1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Ps 79:1 Ps 79 Ps 79:1 1 << Psalm <04210> Asafa <0623> >> Boże, <0430>, pogański <01471> są przyjść <0935> (08804) w twoim dziedziczenia <05159>;. Twój święty <06944> świątynia < 01964> oni splugawić <02930> (08765); położyli <07760> (08804) Jerozolima <03389> na stosach <05856>.
L02 2 Ps 79:1 Psalm. Asafowy. Boże, poganie przyszli do Twego dziedzictwa, zbezcześcili Twój święty przybytek, Jeruzalem obrócili w ruiny.
L03 3 Ps 79:1 מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱ‍ֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־ הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים׃
L04 4 Ps 79:1 מִזְמ֗וֹר לְ/אָ֫סָ֥ף אֱ‍ֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽ/נַחֲלָתֶ֗/ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־ הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑/ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֣ם לְ/עִיִּֽים׃
L05 5 Ps 79:1 miz• <Mor> , le•' <A> <Saf> 'elo• <Him> <Ba> •'u go• <jim> be•na•cha•la• <Te> •cha, <Tim> •me•'u et- he• <Chal> kod• <sze> •cha <Sa> •mu et- je•ru•sza• <Lim> le•'i• <jim> .
L06 6 Ps 79:1 H4210 H4210 H0623 H0623 H0430 H0430 H0935 H0935 H1471 H1471 H5159 H5159 H2930 H2930 H0853 H0853 H1964 H1964 H6944 H6944 H7760 H7760 H0853 H0853 H3389 H3389 H5856 H5856
L07 7 Ps 79:1 psalm Asaph angels abide Gentile heritage defile palace consecrated appoint Jerusalem heap
L08 8 Ps 79:1 psalm Asaf anioły przestrzegać Gentile dziedzictwo zbezcześcić pałac konsekrowany powołać Jerozolima kupa
L09 9 Ps 79:1 <<A Psalm of Asaph O God are come the heathen into thine inheritance have they defiled temple thy holy they have laid Jerusalem on heaps
L10 10 Ps 79:1 Psalm << Asafa Boże są przyjść pogański w twoim dziedziczenia oni splugawić świątynia twój święty położyli Jerozolima na stosach
L11 11 Ps 79:1 miz·Mor, le·'A·Saf 'elo·Him Ba·'u go·Yim be·na·cha·la·Te·cha, Tim·me·'u et- hei·Chal kod·She·cha Sa·mu et- ye·ru·sha·Lim le·'i·Yim.
L12 12 Ps 79:1 miz mor le a saf e lo him Ba u go jim Be na Ha la te cha tim me u et - he chal qod sze cha sa mu et - je ru sza la im le ij jim
L13 13 Ps 79:1 mizmôr lü´äsäp ´é|löhîm B亴û gôyìm Bü|naHáläteºkä †immü´û ´et-hêkal qodšeºkä Säºmû ´et-yürûšälaºim lü`iyyîm
L14 14 Ps 79:1 39/57 40/46 2060/2597 1782/2550 199/555 168/223 119/161 8718/11047 39/80 322/463 377/581 8719/11047 355/643 1/4
L15 15 Ps 79:1 <A Psalm of Asaph.> O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
L16 16 Ps 79:1 1 <<A Psalm <04210> of Asaph <0623>.>> O God, <0430>, the heathen <01471> are come <0935> (08804) into thine inheritance <05159>; thy holy <06944> temple <01964> have they defiled <02930> (08765); they have laid <07760> (08804) Jerusalem <03389> on heaps <05856>.
L01 1 Ps 79:2 Ps 79:2 2 trupy <05038> z twoich sług <05650> oni dany <05414> (08804) za mięso <03978> do tych kur <05775> w niebie <08064>, ciało <01320> z twoich świętych < 02623> do bestii <02416> z ziemi <0776>.
L02 2 Ps 79:2 Ciała sług Twoich wydali na pastwę ptakom powietrznym, zwierzętom ziemskim ciała Twoich świętych.
L03 3 Ps 79:2 נָֽתְנ֡וּ אֶת־ נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־ אָֽרֶץ׃
L04 4 Ps 79:2 נָֽתְנ֡וּ אֶת־ נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗י/ךָ מַ֭אֲכָל לְ/ע֣וֹף הַ/שָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗י/ךָ לְ/חַיְת/וֹ־ אָֽרֶץ׃
L05 5 Ps 79:2 na•te• <Nu> et- niw• <Lat> 'a•wa• <De> •cha, <Ma> •'a•chol le•'of hasz•sza• <Ma> •jim; be• <Sar> cha•si• <De> •cha, le•chaj•tow- ' <A> •rec.
