1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Lb 18:1 Lb 18 Lb 18:1 1 Pan <03068> powiedział <0559> (08799) Aarona <0175>, Ty i twój synowie <01121> a ojciec twój jest <01> dom <01004> w tobie się ponieść <05375> (08799) nieprawości < 05771> sanktuarium <04720>: a ty i synowie twoi <01121> w tobie się ponieść <05375> (08799) nieprawość <05771> z waszego kapłaństwa <03550>.
L02 2 Lb 18:1 Wtedy rzekł Pan do Aarona: Ty, synowie twoi i ród twego ojca, będziecie odpowiedzialni za wykroczenia popełnione w przybytku. Ty i synowie twoi będziecie odpowiadać za winy waszego kapłaństwa.
L03 3 Lb 18:1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן אַתָּ֗ה וּבָנֶ֤יךָ וּבֵית־ אָבִ֙יךָ֙ אִתָּ֔ךְ תִּשְׂא֖וּ אֶת־ עֲוֹ֣ן הַמִּקְדָּ֑שׁ וְאַתָּה֙ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֔ךְ תִּשְׂא֖וּ אֶת־ עֲוֹ֥ן כְּהֻנַּתְכֶֽם׃
L04 4 Lb 18:1 וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן אַתָּ֗ה וּ/בָנֶ֤י/ךָ וּ/בֵית־ אָבִ֙י/ךָ֙ אִתָּ֔/ךְ תִּשְׂא֖וּ אֶת־ עֲוֹ֣ן הַ/מִּקְדָּ֑שׁ וְ/אַתָּה֙ וּ/בָנֶ֣י/ךָ אִתָּ֔/ךְ תִּשְׂא֖וּ אֶת־ עֲוֹ֥ן כְּהֻנַּתְ/כֶֽם׃
L05 5 Lb 18:1 wai• <jo> •mer <jah> •we el- 'a•ha• <Ron> , 'at• <Ta> , u•wa• <Ne> •cha u•wet- 'a• <wi> •cha 'it• <Tach> , tis•' <U> et- 'a• <won> ham•mik• <Dasz> ; we•'at• <Ta> u•wa• <Ne> •cha 'it• <Tach> , tis•' <U> et- 'a• <won> ke•hun•nat• <Chem> .
L06 6 Lb 18:1 H0559 H0559 H3068 H3068 H0413 H0413 H0175 H0175 H0859 H0859 H1121 H1121 H1004 H1004 H0001 H0001 H0854 H0854 H5375 H5375 H0853 H0853 H5771 H5771 H4720 H4720 H0859 H0859 H1121 H1121 H0854 H0854 H5375 H5375 H0853 H0853 H5771 H5771 H3550 H3550
L07 7 Lb 18:1 answer Jehovah about Aaron you afflicted court chief against accept fault chapel you afflicted against accept fault priesthood
L08 8 Lb 18:1 odpowiedź Jahwe o Aaron ty dotknięty sąd szef przed przyjąć wina kaplica ty dotknięty przed przyjąć wina kapłaństwo
L09 9 Lb 18:1 said And the LORD to unto Aaron You Thou and thy sons house and thy father's for with thee shall bear the iniquity of the sanctuary and you and thou and thy sons for with thee shall bear the iniquity of your priesthood
L10 10 Lb 18:1 powiedział A Pan do Aarona Ty Ty i synowie twoi dom a twój ojciec dla z będzie cię nosić nieprawość z sanktuarium a ty a ty i synowie twoi dla z będzie cię nosić nieprawość z waszego kapłaństwa
L11 11 Lb 18:1 vai·Yo·mer Yah·weh el- 'a·ha·Ron, 'at·Tah, u·va·Nei·cha u·veit- 'a·Vi·cha 'it·Tach, tis·'U et- 'a·Von ham·mik·Dash; ve·'at·Tah u·va·Nei·cha 'it·Tach, tis·'U et- 'a·Von ke·hun·nat·Chem.
L12 12 Lb 18:1 waj jo mer jhwh(a do naj) el - a ha ron aT Ta u wa ne cha u wet - a wi cha iT Tach Ti su et - a won ham miq Dasz we aT Ta u wa ne cha iT Tach Ti su et - a won Ke hun nat chem
L13 13 Lb 18:1 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´e|l-´ahárön ´aTTâ ûbänʺkä ûbêt-´äbîºkä ´iTTäk TiS´û ´et-`áwön hammiqDäš wü´aTTâ ûbänʺkä ´iTTäk TiS´û ´et-`áwön Kühunnatkem
L14 14 Lb 18:1 1102/5298 1055/6220 1298/5500 268/347 153/1080 1128/4921 263/2052 305/1212 212/808 130/650 3179/11047 37/229 14/74 154/1080 1129/4921 213/808 131/650 3180/11047 38/229 5/14
L15 15 Lb 18:1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
L16 16 Lb 18:1 1 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Aaron <0175>, Thou and thy sons <01121> and thy father's <01> house <01004> with thee shall bear <05375> (08799) the iniquity <05771> of the sanctuary <04720>: and thou and thy sons <01121> with thee shall bear <05375> (08799) the iniquity <05771> of your priesthood <03550>.
L01 1 Lb 18:2 Lb 18:2 2 i bracia twoi <0251> również z plemienia <04294> Lewiego <03878>, plemię <07626> ojca twego <01>, <07126 przynieść> (08685) ty z tobą, że mogą one być przyłączony <03867 > (08735) do ciebie, a minister <08334> (08762) do ciebie, ale ty i synowie twoi <01121> z ciebie będą minister przed <06440> tabernakulum <0168> świadka <05715>.
L02 2 Lb 18:2 Niech również bracia twoi - pokolenie Lewiego, szczep twego ojca - przyjdą i przyłączą się do ciebie, a pomagają tobie i synom twoim [w służbie] przed Namiotem Spotkania.
L03 3 Lb 18:2 וְגַ֣ם אֶת־ אַחֶיךָ֩ מַטֵּ֨ה לֵוִ֜י שֵׁ֤בֶט אָבִ֙יךָ֙ הַקְרֵ֣ב אִתָּ֔ךְ וְיִלָּו֥וּ עָלֶ֖יךָ וִֽישָׁרְת֑וּךָ וְאַתָּה֙ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֔ךְ לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל הָעֵדֻֽת׃
L04 4 Lb 18:2 וְ/גַ֣ם אֶת־ אַחֶי/ךָ֩ מַטֵּ֨ה לֵוִ֜י שֵׁ֤בֶט אָבִ֙י/ךָ֙ הַקְרֵ֣ב אִתָּ֔/ךְ וְ/יִלָּו֥וּ עָלֶ֖י/ךָ וִֽ/ישָׁרְת֑וּ/ךָ וְ/אַתָּה֙ וּ/בָנֶ֣י/ךָ אִתָּ֔/ךְ לִ/פְנֵ֖י אֹ֥הֶל הָ/עֵדֻֽת׃
L05 5 Lb 18:2 we• <Gam> et- 'a•che• <Cha> mat• <Te> le• <wi> <sze> •wet 'a• <wi> •cha hak• <Rew> 'it• <Tach> , we•jil•la• <wu> 'a• <Le> •cha wi•sza•re• <Tu> •cha; we•'at• <Ta> u•wa• <Ne> •cha 'it• <Tach> , lif• <Ne> ' <O> •hel ha•'e• <Dut> .
L06 6 Lb 18:2 H1571 H1571 H0853 H0853 H0251 H0251 H4294 H4294 H3878 H3878 H7626 H7626 H0001 H0001 H7126 H7126 H0854 H0854 H3867 H3867 H5921 H5921 H8334 H8334 H0859 H0859 H1121 H1121 H0854 H0854 H6440 H6440 H0168 H0168 H5715 H5715
L07 7 Lb 18:2 again another rod Levi correction chief approach against abide with above minister you afflicted against accept covering testimony
L08 8 Lb 18:2 ponownie inny pręt Levi korekta szef podejście przed przestrzegać przy powyżej minister ty dotknięty przed przyjąć pokrycie świadectwo
L09 9 Lb 18:2 also And thy brethren also of the tribe of Levi the tribe of thy father bring for thou with thee that they may be joined with unto thee and minister you unto thee but thou and thy sons for with thee [shall minister] before the tabernacle of witness
L10 10 Lb 18:2 również I braci twoich, również z pokolenia Lewiego plemię ojca twego przynieść dla ty z tobą, że mogą one być połączone z tobie i ministra ty tobie ale ty i synowie twoi dla z tobą [Określa minister] przed tabernakulum świadka
L11 11 Lb 18:2 ve·Gam et- 'a·chei·Cha mat·Teh le·Vi She·vet 'a·Vi·cha hak·Rev 'it·Tach, ve·yil·la·Vu 'a·Lei·cha vi·sha·re·Tu·cha; ve·'at·Tah u·va·Nei·cha 'it·Tach, lif·Nei 'O·hel ha·'e·Dut.
L12 12 Lb 18:2 we gam et - a HE cha mat te le wi sze wet a wi cha haq rew iT Tach we jil la wu a le cha wi szar tu cha we aT Ta u wa ne cha iT Tach lif ne o hel ha e dut
L13 13 Lb 18:2 wügam ´et-´aHÊkä ma††Ë lëwî šëºbe† ´äbîºkä haqrëb ´iTTäk wüyilläwû `älʺkä wî|šärtûºkä wü´aTTâ ûbänʺkä ´iTTäk lipnê ´öºhel hä`ëdùt
L14 14 Lb 18:2 145/768 3181/11047 223/630 98/252 21/58 10/190 306/1212 164/284 214/808 3/26 1209/5759 22/96 155/1080 1130/4921 215/808 442/2127 186/342 35/59
L15 15 Lb 18:2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee [shall minister] before the tabernacle of witness.
L16 16 Lb 18:2 2 And thy brethren <0251> also of the tribe <04294> of Levi <03878>, the tribe <07626> of thy father <01>, bring <07126> (08685) thou with thee, that they may be joined <03867> (08735) unto thee, and minister <08334> (08762) unto thee: but thou and thy sons <01121> with thee shall minister before <06440> the tabernacle <0168> of witness <05715>.
L01 1 Lb 18:3 Lb 18:3 3 I będą trzymać <08104> (08804) opłata twój <04931>, a opłata <04931> wszystkich tabernakulum <0168>: tylko nie pochodzą one prawie <07126> (08799) statki <03627> z sanktuarium <06944> i ołtarz <04196>, że ani oni, ani wy, die <04191> (08799).
L02 2 Lb 18:3 Zatroszczą się o to, co potrzebne jest dla ciebie i dla przybytku. Jednak do sprzętów świętych i do ołtarza nie mogą się zbliżać; w przeciwnym razie zginą tak oni, jak i wy.
L03 3 Lb 18:3 וְשָֽׁמְרוּ֙ מִֽשְׁמַרְתְּךָ֔ וּמִשְׁמֶ֖רֶת כָּל־ הָאֹ֑הֶל אַךְ֩ אֶל־ כְּלֵ֨י הַקֹּ֤דֶשׁ וְאֶל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לֹ֣א יִקְרָ֔בוּ וְלֹֽא־ יָמֻ֥תוּ גַם־ הֵ֖ם גַּם־ אַתֶּֽם׃
L04 4 Lb 18:3 וְ/שָֽׁמְרוּ֙ מִֽשְׁמַרְתְּ/ךָ֔ וּ/מִשְׁמֶ֖רֶת כָּל־ הָ/אֹ֑הֶל אַךְ֩ אֶל־ כְּלֵ֨י הַ/קֹּ֤דֶשׁ וְ/אֶל־ הַ/מִּזְבֵּ֙חַ֙ לֹ֣א יִקְרָ֔בוּ וְ/לֹֽא־ יָמֻ֥תוּ גַם־ הֵ֖ם גַּם־ אַתֶּֽם׃
L05 5 Lb 18:3 we•sza•me• <Ru> misz•mar•te• <Cha> , u•misz• <Me> •ret kol- ha•' <O> •hel; 'aCh el- ke• <Le> hak• <Ko> •desz we•'el- ham•miz• <Be> •ach lo jik• <Ra> •wu, we•lo- ja• <Mu> •tu gam- hem gam- 'at• <Tem> .
L06 6 Lb 18:3 H8104 H8104 H4931 H4931 H4931 H4931 H3605 H3605 H0168 H0168 H0389 H0389 H0413 H0413 H3627 H3627 H6944 H6944 H0413 H0413 H4196 H4196 H3808 H3808 H7126 H7126 H3808 H3808 H4191 H4191 H1571 H1571 H1992 H1992 H1571 H1571 H0859 H0859
L07 7 Lb 18:3 beward charge charge all manner covering also about armour consecrated about altar before approach before crying again like again you
L08 8 Lb 18:3 beward opłata opłata wszelkiego rodzaju pokrycie również o zbroja konsekrowany o ołtarz przed podejście przed płacz ponownie jak ponownie ty
L09 9 Lb 18:3 And they shall keep thy charge and the charge of all of all the tabernacle also to the vessels of the sanctuary and to and the altar or only they shall not come nigh or that neither they nor ye also die both like both you
L10 10 Lb 18:3 I będą trzymać twój ładunek i opłata ze wszystkich wszystkich tabernakulum również do naczynia z sanktuarium oraz i ołtarz lub tylko nie pochodzą one prawie lub że ani oni, ani wy umrzeć zarówno jak zarówno ty
L11 11 Lb 18:3 ve·sha·me·Ru mish·mar·te·Cha, u·mish·Me·ret kol- ha·'O·hel; 'aCh el- ke·Lei hak·Ko·desh ve·'el- ham·miz·Be·ach lo yik·Ra·vu, ve·lo- ya·Mu·tu gam- hem gam- 'at·Tem.
L12 12 Lb 18:3 we szam ru misz mar Te cha u misz me ret Kol - ha o hel ach el - Ke le haq qo desz we el - ham miz Be aH lo jiq ra wu we lo - ja mu tu gam - hem Gam - aT Tem
L13 13 Lb 18:3 wüšä|mrû mi|šmarTükä ûmišmeºret Kol-hä´öºhel ´ak ´el-Külê haqqöºdeš wü´el-hammizBëªH lö´ yiqräºbû wülö|´-yämuºtû gam-hëm Gam-´aTTem
L14 14 Lb 18:3 68/468 30/78 31/78 1104/5415 187/342 31/161 1299/5500 85/325 197/463 1300/5500 177/399 820/5164 165/284 821/5164 206/836 146/768 110/820 147/768 156/1080
L15 15 Lb 18:3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.
L16 16 Lb 18:3 3 And they shall keep <08104> (08804) thy charge <04931>, and the charge <04931> of all the tabernacle <0168>: only they shall not come nigh <07126> (08799) the vessels <03627> of the sanctuary <06944> and the altar <04196>, that neither they, nor ye also, die <04191> (08799).
L01 1 Lb 18:4 Lb 18:4 4 I będą łączone <03867> (08738) do ciebie i trzymaj <08104> (08804) opłata <04931> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>, dla wszystkich usług <05656> z tabernakulum <0168>: i obcy <02114> (08801) nie wchodzi prawie <07126> (08799) wam.
L02 2 Lb 18:4 Mają być przy tobie i winni się troszczyć o wszystko, co dotyczy Namiotu Spotkania, o całą służbę w przybytku. Ale żaden niepowołany niech się do was nie zbliża.
L03 3 Lb 18:4 וְנִלְו֣וּ עָלֶ֔יךָ וְשָֽׁמְר֗וּ אֶת־ מִשְׁמֶ֙רֶת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד לְכֹ֖ל עֲבֹדַ֣ת הָאֹ֑הֶל וְזָ֖ר לֹא־ יִקְרַ֥ב אֲלֵיכֶֽם׃
L04 4 Lb 18:4 וְ/נִלְו֣וּ עָלֶ֔י/ךָ וְ/שָֽׁמְר֗וּ אֶת־ מִשְׁמֶ֙רֶת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד לְ/כֹ֖ל עֲבֹדַ֣ת הָ/אֹ֑הֶל וְ/זָ֖ר לֹא־ יִקְרַ֥ב אֲלֵי/כֶֽם׃
L05 5 Lb 18:4 we•nil• <wu> 'a• <Le> •cha, we•sza•me• <Ru> , et- misz• <Me> •ret ' <O> •hel mo•' <Ed> , le• <Chol> 'a•wo• <Dat> ha•' <O> •hel; we• <Zar> lo- jik• <Raw> 'a•le• <Chem> .
