| L01 |
Ml1_1 |
Wyrok H4853 . Mowa H1697 Pana H3068 do H413 Izraela H3478 za pośrednictwem H3027 Malachiasza H4401 . |
| L02 |
Ml1_1 |
Wyrok. Mowa Pana do Izraela za pośrednictwem Malachiasza. |
| L03 |
Ml1_1 |
מַשָּׂ֥א |
דְבַר־ |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
בְּיַ֖ד |
מַלְאָכִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_1 |
מַשָּׂ֥א |
דְבַר־ |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
בְּ/יַ֖ד |
מַלְאָכִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_1 |
mas•<Sa> |
de•war- |
<jah>•we |
el- |
jis•ra•'<El>; |
be•<jad> |
mal•'a•<Chi>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_1 | H4853  | H1697  | H3068  | H0413  | H3478  | H3027  | H4401  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_1 |
burden |
act |
Jehovah |
about |
Israel |
able |
Malachi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_1 |
ciężar |
działać |
Jahwe |
o |
Izrael |
w stanie |
Malachiasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_1 |
The burden |
of the word |
of the LORD |
to |
to Israel |
by |
Malachi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_1 |
Ciężar |
tego słowa |
Pana |
do |
do Izraela |
przez |
Malachiasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_1 |
mas·Sa |
de·var- |
Yah·weh |
el- |
Yis·ra·'El; |
be·Yad |
mal·'a·Chi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_1 |
mas sa |
de war - jhwh(a do naj) |
el - jis ra el |
Be jad |
ma la chi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_1 |
maSSä´ |
dübar-yhwh(´ädönäy) |
´el-yiSrä´ël |
Büyad |
mal´äkî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_1 |
65/65 |
1426/1428 |
6177/6220 |
5491/5500 |
2501/2505 |
1604/1608 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_1 |
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. |
| L16 |
Ml1_1 |
1 The burden <04853> of the word <01697> of the LORD <03068> to Israel
<03478> by <03027> Malachi <04401>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_2 |
Umiłowałem H157 was H853 – mówi H559 Pan H3068 – wy H859 zaś pytacie H559 : W czym H4100 się przejawia H157 , że H3588 nas H853 umiłowałeś H157 ? Czyż H3808 Ezaw H6215 nie był H1961 bratem H251 Jakuba H3290 ? – wyrocznia H5002 Pana H3068 – a Ja H589 [jednak] umiłowałem H157 Jakuba H3290 . |
| L02 |
Ml1_2 |
Umiłowałem was - mówi Pan - wy zaś pytacie: W czym się przejawia, że nas umiłowałeś? Czyż
Ezaw nie był bratem Jakuba? - wyrocznia Pana - a Ja [jednak] umiłowałem Jakuba. |
| L03 |
Ml1_2 |
אָהַ֤בְתִּי |
אֶתְכֶם֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
וַאֲמַרְתֶּ֖ם |
בַּמָּ֣ה |
אֲהַבְתָּ֑נוּ |
הֲלוֹא־ |
אָ֨ח |
עֵשָׂ֤ו |
לְיַֽעֲקֹב֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
וָאֹהַ֖ב |
אֶֽת־ |
יַעֲקֹֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_2 |
אָהַ֤בְתִּי |
אֶתְ/כֶם֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
וַ/אֲמַרְתֶּ֖ם |
בַּ/מָּ֣ה |
אֲהַבְתָּ֑/נוּ |
הֲ/לוֹא־ |
אָ֨ח |
עֵשָׂ֤ו |
לְ/יַֽעֲקֹב֙ |
נְאֻם־ |
יְהוָ֔ה |
וָ/אֹהַ֖ב |
אֶֽת־ |
יַעֲקֹֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_2 |
'a•<Haw>•ti |
'et•<Chem> |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
wa•'a•mar•<Tem> |
bam•<Ma> |
'a•haw•<Ta>•nu; |
ha•lo- |
'ach |
'e•<Saw> |
le•ja•'a•<Ko> |
ne•'um- |
<jah>•we, |
wa•'o•<Haw> |
et- |
ja•'a•<Ko>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_2 | H0157  | H0853  | H0559  | H3068  | H0559  | H4100  | H0157  | H3808  | H0251  | H6215  | H3290  | H5002  | H3068  | H0157  | H0853  | H3290  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_2 |
