/324 | 454/766 | 4/18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:28 | And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, [one] of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:28 | 28 And Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>, the servant <08334> (08764) of Moses <04872>, one of his young men <0979>, answered <06030> (08799) and said <0559> (08799), My lord <0113> Moses, <04872>, forbid <03607> (08798) them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:29 | Lb 11:29 | 29 Mojżesz <04872> powiedział <0559> (08799) do niego Enviest <07065> (08764) Ty o mnie? Czy Bóg, że wszystko <05414> (08799) Lord'S <03068> ludzie <05971> byli prorokami <05030>, i że Pan <03068> postawiłoby <05414> (08799) jego duch <07307> na nich! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:29 | Ale Mojżesz odparł: Czyż zazdrosny jesteś o mnie? Oby tak cały lud Pana prorokował, oby mu dał Pan swego ducha! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:29 | וַיֹּ֤אמֶר | לוֹ֙ | מֹשֶׁ֔ה | הַֽמְקַנֵּ֥א | אַתָּ֖ה | לִ֑י | וּמִ֨י | יִתֵּ֜ן | כָּל־ | עַ֤ם | יְהוָה֙ | נְבִיאִ֔ים | כִּי־ | יִתֵּ֧ן | יְהוָ֛ה | אֶת־ | רוּח֖וֹ | עֲלֵיהֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:29 | וַ/יֹּ֤אמֶר | ל/וֹ֙ | מֹשֶׁ֔ה | הַֽ/מְקַנֵּ֥א | אַתָּ֖ה | לִ֑/י | וּ/מִ֨י | יִתֵּ֜ן | כָּל־ | עַ֤ם | יְהוָה֙ | נְבִיאִ֔ים | כִּי־ | יִתֵּ֧ן | יְהוָ֛ה | אֶת־ | רוּח֖/וֹ | עֲלֵי/הֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:29 | wai• <jo> •mer | lo | mo• <sze> , | ham•kan• <Ne> | 'at• <Ta> | <Li> ; | u• <Mi> | jit• <Ten> | kol- | 'am | <jah> •we | ne•wi•' <Im> , | ki- | jit• <Ten> | <jah> •we | et- | ru• <Cho> | 'a•le• <Hem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:29 | H0559 ![]() |
H0000 | H4872 ![]() |
H7065 ![]() |
H0859 ![]() |
H0000 | H4310 ![]() |
H5414 ![]() |
H3605 ![]() |
H5971 ![]() |
H3068 ![]() |
H5030 ![]() |
H3588 ![]() |
H5414 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H7307 ![]() |
H5921 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:29 | answer | Moses | envy | you | any | add | all manner | folk | Jehovah | prophecy | inasmuch | add | Jehovah | air | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:29 | odpowiedź | Mojżesz | zazdroszczę | ty | każdy | dodać | wszelkiego rodzaju | ludowy | Jahwe | proroctwo | ponieważ | dodać | Jahwe | powietrze | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:29 | said | And Moses | unto him Enviest | you | would | thou for my sake? would God that all the | all | people | LORD'S | were prophets | would | would put | [and] that the LORD | his spirit | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:29 | powiedział | Mojżesz | mu Enviest | ty | by | ty o mnie? Czy Bóg, który wszystko | wszystko | ludzie | Pana'S | byli prorocy | by | postawiłoby | [I] że Pan | jego duch | i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:29 | vai·Yo·mer | lo | mo·Sheh, | ham·kan·Ne | 'at·Tah | Li; | u·Mi | yit·Ten | kol- | 'am | Yah·weh | ne·vi·'Im, | ki- | yit·Ten | Yah·weh | et- | ru·Cho | 'a·lei·Hem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:29 | waj jo mer | lo | mo sze | ha me qan ne | aT Ta | li | u mi | jiT Ten | Kol - am | jhwh(a do naj) | ne wi im | Ki - jiT Ten | jhwh(a do naj) | et - ru Ho | a le hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:29 | wayyöº´mer | lô | möšè | ha|müqannë´ | ´aTTâ | lî | ûmî | yiTTën | Kol-`am | yhwh(´ädönäy) | nübî´îm | Kî-yiTTën | yhwh(´ädönäy) | ´et-rûHô | `álêhem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:29 | 1041/5298 | 1133/6522 | 455/766 | 7/32 | 139/1080 | 1134/6522 | 35/422 | 388/2007 | 1036/5415 | 269/1866 | 960/6220 | 3/314 | 664/4478 | 389/2007 | 961/6220 | 3064/11047 | 30/377 | 1141/5759 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:29 | And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD'S people were prophets, [and] that the LORD would put his spirit upon them! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:29 | 29 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto him, Enviest <07065> (08764) thou for my sake? would God that all the <05414> (08799) LORD'S <03068> people <05971> were prophets <05030>, and that the LORD <03068> would put <05414> (08799) his spirit <07307> upon them! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:30 | Lb 11:30 | 30 Mojżesz <04872> gat <0622> (08735) go do obozu <04264>, on i starsi <02205> Izraela <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:30 | Po czym udał się Mojżesz razem ze starszymi z powrotem do obozu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:30 | וַיֵּאָסֵ֥ף | מֹשֶׁ֖ה | אֶל־ | הַֽמַּחֲנֶ֑ה | ה֖וּא | וְזִקְנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:30 | וַ/יֵּאָסֵ֥ף | מֹשֶׁ֖ה | אֶל־ | הַֽ/מַּחֲנֶ֑ה | ה֖וּא | וְ/זִקְנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:30 | wai•je•'a• <Sef> | mo• <sze> | el- | ham•ma•cha• <Ne> ; | hu | we•zik• <Ne> | jis•ra•' <El> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:30 | H0622 ![]() |
H4872 ![]() |
H0413 ![]() |
H4264 ![]() |
H1931 ![]() |
H2205 ![]() |
H3478 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:30 | assemble | Moses | about | army | he | aged | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:30 | montować | Mojżesz | o | armia | on | w wieku | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:30 | gat | And Moses | to | him into the camp | he | he and the elders | of Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:30 | gat | Mojżesz | do | go do obozu | on | on i starsi | Izraela | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:30 | vai·ye·'a·Sef | mo·Sheh | el- | ham·ma·cha·Neh; | hu | ve·zik·Nei | Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:30 | waj je a sef | mo sze | el - ham ma Ha ne | hu | we ziq ne | jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:30 | wayyë´äsëp | möšè | ´el-ha|mmaHánè | hû´ | wüziqnê | yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:30 | 30/202 | 456/766 | 1202/5500 | 78/216 | 449/1867 | 29/178 | 352/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:30 | And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:30 | 30 And Moses <04872> gat <0622> (08735) him into the camp <04264>, he and the elders <02205> of Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:31 | Lb 11:31 | 31 I wyszedł <05265> (08804) wiatrową <07307> od Pana <03068> i przyniósł <01468> (08799) przepiórki <07958> od morza <03220>, i niech spadnie <05203> ( 08799) w obozie <04264> jakby jeden dzień <03117> podróż <01870> na tej stronie <03541>, i jakby jeden dzień <03117> podróż <01870> po drugiej stronie <03541>, okrągłe o <05439> Obóz <04264>, a jak to było dwa łokcie <0520> wysoko nad powierzchnią <06440> z ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:31 | Podniósł się wiatr zesłany przez Pana i przyniósł od morza przepiórki, i zrzucił na obóz z obu jego stron na dzień drogi, i pokryły ziemię na dwa łokcie wysoko. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:31 | וְר֜וּחַ | נָסַ֣ע ׀ | מֵאֵ֣ת | יְהוָ֗ה | וַיָּ֣גָז | שַׂלְוִים֮ | מִן־ | הַיָּם֒ | וַיִּטֹּ֨שׁ | עַל־ | הַֽמַּחֲנֶ֜ה | כְּדֶ֧רֶךְ | י֣וֹם | כֹּ֗ה | וּכְדֶ֤רֶךְ | יוֹם֙ | כֹּ֔ה | סְבִיב֖וֹת | הַֽמַּחֲנֶ֑ה | וּכְאַמָּתַ֖יִם | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָאָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:31 | וְ/ר֜וּחַ | נָסַ֣ע ׀ | מֵ/אֵ֣ת | יְהוָ֗ה | וַ/יָּ֣גָז | שַׂלְוִים֮ | מִן־ | הַ/יָּם֒ | וַ/יִּטֹּ֨שׁ | עַל־ | הַֽ/מַּחֲנֶ֜ה | כְּ/דֶ֧רֶךְ | י֣וֹם | כֹּ֗ה | וּ/כְ/דֶ֤רֶךְ | יוֹם֙ | כֹּ֔ה | סְבִיב֖וֹת | הַֽ/מַּחֲנֶ֑ה | וּ/כְ/אַמָּתַ֖יִם | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָ/אָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:31 | we• <Ru> •ach | na• <Sa> ' | me•' <Et> | <jah> •we | wai• <ja> •goz | sal• <wim> | min- | hai• <jam> | wai•jit• <Tosz> | al- | ham•ma•cha• <Ne> | ke• <De> •rech | <jom> | <Ko> , | u•che• <De> •rech | jOm | <Ko> , | se•wi• <wot> | ham•ma•cha• <Ne> ; | u•che•'am•ma• <Ta> •jim | al- | pe• <Ne> | ha•' <A> •rec. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:31 | H7307 ![]() |
H5265 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
H1468 ![]() |
H7958 ![]() |
H4480 ![]() |
H3220 ![]() |
H5203 ![]() |
H5921 ![]() |
H4264 ![]() |
H1870 ![]() |
H3117 ![]() |
H3541 ![]() |
H1870 ![]() |
H3117 ![]() |
H3541 ![]() |
H5439 ![]() |
H4264 ![]() |
H0520 ![]() |
H5921 ![]() |
H6440 ![]() |
H0776 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:31 | air | cause to blow | Jehovah | bring | quails | above | sea | cast off | above | army | along | age | such | along | age | such | place | army | cubit | above | accept | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:31 | powietrze | spowodować cios | Jahwe | przynieść | przepiórki | powyżej | morze | odtrącić | powyżej | armia | wzdłuż | wiek | taki | wzdłuż | wiek | taki | miejsce | armia | łokieć | powyżej | przyjąć | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:31 | a wind | And there went forth | from the LORD | and brought | quails | from | from the sea | and let [them] fall | beside | by the camp | journey | as it were a day's | on this side | journey | and as it were a day's | on the other side | round about | the camp | and as it were two cubits | beside | [high] upon the face | of the earth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:31 | wiatr | I nie wyszedł | od Pana | i przyniósł | przepiórki | z | od morza | i niech [ich] upadek | obok | przez obozu | podróż | jak to było dzień-tych | na tej stronie | podróż | i jakby dzień-tych | po drugiej stronie | dokoła | obóz | i jak to było dwa łokcie | obok | [High] na powierzchni | ziemi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:31 | ve·Ru·ach | na·Sa' | me·'Et | Yah·weh | vai·Ya·goz | sal·Vim | min- | hai·Yam | vai·yit·Tosh | al- | ham·ma·cha·Neh | ke·De·rech | Yom | Koh, | u·che·De·rech | yOm | Koh, | se·vi·Vot | ham·ma·cha·Neh; | u·che·'am·ma·Ta·yim | al- | pe·Nei | ha·'A·retz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:31 | we ru aH | na sa | me et | jhwh(a do naj) | waj ja goz | sal wim | min - haj jam | waj jit tosz | al - ham ma Ha ne | Ke de rech | jom | Ko | u che de rech | jom | Ko | se wi wot | ham ma Ha ne | u che am ma ta jim | al - Pe ne | ha a rec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:31 | würûªH | näsa` | më´ët | yhwh(´ädönäy) | wayyäºgoz | Salwîm | min-hayyäm | wayyi††öš | `al-ha|mmaHánè | Küdeºrek | yôm | Kò | ûküdeºrek | yôm | Kò | sübîbôt | ha|mmaHánè | ûkü´ammätaºyim | `al-Pünê | hä´äºrec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:31 | 31/377 | 60/146 | 3065/11047 | 962/6220 | 1/2 | 2/4 | 284/1215 | 58/396 | 3/40 | 1142/5759 | 79/216 | 50/700 | 437/2302 | 32/576 | 51/700 | 438/2302 | 33/576 | 58/333 | 80/216 | 65/246 | 1143/5759 | 413/2127 | 537/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:31 | And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let [them] fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits [high] upon the face of the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:31 | 31 And there went forth <05265> (08804) a wind <07307> from the LORD <03068>, and brought <01468> (08799) quails <07958> from the sea <03220>, and let them fall <05203> (08799) by the camp <04264>, as it were a day's <03117> journey <01870> on this side <03541>, and as it were a day's <03117> journey <01870> on the other side <03541>, round about <05439> the camp <04264>, and as it were two cubits <0520> high upon the face <06440> of the earth <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:32 | Lb 11:32 | 32 A lud <05971> wstał <06965> (08799) przez cały dzień <03117>, i całą noc <03915>, a wszystkie następne <04283> dni <03117> i zgromadzili <0622> (08799 ) na przepiórki <07958>: ten, który zebrał najmniej <04591> (08688) zgromadził <0622> (08804) dziesięć <06235> Homers <02563>: i rozprzestrzeniają <07849> (08799) je wszystkie za granicą <07849> (08.800 ) dla siebie dokoła <05439> Obóz <04264>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:32 | Ludzie byli na nogach przez cały dzień, przez noc i następny dzień, i zbierali przepiórki. Kto mało zebrał, przyniósł najmniej dziesięć chomerów. I rozłożyli je wokół obozu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:32 | וַיָּ֣קָם | הָעָ֡ם | כָּל־ | הַיּוֹם֩ | הַה֨וּא | וְכָל־ | הַלַּ֜יְלָה | וְכֹ֣ל ׀ | י֣וֹם | הַֽמָּחֳרָ֗ת | וַיַּֽאַסְפוּ֙ | אֶת־ | הַשְּׂלָ֔ו | הַמַּמְעִ֕יט | אָסַ֖ף | עֲשָׂרָ֣ה | חֳמָרִ֑ים | וַיִּשְׁטְח֤וּ | לָהֶם֙ | שָׁט֔וֹחַ | סְבִיב֖וֹת | הַֽמַּחֲנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:32 | וַ/יָּ֣קָם | הָ/עָ֡ם | כָּל־ | הַ/יּוֹם֩ | הַ/ה֨וּא | וְ/כָל־ | הַ/לַּ֜יְלָה | וְ/כֹ֣ל ׀ | י֣וֹם | הַֽ/מָּחֳרָ֗ת | וַ/יַּֽאַסְפוּ֙ | אֶת־ | הַ/שְּׂלָ֔ו | הַ/מַּמְעִ֕יט | אָסַ֖ף | עֲשָׂרָ֣ה | חֳמָרִ֑ים | וַ/יִּשְׁטְח֤וּ | לָ/הֶם֙ | שָׁט֔וֹחַ | סְבִיב֖וֹת | הַֽ/מַּחֲנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:32 | wai• <ja> •kom | ha•' <Am> | kol- | hai•jOm | ha• <Hu> | we•chol | hal• <Laj> •la | we• <Chol> | <jom> | ham•mo•cho• <Rat> , | wai•ja•'as• <Fu> | et- | has•se• <Law> , | ham•mam•' <It> | 'a• <Saf> | 'a•sa• <Ra> | cho•ma• <Rim> ; | wai•jisz•te• <Chu> | la• <Hem> | sza• <To> •ach, | se•wi• <wot> | <Ham> •ma•cha• <Ne> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:32 | H6965 ![]() |
H5971 ![]() |
H3605 ![]() |
H3117 ![]() |
H1931 ![]() |
H3605 ![]() |
H3915 ![]() |
H3605 ![]() |
H3117 ![]() |
H4283 ![]() |
H0622 ![]() |
H0853 ![]() |
H7958 ![]() |
H4591 ![]() |
H0622 ![]() |
H6235 ![]() |
H2563 ![]() |
H7849 ![]() |
H0000 | H7849 ![]() |
H5439 ![]() |
H4264 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:32 | abide | folk | all manner | age | he | all manner | night | all manner | age | morrow | assemble | quails | suffer to decrease | assemble | ten | clay | all abroad | all abroad | place | army | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:32 | przestrzegać | ludowy | wszelkiego rodzaju | wiek | on | wszelkiego rodzaju | noc | wszelkiego rodzaju | wiek | nazajutrz | montować | przepiórki | cierpieć, aby zmniejszyć | montować | dziesięć | glina | wszystkie za granicą | wszystkie za granicą | miejsce | armia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:32 | stood up | And the people | all | all that day | he | and all | and all [that] night | and all | day | and all the next | and they gathered | the quails | he that gathered least | gathered | ten | homers | and they spread | [them] all abroad | for themselves round about | the camp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:32 | wstał | A ludzie | wszystko | przez cały dzień | on | i wszystko | i wszystko [że] noc | i wszystko | dzień | i cały następny | i zebrali | z przepiórki | ten, który zebrał najmniej | zebrane | dziesięć | Homers | i rozprzestrzeniają | [Im] wszystkie za granicą | dla siebie dokoła | obóz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:32 | vai·Ya·kom | ha·'Am | kol- | hai·yOm | ha·Hu | ve·chol | hal·Lay·lah | ve·Chol | Yom | ham·mo·cho·Rat, | vai·ya·'as·Fu | et- | has·se·Lav, | ham·mam·'It | 'a·Saf | 'a·sa·Rah | cho·ma·Rim; | vai·yish·te·Chu | la·Hem | sha·To·ach, | se·vi·Vot | Ham·ma·cha·Neh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:32 | waj ja qom | ha am | Kol - haj jom | ha hu | we chol - hal laj la | we chol | jom | ham mo Hó rat | waj ja as fu | et - has se law | ham ma mit | a saf | a sa ra | Hó ma rim | waj jisz te Hu | la hem | sza to aH | se wi wot | ham ma Ha ne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:32 | wayyäºqom | hä`äm | Kol-hayyôm | hahû´ | wükol-hallaºylâ | wüköl | yôm | ha|mmoHórät | wayya|´aspû | ´et-haSSüläw | hammam`î† | ´äsap | `áSärâ | Hómärîm | wayyiš†üHû | lähem | šä†ôªH | sübîbôt | ha|mmaHánè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:32 | 84/627 | 270/1866 | 1037/5415 | 439/2302 | 450/1867 | 1038/5415 | 49/231 | 1039/5415 | 440/2302 | 11/32 | 31/202 | 3066/11047 | 3/4 | 8/21 | 32/202 | 45/175 | 6/33 | 1/6 | 1135/6522 | 2/6 | 59/333 | 81/216 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:32 | And the people stood up all that day, and all [that] night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread [them] all abroad for themselves round about the camp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:32 | 32 And the people <05971> stood up <06965> (08799) all that day <03117>, and all that night <03915>, and all the next <04283> day <03117>, and they gathered <0622> (08799) the quails <07958>: he that gathered least <04591> (08688) gathered <0622> (08804) ten <06235> homers <02563>: and they spread <07849> (08799) them all abroad <07849> (08800) for themselves round about <05439> the camp <04264>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:33 | Lb 11:33 | 33 A gdy ciało <01320> był jeszcze <02962> między zębami <08127>, ere było żuć <03772> (08735), gniew <0639> Pana <03068> zapłonął <02734> (08804) wobec ludzi <05971>, a Pan <03068> uderzył <05221> (08686) ludzie <05971> z bardzo <03966> wielki <07227> plaga <04347>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:33 | Mięso jeszcze było między ich zębami, jeszcze nie przeżute, gdy już zapalił się gniew Pana przeciw ludowi i uderzył go Pan wielką plagą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:33 | הַבָּשָׂ֗ר | עוֹדֶ֙נּוּ֙ | בֵּ֣ין | שִׁנֵּיהֶ֔ם | טֶ֖רֶם | יִכָּרֵ֑ת | וְאַ֤ף | יְהוָה֙ | חָרָ֣ה | בָעָ֔ם | וַיַּ֤ךְ | יְהוָה֙ | בָּעָ֔ם | מַכָּ֖ה | רַבָּ֥ה | מְאֹֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:33 | הַ/בָּשָׂ֗ר | עוֹדֶ֙/נּוּ֙ | בֵּ֣ין | שִׁנֵּי/הֶ֔ם | טֶ֖רֶם | יִכָּרֵ֑ת | וְ/אַ֤ף | יְהוָה֙ | חָרָ֣ה | בָ/עָ֔ם | וַ/יַּ֤ךְ | יְהוָה֙ | בָּ/עָ֔ם | מַכָּ֖ה | רַבָּ֥ה | מְאֹֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:33 | hab•ba• <Sar> , | o• <Den> •nu | ben | szin•ne• <Hem> , | <Te> •rem | jik•ka• <Ret> ; | we•' <Af> | <jah> •we | cha• <Ra> | wa•' <Am> , | wai• <jach> | <jah> •we | ba•' <Am> , | mak• <Ka> | rab• <Ba> | me•' <Od> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:33 | H1320 ![]() |
H5750 ![]() |
H0996 ![]() |
H8127 ![]() |
H2962 ![]() |
H3772 ![]() |
H0639 ![]() |
H3068 ![]() |
H2734 ![]() |
H5971 ![]() |
H5221 ![]() |
H3068 ![]() |
H5971 ![]() |
H4347 ![]() |
H7227 ![]() |