L06 6 Lb 18:4 H3867 H3867 H5921 H5921 H8104 H8104 H0853 H0853 H4931 H4931 H0168 H0168 H4150 H4150 H3605 H3605 H5656 H5656 H0168 H0168 H2114 H2114 H3808 H3808 H7126 H7126 H0413 H0413
L07 7 Lb 18:4 abide with above beward charge covering appointment all manner act covering another before approach about
L08 8 Lb 18:4 przestrzegać przy powyżej beward opłata pokrycie powołanie wszelkiego rodzaju działać pokrycie inny przed podejście o
L09 9 Lb 18:4 And they shall be joined with unto thee and keep the charge of the tabernacle of the congregation for all for all the service of the tabernacle and a stranger may not shall not come nigh about
L10 10 Lb 18:4 I powinny być one połączone z do ciebie i trzymaj opłata z tabernakulum zgromadzenia dla wszystkich dla całej usługi z tabernakulum i nieznajomym nie mogą nie wchodzi w prawie o
L11 11 Lb 18:4 ve·nil·Vu 'a·Lei·cha, ve·sha·me·Ru, et- mish·Me·ret 'O·hel mo·'Ed, le·Chol 'a·vo·Dat ha·'O·hel; ve·Zar lo- yik·Rav 'a·lei·Chem.
L12 12 Lb 18:4 we nil wu a le cha we szam ru et - misz me ret o hel mo ed le chol a wo dat ha o hel we zar lo - jiq raw a le chem
L13 13 Lb 18:4 wünilwû `älʺkä wüšä|mrû ´et-mišmeºret ´öºhel mô`ëd lüköl `ábödat hä´öºhel wüzär lö´-yiqrab ´álêkem
L14 14 Lb 18:4 4/26 1210/5759 69/468 3182/11047 32/78 188/342 144/223 1105/5415 70/145 189/342 13/77 822/5164 166/284 1301/5500
L15 15 Lb 18:4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.
L16 16 Lb 18:4 4 And they shall be joined <03867> (08738) unto thee, and keep <08104> (08804) the charge <04931> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, for all the service <05656> of the tabernacle <0168>: and a stranger <02114> (08801) shall not come nigh <07126> (08799) unto you.
L01 1 Lb 18:5 Lb 18:5 5 I będziecie trzymać <08104> (08804) opłata <04931> sanktuarium <06944>, a opłata <04931> ołtarza <04196>: aby nie było gniew <07110> już na dzieci < 01121> Izraela <03478>.
L02 2 Lb 18:5 Wy obejmiecie staranie o przybytek i troskę o ołtarz, aby znów nie powstał gniew przeciw Izraelitom.
L03 3 Lb 18:5 וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֵ֚ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד קֶ֖צֶף עַל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 Lb 18:5 וּ/שְׁמַרְתֶּ֗ם אֵ֚ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַ/קֹּ֔דֶשׁ וְ/אֵ֖ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַ/מִּזְבֵּ֑חַ וְ/לֹֽא־ יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד קֶ֖צֶף עַל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 Lb 18:5 u•sze•mar• <Tem> , 'et misz• <Me> •ret hak• <Ko> •desz, we•' <Et> misz• <Me> •ret ham•miz• <Be> •ach; we•lo- jih• <je> od <Ke> •cef al- be• <Ne> jis•ra•' <El> .
L06 6 Lb 18:5 H8104 H8104 H0853 H0853 H4931 H4931 H6944 H6944 H0853 H0853 H4931 H4931 H4196 H4196 H3808 H3808 H1961 H1961 H5750 H5750 H7110 H7110 H5921 H5921 H1121 H1121 H3478 H3478
L07 7 Lb 18:5 beward charge consecrated charge altar before become again foam above afflicted Israel
L08 8 Lb 18:5 beward opłata konsekrowany opłata ołtarz przed zostać ponownie piana powyżej dotknięty Izrael
L09 9 Lb 18:5 And ye shall keep the charge of the sanctuary and the charge of the altar will no become longer that there be no wrath on any more upon the children of Israel
L10 10 Lb 18:5 I będziecie trzymać opłata z sanktuarium i opłata ołtarza nie będzie zostać już aby nie było gniew na już więcej na dzieci Izraela
L11 11 Lb 18:5 u·she·mar·Tem, 'et mish·Me·ret hak·Ko·desh, ve·'Et mish·Me·ret ham·miz·Be·ach; ve·lo- yih·Yeh od Ke·tzef al- be·Nei Yis·ra·'El.
L12 12 Lb 18:5 u sze mar Tem et misz me ret haq qo desz we et misz me ret ham miz Be aH we lo - jih je od qe cef al - Be ne jis ra el
L13 13 Lb 18:5 ûšümarTem ´ët mišmeºret haqqöºdeš wü´ët mišmeºret hammizBëªH wülö|´-yihyè `ôd qeºcep `al-Bünê yiSrä´ël
L14 14 Lb 18:5 70/468 3183/11047 33/78 198/463 3184/11047 34/78 178/399 823/5164 780/3546 74/486 3/29 1211/5759 1131/4921 384/2505
L15 15 Lb 18:5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
L16 16 Lb 18:5 5 And ye shall keep <08104> (08804) the charge <04931> of the sanctuary <06944>, and the charge <04931> of the altar <04196>: that there be no wrath <07110> any more upon the children <01121> of Israel <03478>.
L01 1 Lb 18:6 Lb 18:6 6 I oto wziąłem <03947> (08804) wasi bracia <0251> lewici <03881> <08432 spośród> dzieci <01121> Izraela <03478>: do ciebie są one podane <05414> ( 08803) jako dar <04979> dla Pana <03068> zrobić <05647> (08800) serwis <05656> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>.
L02 2 Lb 18:6 Oto Ja wziąłem waszych braci, lewitów, spośród synów Izraela jako dar za was, jako oddanych Panu, aby pełnili służbę w Namiocie Spotkania.
L03 3 Lb 18:6 וַאֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֙חְתִּי֙ אֶת־ אֲחֵיכֶ֣ם הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽיהוָ֔ה לַעֲבֹ֕ד אֶת־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 4 Lb 18:6 וַ/אֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֙חְתִּי֙ אֶת־ אֲחֵי/כֶ֣ם הַ/לְוִיִּ֔ם מִ/תּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָ/כֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽ/יהוָ֔ה לַ/עֲבֹ֕ד אֶת־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 5 Lb 18:6 wa•'a• <Ni> , hin• <Ne> la• <Kach> •ti et- 'a•che• <Chem> hal•wi• <jim> , mit• <Toch> be• <Ne> jis•ra•' <El> ; la• <Chem> mat•ta• <Na> ne•tu• <Nim> <jah> •we, la•'a• <wod> et- 'a•wo• <Dat> ' <O> •hel mo•' <Ed> .
L06 6 Lb 18:6 H0589 H0589 H2009 H2009 H3947 H3947 H0853 H0853 H0251 H0251 H3881 H3881 H8432 H8432 H1121 H1121 H3478 H3478 H0000 H4979 H4979 H5414 H5414 H3068 H3068 H5647 H5647 H0853 H0853 H5656 H5656 H0168 H0168 H4150 H4150
L07 7 Lb 18:6 I behold accept another Leviite hope afflicted Israel gift add Jehovah keep in bondage act covering appointment
L08 8 Lb 18:6 Ja ujrzeć przyjąć inny Leviite nadzieję dotknięty Izrael prezent dodać Jahwe trzymać w niewoli działać pokrycie powołanie
L09 9 Lb 18:6 Myself Behold And I behold I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel [as] a gift to you [they are] given for the LORD to do the service of the tabernacle of the congregation
L10 10 Lb 18:6 Sam Ujrzeć I oto wziąłem Twoi bracia Lewici spośród dzieci Izraela [AS] prezent dla ciebie [są] podano dla Pana zrobić serwis z tabernakulum zgromadzenia
L11 11 Lb 18:6 va·'a·Ni, hin·Neh la·Kach·ti et- 'a·chei·Chem hal·vi·Yim, mit·Toch be·Nei Yis·ra·'El; la·Chem mat·ta·Nah ne·tu·Nim Yah·weh, la·'a·Vod et- 'a·vo·Dat 'O·hel mo·'Ed.
L12 12 Lb 18:6 wa a ni hin ne la qaH Ti et - a He chem ha le wij jim miT Toch Be ne jis ra el la chem maT Ta na ne tu nim ljhwh(la do naj) la a wod et - a wo dat o hel mo ed
L13 13 Lb 18:6 wa´ánî hinnË läqaºHTî ´et-´áHêkem halüwiyyìm miTTôk Bünê yiSrä´ël läkem maTTänâ nütùnîm lyhwh(la|´dönäy) la`áböd ´et-`ábödat ´öºhel mô`ëd
L14 14 Lb 18:6 167/874 184/840 314/964 3185/11047 224/630 58/292 91/416 1132/4921 385/2505 1184/6522 4/17 404/2007 1056/6220 75/288 3186/11047 71/145 190/342 145/223
L15 15 Lb 18:6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you [they are] given [as] a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
L16 16 Lb 18:6 6 And I, behold, I have taken <03947> (08804) your brethren <0251> the Levites <03881> from among <08432> the children <01121> of Israel <03478>: to you they are given <05414> (08803) as a gift <04979> for the LORD <03068>, to do <05647> (08800) the service <05656> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>.
L01 1 Lb 18:7 Lb 18:7 7 Dlatego ty i twój synowie <01121> w tobie się zachować <08104> (08799) swojego kapłana biuro <03550> dla każdej rzeczy <01697> ołtarza <04196>, aw ciągu <01004> Vail <06532>, oraz Służcie <05647> (08804): Dałem <05414> (08799) swojego kapłana biuro <03550> wam jako usługa <05656> daru <04979>: i obcy <02114> (08801), który przychodzi prawie <07131> powinien być ukarany śmiercią <04191> (08714).
L02 2 Lb 18:7 Ty zaś wraz ze swoimi synami masz pilnie przestrzegać obowiązków kapłańskich co do ołtarza i miejsca poza zasłoną. Obdarzyłem was służbą kapłańską, a jeśli się kto niepowołany zbliży - zginie.
L03 3 Lb 18:7 וְאַתָּ֣ה וּבָנֶ֣יךָ אִ֠תְּךָ תִּשְׁמְר֨וּ אֶת־ כְּהֻנַּתְכֶ֜ם לְכָל־ דְּבַ֧ר הַמִּזְבֵּ֛חַ וּלְמִבֵּ֥ית לַפָּרֹ֖כֶת וַעֲבַדְתֶּ֑ם עֲבֹדַ֣ת מַתָּנָ֗ה אֶתֵּן֙ אֶת־ כְּהֻנַּתְכֶ֔ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ ס
L04 4 Lb 18:7 וְ/אַתָּ֣ה וּ/בָנֶ֣י/ךָ אִ֠תְּ/ךָ תִּשְׁמְר֨וּ אֶת־ כְּהֻנַּתְ/כֶ֜ם לְ/כָל־ דְּבַ֧ר הַ/מִּזְבֵּ֛חַ וּ/לְ/מִ/בֵּ֥ית לַ/פָּרֹ֖כֶת וַ/עֲבַדְתֶּ֑ם עֲבֹדַ֣ת מַתָּנָ֗ה אֶתֵּן֙ אֶת־ כְּהֻנַּתְ/כֶ֔ם וְ/הַ/זָּ֥ר הַ/קָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ ס
L05 5 Lb 18:7 we•'at• <Ta> u•wa• <Ne> •cha ' <It> •te•cha tisz•me• <Ru> et- ke•hun•nat• <Chem> le•chol de• <war> ham•miz• <Be> •ach u•le•mib• <Bet> lap•pa• <Ro> •chet wa•'a•wad• <Tem> ; 'a•wo• <Dat> mat•ta• <Na> , 'et• <Ten> et- ke•hun•nat• <Chem> , we•haz• <Zar> hak•ka• <Rew> ju• <Mat> . sa• <Mek>
L06 6 Lb 18:7 H0859 H0859 H1121 H1121 H0854 H0854 H8104 H8104 H0853 H0853 H3550 H3550 H3605 H3605 H1697 H1697 H4196 H4196 H1004 H1004 H6532 H6532 H5647 H5647 H5656 H5656 H4979 H4979 H5414 H5414 H0853 H0853 H3550 H3550 H2114 H2114 H7126 H7126 H4191 H4191
L07 7 Lb 18:7 you afflicted against beward priesthood all manner act altar court vail keep in bondage act gift add priesthood another approach crying
L08 8 Lb 18:7 ty dotknięty przed beward kapłaństwo wszelkiego rodzaju działać ołtarz sąd Vail trzymać w niewoli działać prezent dodać kapłaństwo inny podejście płacz
L09 9 Lb 18:7 you Therefore thou and thy sons for with thee shall keep your priest's office everything for every thing of the altar and within the vail and ye shall serve [unto you] as a service of gift I have given your priest's office and the stranger approach shall be put to death
L10 10 Lb 18:7 ty Dlatego ty i synowie twoi dla z ma cię trzymać swojego kapłana biuro wszystko dla każdego coś ołtarza oraz w Vail Służcie [Was] jako usługa daru Dałem swojego kapłana biuro i obcego podejście powinien być ukarany śmiercią
L11 11 Lb 18:7 ve·'at·Tah u·va·Nei·cha 'It·te·cha tish·me·Ru et- ke·hun·nat·Chem le·chol de·Var ham·miz·Be·ach u·le·mib·Beit lap·pa·Ro·chet va·'a·vad·Tem; 'a·vo·Dat mat·ta·Nah, 'et·Ten et- ke·hun·nat·Chem, ve·haz·Zar hak·ka·Rev yu·Mat. sa·Mek
L12 12 Lb 18:7 we aT Ta u wa ne cha iT Te cha Tisz me ru et - Ke hun nat chem le chol - De war ham miz Be aH u le miB Bet laP Pa ro chet wa a wad Tem a wo dat maT Ta na eT Ten et - Ke hun nat chem we haz zar haq qa rew ju mat s
L13 13 Lb 18:7 wü´aTTâ ûbänʺkä ´iTTükä Tišmürû ´et-Kühunnatkem lükol-Dübar hammizBëªH ûlümiBBêt laPPäröºket wa`ábadTem `ábödat maTTänâ ´eTTën ´et-Kühunnatkem wühazzär haqqärëb yûmät s
L14 14 Lb 18:7 157/1080 1133/4921 216/808 71/468 3187/11047 6/14 1106/5415 141/1428 179/399 264/2052 24/25 76/288 72/145 5/17 405/2007 3188/11047 7/14 14/77 167/284 207/836
L15 15 Lb 18:7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office [unto you] as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
L16 16 Lb 18:7 7 Therefore thou and thy sons <01121> with thee shall keep <08104> (08799) your priest's office <03550> for every thing <01697> of the altar <04196>, and within <01004> the vail <06532>; and ye shall serve <05647> (08804): I have given <05414> (08799) your priest's office <03550> unto you as a service <05656> of gift <04979>: and the stranger <02114> (08801) that cometh nigh <07131> shall be put to death <04191> (08714).
L01 1 Lb 18:8 Lb 18:8 8 A Pan <03068> mówił <01696> (08762) Aarona <0175> Oto Ja też dały <05414> (08804) ci opłatę <04931> mój dźwignąć oferty <08641> wszystkich rzeczy uświęconych <06944> z dzieci <01121> Izraela <03478>, tobie daję <05414> (08804) nich z powodu namaszczenia <04888>, a twoich synów <01121>, w drodze zarządzenia <02706> na zawsze <05769>.
L02 2 Lb 18:8 Mówił dalej Pan do Aarona: Ja oddaję ci dary odłożone dla mnie. Ze wszystkich świętych darów Izraela daję tobie i synom twoim jako należność wiekuistą na mocy namaszczenia.
L03 3 Lb 18:8 וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָה֮ אֶֽל־ אַהֲרֹן֒ וַאֲנִי֙ הִנֵּ֣ה נָתַ֣תִּֽי לְךָ֔ אֶת־ מִשְׁמֶ֖רֶת תְּרוּמֹתָ֑י לְכָל־ קָדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־ יִ֠שְׂרָאֵל לְךָ֨ נְתַתִּ֧ים לְמָשְׁחָ֛ה וּלְבָנֶ֖יךָ לְחָק־ עוֹלָֽם׃
L04 4 Lb 18:8 וַ/יְדַבֵּ֣ר יְהוָה֮ אֶֽל־ אַהֲרֹן֒ וַ/אֲנִי֙ הִנֵּ֣ה נָתַ֣תִּֽי לְ/ךָ֔ אֶת־ מִשְׁמֶ֖רֶת תְּרוּמֹתָ֑/י לְ/כָל־ קָדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־ יִ֠שְׂרָאֵל לְ/ךָ֨ נְתַתִּ֧י/ם לְ/מָשְׁחָ֛ה וּ/לְ/בָנֶ֖י/ךָ לְ/חָק־ עוֹלָֽם׃
L05 5 Lb 18:8 waj•dab• <Ber> <jah> •we el- 'a•ha• <Ron> wa•'a• <Ni> hin• <Ne> na• <Tat> •ti le• <Cha> , et- misz• <Me> •ret te•ru•mo• <Tai> ; le•chol ka•de• <sze> we•ne- <jis> •ra•'el le• <Cha> ne•tat• <Tim> le•ma•sze• <Cha> u•le•wa• <Ne> •cha le•chok- o• <Lam> .