loved |
|
answer |
Jehovah |
answer |
how long |
loved |
before |
another |
Esau |
Jacob |
said |
Jehovah |
loved |
|
Jacob |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_2 |
kochany |
|
odpowiedź |
Jahwe |
odpowiedź |
jak długo |
kochany |
przed |
inny |
Ezaw |
Jakub |
powiedział |
Jahwe |
kochany |
|
Jakub |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_2 |
I have loved |
|
Yet ye say |
the LORD |
say |
How |
Wherein hast thou loved |
not |
another |
us? [Was] not Esau |
Jacob's |
you saith |
the LORD |
yet I loved |
|
Jacob |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_2 |
Ja was umiłowałem |
|
Ale mówicie |
Pan |
powiedzieć |
Jak |
Gdzie Czyś kochanym |
nie |
inny |
my? [Był] Ezaw |
Jakuba |
Ci powiada bowiem |
Pan |
jeszcze kocham |
|
Jakub |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_2 |
'a·Hav·ti |
'et·Chem |
'a·Mar |
Yah·weh, |
va·'a·mar·Tem |
bam·Mah |
'a·hav·Ta·nu; |
ha·lo- |
'ach |
'e·Sav |
le·ya·'a·Ko |
ne·'um- |
Yah·weh, |
va·'o·Hav |
et- |
ya·'a·Ko. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_2 |
a haw Ti |
et chem |
a mar |
jhwh(a do naj) |
wa a mar Tem |
Bam ma |
a haw Ta nu |
ha lo - aH |
e saw |
le ja a qow |
ne um - jhwh(a do naj) |
wa o haw |
et - ja a qow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_2 |
´ähaºbTî |
´etkem |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
wa´ámarTem |
Bammâ |
´áhabTäºnû |
hálô´-´äH |
`ëSäw |
lüya|`áqöb |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
wä´öhab |
´e|t-ya`áqöb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_2 |
204/207 |
11015/11047 |
5259/5298 |
6178/6220 |
5260/5298 |
735/744 |
205/207 |
5146/5164 |
629/630 |
96/97 |
346/349 |
376/376 |
6179/6220 |
206/207 |
11016/11047 |
347/349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_2 |
I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? [Was] not Esau
Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob, |
| L16 |
Ml1_2 |
2 I have loved <0157> (08804) you, saith <05002> (08803) the LORD <03068>.
Yet ye say, <0559> (08804), Wherein hast thou loved <0157> (08804) us? Was not Esau <06215>
Jacob's <03290> brother <0251>? saith <0559> (08804) the LORD <03068>: yet I loved
<0157> (08799) Jacob <03290>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_3 |
Ezawa H6215 zaś miałem w nienawiści H8130 i oddałem H7760 góry H2022 jego H853 na spustoszenie H8077 , a dobytek H5159 jego H853 szakalom H8565 pustyni H4057 . |
| L02 |
Ml1_3 |
Ezawa zaś miałem w nienawiści i oddałem góry jego na spustoszenie, a dobytek jego szakalom
pustyni. |
| L03 |
Ml1_3 |
וְאֶת־ |
עֵשָׂ֖ו |
שָׂנֵ֑אתִי |
וָאָשִׂ֤ים |
אֶת־ |
הָרָיו֙ |
שְׁמָמָ֔ה |
וְאֶת־ |
נַחֲלָת֖וֹ |
לְתַנּ֥וֹת |
מִדְבָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_3 |
וְ/אֶת־ |
עֵשָׂ֖ו |
שָׂנֵ֑אתִי |
וָ/אָשִׂ֤ים |
אֶת־ |
הָרָי/ו֙ |
שְׁמָמָ֔ה |
וְ/אֶת־ |
נַחֲלָת֖/וֹ |
לְ/תַנּ֥וֹת |
מִדְבָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_3 |
we•'<Et> |
'e•<Saw> |
sa•<Ne>•ti; |
wa•'a•<Sim> |
et- |
ha•<Raw> |
sze•ma•<Ma>, |
we•'<Et> |
na•cha•la•<To> |
le•tan•<Not> |
mid•<Bar>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_3 | H0853  | H6215  | H8130  | H7760  | H0853  | H2022  | H8077  | H0853  | H5159  | H8568  | H4057  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_3 |
|
Esau |
enemy |
appoint |
|
hill |
laid |
|
heritage |
dragon |
desert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_3 |
|
Ezaw |
wróg |
powołać |
|
wzgórze |
ustanowione |
|
dziedzictwo |
smok |
pustynia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_3 |
|
Esau |
And I hated |
and laid |
|
his mountains |
waste |
|
and his heritage |
for the dragons |
of the wilderness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_3 |
|
Ezaw |
I nienawidziłam |
i położył |
|
jego gór |
marnować |
|
i jego dziedzictwo |
dla smoków |
z pustyni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_3 |
ve·'Et |
'e·Sav |
sa·Ne·ti; |
va·'a·Sim |
et- |
ha·Rav |
she·ma·Mah, |
ve·'Et |
na·cha·la·To |
le·tan·Not |
mid·Bar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_3 |
we et - e saw |
sa ne ti |
wa a sim |
et - ha raw |
sze ma ma |
we et - na Ha la to |
le tan not |
mid Bar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_3 |
wü´et-`ëSäw |
Sän뺴tî |
wä´äSîm |
´et-häräyw |
šümämâ |
wü´et-naHálätô |
lütannôt |
midBär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_3 |
11017/11047 |
97/97 |
144/145 |
579/581 |
11018/11047 |
546/546 |
58/58 |
11019/11047 |
223/223 |
1/1 |
271/271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_3 |
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the
wilderness. |
| L16 |
Ml1_3 |
3 And I hated <08130> (08804) Esau, <06215>, and laid <07760> (08799) his
mountains <02022> and his heritage <05159> waste <08077> for the dragons <08568> of
the wilderness <04057>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_4 |
Choćbyś powiedział H559 , Edomie H123 : Zubożeliśmy H7567 , ale odbudujemy H7725 H1129 z powrotem miejscowości H2723 zniszczone H2723 – tak H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 : Oni H1992 niech budują H1129 , Ja H589 jednak rozwalę H2040 i będą ich H853 nazywać H7121 granicą H1366 zła H7564 , i ludem H5971 , na którego H5921 Pan H3068 zapałał gniewem H2194 . |
| L02 |
Ml1_4 |
Choćbyś powiedział, Edomie: Zubożeliśmy, ale odbudujemy z powrotem miejscowości zniszczone -
tak [oto] mówi Pan Zastępów: Oni niech budują, Ja jednak rozwalę i będą ich nazywać granicą zła, i ludem, na
którego Pan zapałał gniewem. |
| L03 |
Ml1_4 |
כִּֽי־ |
תֹאמַ֨ר |
אֱד֜וֹם |
רֻשַּׁ֗שְׁנוּ |
וְנָשׁוּב֙ |
וְנִבְנֶ֣ה |
חֳרָב֔וֹת |
כֹּ֤ה |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
הֵ֥מָּה |
יִבְנ֖וּ |
וַאֲנִ֣י |
אֶהֱר֑וֹס |
וְקָרְא֤וּ |
לָהֶם֙ |
גְּב֣וּל |
רִשְׁעָ֔ה |
וְהָעָ֛ם |
אֲשֶׁר־ |
זָעַ֥ם |
יְהוָ֖ה |
עַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
| L04 |
Ml1_4 |
כִּֽי־ |
תֹאמַ֨ר |
אֱד֜וֹם |
רֻשַּׁ֗שְׁנוּ |
וְ/נָשׁוּב֙ |
וְ/נִבְנֶ֣ה |
חֳרָב֔וֹת |
כֹּ֤ה |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
הֵ֥מָּה |
יִבְנ֖וּ |
וַ/אֲנִ֣י |
אֶהֱר֑וֹס |
וְ/קָרְא֤וּ |
לָ/הֶם֙ |
גְּב֣וּל |
רִשְׁעָ֔ה |
וְ/הָ/עָ֛ם |
אֲשֶׁר־ |
זָעַ֥ם |
יְהוָ֖ה |
עַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
| L05 |
Ml1_4 |
ki- |
to•<Mar> |
e•<Dom> |
rusz•<szasz>•nu, |
we•na•<szuw> |
we•niw•<Ne> |
cho•ra•<wot>, |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
<Hem>•ma |
jiw•<Nu> |
wa•'a•<Ni> |
e•he•<Ros>; |
we•ka•re•'<U> |
la•<Hem> |
ge•<wul> |
risz•'<Ah>, |
we•ha•'<Am> |
a•<szer>- |
za•'<Am> |
<jah>•we |
ad- |
o•<Lam>. |
|
|
| L06 | Ml1_4 | H3588  | H0559  | H0123  | H7567  | H7725  | H1129  | H2723  | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H1992  | H1129  | H0589  | H2040  | H7121  | H0000  | H1366  | H7564  | H5971  | H0834  | H2194  | H3068  | H5704  | H5769  | | |
| L07 |
Ml1_4 |
inasmuch |
answer |
Edom |
impoverish |
break |
build |
desolation |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
like |
build |
I |
beat down |
bewray |
|
border |
fault |
folk |
after |
abhor |
Jehovah |
against |
alway |
|
|
| L08 |
Ml1_4 |
ponieważ |
odpowiedź |
Edom |
zubożyć |
złamać |
budować |
spustoszenie |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
jak |
budować |
Ja |
ubić |
bewray |
|
granica |
wina |
ludowy |
po |
brzydzić się |
Jahwe |
przed |
sprecyzowane |
|
|
| L09 |
Ml1_4 |
Though |
saith |
Whereas Edom |
We are impoverished |
but we will return |
and build |
the desolate places |
thus |
thus saith |
the LORD |
of hosts |
They |
They shall build |
I |
but I will throw down |
and they shall call |
|
them The border |
of wickedness |
and The people |
whom |
hath indignation |
against whom the LORD |
for |
ever |
|
|
| L10 |
Ml1_4 |
Chociaż |
mówi |
Natomiast Edomu |
Jesteśmy zubożała |
ale wrócimy |
i budować |
opuszczone miejsca |
w ten sposób |
Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
One |
Są one budować |
Ja |
ale będę rzucać |
i nazwie |
|
ich granica |
zła |
i ludzie |
kogo |
kto ma oburzenie |
przeciwko której Pan |
dla |
kiedykolwiek |
|
|
| L11 |
Ml1_4 |
ki- |
to·Mar |
e·Dom |
rush·Shash·nu, |
ve·na·Shuv |
ve·niv·Neh |
cho·ra·Vot, |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
Hem·mah |
yiv·Nu |
va·'a·Ni |
e·he·Ros; |
ve·ka·re·'U |
la·Hem |
ge·Vul |
rish·'Ah, |
ve·ha·'Am |
a·Sher- |
za·'Am |
Yah·weh |
ad- |
o·Lam. |
|
|
| L12 |
Ml1_4 |
Ki - to mar |
e dom |
rusz szasz nu |
we na szuw |
we niw ne |
Hó ra wot |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
hem ma |
jiw nu |
wa a ni |
e he ros |
we qa ru |
la hem |
Ge wul |
ri sza |
we ha am |
a szer - za am |
jhwh(a do naj) |
ad - o lam |
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_4 |