L06 6 Ps 79:2 H5414 H5414 H0853 H0853 H5038 H5038 H5650 H5650 H3978 H3978 H5775 H5775 H8064 H8064 H1320 H1320 H2623 H2623 H2416 H2416 H0776 H0776
L07 7 Ps 79:2 add body bondage food bird air body godly age common
L08 8 Ps 79:2 dodać ciało niewola żywność ptak powietrze ciało pobożny wiek wspólny
L09 9 Ps 79:2 have they given The dead bodies of thy servants [to be] meat unto the fowls of the heaven the flesh of thy saints unto the beasts of the earth
L10 10 Ps 79:2 oni dany Trupy z twoich sług [Być] mięso aż po kur z nieba ciało z twoich świętych do bestii ziemi
L11 11 Ps 79:2 na·te·Nu et- niv·Lat 'a·va·Dei·cha, Ma·'a·chol le·'of hash·sha·Ma·yim; be·Sar cha·si·Dei·cha, le·chay·tov- 'A·retz.
L12 12 Ps 79:2 nat nu et - niw lat a wa de cha ma a chal le of hasz sza ma jim Be sar Ha si de cha le Haj to - a rec
L13 13 Ps 79:2 nä|tnû ´et-niblat `ábädʺkä ma´ákäl lü`ôp haššämäºyim BüSar Hásîdʺkä lüHaytô-´äºrec
L14 14 Ps 79:2 1417/2007 8720/11047 36/48 642/797 17/29 48/71 260/421 193/270 15/30 304/499 1534/2502
L15 15 Ps 79:2 The dead bodies of thy servants have they given [to be] meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
L16 16 Ps 79:2 2 The dead bodies <05038> of thy servants <05650> have they given <05414> (08804) to be meat <03978> unto the fowls <05775> of the heaven <08064>, the flesh <01320> of thy saints <02623> unto the beasts <02416> of the earth <0776>.
L01 1 Ps 79:3 Ps 79:3 3 Ich krew <01818> oni rzucają <08210> (08804) jak woda <04325> wokoło <05439> Jerusalem <03389>, a nie było nikogo, aby pochować <06912> (08802) im.
L02 2 Ps 79:3 Ich krew rozlali, jak wodę, wokół Jeruzalem i nie było komu ich pogrzebać.
L03 3 Ps 79:3 שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
L04 4 Ps 79:3 שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨/ם ׀ כַּ/מַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְ/אֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
L05 5 Ps 79:3 sza•fe• <Chu> da• <Mam> kam• <Ma> •jim, se• <wi> <wot> je•ru•sza• <Lim> , we•' <en> ko• <wer> .
L06 6 Ps 79:3 H8210 H8210 H1818 H1818 H4325 H4325 H5439 H5439 H3389 H3389 H0369 H0369 H6912 H6912
L07 7 Ps 79:3 cast bloodshed waste place Jerusalem else in any wise
L08 8 Ps 79:3 rzucać rozlew krwi marnować miejsce Jerozolima więcej w każdym mądrym
L09 9 Ps 79:3 have they shed Their blood like water round about Jerusalem and there and [there was] none to bury
L10 10 Ps 79:3 oni rzucają Ich krew jak woda dokoła Jerozolima i tam i [było] żaden pogrzebać
L11 11 Ps 79:3 sha·fe·Chu da·Mam kam·Ma·yim, se·Vi·Vot ye·ru·sha·Lim, ve·'Ein ko·Ver.
L12 12 Ps 79:3 szaf chu da mam Kam ma jim se wi wot je ru sza la im we en qo wer
L13 13 Ps 79:3 šäpkû dämäm Kammaºyim sü|bîbôt yü|rûšäläºim wü´ên qôbër
L14 14 Ps 79:3 44/113 244/359 376/579 168/333 356/643 398/786 114/132
L15 15 Ps 79:3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
L16 16 Ps 79:3 3 Their blood <01818> have they shed <08210> (08804) like water <04325> round about <05439> Jerusalem <03389>; and there was none to bury <06912> (08802) them.
L01 1 Ps 79:4 Ps 79:4 4 Mamy stać się pośmiewiskiem <02781> do naszych sąsiadów <07934>, pogarda <03933> i szyderstwa <07047> do nich, które są wokoło <05439> nas.