L06 6 Lb 18:8 H1696 H1696 H3068 H3068 H0413 H0413 H0175 H0175 H0589 H0589 H2009 H2009 H5414 H5414 H0000 H0853 H0853 H4931 H4931 H8641 H8641 H3605 H3605 H6918 H6918 H1121 H1121 H3478 H3478 H0000 H5414 H5414 H4888 H4888 H1121 H1121 H2706 H2706 H5769 H5769
L07 7 Lb 18:8 answer Jehovah about Aaron I behold add charge gift all manner holy afflicted Israel add anointed afflicted appointed alway
L08 8 Lb 18:8 odpowiedź Jahwe o Aaron Ja ujrzeć dodać opłata prezent wszelkiego rodzaju święty dotknięty Izrael dodać namaszczony dotknięty wyznaczony sprecyzowane
L09 9 Lb 18:8 spake And the LORD to unto Aaron Myself now behold Behold I also have given thee the charge of mine heave offerings all holy of the children of Israel unto thee have I given them by reason of the anointing and to thy sons by an ordinance for ever
L10 10 Lb 18:8 mówił A Pan do Aarona Sam teraz oto Oto ja też dały ci opłatę z kopalni dźwignąć oferty wszystko święty z dziećmi Izraela tobie daję nich z powodu namaszczenia i do twego synów w drodze zarządzenia na zawsze
L11 11 Lb 18:8 vay·dab·Ber Yah·weh el- 'a·ha·Ron va·'a·Ni hin·Neh na·Tat·ti le·Cha, et- mish·Me·ret te·ru·mo·Tai; le·chol ka·de·Shei ve·nei- Yis·ra·'el le·Cha ne·tat·Tim le·ma·she·Chah u·le·va·Nei·cha le·chok- o·Lam.
L12 12 Lb 18:8 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - a ha ron wa a ni hin ne na taT Ti le cha et - misz me ret Te ru mo taj le chol - qod sze we ne - jis ra el le cha ne taT Tim le mosz Ha u le wa ne cha le Hoq - o lam
L13 13 Lb 18:8 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´e|l-´ahárön wa´ánî hinnË nätaºTTî| lükä ´et-mišmeºret Türûmötäy lükol-qodšê bünê|-yiSrä´ël lükä nütaTTîm lümošHâ ûlübänʺkä lüHoq-`ôläm
L14 14 Lb 18:8 295/1142 1057/6220 1302/5500 269/347 168/874 185/840 406/2007 1185/6522 3189/11047 35/78 30/76 1107/5415 30/117 1134/4921 386/2505 1186/6522 407/2007 26/26 1135/4921 23/125 54/438
L15 15 Lb 18:8 And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.
L16 16 Lb 18:8 8 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Aaron <0175>, Behold, I also have given <05414> (08804) thee the charge <04931> of mine heave offerings <08641> of all the hallowed things <06944> of the children <01121> of Israel <03478>; unto thee have I given <05414> (08804) them by reason of the anointing <04888>, and to thy sons <01121>, by an ordinance <02706> for ever <05769>.
L01 1 Lb 18:9 Lb 18:9 9 To będzie twoje z najbardziej <06944> rzeczy święte <06944>, zarezerwowany od ognia <0784>: każda ofiara <07133> z nich, każda ofiara mięso <04503> z nich, i każdy ofiarę przebłagalną <02403> z nich, a każda ofiara zadośćuczynienia <0817> z nich, które będą wykonywali <07725> (08686) do mnie, ma być najbardziej <06944> święta <06944> dla ciebie i dla twoich synów <01121>.
L02 2 Lb 18:9 Z darów najświętszych, o ile nie zostaną spalone, przypadną tobie: dary ofiarne przy wszystkich ofiarach z pokarmów, ofiarach przebłagania i zadośćuczynienia, które mi przynoszą. Jako rzeczy najświętsze będą należeć do ciebie i synów twoich.
L03 3 Lb 18:9 זֶֽה־ יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ מִקֹּ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֖ים מִן־ הָאֵ֑שׁ כָּל־ קָ֠רְבָּנָם לְֽכָל־ מִנְחָתָ֞ם וּלְכָל־ חַטָּאתָ֗ם וּלְכָל־ אֲשָׁמָם֙ אֲשֶׁ֣ר יָשִׁ֣יבוּ לִ֔י קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֥ים לְךָ֛ ה֖וּא וּלְבָנֶֽיךָ׃
L04 4 Lb 18:9 זֶֽה־ יִהְיֶ֥ה לְ/ךָ֛ מִ/קֹּ֥דֶשׁ הַ/קֳּדָשִׁ֖ים מִן־ הָ/אֵ֑שׁ כָּל־ קָ֠רְבָּנָ/ם לְֽ/כָל־ מִנְחָתָ֞/ם וּ/לְ/כָל־ חַטָּאתָ֗/ם וּ/לְ/כָל־ אֲשָׁמָ/ם֙ אֲשֶׁ֣ר יָשִׁ֣יבוּ לִ֔/י קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֥ים לְ/ךָ֛ ה֖וּא וּ/לְ/בָנֶֽי/ךָ׃
L05 5 Lb 18:9 ze jih• <je> le• <Cha> mik• <Ko> •desz hak•ko•da• <szim> min- ha•' <Esz> ; kol- <Ka> •re•ba•nom le•chol min•cha• <Tam> u•le•chol- chat•ta• <Tam> , u•le•chol- 'a•sza• <Mam> 'a• <szer> ja• <szi> •wu <Li> , <Ko> •desz ka•da• <szim> le• <Cha> hu u•le•wa• <Ne> •cha.
L06 6 Lb 18:9 H2088 H2088 H1961 H1961 H0000 H6944 H6944 H6944 H6944 H4480 H4480 H0784 H0784 H3605 H3605 H7133 H7133 H3605 H3605 H4503 H4503 H3605 H3605 H2403 H2403 H3605 H3605 H0817 H0817 H0834 H0834 H7725 H7725 H0000 H6944 H6944 H6944 H6944 H0000 H1931 H1931 H1121 H1121
L07 7 Lb 18:9 he become consecrated consecrated above burning all manner oblation all manner gift all manner punishment all manner guiltiness after break consecrated consecrated he afflicted
L08 8 Lb 18:9 on zostać konsekrowany konsekrowany powyżej palenie wszelkiego rodzaju ofiara wszelkiego rodzaju prezent wszelkiego rodzaju kara wszelkiego rodzaju Winność po złamać konsekrowany konsekrowany on dotknięty
L09 9 Lb 18:9 This become This shall be thine of the most holy things from [reserved] from the fire every every oblation every of theirs every meat offering and every of theirs and every sin offering and every of theirs and every trespass offering which of theirs which they shall render unto me [shall be] most holy he for thee and for thy sons
L10 10 Lb 18:9 To zostać To będzie twoje z najbardziej rzeczy święte z [Zastrzeżone] z ogniem każdy każda ofiara każdy z ich kompetencji każda ofiara mięso i każdy z ich kompetencji i każdej ofiary przebłagalnej i każdy z ich kompetencji i każdej ofiary zadośćuczynienia który z ich kompetencji, które będą wykonywali do mnie [jest] najbardziej święty on dla ciebie i dla twoich synów
L11 11 Lb 18:9 zeh- yih·Yeh le·Cha mik·Ko·desh hak·ko·da·Shim min- ha·'Esh; kol- Ka·re·ba·nom le·chol min·cha·Tam u·le·chol- chat·ta·Tam, u·le·chol- 'a·sha·Mam 'a·Sher ya·Shi·vu Li, Ko·desh ka·da·Shim le·Cha hu u·le·va·Nei·cha.
L12 12 Lb 18:9 ze - jih je le cha miq qo desz haq qó da szim min - ha esz Kol - qor Ba nam le chol - min Ha tam u le chol - Hat ta tam u le chol - a sza mam a szer ja szi wu li qo desz qo da szim le cha hu u le wa ne cha
L13 13 Lb 18:9 zè|-yihyè lükä miqqöºdeš haqqódäšîm min-hä´ëš Kol-qorBänäm lü|kol-minHätäm ûlükol-Ha††ä´täm ûlükol-´ášämäm ´ášer yäšîºbû qöºdeš qo|däšîm lükä hû´ ûlübänʺkä
L14 14 Lb 18:9 228/1176 781/3546 1187/6522 199/463 200/463 298/1215 69/377 1108/5415 76/82 1109/5415 81/211 1110/5415 122/289 1111/5415 33/46 1166/5499 129/1041 1188/6522 201/463 202/463 1189/6522 475/1867 1136/4921
L15 15 Lb 18:9 This shall be thine of the most holy things, [reserved] from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, [shall be] most holy for thee and for thy sons.
L16 16 Lb 18:9 9 This shall be thine of the most <06944> holy things <06944>, reserved from the fire <0784>: every oblation <07133> of theirs, every meat offering <04503> of theirs, and every sin offering <02403> of theirs, and every trespass offering <0817> of theirs, which they shall render <07725> (08686) unto me, shall be most <06944> holy <06944> for thee and for thy sons <01121>.
L01 1 Lb 18:10 Lb 18:10 10 W większości <06944> święta <06944> będziesz miejsce jadł <0398> (08799) go; każdy mężczyzna <02145> jeść <0398> (08799) to: musi być święty <06944> tobie.
L02 2 Lb 18:10 W Miejscu Najświętszym będziesz je spożywać; tylko mężczyźni mogą to jeść; będziesz to uważał za święte.
L03 3 Lb 18:10 בְּקֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֖ים תֹּאכֲלֶ֑נּוּ כָּל־ זָכָר֙ יֹאכַ֣ל אֹת֔וֹ קֹ֖דֶשׁ יִֽהְיֶה־ לָּֽךְ׃
L04 4 Lb 18:10 בְּ/קֹ֥דֶשׁ הַ/קֳּדָשִׁ֖ים תֹּאכֲלֶ֑/נּוּ כָּל־ זָכָר֙ יֹאכַ֣ל אֹת֔/וֹ קֹ֖דֶשׁ יִֽהְיֶה־ לָּֽ/ךְ׃
L05 5 Lb 18:10 be• <Ko> •desz hak•ko•da• <szim> to•cha• <Len> •nu; kol- za• <Char> jo• <Chal> o• <To> , <Ko> •desz jih•je <Lach> .
L06 6 Lb 18:10 H6944 H6944 H6944 H6944 H0398 H0398 H3605 H3605 H2145 H2145 H0398 H0398 H0853 H0853 H6944 H6944 H1961 H1961 H0000
L07 7 Lb 18:10 consecrated consecrated burn up all manner him burn up consecrated become
L08 8 Lb 18:10 konsekrowany konsekrowany spalić wszelkiego rodzaju go spalić konsekrowany zostać
L09 9 Lb 18:10 In the most holy [place] shalt thou eat every it every male shall eat it it shall be holy become
L10 10 Lb 18:10 W najbardziej święty [Miejsce] będziesz jadł każdy to każdy mężczyzna jeść to musi być święty zostać
L11 11 Lb 18:10 be·Ko·desh hak·ko·da·Shim to·cha·Len·nu; kol- za·Char yo·Chal o·To, Ko·desh yih·yeh- Lach.
L12 12 Lb 18:10 Be qo desz haq qó da szim To cha len nu Kol - za char jo chal o to qo desz jih je - llach
L13 13 Lb 18:10 Büqöºdeš haqqódäšîm Tö´káleºnnû Kol-zäkär yö´kal ´ötô qöºdeš yi|hyè-lläk
L14 14 Lb 18:10 203/463 204/463 236/806 1112/5415 48/82 237/806 3190/11047 205/463 782/3546 1190/6522
L15 15 Lb 18:10 In the most holy [place] shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
L16 16 Lb 18:10 10 In the most <06944> holy <06944> place shalt thou eat <0398> (08799) it; every male <02145> shall eat <0398> (08799) it: it shall be holy <06944> unto thee.
L01 1 Lb 18:11 Lb 18:11 11 I to jest twoja; dźwignąć oferty <08641> z ich dar <04976>, z wszystkimi ofertami fali <08573> z dzieci <01121> Izraela <03478>: Dałem <05414> (08804) ich aż tobie i twemu synowie <01121> i córek twoich <01323> z tobą przez ustawę <02706> na zawsze <05769>: każdy, który jest czysty <02889> w twoim domu <01004> jeść <0398> (08799) z nim.
L02 2 Lb 18:11 Tobie przypadną dary ofiarne wszystkich składanych gestem kołysania ofiar Izraelitów. Daję je tobie, synom twoim i córkom jako należność wiekuistą; ktokolwiek jest czysty z rodziny twojej, może je spożywać.
L03 3 Lb 18:11 וְזֶה־ לְּךָ֞ תְּרוּמַ֣ת מַתָּנָ֗ם לְכָל־ תְּנוּפֹת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְךָ֣ נְתַתִּ֗ים וּלְבָנֶ֧יךָ וְלִבְנֹתֶ֛יךָ אִתְּךָ֖ לְחָק־ עוֹלָ֑ם כָּל־ טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכַ֥ל אֹתֽוֹ׃
L04 4 Lb 18:11 וְ/זֶה־ לְּ/ךָ֞ תְּרוּמַ֣ת מַתָּנָ֗/ם לְ/כָל־ תְּנוּפֹת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְ/ךָ֣ נְתַתִּ֗י/ם וּ/לְ/בָנֶ֧י/ךָ וְ/לִ/בְנֹתֶ֛י/ךָ אִתְּ/ךָ֖ לְ/חָק־ עוֹלָ֑ם כָּל־ טָה֥וֹר בְּ/בֵיתְ/ךָ֖ יֹאכַ֥ל אֹתֽ/וֹ׃
L05 5 Lb 18:11 we•ze le• <Cha> te•ru• <Mat> mat•ta• <Nam> , le•chol te•nu• <Fot> be• <Ne> jis•ra•' <El> le• <Cha> ne•tat• <Tim> , u•le•wa• <Ne> •cha we•liw•no• <Te> •cha 'it•te• <Cha> le•chok- o• <Lam> ; kol- ta• <Hor> be•we•te• <Cha> jo• <Chal> o• <To> .
L06 6 Lb 18:11 H2088 H2088 H0000 H8641 H8641 H4976 H4976 H3605 H3605 H8573 H8573 H1121 H1121 H3478 H3478 H0000 H5414 H5414 H1121 H1121 H1323 H1323 H0854 H0854 H2706 H2706 H5769 H5769 H3605 H3605 H2889 H2889 H1004 H1004 H0398 H0398 H0853 H0853
L07 7 Lb 18:11 he gift gift all manner offering afflicted Israel add afflicted apple against appointed alway all manner clean court burn up
L08 8 Lb 18:11 on prezent prezent wszelkiego rodzaju oferowanie dotknięty Izrael dodać dotknięty jabłko przed wyznaczony sprecyzowane wszelkiego rodzaju czyścić sąd spalić
L09 9 Lb 18:11 This And this [is] thine the heave offering of their gift all with all the wave offerings of the children of Israel I have given them unto thee and to thy sons and to thy daughters for with thee by a statute for ever Everyone every one that is clean in thy house shall eat
L10 10 Lb 18:11 To I to [jest] twoje dźwignąć oferując ich dar wszystko wszystkich ofiar fali z dziećmi Izraela Dałem je tobie i twoich synów i dla twojej córki dla z tobą przez ustawę na zawsze Wszyscy każdy, który jest czysty w twoim domu jeść
L11 11 Lb 18:11 ve·zeh- le·Cha te·ru·Mat mat·ta·Nam, le·chol te·nu·Fot be·Nei Yis·ra·'El le·Cha ne·tat·Tim, u·le·va·Nei·cha ve·liv·no·Tei·cha 'it·te·Cha le·chok- o·Lam; kol- ta·Hor be·vei·te·Cha yo·Chal o·To.