Kî|-tö´mar |
´édôm |
ruššaºšnû |
wünäšûb |
wünibnè |
Hóräbôt |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
hëºmmâ |
yibnû |
wa´ánî |
´ehérôs |
wüqär´û |
lähem |
Gübûl |
riš`â |
wühä`äm |
´ášer-zä`am |
yhwh(´ädönäy) |
`ad-`ôläm |
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_4 |
4458/4478 |
5261/5298 |
100/100 |
2/2 |
1035/1041 |
372/374 |
42/42 |
576/576 |
5262/5298 |
6180/6220 |
461/484 |
819/820 |
373/374 |
867/874 |
43/43 |
731/731 |
6504/6522 |
239/240 |
13/15 |
1865/1866 |
5487/5499 |
12/12 |
6181/6220 |
1257/1259 |
437/438 |
|
|
| L15 |
Ml1_4 |
Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places;
thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border
of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever. |
| L16 |
Ml1_4 |
4 Whereas Edom <0123> saith <0559> (08799), We are impoverished <07567>
(08795), but we will return <07725> (08799) and build <01129> (08799) the desolate places
<02723>; thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, They shall
build <01129> (08799), but I will throw down <02040> (08799); and they shall call <07121>
(08804) them, The border <01366> of wickedness <07564>, and, The people <05971> against
whom the LORD <03068> hath indignation <02194> (08804) for <05704> ever <05769>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_5 |
Oto oczy H5869 wasze H859 będą to oglądały H7200 i powiecie H559 : Potężnym H1431 okazał się Pan H3068 [nawet] poza H4480 H5921 granicami H1366 Izraela H3478 . |
| L02 |
Ml1_5 |
Oto oczy wasze będą to oglądały i powiecie: Potężnym okazał się Pan [nawet] poza granicami
Izraela. |
| L03 |
Ml1_5 |
וְעֵינֵיכֶ֖ם |
תִּרְאֶ֑ינָה |
וְאַתֶּ֤ם |
תֹּֽאמְרוּ֙ |
יִגְדַּ֣ל |
יְהוָ֔ה |
מֵעַ֖ל |
לִגְב֥וּל |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_5 |
וְ/עֵינֵי/כֶ֖ם |
תִּרְאֶ֑ינָה |
וְ/אַתֶּ֤ם |
תֹּֽאמְרוּ֙ |
יִגְדַּ֣ל |
יְהוָ֔ה |
מֵ/עַ֖ל |
לִ/גְב֥וּל |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_5 |
we•'e•ne•<Chem> |
tir•'<e>•na; |
we•'at•<Tem> |
to•me•<Ru> |
jig•<Dal> |
<jah>•we, |
me•'<Al> |
lig•<wul> |
jis•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_5 | H5869  | H7200  | H0859  | H0559  | H1431  | H3068  | H5921  | H1366  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_5 |
affliction |
advise self |
you |
answer |
advance |
Jehovah |
above |
border |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_5 |
nieszczęście |
doradzać siebie |
ty |
odpowiedź |
awansować |
Jahwe |
powyżej |
granica |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_5 |
And your eyes |
shall see |
and you |
and ye shall say |
will be magnified |
The LORD |
and |
from the border |
of Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_5 |
A twoje oczy |
ujrzy |
a ty |
i powiecie |
zostanie powiększony |
Pan |
i |
od granicy |
Izraela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_5 |
ve·'ei·nei·Chem |
tir·'Ei·nah; |
ve·'at·Tem |
to·me·Ru |
yig·Dal |
Yah·weh, |
me·'Al |
lig·Vul |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_5 |
we e ne chem |
Ti re na |
we aT Tem |
To me ru |
jig Dal |
jhwh(a do naj) |
me al |
lig wul |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_5 |
wü`ênêkem |
Tir´Êºnâ |
wü´aTTem |
Tö|´mürû |
yigDal |
yhwh(´ädönäy) |
më`al |
ligbûl |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_5 |
877/878 |
1294/1296 |
1070/1080 |
5263/5298 |
114/114 |
6182/6220 |
5745/5759 |
240/240 |
2502/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_5 |
And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of
Israel. |
| L16 |
Ml1_5 |
5 And your eyes <05869> shall see <07200> (08799), and ye shall say <0559>
(08799), The LORD <03068> will be magnified <01431> (08799) from the border <01366> of
Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_6 |
Syn H1121 powinien czcić H3513 ojca H1 , a sługa H5650 swego pana H113 . Lecz skoro H518 Ja H589 jestem Ojcem H1 , gdzież H346 jest cześć H3519 moja H589 , a skoro H518 Ja H589 jestem Panem H113 , gdzież H346 szacunek H4172 dla Mnie H589 ? [To] mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 do was H413 , o kapłani H3548 : Lekceważycie H959 imię H8034 moje H589 , a jednak pytacie H559 : Czym H4100 to okazaliśmy H959 lekceważenie H959 Twemu imieniu H8034 ? |
| L02 |
Ml1_6 |
Syn powinien czcić ojca, a sługa swego pana. Lecz skoro Ja jestem Ojcem, gdzież jest cześć
moja, a skoro Ja jestem Panem, gdzież szacunek dla Mnie? [To] mówi Pan Zastępów do was, o kapłani:
Lekceważycie imię moje, a jednak pytacie: Czym to okazaliśmy lekceważenie Twemu imieniu? |
| L03 |
Ml1_6 |
בֵּ֛ן |
יְכַבֵּ֥ד |
אָ֖ב |
וְעֶ֣בֶד |
אֲדֹנָ֑יו |
וְאִם־ |
אָ֣ב |
אָ֣נִי |
אַיֵּ֣ה |
כְבוֹדִ֡י |
וְאִם־ |
אֲדוֹנִ֣ים |
אָנִי֩ |
אַיֵּ֨ה |
מוֹרָאִ֜י |
אָמַ֣ר ׀ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֗וֹת |
לָכֶם֙ |
הַכֹּֽהֲנִים֙ |
בּוֹזֵ֣י |
שְׁמִ֔י |
וַאֲמַרְתֶּ֕ם |
בַּמֶּ֥ה |
בָזִ֖ינוּ |
אֶת־ |
שְׁמֶֽךָ׃ |
| L04 |
Ml1_6 |
בֵּ֛ן |
יְכַבֵּ֥ד |
אָ֖ב |
וְ/עֶ֣בֶד |
אֲדֹנָ֑י/ו |
וְ/אִם־ |
אָ֣ב |
אָ֣נִי |
אַיֵּ֣ה |
כְבוֹדִ֡/י |
וְ/אִם־ |
אֲדוֹנִ֣ים |
אָנִי֩ |
אַיֵּ֨ה |
מוֹרָאִ֜/י |
אָמַ֣ר ׀ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֗וֹת |
לָ/כֶם֙ |
הַ/כֹּֽהֲנִים֙ |
בּוֹזֵ֣י |
שְׁמִ֔/י |
וַ/אֲמַרְתֶּ֕ם |
בַּ/מֶּ֥ה |
בָזִ֖ינוּ |
אֶת־ |
שְׁמֶֽ/ךָ׃ |
| L05 |
Ml1_6 |
ben |
je•chab•<Bed> |
'aw |
we•'<E>•wed |
'a•do•<Naw>; |
we•'im- |
'aw |
'<A>•ni |
'ai•<je> |
che•wo•<Di> |
we•'im- |
a•do•<Nim> |
'a•<Ni> |
'ai•<je> |
mo•ra•'<I> |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
la•<Chem> |
hak•ko•ha•<Nim> |
bo•<Ze> |
sze•<Mi>, |
wa•'a•mar•<Tem> |
bam•<Me> |
wa•<Zi>•nu |
et- |
sze•<Me>•cha. |
| L06 | Ml1_6 | H1121  | H3513  | H0001  | H5650  | H0113  | H0518  | H0001  | H0589  | H0346  | H3519  | H0518  | H0113  | H0589  | H0346  | H4172  | H0559  | H3068  | H6635  | H0000  | H3548  | H0959  | H8034  | H0559  | H4100  | H0959  | H0853  | H8034  |
| L07 |
Ml1_6 |
afflicted |
abounding with |
chief |
bondage |
lord |
lo |
chief |
I |
where |
glorious |
lo |
lord |
I |
where |
dread |
answer |
Jehovah |
appointed time |
|
chief ruler |
despise |
base |
answer |
how long |
despise |
|
base |
| L08 |
Ml1_6 |
dotknięty |
obfitujący w |
szef |
niewola |
lord |
lo |
szef |
Ja |
gdzie |
chwalebny |
lo |
lord |
Ja |
gdzie |
strach |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
|
naczelny władca |
gardzić |
podstawa |
odpowiedź |
jak długo |
gardzić |
|
podstawa |
| L09 |
Ml1_6 |
A son |
honoureth |
[his] father |
and a servant |
his master |
if |
if then I [be] a father |
I |
where |
glorious |
if |
master |
I |
where |
dread |
And ye say |
the LORD |
of hosts |
|
unto you O priests |
that despise |
my name |
say |
How |
Wherein have we despised |
|
my name |
| L10 |
Ml1_6 |
Syn |
czci |
[Jego] ojciec |
i sługa |
jego pan |
jeśli |
jeśli potem [być] ojciec |
Ja |
gdzie |
chwalebny |
jeśli |
mistrz |
Ja |
gdzie |
strach |
I powiecie |
Pan |
Zastępów |
|
wam O kapłanów |
że gardzić |
mam na imię |
powiedzieć |
Jak |
W czym gardził |
|
mam na imię |
| L11 |
Ml1_6 |
ben |
ye·chab·Bed |
'av |
ve·'E·ved |
'a·do·Nav; |
ve·'im- |
'av |
'A·ni |
'ai·Yeh |
che·vo·Di |
ve·'im- |
a·do·Nim |
'a·Ni |
'ai·Yeh |
mo·ra·'I |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
la·Chem |
hak·ko·ha·Nim |
bo·Zei |
she·Mi, |
va·'a·mar·Tem |
bam·Meh |
va·Zi·nu |
et- |
she·Me·cha. |
| L12 |
Ml1_6 |
Ben |
je chaB Bed |
aw |
we e wed |
a do naw |
we im - aw |
a ni |
aj je |
che wo di |
we im - a do nim |
a ni |
aj je |
mo ra i |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
la chem |
haK Ko ha nim |
Bo ze |
sze mi |
wa a mar Tem |
Bam me |
wa zi nu |
et - sze me cha |
|
|
|
| L13 |
Ml1_6 |
Bën |
yükaBBëd |
´äb |
wü`eºbed |
´ádönäyw |
wü´im-´äb |
´äºnî |
´ayyË |
kübôdî |
wü´im-´ádônîm |
´änî |
´ayyË |
môrä´î |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
läkem |
haKKö|hánîm |
Bôzê |
šümî |
wa´ámarTem |
Bammè |
bäzîºnû |
´et-šümeºkä |
|
|
|
| L14 |
Ml1_6 |
4916/4921 |
114/114 |
1206/1212 |
796/797 |
322/324 |
1064/1068 |
1207/1212 |
868/874 |
43/45 |
199/200 |
1065/1068 |
323/324 |
869/874 |
44/45 |
11/12 |
5264/5298 |
6183/6220 |
462/484 |
6505/6522 |
748/750 |
40/44 |
855/864 |
5265/5298 |
736/744 |
41/44 |
11020/11047 |
856/864 |
| L15 |
Ml1_6 |
A son honoureth [his] father, and a servant his master: if then I [be] a father, where [is]
mine honour? and if I [be] a master, where [is] my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that
despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? |
| L16 |
Ml1_6 |
6 A son <01121> honoureth <03513> (08762) his father <01>, and a servant
<05650> his master <0113>: if then I be a father <01>, where is mine honour <03519>?