H3966 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:33 | body | again | among | crag | before | be chewed | anger | Jehovah | be angry | folk | beat | Jehovah | folk | beaten | in abundance | diligently | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:33 | ciało | ponownie | wśród | turnia | przed | należy żuć | złość | Jahwe | gniewać się | ludowy | bić | Jahwe | ludowy | bity | w obfitości | pilnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:33 | And while the flesh | was still | between | between their teeth | [was] yet | ere it was chewed | the wrath | of the LORD | was kindled | against the people | smote | and the LORD | the people | plague | great | with a very | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:33 | A gdy ciało | jeszcze | między | między zębami | [Było] jeszcze | ere było żuć | Gniew | Pana | zapaliła się | przeciwko ludziom | uderzył | a Pan | ludzie | plaga | wielki | z bardzo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:33 | hab·ba·Sar, | o·Den·nu | bein | shin·nei·Hem, | Te·rem | yik·ka·Ret; | ve·'Af | Yah·weh | cha·Rah | va·'Am, | vai·Yach | Yah·weh | ba·'Am, | mak·Kah | rab·Bah | me·'Od. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:33 | haB Ba sar | o den nu | Ben | szin ne hem | te rem | jiK Ka ret | we af | jhwh(a do naj) | Ha ra | wa am | waj jach | jhwh(a do naj) | Ba am | maK Ka | raB Ba | me od | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:33 | haBBäSär | `ôdeºnnû | Bên | šinnêhem | †eºrem | yiKKärët | wü´ap | yhwh(´ädönäy) | Härâ | bä`äm | wayyak | yhwh(´ädönäy) | Bä`äm | maKKâ | raBBâ | mü´öd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:33 | 117/270 | 73/486 | 134/406 | 9/55 | 16/56 | 45/288 | 27/276 | 963/6220 | 20/90 | 271/1866 | 48/500 | 964/6220 | 272/1866 | 2/48 | 28/462 | 54/300 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:33 | And while the flesh [was] yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:33 | 33 And while the flesh <01320> was yet <02962> between their teeth <08127>, ere it was chewed <03772> (08735), the wrath <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (08804) against the people <05971>, and the LORD <03068> smote <05221> (08686) the people <05971> with a very <03966> great <07227> plague <04347>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:34 | Lb 11:34 | 34 I nazwał <07121> (08799) Nazwa <08034> z tego miejsca <04725> Kibrothhattaavah <06914>: bo tam pochowano <06912> (08804) ludzie <05971>, który pożądał <0183> (08693). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:34 | Dlatego też nazwano to miejsce Kibrot-Hattaawa, bo tam pochowano ludzi, których opanowało pożądanie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:34 | וַיִּקְרָ֛א | אֶת־ | שֵֽׁם־ | הַמָּק֥וֹם | הַה֖וּא | קִבְר֣וֹת | הַֽתַּאֲוָ֑ה | כִּי־ | שָׁם֙ | קָֽבְר֔וּ | אֶת־ | הָעָ֖ם | הַמִּתְאַוִּֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:34 | וַ/יִּקְרָ֛א | אֶת־ | שֵֽׁם־ | הַ/מָּק֥וֹם | הַ/ה֖וּא | קִבְר֣וֹת | הַֽתַּאֲוָ֑ה | כִּי־ | שָׁם֙ | קָֽבְר֔וּ | אֶת־ | הָ/עָ֖ם | הַ/מִּתְאַוִּֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:34 | wai•jik• <Ra> | et- | szem- | ham•ma• <Kom> | ha• <Hu> | kiw• <Rot> | hat•ta•'a• <wa> ; | ki- | szam | ka•we• <Ru> , | et- | ha•' <Am> | ham•mit•'aw• <wim> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:34 | H7121 ![]() |
H0853 ![]() |
H8034 ![]() |
H4725 ![]() |
H1931 ![]() |
H0000 | H6914 ![]() |
H3588 ![]() |
H8033 ![]() |
H6912 ![]() |
H0853 ![]() |
H5971 ![]() |