L12 12 Lb 18:11 we ze - lle cha Te ru mat maT Ta nam le chol - Te nu fot Be ne jis ra el le cha ne taT Tim u le wa ne cha we liw no te cha iT Te cha le Hoq - o lam Kol - ta hor Be wet cha jo chal o to
L13 13 Lb 18:11 wüzè-llükä Türûmat maTTänäm lükol-Tünûpöt Bünê yiSrä´ël lükä nütaTTîm ûlübänʺkä wülibnötʺkä ´iTTükä lüHoq-`ôläm Kol-†ähôr Bübêtkä yö´kal ´ötô
L14 14 Lb 18:11 229/1176 1191/6522 31/76 2/5 1113/5415 27/30 1137/4921 387/2505 1192/6522 408/2007 1138/4921 159/588 217/808 24/125 55/438 1114/5415 58/92 265/2052 238/806 3191/11047
L15 15 Lb 18:11 And this [is] thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
L16 16 Lb 18:11 11 And this is thine; the heave offering <08641> of their gift <04976>, with all the wave offerings <08573> of the children <01121> of Israel <03478>: I have given <05414> (08804) them unto thee, and to thy sons <01121> and to thy daughters <01323> with thee, by a statute <02706> for ever <05769>: every one that is clean <02889> in thy house <01004> shall eat <0398> (08799) of it.
L01 1 Lb 18:12 Lb 18:12 12 Wszystkiego najlepszego <02459> oleju <03323> i wszystkiego najlepszego <02459> wina <08492> i pszenicy <01715>, pierwociny <07225> z nich, które będą oferować <05414> (08799) Panu <03068>, je dałem <05414> (08804) tobie.
L02 2 Lb 18:12 Daję tobie wszystko co najlepsze z oliwy, wszystko co najlepsze z młodego wina i zboża, które Izraelici przynoszą Panu jako pierwsze plony.
L03 3 Lb 18:12 כֹּ֚ל חֵ֣לֶב יִצְהָ֔ר וְכָל־ חֵ֖לֶב תִּיר֣וֹשׁ וְדָגָ֑ן רֵאשִׁיתָ֛ם אֲשֶׁר־ יִתְּנ֥וּ לַֽיהוָ֖ה לְךָ֥ נְתַתִּֽים׃
L04 4 Lb 18:12 כֹּ֚ל חֵ֣לֶב יִצְהָ֔ר וְ/כָל־ חֵ֖לֶב תִּיר֣וֹשׁ וְ/דָגָ֑ן רֵאשִׁיתָ֛/ם אֲשֶׁר־ יִתְּנ֥וּ לַֽ/יהוָ֖ה לְ/ךָ֥ נְתַתִּֽי/ם׃
L05 5 Lb 18:12 kol <Che> •lew jic• <Har> , we•chol <Che> •lew ti• <Rosz> we•da• <Gan> ; re•szi• <Tam> a•<szer>- jit•te• <Nu> <jah> •we le• <Cha> ne•tat• <Tim> .
L06 6 Lb 18:12 H3605 H3605 H2459 H2459 H3323 H3323 H3605 H3605 H2459 H2459 H8492 H8492 H1715 H1715 H7225 H7225 H0834 H0834 H5414 H5414 H3068 H3068 H0000 H5414 H5414
L07 7 Lb 18:12 all manner best anointed oil all manner best new corn beginning after add Jehovah add
L08 8 Lb 18:12 wszelkiego rodzaju najlepiej namaszczony olejem wszelkiego rodzaju najlepiej nowy kukurydza początek po dodać Jahwe dodać
L09 9 Lb 18:12 All All the best of the oil and all and all the best of the wine and of the wheat the firstfruits which of them which they shall offer unto the LORD them have I given
L10 10 Lb 18:12 Wszystko Wszystkiego najlepszego oleju i wszystko i wszystkiego najlepszego wina i pszenicy pierwociny który z nich, które będą oferować Panu je dałem
L11 11 Lb 18:12 kol Che·lev yitz·Har, ve·chol Che·lev ti·Roosh ve·da·Gan; re·shi·Tam a·Sher- yit·te·Nu Yah·weh le·Cha ne·tat·Tim.
L12 12 Lb 18:12 Kol He lew jic har we chol - He lew Ti rosz we da gan re szi tam a szer - jiT Te nu ljhwh(la do naj) le cha ne taT Tim
L13 13 Lb 18:12 Köl Hëºleb yichär wükol-Hëºleb Tîrôš wüdägän rë´šîtäm ´ášer-yiTTünû lyhwh(la|´dönäy) lükä nütaTTîm
L14 14 Lb 18:12 1115/5415 57/92 1/23 1116/5415 58/92 3/38 3/40 10/51 1167/5499 409/2007 1058/6220 1193/6522 410/2007
L15 15 Lb 18:12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
L16 16 Lb 18:12 12 All the best <02459> of the oil <03323>, and all the best <02459> of the wine <08492>, and of the wheat <01715>, the firstfruits <07225> of them which they shall offer <05414> (08799) unto the LORD <03068>, them have I given <05414> (08804) thee.
L01 1 Lb 18:13 Lb 18:13 13 A w ogóle to pierwszy dojrzały <01061> w ziemi <0776>, które przynoszą <0935> (08686) Panu <03068>, będzie twoje; każdy, który jest czysty <02889> w twoim domu <01004 > jeść <0398> (08799) z niego.
L02 2 Lb 18:13 Pierwociny, które przynoszą Panu ze wszystkiego w ich kraju, mają do ciebie należeć. Każdy spośród twojej rodziny, kto tylko jest czysty, może z nich spożywać.
L03 3 Lb 18:13 בִּכּוּרֵ֞י כָּל־ אֲשֶׁ֧ר בְּאַרְצָ֛ם אֲשֶׁר־ יָבִ֥יאוּ לַיהוָ֖ה לְךָ֣ יִהְיֶ֑ה כָּל־ טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכֲלֶֽנּוּ׃
L04 4 Lb 18:13 בִּכּוּרֵ֞י כָּל־ אֲשֶׁ֧ר בְּ/אַרְצָ֛/ם אֲשֶׁר־ יָבִ֥יאוּ לַ/יהוָ֖ה לְ/ךָ֣ יִהְיֶ֑ה כָּל־ טָה֥וֹר בְּ/בֵיתְ/ךָ֖ יֹאכֲלֶֽ/נּוּ׃
L05 5 Lb 18:13 bik•ku• <Re> kol- 'a• <szer> be•'ar• <cam> a•<szer>- ja• <wi> •'u <jah> •we le• <Cha> jih• <je> ; kol- ta• <Hor> be•we•te• <Cha> jo•cha• <Len> •nu.
L06 6 Lb 18:13 H1061 H1061 H3605 H3605 H0834 H0834 H0776 H0776 H0834 H0834 H0935 H0935 H3068 H3068 H0000 H1961 H1961 H3605 H3605 H2889 H2889 H1004 H1004 H0398 H0398
L07 7 Lb 18:13 firstfruit all manner after common after abide Jehovah become all manner clean court burn up
L08 8 Lb 18:13 firstfruit wszelkiego rodzaju po wspólny po przestrzegać Jahwe zostać wszelkiego rodzaju czyścić sąd spalić
L09 9 Lb 18:13 [And] whatsoever is first ripe of all which in the land which which they shall bring unto the LORD shall be yours everyone shall be thine every one that is clean in thine house shall eat
L10 10 Lb 18:13 [A] w ogóle to pierwszy dojrzały ze wszystkich który w ziemi który które przynoszą Panu będzie wam wszyscy będzie twoje z każdym, kto jest czysty w twoim domu jeść
L11 11 Lb 18:13 bik·ku·Rei kol- 'a·Sher be·'ar·Tzam a·Sher- ya·Vi·'u Yah·weh le·Cha yih·Yeh; kol- ta·Hor be·vei·te·Cha yo·cha·Len·nu.
L12 12 Lb 18:13 BiK Ku re Kol - a szer Be ar cam a szer - ja wi u ljhwh(la do naj) le cha jih je Kol - ta hor Be wet cha jo cha len nu
L13 13 Lb 18:13 BiKKûrê Kol-´ášer Bü´arcäm ´ášer-yäbû lyhwh(la´dönäy) lükä yihyè Kol-†ähôr Bübêtkä yö´káleºnnû
L14 14 Lb 18:13 10/18 1117/5415 1168/5499 583/2502 1169/5499 468/2550 1059/6220 1194/6522 783/3546 1118/5415 59/92 266/2052 239/806
L15 15 Lb 18:13 [And] whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat [of] it.
L16 16 Lb 18:13 13 And whatsoever is first ripe <01061> in the land <0776>, which they shall bring <0935> (08686) unto the LORD <03068>, shall be thine; every one that is clean <02889> in thine house <01004> shall eat <0398> (08799) of it.
L01 1 Lb 18:14 Lb 18:14 14 Każda rzecz poświęcony <02764> w Izraelu <03478> musi być twoja.
L02 2 Lb 18:14 Cokolwiek obłożone będzie klątwą w Izraelu, ma do ciebie należeć.
L03 3 Lb 18:14 כָּל־ חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
L04 4 Lb 18:14 כָּל־ חֵ֥רֶם בְּ/יִשְׂרָאֵ֖ל לְ/ךָ֥ יִהְיֶֽה׃
L05 5 Lb 18:14 kol- <Che> •rem be• <jis> •ra•' <El> le• <Cha> jih• <je> .
L06 6 Lb 18:14 H3605 H3605 H2764 H2764 H3478 H3478 H0000 H1961 H1961
L07 7 Lb 18:14 all manner cursed Israel become
L08 8 Lb 18:14 wszelkiego rodzaju przeklęty Izrael zostać
L09 9 Lb 18:14 Every Every thing devoted in Israel become
L10 10 Lb 18:14 Każdy Każdy poświęcony rzecz w Izraelu zostać
L11 11 Lb 18:14 kol- Che·rem be·Yis·ra·'El le·Cha yih·Yeh.
L12 12 Lb 18:14 Kol - He rem Be jis ra el le cha jih je
L13 13 Lb 18:14 Kol-Hëºrem BüyiSrä´ël lükä yihyè
L14 14 Lb 18:14 1119/5415 5/38 388/2505 1195/6522 784/3546
L15 15 Lb 18:14 Every thing devoted in Israel shall be thine.
L16 16 Lb 18:14 14 Every thing devoted <02764> in Israel <03478> shall be thine.
L01 1 Lb 18:15 Lb 18:15 15 Każda rzecz, że openeth <06363> matryca <07358> w całym ciele <01320>, które przynoszą <07126> (08686) Panu <03068>, czy to mężczyzn <0120> lub bestie <0929> będzie twoje: jednak pierworodnym <01060> człowieka <0120> będziesz ty na pewno <06299> (08800) odkupić <06299> (08799), a pierwszy przychówek <01060> nieczystych <02931> bestie <0929> Będziesz odkupić <06299> (08799).
L02 2 Lb 18:15 Wszystkie pierwociny łona matki, które oddają Panu ze wszystkiego ciała, począwszy od ludzi aż do bydła, będzie twoje; ludzi pierworodnych każesz wykupić, jak również wszystko pierworodne zwierząt nieczystych.
L03 3 Lb 18:15 כָּל־ פֶּ֣טֶר רֶ֠חֶם לְֽכָל־ בָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־ יַקְרִ֧יבוּ לַֽיהוָ֛ה בָּאָדָ֥ם וּבַבְּהֵמָ֖ה יִֽהְיֶה־ לָּ֑ךְ אַ֣ךְ ׀ פָּדֹ֣ה תִפְדֶּ֗ה אֵ֚ת בְּכ֣וֹר הָֽאָדָ֔ם וְאֵ֛ת בְּכֽוֹר־ הַבְּהֵמָ֥ה הַטְּמֵאָ֖ה תִּפְדֶּֽה׃
L04 4 Lb 18:15 כָּל־ פֶּ֣טֶר רֶ֠חֶם לְֽ/כָל־ בָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־ יַקְרִ֧יבוּ לַֽ/יהוָ֛ה בָּ/אָדָ֥ם וּ/בַ/בְּהֵמָ֖ה יִֽהְיֶה־ לָּ֑/ךְ אַ֣ךְ ׀ פָּדֹ֣ה תִפְדֶּ֗ה אֵ֚ת בְּכ֣וֹר הָֽ/אָדָ֔ם וְ/אֵ֛ת בְּכֽוֹר־ הַ/בְּהֵמָ֥ה הַ/טְּמֵאָ֖ה תִּפְדֶּֽה׃
L05 5 Lb 18:15 kol- <Pe> •ter <Re> •chem le•chol ba• <Sar> a•<szer>- jak• <Ri> •wu <jah> •we ba•'a• <Dam> u•wab•be•he• <Ma> jih•je <Lach> ; 'ach pa• <Do> tif• <De> , 'et be• <Chor> ha•'a• <Dam> , we•' <Et> be•chor- hab•be•he• <Ma> hat•te•me•' <A tif• <De> .
L06 6 Lb 18:15 H3605 H3605 H6363 H6363 H7358 H7358 H3605 H3605 H1320 H1320 H0834 H0834 H7126 H7126 H3068 H3068 H0120 H0120 H0929 H0929 H1961 H1961 H0000 H0389 H0389 H6299 H6299 H6299 H6299 H0853 H0853 H1060 H1060 H0120 H0120 H0853 H0853 H1060 H1060 H0929 H0929 H2931 H2931 H6299 H6299
L07 7 Lb 18:15 all manner firstling matrix all manner body after approach Jehovah person beast become also deliver deliver eldest person eldest beast defiled deliver
L08 8 Lb 18:15 wszelkiego rodzaju pierwszy przychówek matryca wszelkiego rodzaju ciało po podejście Jahwe osoba bestia zostać również dostarczyć dostarczyć najstarszy osoba najstarszy bestia zhańbiony dostarczyć
L09 9 Lb 18:15 Every Every thing that openeth the matrix of all in all flesh which which they bring unto the LORD [whether it be] of men or beasts become nevertheless shalt thou surely redeem shall be thine nevertheless the firstborn of man and the firstling beasts of unclean shalt thou redeem
L10 10 Lb 18:15 Każdy Każda rzecz, że openeth Macierz ze wszystkich w całym ciele który które przynoszą Panu [Czy to] ludzi lub zwierzęta zostać niemniej jednak Będziesz na pewno wykupić będzie twoje jednak pierworodnym człowieka i na pierwszy przychówek zwierzęta z nieczystym Będziesz odkupić
L11 11 Lb 18:15 kol- Pe·ter Re·chem le·chol ba·Sar a·Sher- yak·Ri·vu Yah·weh ba·'a·Dam u·vab·be·he·Mah yih·yeh- Lach; 'ach pa·Doh tif·Deh, 'et be·Chor ha·'a·Dam, ve·'Et be·chor- hab·be·he·Mah hat·te·me·'Ah tif·Deh.
L12 12 Lb 18:15 Kol - Pe ter re Hem le chol - Ba sar a szer - jaq ri wu ljhwh(la do naj) Ba a dam u waB Be he ma jih je - llach ach Pa do tif De et Be chor ha a dam we et Be chor - haB Be he ma hat te me a Tif De
L13 13 Lb 18:15 Kol-Peº†er reHem lü|kol-BäSär ´ášer-yaqrîºbû lyhwh(la|´dönäy) Bä´ädäm ûbaBBühëmâ yi|hyè-lläk ´ak Pädò tipDè ´ët Bükôr hä|´ädäm wü´ët Bükô|r-haBBühëmâ ha††ümë´â TipDè
L14 14 Lb 18:15 1120/5415 11/12 11/26 1121/5415 120/270 1170/5499 168/284 1060/6220 86/552 77/190 785/3546 1196/6522 32/161 13/59 14/59 3192/11047 55/119 87/552 3193/11047 56/119 78/190 52/88 15/59
L15 15 Lb 18:15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, [whether it be] of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
L16 16 Lb 18:15 15 Every thing that openeth <06363> the matrix <07358> in all flesh <01320>, which they bring <07126> (08686) unto the LORD <03068>, whether it be of men <0120> or beasts <0929>, shall be thine: nevertheless the firstborn <01060> of man <0120> shalt thou surely <06299> (08800) redeem <06299> (08799), and the firstling <01060> of unclean <02931> beasts <0929> shalt thou redeem <06299> (08799).
L01 1 Lb 18:16 Lb 18:16 16 A te, które mają być umorzone <06299> (08803) od miesiąca <02320> stary <01121> Będziesz odkupić <06299> (08799), według twego oszacowania <06187>, dla pieniędzy <03701> z pięciu <02568> syklów <08255> sykla <08255> sanktuarium <06944>, który jest dwadzieścia <06242> gerahs <01626>.
L02 2 Lb 18:16 Wykupu dokona się w miesiąc po urodzeniu za cenę pięciu syklów srebra według wagi przybytku; sykl po dwadzieścia ger.
L03 3 Lb 18:16 וּפְדוּיָו֙ מִבֶּן־ חֹ֣דֶשׁ תִּפְדֶּ֔ה בְּעֶ֨רְכְּךָ֔ כֶּ֛סֶף חֲמֵ֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הֽוּא׃
L04 4 Lb 18:16 וּ/פְדוּיָ/ו֙ מִ/בֶּן־ חֹ֣דֶשׁ תִּפְדֶּ֔ה בְּ/עֶ֨רְכְּ/ךָ֔ כֶּ֛סֶף חֲמֵ֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים בְּ/שֶׁ֣קֶל הַ/קֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הֽוּא׃
L05 5 Lb 18:16 u•fe•du• <jaw> mib•ben- <Cho> •desz tif• <De> , be•' <Er> •ke•cha, <Ke> •sef cha• <Me> •szet sze•ka• <Lim> be• <sze> •kel hak• <Ko> •desz; 'es• <Rim> ge• <Ra> <Hu> .