and if I be a master <0113>, where is my fear <04172>? saith <0559> (08804) the LORD
<03068> of hosts <06635> unto you,, O priests <03548>, that despise <0959> (08802) my
name <08034>. And ye say, <0559> (08804), Wherein have we despised <0959> (08804) thy name
<08034>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_7 |
Oto przynosicie H5066 na mój H589 ołtarz H4196 potrawy H3899 skażone H1351 , a pytacie H559 : Czym H4100 go skaziliśmy H1351 ? Tym, że H3588 [przynosząc je, niejako] powiadacie H559 : Oto stół H7979 Pański H3068 jest w pogardzie H959 . |
| L02 |
Ml1_7 |
Oto przynosicie na mój ołtarz potrawy skażone, a pytacie: Czym go skaziliśmy? Tym, że
[przynosząc je, niejako] powiadacie: Oto stół Pański jest w pogardzie. |
| L03 |
Ml1_7 |
מַגִּישִׁ֤ים |
עַֽל־ |
מִזְבְּחִי֙ |
לֶ֣חֶם |
מְגֹאָ֔ל |
וַאֲמַרְתֶּ֖ם |
בַּמֶּ֣ה |
גֵֽאַלְנ֑וּךָ |
בֶּאֱמָרְכֶ֕ם |
שֻׁלְחַ֥ן |
יְהוָ֖ה |
נִבְזֶ֥ה |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_7 |
מַגִּישִׁ֤ים |
עַֽל־ |
מִזְבְּחִ/י֙ |
לֶ֣חֶם |
מְגֹאָ֔ל |
וַ/אֲמַרְתֶּ֖ם |
בַּ/מֶּ֣ה |
גֵֽאַלְנ֑וּ/ךָ |
בֶּ/אֱמָרְ/כֶ֕ם |
שֻׁלְחַ֥ן |
יְהוָ֖ה |
נִבְזֶ֥ה |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_7 |
mag•gi•<szim> |
al- |
miz•be•<Chi> |
<Le>•chem |
me•go•'<Al>, |
wa•'a•mar•<Tem> |
bam•<Me> |
ge•'al•<Nu>•cha; |
be•'e•ma•re•<Chem> |
szul•<Chan> |
<jah>•we |
niw•<Ze> |
<Hu>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_7 | H5066  | H5921  | H4196  | H3899  | H1351  | H0559  | H4100  | H1351  | H0559  | H7979  | H3068  | H0959  | H1931  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_7 |
approach |
above |
altar |
bread |
defile |
answer |
how long |
defile |
answer |
table |
Jehovah |
despise |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_7 |
podejście |
powyżej |
ołtarz |
chleb |
zbezcześcić |
odpowiedź |
jak długo |
zbezcześcić |
odpowiedź |
tabela |
Jahwe |
gardzić |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_7 |
Ye offer |
upon |
upon mine altar |
bread |
polluted |
and ye say |
How |
Wherein have we polluted |
thee? In that ye say |
The table |
of the LORD |
[is] contemptible |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_7 |
Ye oferować |
na |
na ołtarzu kopalni |
chleb |
zanieczyszczone |
i powiecie |
Jak |
W czym zanieczyszczone |
ci? W tym powiecie |
Tabela |
Pana |
[Jest] pogardy |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_7 |
mag·gi·Shim |
al- |
miz·be·Chi |
Le·chem |
me·go·'Al, |
va·'a·mar·Tem |
bam·Meh |
ge·'al·Nu·cha; |
be·'e·ma·re·Chem |
shul·Chan |
Yah·weh |
niv·Zeh |
Hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_7 |
maG Gi szim |
al - miz Be Hi |
le Hem |
me go al |
wa a mar Tem |
Bam me |
ge al nu cha |
Be e mor chem |
szul Han |
jhwh(a do naj) |
niw ze |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_7 |
maGGîšîm |
`a|l-mizBüHî |
leºHem |
mügö´äl |
wa´ámarTem |
Bammè |
gë|´alnûºkä |
Be´émorkem |
šulHan |
yhwh(´ädönäy) |
nibzè |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_7 |
120/125 |
5746/5759 |
397/399 |
295/295 |
9/11 |
5266/5298 |
737/744 |
10/11 |
5267/5298 |
70/71 |
6184/6220 |
42/44 |
1861/1867 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_7 |
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that
ye say, The table of the LORD [is] contemptible. |
| L16 |
Ml1_7 |
7 Ye offer <05066> (08688) polluted <01351> (08794) bread <03899> upon
mine altar <04196>; and ye say <0559> (08804), Wherein have we polluted <01351> (08765)
thee? In that ye say <0559> (08800), The table <07979> of the LORD <03068> is] contemptible
<0959> (08737). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_8 |
Gdy bowiem H3588 przynosicie H5066 ślepe H5787 [zwierzę] na ofiarę H2076 , czyż H3808 nie jest to rzeczą złą H7451 ? Albo H176 gdy przynosicie H5066 chrome H6455 i chore H2470 , czyż H3808 to nic złego H7451 ? Ofiarujże H7126 to twemu namiestnikowi H6346 ! – czy będzie mu miłe H7521 i czy życzliwie H5375 H6440 cię przyjmie H7521 ? – mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 . |
| L02 |
Ml1_8 |
Gdy bowiem przynosicie ślepe [zwierzę] na ofiarę, czyż nie jest to rzeczą złą? Albo gdy
przynosicie chrome i chore, czyż to nic złego? Ofiarujże to twemu namiestnikowi! - czy będzie mu miłe i czy
życzliwie cię przyjmie? - mówi Pan Zastępów. |
| L03 |
Ml1_8 |
וְכִֽי־ |
תַגִּשׁ֨וּן |
עִוֵּ֤ר |
לִזְבֹּ֙חַ֙ |
אֵ֣ין |
רָ֔ע |
וְכִ֥י |
תַגִּ֛ישׁוּ |
פִּסֵּ֥חַ |
וְחֹלֶ֖ה |
אֵ֣ין |
רָ֑ע |
הַקְרִיבֵ֨הוּ |
נָ֜א |
לְפֶחָתֶ֗ךָ |
הֲיִרְצְךָ֙ |
א֚וֹ |
הֲיִשָּׂ֣א |
פָנֶ֔יךָ |
אָמַ֖ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_8 |
וְ/כִֽי־ |
תַגִּשׁ֨וּ/ן |
עִוֵּ֤ר |
לִ/זְבֹּ֙חַ֙ |
אֵ֣ין |
רָ֔ע |
וְ/כִ֥י |
תַגִּ֛ישׁוּ |
פִּסֵּ֥חַ |
וְ/חֹלֶ֖ה |
אֵ֣ין |
רָ֑ע |
הַקְרִיבֵ֨/הוּ |
נָ֜א |
לְ/פֶחָתֶ֗/ךָ |
הֲ/יִרְצְ/ךָ֙ |
א֚וֹ |
הֲ/יִשָּׂ֣א |
פָנֶ֔י/ךָ |
אָמַ֖ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_8 |
we•chi- |
tag•gi•<szun> |
'iw•<wer> |
liz•<Bo>•ach |
'en |
<Ra>', |
we•<Chi> |
tag•<Gi>•szu |
pis•<Se>•ach |
we•cho•<Le> |
'en |
<Ra>'; |
hak•ri•<we>•hu |
na |
le•fe•cha•<Te>•cha, |
ha•jir•ce•<Cha> |
o |
ha•jis•<Sa> |
fa•<Ne>•cha, |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot. |
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_8 | H3588  | H5066  | H5787  | H2076  | H0369  | H7451  | H3588  | H5066  | H6455  | H2470  | H0369  | H7451  | H7126  | H4994  | H6346  | H7521  | H0176  | H5375  | H6440  | H0559  | H3068  | H6635  | | | | | |
| L07 |
Ml1_8 |
inasmuch |
approach |
blind men |
kill |
else |
adversity |
inasmuch |
approach |
lame |
beseech |
else |
adversity |
approach |
I beseech thee |
captain |
accept |
and |
accept |
accept |
answer |
Jehovah |
appointed time |
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_8 |
ponieważ |
podejście |
ślepi |
zabić |
więcej |
przeciwność losu |
ponieważ |
podejście |
kulawy |
błagać |
więcej |
przeciwność losu |
podejście |
Błagam Cię |
kapitan |
przyjąć |
i |
przyjąć |
przyjąć |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_8 |
when |
And if ye offer |
the blind |
for sacrifice |
else |
adversity |
when |
present |
the lame |
and sick |
else |
adversity |
approach |
thy |
it now unto thy governor |
will he be pleased |
Or |
with thee or accept |
accept |
answer |
the LORD |
of hosts |
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_8 |
kiedy |
A jeśli będziecie oferować |
ślepy |
za ofiary |
więcej |
przeciwność losu |
kiedy |
przedstawić |
kulawy |
i chorych |
więcej |
przeciwność losu |
podejście |
twój |
teraz twemu gubernator |
on będzie zadowolony |
Lub |
z tobą lub zaakceptować |
przyjąć |
odpowiedź |
Pan |
Zastępów |
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_8 |
ve·chi- |
tag·gi·Shun |
'iv·Ver |
liz·Bo·ach |
'ein |
Ra', |