H0183 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:34 | bewray | base | country | he | Kibroth-hattaavah | inasmuch | in it | in any wise | folk | covet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:34 | bewray | podstawa | kraj | on | Kibrot-Hattaawa | ponieważ | w tym | w każdym mądrym | ludowy | pożądać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:34 | And he called | the name | of that place | he | Kibrothhattaavah | because | there | because there they buried | the people | that lusted | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:34 | I nazwał | nazwa | z tego miejsca | on | Kibrothhattaavah | bo | tam | bo tam pochowano | ludzie | że pożądał | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:34 | vai·yik·Ra | et- | shem- | ham·ma·Kom | ha·Hu | kiv·Rot | hat·ta·'a·Vah; | ki- | sham | ka·ve·Ru, | et- | ha·'Am | ham·mit·'av·Vim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:34 | waj jiq ra | et - szem - ham ma qom | ha hu | qiw rot | haT Ta a wa | Ki - szam | qaw ru | et - ha am | ham mi taw wim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:34 | wayyiqrä´ | ´et-šë|m-hammäqôm | hahû´ | qibrôt | ha|TTa´áwâ | Kî-šäm | qä|brû | ´et-hä`äm | hammit´awwîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:34 | 156/731 | 3067/11047 | 195/864 | 85/401 | 451/1867 | 1136/6522 | 1/5 | 665/4478 | 143/832 | 28/132 | 3068/11047 | 273/1866 | 2/22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:34 | And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:34 | 34 And he called <07121> (08799) the name <08034> of that place <04725> Kibrothhattaavah <06914>: because there they buried <06912> (08804) the people <05971> that lusted <0183> (08693). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 11:35 | Lb 11:35 | 35 A lud <05971> <05265 podróżował> (08804) z Kibrothhattaavah <06914> do Chaserot <02698>, a siedziba w Chaserot <02698>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 11:35 | Z Kibrot-Hattaawa ruszył lud do Chaserot i tam rozbili obóz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 11:35 | מִקִּבְר֧וֹת | הַֽתַּאֲוָ֛ה | נָסְע֥וּ | הָעָ֖ם | חֲצֵר֑וֹת | וַיִּהְי֖וּ | בַּחֲצֵרֽוֹת׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 11:35 | מִ/קִּבְר֧וֹת | הַֽתַּאֲוָ֛ה | נָסְע֥וּ | הָ/עָ֖ם | חֲצֵר֑וֹת | וַ/יִּהְי֖וּ | בַּ/חֲצֵרֽוֹת׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 11:35 | mik•kiw• <Rot> | hat•ta•'a• <wa> | na•se•' <U> | ha•' <Am> | cha•ce• <Rot> ; | wai•jih• <ju> | ba•cha•ce• <Rot> . | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 11:35 | H0000 | H6914 ![]() |
H5265 ![]() |
H5971 ![]() |
H2698 ![]() |
H1961 ![]() |
H2698 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 11:35 | Kibroth-hattaavah | cause to blow | folk | Hazeroth | become | Hazeroth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 11:35 | Kibrot-Hattaawa | spowodować cios | ludowy | Chaserot | zostać | Chaserot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 11:35 | from Kibrothhattaavah | journeyed | [And] the people | unto Hazeroth | remained | and abode at Hazeroth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 11:35 | z Kibrothhattaavah | podróżował | [I] ludzie | do Chaserot | pozostał | i siedzibą w Chaserot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 11:35 | mik·kiv·Rot | hat·ta·'a·Vah | na·se·'U | ha·'Am | cha·tze·Rot; | vai·yih·Yu | ba·cha·tze·Rot. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 11:35 | miq qiw rot | haT Ta a wa | na su | ha am | Ha ce rot | waj jih ju | Ba Ha ce rot | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 11:35 | miqqibrôt | ha|TTa´áwâ | näs`û | hä`äm | Hácërôt | wayyihyû | BaHácërôt | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 11:35 | 1137/6522 | 2/5 | 61/146 | 274/1866 | 1/6 | 752/3546 | 2/6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 11:35 | [And] the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 11:35 | 35 And the people <05971> journeyed <05265> (08804) from Kibrothhattaavah <06914> unto Hazeroth <02698>; and abode at Hazeroth <02698>. |
© Cezary Podolski