L06 6 Lb 18:16 H6299 H6299 H1121 H1121 H2320 H2320 H6299 H6299 H6187 H6187 H3701 H3701 H2568 H2568 H8255 H8255 H8255 H8255 H6944 H6944 H6242 H6242 H1626 H1626 H1931 H1931
L07 7 Lb 18:16 deliver afflicted month deliver equal money fif shekel shekel consecrated score gerah he
L08 8 Lb 18:16 dostarczyć dotknięty miesiąc dostarczyć równy pieniądze FIF szekel szekel konsekrowany wynik gerah on
L09 9 Lb 18:16 And those that are to be redeemed old from a month shalt thou redeem according to thine estimation for the money of five shekels after the shekel of the sanctuary which [is] twenty gerahs which
L10 10 Lb 18:16 A te, które mają być umorzone stary od miesiąca Będziesz odkupić według twojej oceny dla pieniędzy z pięciu szekli sykla z sanktuarium co [jest] dwadzieścia gerahs który
L11 11 Lb 18:16 u·fe·du·Yav mib·ben- Cho·desh tif·Deh, be·'Er·ke·cha, Ke·sef cha·Me·shet she·ka·Lim be·She·kel hak·Ko·desh; 'es·Rim ge·Rah Hu.
L12 12 Lb 18:16 u fe du jaw miB Ben - Ho desz Tif De Be er Ke cha Ke sef Ha me szet sze qa lim Be sze qel haq qo desz es rim Ge ra hu
L13 13 Lb 18:16 ûpüdûyäw miBBen-Höºdeš TipDè Bü`eºrKükä Keºsep Hám뺚et šüqälîm Büšeºqel haqqöºdeš `eSrîm Gërâ hû´
L14 14 Lb 18:16 16/59 1139/4921 64/283 17/59 27/33 128/403 122/342 61/88 62/88 206/463 64/315 4/5 476/1867
L15 15 Lb 18:16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which [is] twenty gerahs.
L16 16 Lb 18:16 16 And those that are to be redeemed <06299> (08803) from a month <02320> old <01121> shalt thou redeem <06299> (08799), according to thine estimation <06187>, for the money <03701> of five <02568> shekels <08255>, after the shekel <08255> of the sanctuary <06944>, which is twenty <06242> gerahs <01626>.
L01 1 Lb 18:17 Lb 18:17 17 Ale pierwszy przychówek <01060> z krowy <07794>, lub pierwszy przychówek <01060> z owcą <03775>, lub pierwszy przychówek <01060> z kozła <05795>, nie będziesz odkupić <06299> (08799) , są święte <06944>: ty posypać <02236> (08799) ich krwi <01818> na ołtarzu <04196> i będziesz palić <06999> (08686) ich tłuszcz <02459> na ofiarę ognia < 0801>, na słodko <05207> smak <07381> Panu <03068>.
L02 2 Lb 18:17 Nie każesz jednak wykupywać pierworodnego krowy, owcy i kozy: te są święte. Krew ich wylejesz na ołtarz, a tłuszcz ich spalisz w ogniu jako miłą woń dla Pana.
L03 3 Lb 18:17 אַ֣ךְ בְּֽכוֹר־ שׁ֡וֹר אֽוֹ־ בְכ֨וֹר כֶּ֜שֶׂב אֽוֹ־ בְכ֥וֹר עֵ֛ז לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה קֹ֣דֶשׁ הֵ֑ם אֶת־ דָּמָ֞ם תִּזְרֹ֤ק עַל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ וְאֶת־ חֶלְבָּ֣ם תַּקְטִ֔יר אִשֶּׁ֛ה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
L04 4 Lb 18:17 אַ֣ךְ בְּֽכוֹר־ שׁ֡וֹר אֽוֹ־ בְכ֨וֹר כֶּ֜שֶׂב אֽוֹ־ בְכ֥וֹר עֵ֛ז לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה קֹ֣דֶשׁ הֵ֑ם אֶת־ דָּמָ֞/ם תִּזְרֹ֤ק עַל־ הַ/מִּזְבֵּ֙חַ֙ וְ/אֶת־ חֶלְבָּ֣/ם תַּקְטִ֔יר אִשֶּׁ֛ה לְ/רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽ/יהוָֽה׃
L05 5 Lb 18:17 'ach be•chor- <szor> ow- we• <Chor> <Ke> •sew ow- we• <Chor> 'ez lo tif• <De> <Ko> •desz <Hem> ; et- da• <Mam> tiz• <Rok> al- ham•miz• <Be> •ach we•' <Et> chel• <Bam> tak• <Tir> , 'isz• <sze> le• <Re> •ach ni• <Cho> •ach <jah> •we.
L06 6 Lb 18:17 H0389 H0389 H1060 H1060 H7794 H7794 H0176 H0176 H1060 H1060 H3775 H3775 H0176 H0176 H1060 H1060 H5795 H5795 H3808 H3808 H6299 H6299 H6944 H6944 H1992 H1992 H0853 H0853 H1818 H1818 H2236 H2236 H5921 H5921 H4196 H4196 H0853 H0853 H2459 H2459 H6999 H6999 H0801 H0801 H7381 H7381 H5207 H5207 H3068 H3068
L07 7 Lb 18:17 also eldest bull and eldest lamb and eldest goat before deliver consecrated like bloodshed be here and there above altar best burn incense offering savour sweet Jehovah
L08 8 Lb 18:17 również najstarszy byk i najstarszy baranek i najstarszy koza przed dostarczyć konsekrowany jak rozlew krwi być tu i tam powyżej ołtarz najlepiej podkadzać oferowanie smak słodki Jahwe
L09 9 Lb 18:17 but But the firstling of a cow or or the firstling of a sheep or or the firstling of a goat shall not thou shalt not redeem they [are] holy like their blood thou shalt sprinkle on upon the altar their fat and shalt burn [for] an offering made by fire savour for a sweet unto the LORD
L10 10 Lb 18:17 ale Ale pierwszy przychówek z krowy lub lub pierwszy przychówek z owcą lub lub pierwszy przychówek z kozą nie Nie będziesz odkupić oni [są] święty jak ich krew ty posypać będziesz na na ołtarzu ich tłuszcz i będziesz palić [O] jako dar złożony przez ogień smak na słodko Panu
L11 11 Lb 18:17 'ach be·chor- Shor ov- ve·Chor Ke·sev ov- ve·Chor 'ez lo tif·Deh Ko·desh Hem; et- da·Mam tiz·Rok al- ham·miz·Be·ach ve·'Et chel·Bam tak·Tir, 'ish·Sheh le·Rei·ach ni·Cho·ach Yah·weh.
L12 12 Lb 18:17 ach Be chor - szor o - we chor Ke sew o - we chor ez lo tif De qo desz hem et - Da mam Tiz roq al - ham miz Be aH we et - Hel Bam Taq tir isz sze le re aH ni Ho aH ljhwh(la do naj)
L13 13 Lb 18:17 ´ak Bü|kôr-šôr ´ô|-bükôr KeºSeb ´ô|-bükôr `ëz lö´ tipDè qöºdeš hëm ´et-Dämäm Tizröq `al-hammizBëªH wü´et-HelBäm Taq†îr ´iššè lürêªH nîHöªH lyhwh(la|´dönäy)
L14 14 Lb 18:17 33/161 57/119 39/79 204/320 58/119 12/13 205/320 59/119 47/74 824/5164 18/59 207/463 111/820 3194/11047 129/359 19/35 1212/5759 180/399 3195/11047 59/92 44/115 52/65 32/58 28/43 1061/6220
L15 15 Lb 18:17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they [are] holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat [for] an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
L16 16 Lb 18:17 17 But the firstling <01060> of a cow <07794>, or the firstling <01060> of a sheep <03775>, or the firstling <01060> of a goat <05795>, thou shalt not redeem <06299> (08799); they are holy <06944>: thou shalt sprinkle <02236> (08799) their blood <01818> upon the altar <04196>, and shalt burn <06999> (08686) their fat <02459> for an offering made by fire <0801>, for a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>.
L01 1 Lb 18:18 Lb 18:18 18 I ciało <01320> z nich jest twoje, jako fala <08573> piersi <02373> i jak prawo <03225> bark <07785> są twoje.
L02 2 Lb 18:18 Lecz mięso ich będzie do ciebie należeć, to jest mostek z piersi, ofiarowany gestem kołysania, i prawa łopatka będą twoje.
L03 3 Lb 18:18 וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־ לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
L04 4 Lb 18:18 וּ/בְשָׂרָ֖/ם יִהְיֶה־ לָּ֑/ךְ כַּ/חֲזֵ֧ה הַ/תְּנוּפָ֛ה וּ/כְ/שׁ֥וֹק הַ/יָּמִ֖ין לְ/ךָ֥ יִהְיֶֽה׃
L05 5 Lb 18:18 u•we•sa• <Ram> jih•je <Lach> ; ka•cha• <Ze> hat•te•nu• <Fa> u•che• <szok> hai•ja• <Min> le• <Cha> jih• <je> .
L06 6 Lb 18:18 H1320 H1320 H1961 H1961 H0000 H2373 H2373 H8573 H8573 H7785 H7785 H3225 H3225 H0000 H1961 H1961
L07 7 Lb 18:18 body become breast offering hip left-handed become
L08 8 Lb 18:18 ciało zostać pierś oferowanie biodro lewą ręką zostać
L09 9 Lb 18:18 And the flesh become breast of them shall be thine as the wave shoulder and as the right become
L10 10 Lb 18:18 I ciała zostać pierś z nich ma być twoje za falą ramię a jak prawo zostać
L11 11 Lb 18:18 u·ve·sa·Ram yih·yeh- Lach; ka·cha·Zeh hat·te·nu·Fah u·che·Shok hai·ya·Min le·Cha yih·Yeh.
L12 12 Lb 18:18 u we sa ram jih je - llach Ka Ha ze haT Te nu fa u che szoq haj ja min le cha jih je
L13 13 Lb 18:18 ûbüSäräm yihyè-lläk KaHázË haTTünûpâ ûküšôq hayyämîn lükä yihyè
L14 14 Lb 18:18 121/270 786/3546 1197/6522 13/13 28/30 12/19 19/138 1198/6522 787/3546
L15 15 Lb 18:18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
L16 16 Lb 18:18 18 And the flesh <01320> of them shall be thine, as the wave <08573> breast <02373> and as the right <03225> shoulder <07785> are thine.
L01 1 Lb 18:19 Lb 18:19 19 Wszystko dźwignąć oferty <08641> rzeczy świętych <06944>, które dzieci <01121> Izraela <03478> oferta <07311> (08686) Panu <03068>, dałem <05414> (08804) ciebie i twoich synów <01121> i twój córki <01323> z tobą przez ustawę <02706> na zawsze <05769>: jest to przymierze <01285> soli <04417> na zawsze <05769> <06440 przed> Pan <03068> tobie i twemu potomstwu <02233> z tobą.
L02 2 Lb 18:19 Wszystko, co odłożone jest z darów świętych, jakie Izraelici przynoszą Panu, daję na zawsze tobie, synom twoim i córkom. To jest należność wiekuista, przymierze soli wobec Pana dla ciebie i potomstwa twego wraz z tobą.
L03 3 Lb 18:19 כֹּ֣ל ׀ תְּרוּמֹ֣ת הַקֳּדָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥ימוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֮ לַֽיהוָה֒ נָתַ֣תִּֽי לְךָ֗ וּלְבָנֶ֧יךָ וְלִבְנֹתֶ֛יךָ אִתְּךָ֖ לְחָק־ עוֹלָ֑ם בְּרִית֩ מֶ֨לַח עוֹלָ֥ם הִוא֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֥ אִתָּֽךְ׃
L04 4 Lb 18:19 כֹּ֣ל ׀ תְּרוּמֹ֣ת הַ/קֳּדָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥ימוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֮ לַֽ/יהוָה֒ נָתַ֣תִּֽי לְ/ךָ֗ וּ/לְ/בָנֶ֧י/ךָ וְ/לִ/בְנֹתֶ֛י/ךָ אִתְּ/ךָ֖ לְ/חָק־ עוֹלָ֑ם בְּרִית֩ מֶ֨לַח עוֹלָ֥ם הִוא֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְ/ךָ֖ וּ/לְ/זַרְעֲ/ךָ֥ אִתָּֽ/ךְ׃
L05 5 Lb 18:19 kol te•ru• <Mot> hak•ko•da• <szim> , 'a• <szer> ja• <Ri> •mu we•ne- jis•ra•' <El> <jah> •we na• <Tat> •ti le• <Cha> , u•le•wa• <Ne> •cha we•liw•no• <Te> •cha 'it•te• <Cha> le•chok- o• <Lam> ; be• <Rit> <Me> •lach o• <Lam> hi lif• <Ne> <jah> •we, le• <Cha> u•le•zar•'a• <Cha> 'it• <Tach> .
L06 6 Lb 18:19 H3605 H3605 H8641 H8641 H6944 H6944 H0834 H0834 H7311 H7311 H1121 H1121 H3478 H3478 H3068 H3068 H5414 H5414 H0000 H1121 H1121 H1323 H1323 H0854 H0854 H2706 H2706 H5769 H5769 H1285 H1285 H4417 H4417 H5769 H5769 H1931 H1931 H6440 H6440 H3068 H3068 H0000 H2233 H2233 H0854 H0854
L07 7 Lb 18:19 all manner gift consecrated after bring up afflicted Israel Jehovah add afflicted apple against appointed alway confederacy salt alway he accept Jehovah child against
L08 8 Lb 18:19 wszelkiego rodzaju prezent konsekrowany po wychować dotknięty Izrael Jahwe dodać dotknięty jabłko przed wyznaczony sprecyzowane konfederacja sól sprecyzowane on przyjąć Jahwe dziecko przed
L09 9 Lb 18:19 All All the heave offerings of the holy things which offer which the children of Israel unto the LORD have I given thee and thy sons and thy daughters for with thee by a statute for ever it [is] a covenant of salt for ever he before the LORD unto thee and to thy seed for
L10 10 Lb 18:19 Wszystko Wszystkie dźwignąć oferty z rzeczy świętych który oferować których dzieci Izraela Panu dałem ci i synowie twoi i córki twoich dla z tobą przez ustawę na zawsze to [jest] przymierze soli na zawsze on przed Pan tobie i twemu potomstwu dla
L11 11 Lb 18:19 kol te·ru·Mot hak·ko·da·Shim, 'a·Sher ya·Ri·mu ve·nei- Yis·ra·'El Yah·weh na·Tat·ti le·Cha, u·le·va·Nei·cha ve·liv·no·Tei·cha 'it·te·Cha le·chok- o·Lam; be·Rit Me·lach o·Lam hi lif·Nei Yah·weh, le·Cha u·le·zar·'a·Cha 'it·Tach.
L12 12 Lb 18:19 Kol Te ru mot haq qó da szim a szer ja ri mu we ne - jis ra el ljhwh(la do naj) na taT Ti le cha u le wa ne cha we liw no te cha iT Te cha le Hoq - o lam Be rit me laH o lam hiw lif ne jhwh(a do naj) le cha u le za ra cha iT Tach
L13 13 Lb 18:19 Köl Türûmöt haqqódäšîm ´ášer yärîºmû bünê|-yiSrä´ël lyhwh(la|´dönäy) nätaºTTî| lükä ûlübänʺkä wülibnötʺkä ´iTTükä lüHoq-`ôläm Bürît meºlaH `ôläm hiw´ lipnê yhwh(´ädönäy) lükä ûlüzar`ákä ´iTTäk
L14 14 Lb 18:19 1122/5415 32/76 208/463 1171/5499 26/185 1140/4921 389/2505 1062/6220 411/2007 1199/6522 1141/4921 160/588 218/808 25/125 56/438 53/284 6/27 57/438 477/1867 443/2127 1063/6220 1200/6522 95/230 219/808
L15 15 Lb 18:19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it [is] a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.
L16 16 Lb 18:19 19 All the heave offerings <08641> of the holy things <06944>, which the children <01121> of Israel <03478> offer <07311> (08686) unto the LORD <03068>, have I given <05414> (08804) thee, and thy sons <01121> and thy daughters <01323> with thee, by a statute <02706> for ever <05769>: it is a covenant <01285> of salt <04417> for ever <05769> before <06440> the LORD <03068> unto thee and to thy seed <02233> with thee.