ve·Chi |
tag·Gi·shu |
pis·Se·ach |
ve·cho·Leh |
'ein |
Ra'; |
hak·ri·Ve·hu |
na |
le·fe·cha·Te·cha, |
ha·yir·tze·Cha |
o |
ha·yis·Sa |
fa·Nei·cha, |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_8 |
we chi - taG Gi szun |
iw wer |
liz Bo aH |
en |
ra |
we chi |
taG Gi szu |
Pis se aH |
we Ho le |
en |
ra |
haq ri we hu |
na |
le fe Ha te cha |
ha jir ce cha |
o |
ha jis sa |
fa ne cha |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_8 |
wükî|-taGGišûn |
`iwwër |
lizBöªH |
´ên |
rä` |
wükî |
taGGû |
PissëªH |
wüHölè |
´ên |
rä` |
haqrîbëºhû |
nä´ |
lüpeHäteºkä |
háyircükä |
´ô |
háyiSSä´ |
pänʺkä |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_8 |
4459/4478 |
121/125 |
26/26 |
133/134 |
781/786 |
663/665 |
4460/4478 |
122/125 |
12/13 |
74/76 |
782/786 |
664/665 |
283/284 |
400/402 |
28/28 |
54/56 |
319/320 |
647/650 |
2118/2127 |
5268/5298 |
6185/6220 |
463/484 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_8 |
And if ye offer the blind for sacrifice, [is it] not evil? and if ye offer the lame and
sick, [is it] not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person?
saith the LORD of hosts. |
| L16 |
Ml1_8 |
8 And if ye offer <05066> (08686) the blind <05787> for sacrifice <02076>
(08800), is it] not evil <07451>? and if ye offer <05066> (08686) the lame <06455> and sick
<02470> (08802), is it not evil <07451>? offer <07126> (08685) it now unto thy governor
<06346>; will he be pleased <07521> (08799) with thee, or accept <05375> (08799) thy person
<06440>? saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_9 |
A teraz H6258 zwracajcie się z prośbą H2470 do Boga H410 , aby się zmiłował H2603 nad wami H5921 . Wyście H2063 popełnili H1961 to [zło] – czy więc On H589 będzie przychylny H5375 H6440 dla kogokolwiek H4480 z was H859 ? – pyta H559 Pan H3068 Zastępów H6635 . |
| L02 |
Ml1_9 |
A teraz zwracajcie się z prośbą do Boga, aby się zmiłował nad wami. Wyście popełnili to
[zło] - czy więc On będzie przychylny dla kogokolwiek z was? - pyta Pan Zastępów. |
| L03 |
Ml1_9 |
וְעַתָּ֛ה |
חַלּוּ־ |
נָ֥א |
פְנֵי־ |
אֵ֖ל |
וִֽיחָנֵ֑נוּ |
מִיֶּדְכֶם֙ |
הָ֣יְתָה |
זֹּ֔את |
הֲיִשָּׂ֤א |
מִכֶּם֙ |
פָּנִ֔ים |
אָמַ֖ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_9 |
וְ/עַתָּ֛ה |
חַלּוּ־ |
נָ֥א |
פְנֵי־ |
אֵ֖ל |
וִֽ/יחָנֵ֑/נוּ |
מִ/יֶּדְ/כֶם֙ |
הָ֣יְתָה |
זֹּ֔את |
הֲ/יִשָּׂ֤א |
מִ/כֶּם֙ |
פָּנִ֔ים |
אָמַ֖ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_9 |
we•'at•<Ta> |
chal•lu- |
na |
fe•ne- |
'el |
wi•cha•<Ne>•nu; |
mi•jed•<Chem> |
<Ha>•je•ta |
<Zot>, |
ha•jis•<Sa> |
mik•<Kem> |
pa•<Nim>, |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_9 | H6258  | H2470  | H4994  | H6440  | H0410  | H2603  | H3027  | H1961  | H2063  | H5375  | H4480  | H6440  | H0559  | H3068  | H6635  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_9 |
henceforth |
beseech |
I beseech thee |
accept |
God |
beseech |
able |
become |
likewise |
accept |
above |
accept |
answer |
Jehovah |
appointed time |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_9 |
odtąd |
błagać |
Błagam Cię |
przyjąć |
Bóg |
błagać |
w stanie |
zostać |
podobnie |
przyjąć |
powyżej |
przyjąć |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_9 |
now |
entreat |
I beseech thee |
favor |
God |
that he will be gracious |
unto us this hath been by your means |
become |
will he |
will he regard |
any |
favor |
answer |
the LORD |
of hosts |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_9 |
teraz |
błagać |
Błagam Cię |
faworyzować |
Bóg |
że będzie łaskawy |
do nas to już zostało przez naszych środków |
zostać |
On |
będzie uważać |
każdy |
faworyzować |
odpowiedź |
Pan |
Zastępów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_9 |
ve·'at·Tah |
chal·lu- |
na |
fe·nei- |
'el |
vi·cha·Ne·nu; |
mi·yed·Chem |
Ha·ye·tah |
Zot, |
ha·yis·Sa |
mik·Kem |
pa·Nim, |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_9 |
we aT Ta |
Hal lu - na |
fe ne - el |
wi Ha ne nu |
mij jed chem |
haj ta |
zzot |
ha jis sa |
miK Kem |
Pa nim |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_9 |
wü`aTTâ |
Hallû-nä´ |
pünê-´ël |
wî|Hänëºnû |
miyyedkem |
häºytâ |
zzö´t |
háyiSSä´ |
miKKem |
Pänîm |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_9 |
429/431 |
75/76 |
401/402 |
2119/2127 |
246/248 |
77/77 |
1605/1608 |
3536/3546 |
599/603 |
648/650 |
1214/1215 |
2120/2127 |
5269/5298 |
6186/6220 |
464/484 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_9 |
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your
means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. |
| L16 |
Ml1_9 |
9 And now, I pray you,, beseech <02470> (08761) <06440> God <0410> that he
will be gracious <02603> (08799) unto us: this hath been by your means <03027>: will he regard
<05375> (08799) your persons <06440>? saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts
<06635>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_10 |
Niechby H5462 ktoś spośród was H4480 raczej zamknął H5462 drzwi H1817 [świątyni], byście nie zapalali H215 świateł H784 na ołtarzu H4196 moim H589 nadaremnie H2600 . Nie mam Ja H369 upodobania H7521 do was H859 – mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 – ani Mi H589 nie jest miła H7521 ofiara H4503 z waszej ręki H3027 . |
| L02 |
Ml1_10 |
Niechby ktoś spośród was raczej zamknął drzwi [świątyni], byście nie zapalali świateł na
ołtarzu moim nadaremnie. Nie mam Ja upodobania do was, mówi Pan Zastępów, ani Mi nie jest miła ofiara z
waszej ręki. |
| L03 |
Ml1_10 |
מִ֤י |
גַם־ |
בָּכֶם֙ |
וְיִסְגֹּ֣ר |
דְּלָתַ֔יִם |
וְלֹֽא־ |
תָאִ֥ירוּ |
מִזְבְּחִ֖י |
חִנָּ֑ם |
אֵֽין־ |
לִ֨י |
חֵ֜פֶץ |
בָּכֶ֗ם |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
וּמִנְחָ֖ה |
לֹֽא־ |
אֶרְצֶ֥ה |
מִיֶּדְכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_10 |
מִ֤י |
גַם־ |
בָּ/כֶם֙ |
וְ/יִסְגֹּ֣ר |
דְּלָתַ֔יִם |
וְ/לֹֽא־ |
תָאִ֥ירוּ |
מִזְבְּחִ֖/י |
חִנָּ֑ם |
אֵֽין־ |
לִ֨/י |
חֵ֜פֶץ |
בָּ/כֶ֗ם |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
וּ/מִנְחָ֖ה |
לֹֽא־ |
אֶרְצֶ֥ה |
מִ/יֶּדְ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_10 |
mi |
gam- |
ba•<Chem> |
we•jis•<Gor> |
de•la•<Ta>•jim, |
we•lo- |
ta•'<I>•ru |
miz•be•<Chi> |
chin•<Nam>; |
en- |
li |
<Che>•fec |
ba•<Chem>, |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
u•min•<Cha> |
lo- |
'er•<ce> |
mi•jed•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_10 | H4310  | H1571  | H0000  | H5462  | H1817  | H3808  | H0215  | H4196  | H2600  | H0369  | H0000  | H2656  | H0000  | H0559  | H3068  | H6635  | H4503  | H3808  | H7521  | H3027  | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_10 |
any |
again |
|
close up |
door |
before |
kindle |
altar |
free |
else |
|
acceptable |