L01 1 Lb 18:20 Lb 18:20 20 A Pan <03068> mówił <0559> (08799) Aarona <0175>, Nie będziesz miał dziedzictwa <05157> (08799) w ich ziemi <0776> Nie będziesz mieć żadnej części <02506> wśród <08432 > im: Ja jestem twoja część <02506> i twoje dziedzictwo <05159> <08432 wśród> dzieci <01121> Izraela <03478>.
L02 2 Lb 18:20 Rzekł Pan do Aarona: Nie będziesz miał dziedzictwa w ich kraju; nie otrzymasz również pośród nich żadnego przydziału ziemi; Ja jestem działem twoim i dziedzictwem twoim pośród Izraelitów.
L03 3 Lb 18:20 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶֽל־ אַהֲרֹ֗ן בְּאַרְצָם֙ לֹ֣א תִנְחָ֔ל וְחֵ֕לֶק לֹא־ יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ בְּתוֹכָ֑ם אֲנִ֤י חֶלְקְךָ֙ וְנַחֲלָ֣תְךָ֔ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
L04 4 Lb 18:20 וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶֽל־ אַהֲרֹ֗ן בְּ/אַרְצָ/ם֙ לֹ֣א תִנְחָ֔ל וְ/חֵ֕לֶק לֹא־ יִהְיֶ֥ה לְ/ךָ֖ בְּ/תוֹכָ֑/ם אֲנִ֤י חֶלְקְ/ךָ֙ וְ/נַחֲלָ֣תְ/ךָ֔ בְּ/ת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
L05 5 Lb 18:20 wai• <jo> •mer <jah> •we el- 'a•ha• <Ron> , be•'ar• <cam> lo tin• <Chal> , we• <Che> •lek lo- jih• <je> le• <Cha> be•to• <Cham> ; 'a• <Ni> chel•ke• <Cha> we•na•cha• <La> •te•cha, be• <Toch> be• <Ne> jis•ra•' <El> . sa• <Mek>
L06 6 Lb 18:20 H0559 H0559 H3068 H3068 H0413 H0413 H0175 H0175 H0776 H0776 H3808 H3808 H5157 H5157 H2506 H2506 H3808 H3808 H1961 H1961 H0000 H8432 H8432 H0589 H0589 H2506 H2506 H5159 H5159 H8432 H8432 H1121 H1121 H3478 H3478
L07 7 Lb 18:20 answer Jehovah about Aaron common before divide inheritance before become hope I inheritance heritage hope afflicted Israel
L08 8 Lb 18:20 odpowiedź Jahwe o Aaron wspólny przed podzielić dziedzictwo przed zostać nadzieję Ja dziedzictwo dziedzictwo nadzieję dotknięty Izrael
L09 9 Lb 18:20 spake And the LORD to unto Aaron in their land shall have no Thou shalt have no inheritance neither shalt thou have any part nor own among I am them I [am] thy part and thine inheritance among the children of Israel
L10 10 Lb 18:20 mówił A Pan do Aarona w ich kraju nie mają Nie będziesz miał dziedzictwa Nie będziesz mieć żadnej części ani własny wśród Jestem im I [am] twój część i twoje dziedzictwo wśród dzieci Izraela
L11 11 Lb 18:20 vai·Yo·mer Yah·weh el- 'a·ha·Ron, be·'ar·Tzam lo tin·Chal, ve·Che·lek lo- yih·Yeh le·Cha be·to·Cham; 'a·Ni chel·ke·Cha ve·na·cha·La·te·cha, be·Toch be·Nei Yis·ra·'El. sa·Mek
L12 12 Lb 18:20 waj jo mer jhwh(a do naj) el - a ha ron Be ar cam lo tin Hal we He leq lo - jih je le cha Be to cham a ni Hel qe cha we na Ha lat cha Be toch Be ne jis ra el s
L13 13 Lb 18:20 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´e|l-´ahárön Bü´arcäm lö´ tinHäl wüHëºleq lö´-yihyè lükä Bütôkäm ´ánî Helqükä wünaHáläºtkä Bütôk Bünê yiSrä´ël s
L14 14 Lb 18:20 1103/5298 1064/6220 1303/5500 270/347 584/2502 825/5164 5/58 5/67 826/5164 788/3546 1201/6522 92/416 169/874 6/67 5/223 93/416 1142/4921 390/2505
L15 15 Lb 18:20 And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I [am] thy part and thine inheritance among the children of Israel.
L16 16 Lb 18:20 20 And the LORD <03068> spake <0559> (08799) unto Aaron <0175>, Thou shalt have no inheritance <05157> (08799) in their land <0776>, neither shalt thou have any part <02506> among <08432> them: I am thy part <02506> and thine inheritance <05159> among <08432> the children <01121> of Israel <03478>.
L01 1 Lb 18:21 Lb 18:21 21 A oto dałem <05414> (08804) dzieci <01121> Lewiego <03878> wszystko +10-sze <04643> w Izraelu <03478> w dziedzictwo <05159>, na <02500> ich serwis <05656 >, które służą <05647> (08802), a nawet usługi <05656> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>.
L02 2 Lb 18:21 Oto oddaję lewitom jako dziedzictwo wszystkie dziesięciny składane przez Izraelitów w zamian za służbę, jaką pełnią w Namiocie Spotkania.
L03 3 Lb 18:21 וְלִבְנֵ֣י לֵוִ֔י הִנֵּ֥ה נָתַ֛תִּי כָּל־ מַֽעֲשֵׂ֥ר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְנַחֲלָ֑ה חֵ֤לֶף עֲבֹֽדָתָם֙ אֲשֶׁר־ הֵ֣ם עֹֽבְדִ֔ים אֶת־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 4 Lb 18:21 וְ/לִ/בְנֵ֣י לֵוִ֔י הִנֵּ֥ה נָתַ֛תִּי כָּל־ מַֽעֲשֵׂ֥ר בְּ/יִשְׂרָאֵ֖ל לְ/נַחֲלָ֑ה חֵ֤לֶף עֲבֹֽדָתָ/ם֙ אֲשֶׁר־ הֵ֣ם עֹֽבְדִ֔ים אֶת־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 5 Lb 18:21 we•liw• <Ne> le• <wi> , hin• <Ne> na• <Tat> •ti kol- ma•'a• <Ser> be• <jis> •ra•' <El> le•na•cha• <La> ; <Che> •lef 'a•wo•da• <Tam> a•<szer>- hem 'oe• <Dim> , et- 'a•wo• <Dat> ' <O> •hel mo•' <Ed> .
L06 6 Lb 18:21 H1121 H1121 H3878 H3878 H2009 H2009 H5414 H5414 H3605 H3605 H4643 H4643 H3478 H3478 H5159 H5159 H2500 H2500 H5656 H5656 H0834 H0834 H1992 H1992 H5647 H5647 H0853 H0853 H5656 H5656 H0168 H0168 H4150 H4150
L07 7 Lb 18:21 afflicted Levi behold add all manner tenth Israel heritage for act after like keep in bondage act covering appointment
L08 8 Lb 18:21 dotknięty Levi ujrzeć dodać wszelkiego rodzaju dziesiąty Izrael dziedzictwo dla działać po jak trzymać w niewoli działać pokrycie powołanie
L09 9 Lb 18:21 the children of Levi behold And behold I have given all all the tenth in Israel for an inheritance for their service which they which they serve [even] the service of the tabernacle of the congregation
L10 10 Lb 18:21 dzieci Lewiego ujrzeć A oto dałem wszystko wszystko +10-ty w Izraelu w dziedzictwo dla ich serwis który one które służą [Nawet] serwis z tabernakulum zgromadzenia
L11 11 Lb 18:21 ve·liv·Nei le·Vi, hin·Neh na·Tat·ti kol- ma·'a·Ser be·Yis·ra·'El le·na·cha·Lah; Che·lef 'a·vo·da·Tam a·Sher- hem 'oe·Dim, et- 'a·vo·Dat 'O·hel mo·'Ed.
L12 12 Lb 18:21 we liw ne le wi hin ne na taT Ti Kol - ma a ser Be jis ra el le na Ha la He lef a wo da tam a szer - hem ow dim et - a wo dat o hel mo ed
L13 13 Lb 18:21 wülibnê lëwî hinnË nätaºTTî Kol-ma|`áSër BüyiSrä´ël lünaHálâ Hëºlep `ábö|dätäm ´ášer-hëm `ö|bdîm ´et-`ábödat ´öºhel mô`ëd
L14 14 Lb 18:21 1143/4921 22/58 186/840 412/2007 1123/5415 5/32 391/2505 6/223 1/2 73/145 1172/5499 112/820 77/288 3196/11047 74/145 191/342 146/223
L15 15 Lb 18:21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, [even] the service of the tabernacle of the congregation.
L16 16 Lb 18:21 21 And, behold, I have given <05414> (08804) the children <01121> of Levi <03878> all the tenth <04643> in Israel <03478> for an inheritance <05159>, for <02500> their service <05656> which they serve <05647> (08802), even the service <05656> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>.
L01 1 Lb 18:22 Lb 18:22 22 Ani musi dzieci <01121> Izraela <03478> odtąd <05750> Przybliżyło <07126> (08799) tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>, aby nie ponosić <05375> (08800) sin <02399> i die <04191> (08800).
L02 2 Lb 18:22 Izraelici nie będą się mogli zbliżać do Namiotu Spotkania, by nie byli winni grzechu zasługującego na śmierć.
L03 3 Lb 18:22 וְלֹא־ יִקְרְב֥וּ ע֛וֹד בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לָשֵׂ֥את חֵ֖טְא לָמֽוּת׃
L04 4 Lb 18:22 וְ/לֹא־ יִקְרְב֥וּ ע֛וֹד בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לָ/שֵׂ֥את חֵ֖טְא לָ/מֽוּת׃
L05 5 Lb 18:22 we•lo- jik•re• <wu> od be• <Ne> jis•ra•' <El> el- ' <O> •hel mo•' <Ed> ; la• <Set> chet la• <Mut> .
L06 6 Lb 18:22 H3808 H3808 H7126 H7126 H5750 H5750 H1121 H1121 H3478 H3478 H0413 H0413 H0168 H0168 H4150 H4150 H5375 H5375 H2399 H2399 H4191 H4191
L07 7 Lb 18:22 before approach again afflicted Israel about covering appointment accept fault crying
L08 8 Lb 18:22 przed podejście ponownie dotknięty Izrael o pokrycie powołanie przyjąć wina płacz
L09 9 Lb 18:22 shall not come nigh henceforth Neither must the children of Israel about the tabernacle of the congregation lest they bear sin and die
L10 10 Lb 18:22 nie Przybliżyło odtąd Nie należy dzieci Izraela o tabernakulum zgromadzenia aby nie ponosić grzech i umrzeć
L11 11 Lb 18:22 ve·lo- yik·re·Vu od be·Nei Yis·ra·'El el- 'O·hel mo·'Ed; la·Set chet la·Mut.
L12 12 Lb 18:22 we lo - jiq re wu od Be ne jis ra el el - o hel mo ed la set Het la mut
L13 13 Lb 18:22 wülö´-yiqrübû `ôd Bünê yiSrä´ël ´el-´öºhel mô`ëd läSë´t H뺆´ lämût
L14 14 Lb 18:22 827/5164 169/284 75/486 1144/4921 392/2505 1304/5500 192/342 147/223 132/650 7/33 208/836
L15 15 Lb 18:22 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.
L16 16 Lb 18:22 22 Neither must the children <01121> of Israel <03478> henceforth <05750> come nigh <07126> (08799) the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, lest they bear <05375> (08800) sin <02399>, and die <04191> (08800).
L01 1 Lb 18:23 Lb 18:23 23 Lecz Lewici <03881> powinien zrobić <05647> (08804) serwis <05656> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>, a oni ponoszą <05375> (08799) bowiem ich winę <05771>: to jest statut <02708> na zawsze <05769> waszych pokoleń <01755>, że wśród <08432> dzieci <01121> Izraela <03478> muszą <05157> (08799) nie dziedziczenia <05159>.
L02 2 Lb 18:23 Sami tylko lewici mogą pełnić służbę w Namiocie Spotkania i będą dźwigać ciężar ich win. To jest prawo wiekuiste dla waszych potomków: lewici nie będą posiadali żadnego dziedzictwa pośród Izraelitów,
L03 3 Lb 18:23 וְעָבַ֨ד הַלֵּוִ֜י ה֗וּא אֶת־ עֲבֹדַת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְהֵ֖ם יִשְׂא֣וּ עֲוֹנָ֑ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וּבְתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃
L04 4 Lb 18:23 וְ/עָבַ֨ד הַ/לֵּוִ֜י ה֗וּא אֶת־ עֲבֹדַת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְ/הֵ֖ם יִשְׂא֣וּ עֲוֹנָ֑/ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְ/דֹרֹ֣תֵי/כֶ֔ם וּ/בְ/תוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃
L05 5 Lb 18:23 we•'a• <wad> hal•le• <wi> <Hu> , et- 'a•wo• <Dat> ' <O> •hel mo•' <Ed> , we• <Hem> jis•' <U> 'a•wo• <Nam> ; chuk• <Kat> o• <Lam> le•do• <Ro> •te• <Chem> , u•we•toCh be• <Ne> jis•ra•' <El> , lo jin•cha• <Lu> na•cha• <La> .
L06 6 Lb 18:23 H5647 H5647 H3881 H3881 H1931 H1931 H0853 H0853 H5656 H5656 H0168 H0168 H4150 H4150 H1992 H1992 H5375 H5375 H5771 H5771 H2708 H2708 H5769 H5769 H1755 H1755 H8432 H8432 H1121 H1121 H3478 H3478 H3808 H3808 H5157 H5157 H5159 H5159
L07 7 Lb 18:23 keep in bondage Leviite he act covering appointment like accept fault appointed alway age hope afflicted Israel before divide heritage
L08 8 Lb 18:23 trzymać w niewoli Leviite on działać pokrycie powołanie jak przyjąć wina wyznaczony sprecyzowane wiek nadzieję dotknięty Izrael przed podzielić dziedzictwo
L09 9 Lb 18:23 shall do But the Levites he the service of the tabernacle of the congregation and they and they shall bear their iniquity [it shall be] a statute for ever throughout your generations that among the children of Israel no they have no inheritance
L10 10 Lb 18:23 ma zrobić Ale lewici on serwis z tabernakulum zgromadzenia i i będą ponosić ich nieprawość [Ma być] statut na zawsze waszych pokoleń że wśród dzieci Izraela nie mają bez dziedziczenia
L11 11 Lb 18:23 ve·'a·Vad hal·le·Vi Hu, et- 'a·vo·Dat 'O·hel mo·'Ed, ve·Hem yis·'U 'a·vo·Nam; chuk·Kat o·Lam le·do·Ro·tei·Chem, u·ve·toCh be·Nei Yis·ra·'El, lo yin·cha·Lu na·cha·Lah.
L12 12 Lb 18:23 we a wad hal le wi hu et - a wo dat o hel mo ed we hem ji su a wo nam Huq qat o lam le do ro te chem u we toch Be ne jis ra el lo jin Ha lu na Ha la
L13 13 Lb 18:23 wü`äbad hallëwî hû´ ´et-`ábödat ´öºhel mô`ëd wühëm yiS´û `áwönäm Huqqat `ôläm lüdöröºtêkeºm ûbütôk Bünê yiSrä´ël lö´ yinHálû naHálâ
L14 14 Lb 18:23 78/288 59/292 478/1867 3197/11047 75/145 193/342 148/223 113/820 133/650 39/229 42/105 58/438 48/166 94/416 1145/4921 393/2505 828/5164 6/58 7/223
L15 15 Lb 18:23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: [it shall be] a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
L16 16 Lb 18:23 23 But the Levites <03881> shall do <05647> (08804) the service <05656> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and they shall bear <05375> (08799) their iniquity <05771>: it shall be a statute <02708> for ever <05769> throughout your generations <01755>, that among <08432> the children <01121> of Israel <03478> they have <05157> (08799) no inheritance <05159>.
L01 1 Lb 18:24 Lb 18:24 24 Ale dziesięcinę <04643> z dzieci <01121> Izraela <03478>, które oferują <07311> (08686) jako dźwignąć oferując <08641> Panu <03068>, dałem <05414> (08804 ) do lewitów <03881> dziedziczyć <05159>: dlatego powiedziałem <0559> (08804) do nich, między <08432> dzieci <01121> Izraela <03478> mają one <05157> (08799) nie Dziedziczenie <05159>.
L02 2 Lb 18:24 lecz dałem im jako dziedzictwo dziesięciny, które Izraelici przynoszą Panu w ofierze. Dlatego też o nich powiedziałem, że nie otrzymają dziedzictwa pośród Izraelitów.
L03 3 Lb 18:24 כִּ֞י אֶת־ מַעְשַׂ֣ר בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤ימוּ לַֽיהוָה֙ תְּרוּמָ֔ה נָתַ֥תִּי לַלְוִיִּ֖ם לְנַחֲלָ֑ה עַל־ כֵּן֙ אָמַ֣רְתִּי לָהֶ֔ם בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃ פ
L04 4 Lb 18:24 כִּ֞י אֶת־ מַעְשַׂ֣ר בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤ימוּ לַֽ/יהוָה֙ תְּרוּמָ֔ה נָתַ֥תִּי לַ/לְוִיִּ֖ם לְ/נַחֲלָ֑ה עַל־ כֵּן֙ אָמַ֣רְתִּי לָ/הֶ֔ם בְּ/תוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃ פ
L05 5 Lb 18:24 ki et- ma'• <Sar> be•ne- jis•ra•' <El> , 'a• <szer> ja• <Ri> •mu <jah> •we te•ru• <Ma> , na• <Tat> •ti lal•wi• <jim> le•na•cha• <La> ; al- ken 'a• <Mar> •ti la• <Hem> , be•toCh be• <Ne> jis•ra•' <El> , lo jin•cha• <Lu> na•cha• <La> . <Pe>
L06 6 Lb 18:24 H3588 H3588 H0853 H0853 H4643 H4643 H1121 H1121 H3478 H3478 H0834 H0834 H7311 H7311 H3068 H3068 H8641 H8641 H5414 H5414 H3881 H3881 H5159 H5159 H5921 H5921 H3651 H3651 H0559 H0559 H1992 H1992 H8432 H8432 H1121 H1121 H3478 H3478 H3808 H3808 H5157 H5157 H5159 H5159
L07 7 Lb 18:24 inasmuch tenth afflicted Israel after bring up Jehovah gift add Leviite heritage above after that answer like hope afflicted Israel before divide heritage
L08 8 Lb 18:24 ponieważ dziesiąty dotknięty Izrael po wychować Jahwe prezent dodać Leviite dziedzictwo powyżej po tym odpowiedź jak nadzieję dotknięty Izrael przed podzielić dziedzictwo
L09 9 Lb 18:24 for But the tithes of the children of Israel which which they offer unto the LORD [as] an heave offering I have given to the Levites to inherit and after that therefore I have said like unto them Among the children of Israel no they shall have no inheritance
L10 10 Lb 18:24 dla Ale dziesięcinę z dziećmi Izraela który które oferują Panu [AS] dźwignąć oferując Dałem do lewitów do dziedziczenia i po tym Dlatego powiedziałem jak do nich wśród dzieci Izraela nie mają one bez dziedziczenia
L11 11 Lb 18:24 ki et- ma'·Sar be·nei- Yis·ra·'El, 'a·Sher ya·Ri·mu Yah·weh te·ru·Mah, na·Tat·ti lal·vi·Yim le·na·cha·Lah; al- ken 'a·Mar·ti la·Hem, be·toCh be·Nei Yis·ra·'El, lo yin·cha·Lu na·cha·Lah. Peh
L12 12 Lb 18:24 Ki et - ma sar Be ne - jis ra el a szer ja ri mu ljhwh(la do naj) Te ru ma na taT Ti la le wij jim le na Ha la al - Ken a mar Ti la hem Be toch Be ne jis ra el lo jin Ha lu na Ha la P
L13 13 Lb 18:24 ´et-ma`Sar Bünê|-yiSrä´ël ´ášer yärîºmû lyhwh(la|´dönäy) Türûmâ nätaºTTî lalüwiyyìm lünaHálâ `al-Kën ´ämaºrTî lähem Bütôk Bünê yiSrä´ël lö´ yinHálû naHálâ P
L14 14 Lb 18:24 700/4478 3198/11047 6/32 1146/4921 394/2505 1173/5499 27/185 1065/6220 33/76 413/2007 60/292 8/223 1213/5759 148/767 1104/5298 114/820 95/416 1147/4921 395/2505 829/5164 7/58 9/223
L15 15 Lb 18:24 But the tithes of the children of Israel, which they offer [as] an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
L16 16 Lb 18:24 24 But the tithes <04643> of the children <01121> of Israel <03478>, which they offer <07311> (08686) as an heave offering <08641> unto the LORD <03068>, I have given <05414> (08804) to the Levites <03881> to inherit <05159>: therefore I have said <0559> (08804) unto them, Among <08432> the children <01121> of Israel <03478> they shall have <05157> (08799) no inheritance <05159>.
L01 1 Lb 18:25 Lb 18:25 25 A Pan <03068> mówił <01696> (08762) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800)
L02 2 Lb 18:25 Potem Pan mówił do Mojżesza:
L03 3 Lb 18:25 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
L04 4 Lb 18:25 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר׃
L05 5 Lb 18:25 waj•dab• <Ber> <jah> •we el- mo• <sze> le• <Mor> .
L06 6 Lb 18:25 H1696 H1696 H3068 H3068 H0413 H0413 H4872 H4872 H0559 H0559
L07 7 Lb 18:25 answer Jehovah about Moses answer
L08 8 Lb 18:25 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 9 Lb 18:25 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 10 Lb 18:25 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 11 Lb 18:25 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor.
L12 12 Lb 18:25 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 13 Lb 18:25 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 14 Lb 18:25 296/1142 1066/6220 1305/5500 519/766 1105/5298
L15 15 Lb 18:25 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 16 Lb 18:25 25 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L01 1 Lb 18:26 Lb 18:26 26 Tak więc mówić <01696> (08762) lewitom <03881> i powiedzieć <0559> (08804) do nich: Kiedy będziecie brać <03947> (08799) dzieci <01121> Izraela <03478> dziesięcinę < 04643>, które dałem <05414> (08804) Ci z nich w dziedzictwo <05159>, a następnie będziecie oferować <07311> (08689) aż się dźwignąć oferty <08641> z nim Pan <03068>, nawet +10-sze <04643> część dziesięciny <04643>.
L02 2 Lb 18:26 Tak przemów do lewitów i powiedz im: Gdy przyjmujecie dziesięciny od Izraelitów, które wam oddałem jako dziedzictwo, to dziesiątą część macie odłożyć na ofiarę dla Pana.
L03 3 Lb 18:26 וְאֶל־ הַלְוִיִּ֣ם תְּדַבֵּר֮ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶם֒ כִּֽי־ תִ֠קְחוּ מֵאֵ֨ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ הַֽמַּעֲשֵׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תִּי לָכֶ֛ם מֵאִתָּ֖ם בְּנַחֲלַתְכֶ֑ם וַהֲרֵמֹתֶ֤ם מִמֶּ֙נּוּ֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מַעֲשֵׂ֖ר מִן־ הַֽמַּעֲשֵֽׂר׃
L04 4 Lb 18:26 וְ/אֶל־ הַ/לְוִיִּ֣ם תְּדַבֵּר֮ וְ/אָמַרְתָּ֣ אֲלֵ/הֶם֒ כִּֽי־ תִ֠קְחוּ מֵ/אֵ֨ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ הַֽ/מַּעֲשֵׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תִּי לָ/כֶ֛ם מֵ/אִתָּ֖/ם בְּ/נַחֲלַתְ/כֶ֑ם וַ/הֲרֵמֹתֶ֤ם מִמֶּ֙/נּוּ֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מַעֲשֵׂ֖ר מִן־ הַֽ/מַּעֲשֵֽׂר׃
L05 5 Lb 18:26 we•'el- hal•wi• <jim> te•dab• <Ber> we•'a•mar• <Ta> 'a•le• <Hem> ki- <Tik> •chu me•' <Et> be•ne- jis•ra•' <El> et- ham•ma•'a• <Ser> , 'a• <szer> na• <Tat> •ti la• <Chem> me•'it• <Tam> be•na•cha•lat• <Chem> ; wa•ha•re•mo• <Tem> mi• <Men> •nu te•ru• <Mat> <jah> •we, ma•'a• <Ser> min- <Ham> •ma•'a• <Ser> .
L06 6 Lb 18:26 H0413 H0413 H3881 H3881 H1696 H1696 H0559 H0559 H0413 H0413 H3588 H3588 H3947 H3947 H0853 H0853 H1121 H1121 H3478 H3478 H0853 H0853 H4643 H4643 H0834 H0834 H5414 H5414 H0000 H0853 H0853 H5159 H5159 H7311 H7311 H4480 H4480 H8641 H8641 H3068 H3068 H4643 H4643 H4480 H4480 H4643 H4643
L07 7 Lb 18:26 about Leviite answer answer about inasmuch accept afflicted Israel tenth after add heritage bring up above gift Jehovah tenth above tenth
L08 8 Lb 18:26 o Leviite odpowiedź odpowiedź o ponieważ przyjąć dotknięty Izrael dziesiąty po dodać dziedzictwo wychować powyżej prezent Jahwe dziesiąty powyżej dziesiąty
L09 9 Lb 18:26 to unto the Levites Thus speak and say to When unto them When ye take of the children of Israel the tithes which which I have given you from them for your inheritance then ye shall offer at up an heave offering of it for the LORD [even] a tenth at [part] of the tithe
L10 10 Lb 18:26 do lewitom Tak więc mówić i powiedzieć: do Kiedy im Kiedy wy brać z dziećmi Izraela dziesięcinę który który dałem Ci z nich w dziedzictwo wtedy będziecie oferować w się dźwignąć oferty z tego dla Pana [Nawet] 1/10 w [Część] z dziesięciny
L11 11 Lb 18:26 ve·'el- hal·vi·Yim te·dab·Ber ve·'a·mar·Ta 'a·le·Hem ki- Tik·chu me·'Et be·nei- Yis·ra·'El et- ham·ma·'a·Ser, 'a·Sher na·Tat·ti la·Chem me·'it·Tam be·na·cha·lat·Chem; va·ha·re·mo·Tem mi·Men·nu te·ru·Mat Yah·weh, ma·'a·Ser min- Ham·ma·'a·Ser.
L12 12 Lb 18:26 we el - ha le wij jim Te daB Ber we a mar Ta a le hem Ki - tiq Hu me et Be ne - jis ra el et - ham ma a ser a szer na taT Ti la chem me iT Tam Be na Ha lat chem wa ha re mo tem mim men nu Te ru mat jhwh(a do naj) ma a ser min - ham ma a ser
L13 13 Lb 18:26 wü´el-halüwiyyìm TüdaBBër wü´ämarTä ´álëhem Kî|-tiqHû më´ët Bünê|-yiSrä´ël ´et-ha|mma`áSër ´ášer nätaºTTî läkem më´iTTäm BünaHálatkem wahárëmötem mimmeºnnû Türûmat yhwh(´ädönäy) ma`áSër min-ha|mma`áSër
L14 14 Lb 18:26 1306/5500 61/292 297/1142 1106/5298 1307/5500 701/4478 315/964 3199/11047 1148/4921 396/2505 3200/11047 7/32 1174/5499 414/2007 1202/6522 3201/11047 10/223 28/185 299/1215 34/76 1067/6220 8/32 300/1215 9/32
L15 15 Lb 18:26 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, [even] a tenth [part] of the tithe.
L16 16 Lb 18:26 26 Thus speak <01696> (08762) unto the Levites <03881>, and say <0559> (08804) unto them, When ye take <03947> (08799) of the children <01121> of Israel <03478> the tithes <04643> which I have given <05414> (08804) you from them for your inheritance <05159>, then ye shall offer <07311> (08689) up an heave offering <08641> of it for the LORD <03068>, even a tenth <04643> part of the tithe <04643>.
L01 1 Lb 18:27 Lb 18:27 27 A ten twój dźwignąć oferty <08641> musi się liczyć <02803> (08738) wam, tak jakby to była kukurydza <01715> w klepisku <01637> i jak wypełni <04395> w tłoczni <03342> .
L02 2 Lb 18:27 Będzie wam to policzone jako ofiara, jak [innym] zboże z klepiska lub to, co przepełnia tłocznię.
L03 3 Lb 18:27 וְנֶחְשַׁ֥ב לָכֶ֖ם תְּרוּמַתְכֶ֑ם כַּדָּגָן֙ מִן־ הַגֹּ֔רֶן וְכַֽמְלֵאָ֖ה מִן־ הַיָּֽקֶב׃
L04 4 Lb 18:27 וְ/נֶחְשַׁ֥ב לָ/כֶ֖ם תְּרוּמַתְ/כֶ֑ם כַּ/דָּגָן֙ מִן־ הַ/גֹּ֔רֶן וְ/כַֽ/מְלֵאָ֖ה מִן־ הַ/יָּֽקֶב׃
L05 5 Lb 18:27 we•nech• <szaw> la• <Chem> te•ru•mat• <Chem> ; kad•da• <Gan> min- hag• <Go> •ren, we•cham•le•' <A min- hai• <ja> •kew.
L06 6 Lb 18:27 H2803 H2803 H0000 H8641 H8641 H1715 H1715 H4480 H4480 H1637 H1637 H4395 H4395 H4480 H4480 H3342 H3342
L07 7 Lb 18:27 account gift corn above barn fruit above fats
L08 8 Lb 18:27 konto prezent kukurydza powyżej stodoła owoc powyżej tłuszcze
L09 9 Lb 18:27 shall be reckoned And [this] your heave offering unto you as though [it were] the corn from of the threshingfloor and as the fulness from of the winepress
L10 10 Lb 18:27 musi się liczyć A [to] Twoja dźwignąć oferując wam się, że [to była] kukurydza z z klepiska i jak wypełni z w tłoczni
L11 11 Lb 18:27 ve·nech·Shav la·Chem te·ru·mat·Chem; kad·da·Gan min- hag·Go·ren, ve·cham·le·'Ah min- hai·Ya·kev.
L12 12 Lb 18:27 we neH szaw la chem Te ru mat chem KaD Da gan min - haG Go ren we cham le a min - haj ja qew
L13 13 Lb 18:27 wüneHšab läkem Türûmatkem KaDDägän min-haGGöºren wüka|mlë´â min-hayyäºqeb
L14 14 Lb 18:27 27/124 1203/6522 35/76 4/40 301/1215 4/36 2/8 302/1215 1/16
L15 15 Lb 18:27 And [this] your heave offering shall be reckoned unto you, as though [it were] the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
L16 16 Lb 18:27 27 And this your heave offering <08641> shall be reckoned <02803> (08738) unto you, as though it were the corn <01715> of the threshingfloor <01637>, and as the fulness <04395> of the winepress <03342>.
L01 1 Lb 18:28 Lb 18:28 28 Tak i wy zapewniają <07311> (08686) dźwignąć ofiarę <08641> Panu <03068> wszystkich swoich dziesięcin <04643>, który weźmiecie <03947> (08799) dzieci <01121> Izraela < 03478>, a wy dać <05414> (08804) jego Pana <03068> dźwignąć oferty <08641> do Aarona: <0175> ksiądz <03548>.
L02 2 Lb 18:28 Winniście również i wy składać Panu ofiarę z waszych dziesięcin, które odbieracie od Izraelitów. Oddacie to, coście winni ofiarować Panu, kapłanowi Aaronowi.
L03 3 Lb 18:28 כֵּ֣ן תָּרִ֤ימוּ גַם־ אַתֶּם֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מִכֹּל֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר תִּקְח֔וּ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְתַתֶּ֤ם מִמֶּ֙נּוּ֙ אֶת־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
L04 4 Lb 18:28 כֵּ֣ן תָּרִ֤ימוּ גַם־ אַתֶּם֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מִ/כֹּל֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵי/כֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר תִּקְח֔וּ מֵ/אֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּ/נְתַתֶּ֤ם מִמֶּ֙/נּוּ֙ אֶת־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְ/אַהֲרֹ֖ן הַ/כֹּהֵֽן׃
L05 5 Lb 18:28 ken ta• <Ri> •mu gam- 'at• <Tem> te•ru• <Mat> <jah> •we, mik• <Kol> ma'•se• <Ro> •te• <Chem> , 'a• <szer> tik• <Chu> , me•' <Et> be• <Ne> jis•ra•' <El> ; u•ne•tat• <Tem> mi• <Men> •nu et- te•ru• <Mat> <jah> •we, le•'a•ha• <Ron> hak•ko• <Hen> .