|
answer |
Jehovah |
appointed time |
gift |
before |
accept |
able |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_10 |
każdy |
ponownie |
|
ścieśniać |
drzwi |
przed |
rozpalać |
ołtarz |
wolny |
więcej |
|
do przyjęcia |
|
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
prezent |
przed |
przyjąć |
w stanie |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_10 |
Oh |
again |
|
Who [is there] even among you that would shut |
the doors |
nor |
[for nought]? neither do ye kindle |
[fire] on mine altar |
for nought |
else |
|
I have no pleasure |
|
in you saith |
the LORD |
of hosts |
an offering |
nor |
neither will I accept |
at your hand |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_10 |
O |
ponownie |
|
Kto [istnieje], nawet wśród was, który zamknął |
drzwi |
ani |
[Za nic]? nie czynicie Kindle |
[Ogień] na ołtarzu kopalni |
na marne |
więcej |
|
Nie mam przyjemność |
|
w was mówi: |
Pan |
Zastępów |
Oferta |
ani |
nie zgodzę |
na dłoni |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_10 |
mi |
gam- |
ba·Chem |
ve·yis·Gor |
de·la·Ta·yim, |
ve·lo- |
ta·'I·ru |
miz·be·Chi |
chin·Nam; |
ein- |
li |
Che·fetz |
ba·Chem, |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
u·min·Chah |
lo- |
'er·Tzeh |
mi·yed·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_10 |
mi |
gam - Ba chem |
we jis Gor |
De la ta jim |
we lo - ta i ru |
miz Be Hi |
Hin nam |
en - li |
He fec |
Ba chem |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
u min Ha |
lo - er ce |
mij jed chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_10 |
mî |
gam-Bäkem |
wüyisGör |
Dülätaºyim |
wülö|´-tä´îºrû |
mizBüHî |
Hinnäm |
´ê|n-lî |
Hëºpec |
Bäkem |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
ûminHâ |
lö|´-´ercè |
miyyedkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_10 |
420/422 |
764/768 |
6506/6522 |
91/91 |
87/87 |
5147/5164 |
40/40 |
398/399 |
32/32 |
783/786 |
6507/6522 |
38/39 |
6508/6522 |
5270/5298 |
6187/6220 |
465/484 |
205/211 |
5148/5164 |
55/56 |
1606/1608 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_10 |
Who [is there] even among you that would shut the doors [for nought]? neither do ye kindle
[fire] on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an
offering at your hand. |
| L16 |
Ml1_10 |
10 Who is there even among you that would shut <05462> (08799) the doors <01817>
for nought? neither do ye kindle <0215> (08686) fire on mine altar <04196> for nought
<02600>. I have no pleasure <02656> in you, saith <0559> (08804) the LORD <03068> of
hosts <06635>, neither will I accept <07521> (08799) an offering <04503> at your hand
<03027>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_11 |
Albowiem H3588 od wschodu H4217 słońca H8121 aż do jego zachodu H3996 wielkie H1419 będzie imię H8034 moje H589 między narodami H1471 , a na każdym H3605 miejscu H4725 dar kadzielny H4729 będzie składany H5066 imieniu H8034 memu H589 i ofiara H4503 czysta H2889 . Albowiem H3588 wielkie H1419 będzie imię H8034 moje H589 między narodami H1471 – mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 . |
| L02 |
Ml1_11 |
Albowiem od wschodu słońca aż do jego zachodu wielkie będzie imię moje między narodami, a na
każdym miejscu dar kadzielny będzie składany imieniu memu i ofiara czysta. Albowiem wielkie będzie imię moje
między narodami - mówi Pan Zastępów. |
| L03 |
Ml1_11 |
כִּ֣י |
מִמִּזְרַח־ |
שֶׁ֜מֶשׁ |
וְעַד־ |
מְבוֹא֗וֹ |
גָּד֤וֹל |
שְׁמִי֙ |
בַּגּוֹיִ֔ם |
וּבְכָל־ |
מָק֗וֹם |
מֻקְטָ֥ר |
מֻגָּ֛שׁ |
לִשְׁמִ֖י |
וּמִנְחָ֣ה |
טְהוֹרָ֑ה |
כִּֽי־ |
גָד֤וֹל |
שְׁמִי֙ |
בַּגּוֹיִ֔ם |
אָמַ֖ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_11 |
כִּ֣י |
מִ/מִּזְרַח־ |
שֶׁ֜מֶשׁ |
וְ/עַד־ |
מְבוֹא֗/וֹ |
גָּד֤וֹל |
שְׁמִ/י֙ |
בַּ/גּוֹיִ֔ם |
וּ/בְ/כָל־ |
מָק֗וֹם |
מֻקְטָ֥ר |
מֻגָּ֛שׁ |
לִ/שְׁמִ֖/י |
וּ/מִנְחָ֣ה |
טְהוֹרָ֑ה |
כִּֽי־ |
גָד֤וֹל |
שְׁמִ/י֙ |
בַּ/גּוֹיִ֔ם |
אָמַ֖ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָאֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_11 |
ki |
mi•miz•rach- |
<sze>•mesz |
we•'ad- |
me•wo•'<O>, |
ga•<Dol> |
sze•<Mi> |
bag•go•<jim>, |
u•we•<Chol> |
ma•<Kom>, |
muk•<Tar> |
mug•<Gasz> |
lisz•<Mi> |
u•min•<Cha> |
te•ho•<Ra>; |
ki- |
ga•<Dol> |
sze•<Mi> |
bag•go•<jim>, |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot. |
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_11 | H3588  | H4217  | H8121  | H5704  | H3996  | H1419  | H8034  | H1471  | H3605  | H4725  | H6999  | H5066  | H8034  | H4503  | H2889  | H3588  | H1419  | H8034  | H1471  | H0559  | H3068  | H6635  | | | | | |
| L07 |
Ml1_11 |
inasmuch |
east side |
east side |
against |
entry |
aloud |
base |
Gentile |
all manner |
country |
burn incense |
approach |
base |
gift |
clean |
inasmuch |
aloud |
base |
Gentile |
answer |
Jehovah |
appointed time |
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_11 |
ponieważ |
East Side |
East Side |
przed |
wejście |
głośno |
podstawa |
Gentile |
wszelkiego rodzaju |
kraj |
podkadzać |
podejście |
podstawa |
prezent |
czyścić |
ponieważ |
głośno |
podstawa |
Gentile |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_11 |
from |
For from the rising |
of the sun |
even |
even unto the going down |
[shall be] great |
of the same my name |
among the Gentiles |
every |
and in every place |
incense |
[shall be] offered |
unto my name |
offering |
and a pure |
for |
[shall be] great |
for my name |
among the heathen |
saith |
the LORD |
of hosts |
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_11 |
z |
Albowiem od wschodu |
na słońcu |
nawet |
aż do zejścia |
[Jest] wielka |
z tym samym moim imieniu |
wśród pogan |
każdy |
iw każdym miejscu |
kadzidło |
[Należy] oferowany |
imieniowi memu |
oferowanie |
i czysty |
dla |
[Jest] wielka |
dla mego imienia |
wśród pogan |
mówi |
Pan |
Zastępów |
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_11 |
ki |
mi·miz·rach- |
She·mesh |
ve·'ad- |
me·vo·'O, |
ga·Dol |
she·Mi |
bag·go·Yim, |
u·ve·Chol |
ma·Kom, |
muk·Tar |
mug·Gash |
lish·Mi |
u·min·Chah |
te·ho·Rah; |
ki- |
ga·Dol |
she·Mi |
bag·go·Yim, |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_11 |
Ki |
mim miz raH - sze mesz |
we ad - me wo o |
Ga dol |
sze mi |
BaG Go jim |
u we chol - ma qom |
muq tar |
muG Gasz |
lisz mi |
u min Ha |
te ho ra |
Ki - ga dol |
sze mi |
BaG Go jim |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_11 |
Kî |
mimmizraH-šeºmeš |
wü`ad-mübô´ô |
Gädôl |
šümî |
BaGGôyìm |
ûbükol-mäqôm |
muq†är |
muGGäš |
lišmî |
ûminHâ |
†ühôrâ |
Kî|-gädôl |
šümî |
BaGGôyìm |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_11 |
4461/4478 |
74/74 |
133/134 |
1258/1259 |
23/23 |
524/527 |
857/864 |
551/555 |
5406/5415 |
401/401 |
115/115 |