L06 6 Lb 18:28 H3651 H3651 H7311 H7311 H1571 H1571 H0859 H0859 H8641 H8641 H3068 H3068 H3605 H3605 H4643 H4643 H0834 H0834 H3947 H3947 H0853 H0853 H1121 H1121 H3478 H3478 H5414 H5414 H4480 H4480 H0853 H0853 H8641 H8641 H3068 H3068 H0175 H0175 H3548 H3548
L07 7 Lb 18:28 after that bring up again you gift Jehovah all manner tenth after accept afflicted Israel add above gift Jehovah Aaron chief ruler
L08 8 Lb 18:28 po tym wychować ponownie ty prezent Jahwe wszelkiego rodzaju dziesiąty po przyjąć dotknięty Izrael dodać powyżej prezent Jahwe Aaron naczelny władca
L09 9 Lb 18:28 So Thus ye also shall offer shall also you an heave offering unto the LORD from of all your tithes which which ye receive of the children of Israel and ye shall give at heave offering thereof the LORD'S to Aaron the priest
L10 10 Lb 18:28 Tak Tak i wy oferują ma również ty dźwignąć oferując Panu z wszystkich waszych dziesięcin który co wam odbierać z dziećmi Izraela a wy dać w dźwignąć oferty tego Pana Aaronowi ksiądz
L11 11 Lb 18:28 ken ta·Ri·mu gam- 'at·Tem te·ru·Mat Yah·weh, mik·Kol ma'·se·Ro·tei·Chem, 'a·Sher tik·Chu, me·'Et be·Nei Yis·ra·'El; u·ne·tat·Tem mi·Men·nu et- te·ru·Mat Yah·weh, le·'a·ha·Ron hak·ko·Hen.
L12 12 Lb 18:28 Ken Ta ri mu gam - aT Tem Te ru mat jhwh(a do naj) miK Kol ma se ro te chem a szer Tiq Hu me et Be ne jis ra el u ne taT Tem mim men nu et - Te ru mat jhwh(a do naj) le a ha ron haK Ko hen
L13 13 Lb 18:28 Kën Tärîºmû gam-´aTTem Türûmat yhwh(´ädönäy) miKKöl ma`Süröºtêkeºm ´ášer TiqHû më´ët Bünê yiSrä´ël ûnütaTTem mimmeºnnû ´et-Türûmat yhwh(´ädönäy) lü´ahárön haKKöhën
L14 14 Lb 18:28 149/767 29/185 148/768 158/1080 36/76 1068/6220 1124/5415 10/32 1175/5499 316/964 3202/11047 1149/4921 397/2505 415/2007 303/1215 3203/11047 37/76 1069/6220 271/347 248/750
L15 15 Lb 18:28 Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.
L16 16 Lb 18:28 28 Thus ye also shall offer <07311> (08686) an heave offering <08641> unto the LORD <03068> of all your tithes <04643>, which ye receive <03947> (08799) of the children <01121> of Israel <03478>; and ye shall give <05414> (08804) thereof the LORD'S <03068> heave offering <08641> to Aaron <0175> the priest <03548>.
L01 1 Lb 18:29 Lb 18:29 29 Spośród wszystkich darów <04979> będziecie oferować <07311> (08686) każdy dźwignąć ofiarę <08641> Pana <03068>, z wszystkiego najlepszego <02459> tego, nawet poświęcił część <04720> jej z to.
L02 2 Lb 18:29 Ze wszystkich darów, jakie wam przypadną, winniście złożyć dar dla Pana: ze wszystkich najlepszych rzeczy - odpowiednią świętą część.
L03 3 Lb 18:29 מִכֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה מִכָּל־ חֶלְבּ֔וֹ אֶֽת־ מִקְדְּשׁ֖וֹ מִמֶּֽנּוּ׃
L04 4 Lb 18:29 מִ/כֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵי/כֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה מִ/כָּל־ חֶלְבּ֔/וֹ אֶֽת־ מִקְדְּשׁ֖/וֹ מִמֶּֽ/נּוּ׃
L05 5 Lb 18:29 mik• <Kol> mat•te• <No> •te• <Chem> , ta• <Ri> •mu 'et kol- te•ru• <Mat> <jah> •we; mik•kol chel• <Bo> , et- mik•de• <szo> mi• <Men> •nu.
L06 6 Lb 18:29 H3605 H3605 H4979 H4979 H7311 H7311 H0853 H0853 H3605 H3605 H8641 H8641 H3068 H3068 H3605 H3605 H2459 H2459 H0853 H0853 H4720 H4720 H4480 H4480
L07 7 Lb 18:29 all manner gift bring up all manner gift Jehovah all manner best chapel above
L08 8 Lb 18:29 wszelkiego rodzaju prezent wychować wszelkiego rodzaju prezent Jahwe wszelkiego rodzaju najlepiej kaplica powyżej
L09 9 Lb 18:29 of all Out of all your gifts ye shall offer every every heave offering of the LORD all of all the best thereof [even] the hallowed part at
L10 10 Lb 18:29 ze wszystkich Spośród wszystkich darów będziecie oferować każdy każdy dźwignąć oferty Pana wszystko wszystkim najlepiej nich [jeszcze] poświęcił część w
L11 11 Lb 18:29 mik·Kol mat·te·No·tei·Chem, ta·Ri·mu 'et kol- te·ru·Mat Yah·weh; mik·kol chel·Bo, et- mik·de·Sho mi·Men·nu.
L12 12 Lb 18:29 miK Kol maT Te no te chem Ta ri mu et Kol - Te ru mat jhwh(a do naj) miK Kol - Hel Bo et - miq De szo mim men nu
L13 13 Lb 18:29 miKKöl maTTünöºtêkeºm Tärîºmû ´ët Kol-Türûmat yhwh(´ädönäy) miKKol-HelBô ´e|t-miqDüšô mimmeºnnû
L14 14 Lb 18:29 1125/5415 6/17 30/185 3204/11047 1126/5415 38/76 1070/6220 1127/5415 60/92 3205/11047 15/74 304/1215
L15 15 Lb 18:29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed part thereof out of it.
L16 16 Lb 18:29 29 Out of all your gifts <04979> ye shall offer <07311> (08686) every heave offering <08641> of the LORD <03068>, of all the best <02459> thereof, even the hallowed part <04720> thereof out of it.
L01 1 Lb 18:30 Lb 18:30 30 Dlatego powiesz <0559> (08804) do nich: Kiedy wy falowała <07311> (08687) najlepiej <02459> tego od niego, a następnie należy ją traktować <02803> (08738) lewitom <03881> jako wzrost <08393> w klepisku <01637>, jak i wzrostu <08393> w tłoczni <03342>.
L02 2 Lb 18:30 Powiedz im również: Gdy odłożycie to, co najlepsze, będzie ono lewitom policzone podobnie jak ofiara z klepiska i tłoczni.
L03 3 Lb 18:30 וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בַּהֲרִֽימְכֶ֤ם אֶת־ חֶלְבּוֹ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְנֶחְשַׁב֙ לַלְוִיִּ֔ם כִּתְבוּאַ֥ת גֹּ֖רֶן וְכִתְבוּאַ֥ת יָֽקֶב׃
L04 4 Lb 18:30 וְ/אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ/הֶ֑ם בַּ/הֲרִֽימְ/כֶ֤ם אֶת־ חֶלְבּ/וֹ֙ מִמֶּ֔/נּוּ וְ/נֶחְשַׁב֙ לַ/לְוִיִּ֔ם כִּ/תְבוּאַ֥ת גֹּ֖רֶן וְ/כִ/תְבוּאַ֥ת יָֽקֶב׃
L05 5 Lb 18:30 we•'a•mar• <Ta> 'a•le• <Hem> ; ba•ha•rim• <Chem> et- chel• <Bo> mi• <Men> •nu, we•nech• <szaw> lal•wi• <jim> , kit•wu•' <At> <Go> •ren we•chit•wu•' <At> <ja> •kew.
L06 6 Lb 18:30 H0559 H0559 H0413 H0413 H7311 H7311 H0853 H0853 H2459 H2459 H4480 H4480 H2803 H2803 H3881 H3881 H8393 H8393 H1637 H1637 H8393 H8393 H3342 H3342
L07 7 Lb 18:30 answer about bring up best above account Leviite ark barn ark fats
L08 8 Lb 18:30 odpowiedź o wychować najlepiej powyżej konto Leviite arka stodoła arka tłuszcze
L09 9 Lb 18:30 Therefore thou shalt say to unto them When ye have heaved the best then thereof from it then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor and as the increase of the winepress
L10 10 Lb 18:30 Dlatego powiesz do im Kiedy wy heaved najlepiej następnie tego od niego następnie należy ją traktować lewitom jako wzrost z klepiska i jako wzrost w tłoczni
L11 11 Lb 18:30 ve·'a·mar·Ta 'a·le·Hem; ba·ha·rim·Chem et- chel·Bo mi·Men·nu, ve·nech·Shav lal·vi·Yim, kit·vu·'At Go·ren ve·chit·vu·'At Ya·kev.
L12 12 Lb 18:30 we a mar Ta a le hem Ba ha rim chem et - Hel Bo mim men nu we neH szaw la le wij jim Kit wu at Go ren we chit wu at ja qew
L13 13 Lb 18:30 wü´ämarTä ´álëhem Bahárî|mkem ´et-HelBô mimmeºnnû wüneHšab lalüwiyyìm Kitbû´at Göºren wükitbû´at yäºqeb
L14 14 Lb 18:30 1107/5298 1308/5500 31/185 3206/11047 61/92 305/1215 28/124 62/292 14/41 5/36 15/41 2/16
L15 15 Lb 18:30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.
L16 16 Lb 18:30 30 Therefore thou shalt say <0559> (08804) unto them, When ye have heaved <07311> (08687) the best <02459> thereof from it, then it shall be counted <02803> (08738) unto the Levites <03881> as the increase <08393> of the threshingfloor <01637>, and as the increase <08393> of the winepress <03342>.
L01 1 Lb 18:31 Lb 18:31 31 I będziecie jeść <0398> (08804) to w każdym miejscu <04725>, wy i wasi domowych <01004>: bo to jest wasza nagroda <07939> <02500 do> usługa <05656> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>.
L02 2 Lb 18:31 Możecie to jeść na każdym miejscu wraz ze wszystkimi, którzy należą do waszych rodzin. Jest to bowiem zapłata za waszą służbę przy Namiocie Spotkania.
L03 3 Lb 18:31 וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּכָל־ מָק֔וֹם אַתֶּ֖ם וּבֵֽיתְכֶ֑ם כִּֽי־ שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָכֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְכֶ֖ם בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L04 4 Lb 18:31 וַ/אֲכַלְתֶּ֤ם אֹת/וֹ֙ בְּ/כָל־ מָק֔וֹם אַתֶּ֖ם וּ/בֵֽיתְ/כֶ֑ם כִּֽי־ שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָ/כֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְ/כֶ֖ם בְּ/אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
L05 5 Lb 18:31 wa•'a•chal• <Tem> o• <To> be•chol ma• <Kom> , 'at• <Tem> u•wet• <Chem> ; ki- sa• <Char> hu la• <Chem> , <Che> •lef 'a•wo•dat• <Chem> be•' <O> •hel mo•' <Ed> .
L06 6 Lb 18:31 H0398 H0398 H0853 H0853 H3605 H3605 H4725 H4725 H0859 H0859 H1004 H1004 H3588 H3588 H7939 H7939 H1931 H1931 H0000 H2500 H2500 H5656 H5656 H0168 H0168 H4150 H4150
L07 7 Lb 18:31 burn up all manner country you court inasmuch hire he for act covering appointment
L08 8 Lb 18:31 spalić wszelkiego rodzaju kraj ty sąd ponieważ wynająć on dla działać pokrycie powołanie
L09 9 Lb 18:31 And ye shall eat every it in every place you ye and your households for for it [is] your reward he for your service in the tabernacle of the congregation
L10 10 Lb 18:31 I będziecie jeść każdy to w każdym miejscu ty wy i wasi domowych dla za to [jest] wasza nagroda on dla usługa w tabernakulum zgromadzenia
L11 11 Lb 18:31 va·'a·chal·Tem o·To be·chol ma·Kom, 'at·Tem u·veit·Chem; ki- sa·Char hu la·Chem, Che·lef 'a·vo·dat·Chem be·'O·hel mo·'Ed.
L12 12 Lb 18:31 wa a chal Tem o to Be chol - ma qom aT Tem u wet chem Ki - sa char hu la chem He lef a wo dat chem Be o hel mo ed
L13 13 Lb 18:31 wa´ákalTem ´ötô Bükol-mäqôm ´aTTem ûbê|tkem Kî|-Säkär hû´ läkem Hëºlep `ábö|datkem Bü´öºhel mô`ëd
L14 14 Lb 18:31 240/806 3207/11047 1128/5415 88/401 159/1080 267/2052 702/4478 10/28 479/1867 1204/6522 2/2 76/145 194/342 149/223
L15 15 Lb 18:31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it [is] your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
L16 16 Lb 18:31 31 And ye shall eat <0398> (08804) it in every place <04725>, ye and your households <01004>: for it is your reward <07939> for <02500> your service <05656> in the tabernacle <0168> of the congregation <04150>.
L01 1 Lb 18:32 Lb 18:32 32 I będziecie ponosić <05375> (08799) nie ma grzechu <02399> w związku z tym, kiedy wy falowała <07311> (08687) z nim najlepiej <02459> z nim: ani wy zanieczyszczają <02490> (08762 ) rzeczy święte <06944> z dzieci <01121> Izraela <03478>, abyście nie pomarli <04191> (08799).
L02 2 Lb 18:32 Gdy odłożycie z tego to, co jest najlepsze, nie zaciągniecie żadnej winy, nie zbezcześcicie świętych darów Izraelitów, i [dzięki temu] nie pomrzecie.
L03 3 Lb 18:32 וְלֹֽא־ תִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא בַּהֲרִֽימְכֶ֥ם אֶת־ חֶלְבּ֖וֹ מִמֶּ֑נּוּ וְאֶת־ קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֛ל לֹ֥א תְחַלְּל֖וּ וְלֹ֥א תָמֽוּתוּ׃ פ
L04 4 Lb 18:32 וְ/לֹֽא־ תִשְׂא֤וּ עָלָי/ו֙ חֵ֔טְא בַּ/הֲרִֽימְ/כֶ֥ם אֶת־ חֶלְבּ֖/וֹ מִמֶּ֑/נּוּ וְ/אֶת־ קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֛ל לֹ֥א תְחַלְּל֖וּ וְ/לֹ֥א תָמֽוּתוּ׃ פ
L05 5 Lb 18:32 we•lo- tis•' <U> 'a• <Law> <Chet> , ba•ha•rim• <Chem> et- chel• <Bo> mi• <Men> •nu; we•' <Et> ka•de• <sze> we•ne- jis•ra•' <El> lo te•chal•le• <Lu> we• <Lo> ta• <Mu> •tu. <Pe>
L06 6 Lb 18:32 H3808 H3808 H5375 H5375 H5921 H5921 H2399 H2399 H7311 H7311 H0853 H0853 H2459 H2459 H4480 H4480 H0853 H0853 H6918 H6918 H1121 H1121 H3478 H3478 H3808 H3808 H2490 H2490 H3808 H3808 H4191 H4191
L07 7 Lb 18:32 before accept above fault bring up best above holy afflicted Israel before begin before crying
L08 8 Lb 18:32 przed przyjąć powyżej wina wychować najlepiej powyżej święty dotknięty Izrael przed rozpocząć przed płacz
L09 9 Lb 18:32 no And ye shall bear reason no sin by reason of it when ye have heaved from it the best at holy of the children of Israel or of it neither shall ye pollute or lest ye die
L10 10 Lb 18:32 nie I będziecie ponosić powód nie grzech w związku z tym, kiedy wy heaved z niego najlepiej w święty z dziećmi Izraela lub z to nie będziecie zanieczyścić lub abyście nie pomarli
L11 11 Lb 18:32 ve·lo- tis·'U 'a·Lav Chet, ba·ha·rim·Chem et- chel·Bo mi·Men·nu; ve·'Et ka·de·Shei ve·nei- Yis·ra·'El lo te·chal·le·Lu ve·Lo ta·Mu·tu. Peh
L12 12 Lb 18:32 we lo - ti su a law Het Ba ha rim chem et - Hel Bo mim men nu we et - qod sze we ne - jis ra el lo te Hal le lu we lo ta mu tu P
L13 13 Lb 18:32 wülö|´-tiS´û `äläyw H뺆´ Bahárî|mkem ´et-HelBô mimmeºnnû wü´et-qodšê bünê-yiSrä´ël lö´ tüHallülû wülö´ tämûºtû P
L14 14 Lb 18:32 830/5164 134/650 1214/5759 8/33 32/185 3208/11047 62/92 306/1215 3209/11047 31/117 1150/4921 398/2505 831/5164 29/142 832/5164 209/836
L15 15 Lb 18:32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.
L16 16 Lb 18:32 32 And ye shall bear <05375> (08799) no sin <02399> by reason of it, when ye have heaved <07311> (08687) from it the best <02459> of it: neither shall ye pollute <02490> (08762) the holy things <06944> of the children <01121> of Israel <03478>, lest ye die <04191> (08799).

© Cezary Podolski