123/125 |
858/864 |
206/211 |
92/92 |
4462/4478 |
525/527 |
859/864 |
552/555 |
5271/5298 |
6188/6220 |
466/484 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_11 |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name [shall be] great
among the Gentiles; and in every place incense [shall be] offered unto my name, and a pure offering: for my
name [shall be] great among the heathen, saith the LORD of hosts. |
| L16 |
Ml1_11 |
11 For from the rising <04217> of the sun <08121> even unto the going down
<03996> of the same my name <08034> shall be] great <01419> among the Gentiles
<01471>; and in every place <04725> incense <06999> (08716) shall be offered <05066>
(08716) unto my name <08034>, and a pure <02889> offering <04503>: for my name
<08034> shall be great <01419> among the heathen <01471>, saith <0559> (08804) the
LORD <03068> of hosts <06635>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_12 |
Wy zaś H859 bezcześcicie H2490 je H853 , mówiąc H559 : Stół H7979 Pański H3068 jest splugawiony H1351 , bo składane na nim ofiary H400 są miernej wartości H959 . |
| L02 |
Ml1_12 |
Wy zaś bezcześcicie je, mówiąc: Stół Pański jest splugawiony, bo składane na nim ofiary są
miernej wartości. |
| L03 |
Ml1_12 |
וְאַתֶּ֖ם |
מְחַלְּלִ֣ים |
אוֹת֑וֹ |
בֶּאֱמָרְכֶ֗ם |
שֻׁלְחַ֤ן |
אֲדֹנָי֙ |
מְגֹאָ֣ל |
ה֔וּא |
וְנִיב֖וֹ |
נִבְזֶ֥ה |
אָכְלֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_12 |
וְ/אַתֶּ֖ם |
מְחַלְּלִ֣ים |
אוֹת֑/וֹ |
בֶּ/אֱמָרְ/כֶ֗ם |
שֻׁלְחַ֤ן |
אֲדֹנָ/י֙ |
מְגֹאָ֣ל |
ה֔וּא |
וְ/נִיב֖/וֹ |
נִבְזֶ֥ה |
אָכְלֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_12 |
we•'at•<Tem> |
me•chal•le•<Lim> |
o•<To>; |
be•'e•ma•re•<Chem>, |
szul•<Chan> |
'a•do•<Nai> |
me•go•'<Al> |
<Hu>, |
we•ni•<wo> |
niw•<Ze> |
a•che•<Lo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_12 | H0859  | H2490  | H0853  | H0559  | H7979  | H0136  | H1351  | H1931  | H5108  | H0959  | H0400  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_12 |
you |
begin |
|
answer |
table |
my Lord |
defile |
he |
fruit |
despise |
eating |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_12 |
ty |
rozpocząć |
|
odpowiedź |
tabela |
Panie mój |
zbezcześcić |
on |
owoc |
gardzić |
jedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_12 |
you |
But ye have profaned |
|
it in that ye say |
The table |
of the Lord |
[is] polluted |
he |
and the fruit |
[is] contemptible |
thereof [even] his meat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_12 |
ty |
Ale wy sprofanowane |
|
to w tym powiecie |
Tabela |
Pana |
[Jest] zanieczyszczone |
on |
i owoce |
[Jest] pogardy |
nich [jeszcze] jego mięso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_12 |
ve·'at·Tem |
me·chal·le·Lim |
o·To; |
be·'e·ma·re·Chem, |
shul·Chan |
'a·do·Nai |
me·go·'Al |
Hu, |
ve·ni·Vo |
niv·Zeh |
a·che·Lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_12 |
we aT Tem |
me Hal le lim |
o to |
Be e mor chem |
szul Han |
a do naj |
me go al |
hu |
we ni wo |
niw ze |
och lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_12 |
wü´aTTem |
müHallülîm |
´ôtô |
Be´émorkem |
šulHan |
´ádönäy |
mügö´äl |
hû´ |
wünîbô |
nibzè |
´oklô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_12 |
1071/1080 |
140/142 |
11021/11047 |
5272/5298 |
71/71 |
447/448 |
11/11 |
1862/1867 |
1/1 |
43/44 |
44/44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_12 |
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit
thereof, [even] his meat, [is] contemptible. |
| L16 |
Ml1_12 |
12 But ye have profaned <02490> (08764) it, in that ye say, <0559> (08800), The
table <07979> of the LORD <03068> is polluted <01351> (08794); and the fruit <05108>
thereof, even his meat <0400>, is contemptible <0959> (08737). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_13 |
Powiadacie H559 też: Cóż H4100 to za umęczenie H4972 ! – i tak H3541 pogardzacie H5301 nim H589 – mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 – a przynosicie H935 zwierzę H929 skażone H7843 : chrome H6455 i chore H2470 – i składacie H7126 na ofiarę H4503 . Czy mam to przyjąć H7521 z upodobaniem H7521 z ręki H3027 waszej H859 ? – pyta H559 Pan H3068 . |
| L02 |
Ml1_13 |
Powiadacie też: Cóż to za umęczenie! - i tak pogardzacie nim, mówi Pan Zastępów, a
przynosicie zwierzę skażone: chrome i chore - i składacie na ofiarę. Czy mam to przyjąć z upodobaniem z ręki
waszej? - pyta Pan. |
| L03 |
Ml1_13 |
וַאֲמַרְתֶּם֩ |
הִנֵּ֨ה |
מַתְּלָאָ֜ה |
וְהִפַּחְתֶּ֣ם |
אוֹת֗וֹ |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
וַהֲבֵאתֶ֣ם |
גָּז֗וּל |
וְאֶת־ |
הַפִּסֵּ֙חַ֙ |
וְאֶת־ |
הַ֣חוֹלֶ֔ה |
וַהֲבֵאתֶ֖ם |
אֶת־ |
הַמִּנְחָ֑ה |
הַאֶרְצֶ֥ה |
אוֹתָ֛הּ |
מִיֶּדְכֶ֖ם |
אָמַ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_13 |
וַ/אֲמַרְתֶּם֩ |
הִנֵּ֨ה |
מַתְּלָאָ֜ה |
וְ/הִפַּחְתֶּ֣ם |
אוֹת֗/וֹ |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
וַ/הֲבֵאתֶ֣ם |
גָּז֗וּל |
וְ/אֶת־ |
הַ/פִּסֵּ֙חַ֙ |
וְ/אֶת־ |
הַ֣/חוֹלֶ֔ה |
וַ/הֲבֵאתֶ֖ם |
אֶת־ |
הַ/מִּנְחָ֑ה |
הַ/אֶרְצֶ֥ה |
אוֹתָ֛/הּ |
מִ/יֶּדְ/כֶ֖ם |
אָמַ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_13 |
wa•'a•mar•<Tem> |
hin•<Ne> |
mat•te•la•'<A |
we•hip•pach•<Tem> |
o•<To>, |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
wa•ha•we•<Tem> |
ga•<Zul>, |
we•'<Et> |
hap•pis•<Se>•ach |
we•'<Et> |
ha•cho•<Le>, |
wa•ha•we•<Tem> |
et- |
ham•min•<Cha>; |
ha•'er•<ce> |
o•<Ta> |
mi•jed•<Chem> |
'a•<Mar> |
<jah>•we. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
| L06 | Ml1_13 | H0559  | H2009  | H4972  | H5301  | H0853  | H0559  | H3068  | H6635  | H0935  | H1497  | H0853  | H6455  | H0853  | H2470  | H0935  | H0853  | H4503  | H7521  | H0853  | H3027  | H0559  | H3068  | | | | | |
| L07 |
Ml1_13 |
answer |
behold |
what a weariness |
blow |
|
answer |
Jehovah |
appointed time |
abide |
catch |
|
lame |
|
beseech |
abide |
|
gift |
accept |
|
able |
answer |
Jehovah |
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_13 |
odpowiedź |
ujrzeć |
co znużenie |
wiać |
|
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
przestrzegać |
złapać |
|
kulawy |
|
błagać |
przestrzegać |
|
prezent |
przyjąć |
|
w stanie |
odpowiedź |
Jahwe |
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_13 |
Ye said |
behold |
also Behold what a weariness |
[is it] and ye have snuffed |
|
at it saith |
the LORD |
of hosts |
and ye brought |
[that which was] torn |
|
and the lame |
|
and the sick |
thus ye brought |
|
an offering |
should I accept |
|
able |
say |
the LORD |
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_13 |
Ye mówi |
ujrzeć |
Oto co również zmęczenie |
[Jest to] i wy zgaszone |
|
na to mówi |
Pan |
Zastępów |
i przyprowadziliście |
[Które było] rozdarty |
|
i kulawy |
|
i chorych |
co przyprowadziliście |
|
Oferta |
powinienem zaakceptować |
|
w stanie |
powiedzieć |
Pan |
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_13 |
va·'a·mar·Tem |
hin·Neh |
mat·te·la·'Ah |
ve·hip·pach·Tem |
o·To, |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
va·ha·ve·Tem |
ga·Zul, |
ve·'Et |
hap·pis·Se·ach |
ve·'Et |
ha·cho·Leh, |
va·ha·ve·Tem |
et- |
ham·min·Chah; |
ha·'er·Tzeh |
o·Tah |
mi·yed·Chem |
'a·Mar |
Yah·weh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_13 |
wa a mar Tem |
hin ne |
maT Te la a |
we hiP PaH Tem |
o to |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
wa ha we tem |
Ga zul |
we et - haP Pis se aH |
we et - ha Ho le |
wa ha we tem |
et - ham min Ha |
ha er ce |
o ta |
mij jed chem |
a mar |
jhwh(a do naj) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_13 |
wa´ámarTem |
hinnË |
maTTülä´â |
wühiPPaHTem |
´ôtô |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
wahábë´tem |
Gäzûl |
wü´et-haPPissëªH |
wü´et-haºHôlè |
wahábë´tem |
´et-hamminHâ |
ha´ercè |
´ôtäh |
miyyedkem |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_13 |
5273/5298 |
837/840 |
1/1 |
12/12 |
11022/11047 |
5274/5298 |
6189/6220 |
467/484 |
2541/2550 |
31/31 |
11023/11047 |
13/13 |
11024/11047 |
76/76 |
2542/2550 |
11025/11047 |
207/211 |
56/56 |
11026/11047 |
1607/1608 |
5275/5298 |
6190/6220 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_13 |
Ye said also, Behold, what a weariness [is it]! and ye have snuffed at it, saith the LORD of
hosts; and ye brought [that which was] torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should
I accept this of your hand? saith the LORD. |
| L16 |
Ml1_13 |
13 Ye said <0559> (08804) also, Behold, what a weariness <04972> is it! and ye
have snuffed <05301> (08689) at it, saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts
<06635>; and ye brought <0935> (08689) that which was torn <01497> (08803), and the lame
<06455>, and the sick <02470> (08802); thus ye brought <0935> (08689) an offering
<04503>: should I accept <07521> (08799) this of your hand <03027>? saith <0559>
(08804) the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Ml1_14 |
Dlatego niech będzie przeklęty H779 oszust H5230 , który mając H3426 w swej trzodzie H5739 samca H2145 , ślubuje H5087 [złożyć go na ofiarę], a potem składa H2076 Panu H136 zwierzę H929 skażone H7843 , gdyż H3588 Ja H589 jestem potężnym H1419 Królem H4428 , a imię H8034 moje H589 będzie wzbudzać lęk H3372 między narodami H1471 . |
| L02 |
Ml1_14 |
Dlatego niech będzie przeklęty oszust, który mając w swej trzodzie samca, ślubuje [złożyć go
na ofiarę], a potem składa Panu zwierzę skażone, gdyż Ja jestem potężnym Królem a imię moje będzie wzbudzać
lęk między narodami. |
| L03 |
Ml1_14 |
וְאָר֣וּר |
נוֹכֵ֗ל |
וְיֵ֤שׁ |
בְּעֶדְרוֹ֙ |
זָכָ֔ר |
וְנֹדֵ֛ר |
וְזֹבֵ֥חַ |
מָשְׁחָ֖ת |
לַֽאדֹנָ֑י |
כִּי֩ |
מֶ֨לֶךְ |
גָּד֜וֹל |
אָ֗נִי |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
וּשְׁמִ֖י |
נוֹרָ֥א |
בַגּוֹיִֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Ml1_14 |
וְ/אָר֣וּר |
נוֹכֵ֗ל |
וְ/יֵ֤שׁ |
בְּ/עֶדְר/וֹ֙ |
זָכָ֔ר |
וְ/נֹדֵ֛ר |
וְ/זֹבֵ֥חַ |
מָשְׁחָ֖ת |
לַֽ/אדֹנָ֑/י |
כִּי֩ |
מֶ֨לֶךְ |
גָּד֜וֹל |
אָ֗נִי |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
וּ/שְׁמִ֖/י |
נוֹרָ֥א |
בַ/גּוֹיִֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Ml1_14 |
we•'a•<Rur> |
no•<Chel>, |
we•<jesz> |
be•'ed•<Ro> |
za•<Char>, |
we•no•<Der> |
we•zo•<we>•ach |
ma•sze•<Chat> |
la•do•<Nai>; |
ki |
<Me>•lech |
ga•<Dol> |
'<A>•ni, |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
u•sze•<Mi> |
no•<Ra> |
wag•go•<jim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Ml1_14 | H0779  | H5230  | H3426  | H5739  | H2145  | H5087  | H2076  | H7843  | H0136  | H3588  | H4428  | H1419  | H0589  | H0559  | H3068  | H6635  | H8034  | H3372  | H1471  | | | | | | | | |
| L07 |
Ml1_14 |
bitterly curse |
beguile |
there are |
drove |
him |
vow |
kill |
batter |
my Lord |
inasmuch |
king |
aloud |
I |
answer |
Jehovah |
appointed time |
base |
affright |
Gentile |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Ml1_14 |
gorzko przeklinać |
oszukać |
są |
pojechaliśmy |
go |
ślubować |
zabić |
farszu |
Panie mój |
ponieważ |
król |
głośno |
Ja |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
podstawa |
affright |
Gentile |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Ml1_14 |
But cursed |
[be] the deceiver |
which |
hath in his flock |
a male |
and voweth |
and sacrificeth |
a corrupt thing |
unto the Lord |
for |
King |
for I [am] a great |
I |
saith |
the LORD |
of hosts |
and my name |
[is] dreadful |
among the heathen |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Ml1_14 |
Ale przeklęty |
[Być] oszust |
który |
bowiem w swej owczarni |
mężczyzna |
i voweth |
i sacrificeth |
uszkodzony rzecz |
Panu |
dla |
Król |
bo [am] wielki |
Ja |
mówi |
Pan |
Zastępów |
i moje nazwisko |
[Jest] straszny |
wśród pogan |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Ml1_14 |
ve·'a·Rur |
no·Chel, |
ve·Yesh |
be·'ed·Ro |
za·Char, |
ve·no·Der |
ve·zo·Ve·ach |
ma·she·Chat |
la·do·Nai; |
ki |
Me·lech |
ga·Dol |
'A·ni, |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
u·she·Mi |
no·Ra |
vag·go·Yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Ml1_14 |
we a rur |
no chel |
we jesz |
Be ed ro |
za char |
we no der |
we zo we aH |
mosz Hat |
la do naj |
Ki |
me lech |
Ga dol |
a ni |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
u sze mi |
no ra |
waG Go jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Ml1_14 |
wü´ärûr |
nôkël |
wüyëš |
Bü`edrô |
zäkär |
wünödër |
wüzöbëªH |
mošHät |
la|´dönäy |
Kî |
meºlek |
Gädôl |
´äºnî |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
ûšümî |
nôrä´ |
baGGôyìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Ml1_14 |
60/63 |
4/4 |
138/138 |
39/39 |
82/82 |
31/31 |
134/134 |
145/147 |
448/448 |
4463/4478 |
2519/2519 |
526/527 |
870/874 |
5276/5298 |
6191/6220 |
468/484 |
860/864 |
323/328 |
553/555 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Ml1_14 |
But cursed [be] the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth
unto the Lord a corrupt thing: for I [am] a great King, saith the LORD of hosts, and my name [is] dreadful
among the heathen. |
| L16 |
Ml1_14 |
14 But cursed <0779> (08803) be the deceiver <05230> (08802), which
<03426> hath in his flock <05739> a male <02145>, and voweth <05087> (08802), and
sacrificeth <02076> (08802) unto the Lord <0136> a corrupt thing <07843> (08716): for I am
a great <01419> King <04428>, saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts
<06635>, and my name <08034> is dreadful <03372> (08737) among the heathen
<01471>. |