L02 2 Ps 79:4 Staliśmy się przedmiotem wzgardy dla naszych sąsiadów, igraszką i pośmiewiskiem dla otaczających.
L03 3 Ps 79:4 הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
L04 4 Ps 79:4 הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִ/שְׁכֵנֵ֑י/נוּ לַ֥עַג וָ֝/קֶ֗לֶס לִ/סְבִיבוֹתֵֽי/נוּ׃
L05 5 Ps 79:4 ha• <ji> •nu <Cher> •pa lisz•che• <Ne> •nu; <La> •'ag wa• <Ke> •les, lis•wi•wo• <Te> •nu.
L06 6 Ps 79:4 H1961 H1961 H2781 H2781 H7934 H7934 H3933 H3933 H7047 H7047 H5439 H5439
L07 7 Ps 79:4 become rebuke inhabitant derision derision place
L08 8 Ps 79:4 zostać nagana mieszkaniec drwina drwina miejsce
L09 9 Ps 79:4 have We are become a reproach to our neighbours a scorn and derision to them that are round about
L10 10 Ps 79:4 mieć Mamy stać się pośmiewiskiem do naszych sąsiadów Pogarda i szyderstwo im, że są wokół
L11 11 Ps 79:4 ha·Yi·nu Cher·pah lish·che·Nei·nu; La·'ag va·Ke·les, lis·vi·vo·Tei·nu.
L12 12 Ps 79:4 ha ji nu Her Pa lisz che ne nu la ag wa qe les lis wi wo te nu
L13 13 Ps 79:4 häyîºnû HerPâ liškënêºnû laº`ag wäqeºles lisbîbôtêºnû
L14 14 Ps 79:4 2371/3546 27/73 7/19 3/6 2/3 169/333
L15 15 Ps 79:4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
L16 16 Ps 79:4 4 We are become a reproach <02781> to our neighbours <07934>, a scorn <03933> and derision <07047> to them that are round about <05439> us.
L01 1 Ps 79:5 Ps 79:5 5 Jak długo, Panie <03068>? Dasz się gniewać <0599> (08799) na zawsze <05331>? będzie dla ciebie zazdrość <07068> palić <01197> (08799) jak ogień <0784>?
L02 2 Ps 79:5 Dokądże, Panie? Czy wiecznie będziesz się gniewał? Czy Twoja zapalczywość będzie gorzeć jak ogień?
L03 3 Ps 79:5 עַד־ מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמוֹ־ אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ׃
L04 4 Ps 79:5 עַד־ מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָ/נֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמוֹ־ אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽ/ךָ׃
L05 5 Ps 79:5 ad- ma <jah> •we te•'e• <Naf> la• <Ne> •cach; tiw•' <Ar> ke•mow- ' <Esz> , kin•'a• <Te> •cha.
L06 6 Ps 79:5 H5704 H5704 H4100 H4100 H3068 H3068 H0599 H0599 H5331 H5331 H1197 H1197 H3644 H3644 H0784 H0784 H7068 H7068
L07 7 Ps 79:5 against how long Jehovah be angry alway be brutish according to burning envy
L08 8 Ps 79:5 przed jak długo Jahwe gniewać się sprecyzowane być brutalny zgodnie z palenie zazdroszczę
L09 9 Ps 79:5 long How Jehovah be angry alway burn like burning envy
L10 10 Ps 79:5 długo Jak Jehowa gniewać się sprecyzowane palić jak palenie zazdroszczę
L11 11 Ps 79:5 ad- mah Yah·weh te·'e·Naf la·Ne·tzach; tiv·'Ar ke·mov- 'Esh, kin·'a·Te·cha.
L12 12 Ps 79:5 ad - ma jhwh(a do naj) Te e naf la ne caH Ti war Ke mo - esz qi na te cha
L13 13 Ps 79:5 `ad-mâ yhwh(´ädönäy) Te´énap läneºcaH Tib`ar Kümô-´ëš qin´äteºkä
L14 14 Ps 79:5 950/1259 496/744 4030/6220 12/14 25/44 50/95 92/140 202/377 16/44
L15 15 Ps 79:5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
L16 16 Ps 79:5 5 How long, LORD <03068>? wilt thou be angry <0599> (08799) for ever <05331>? shall thy jealousy <07068> burn <01197> (08799) like fire <0784>?
L01 1 Ps 79:6 Ps 79:6 6 Wylej <08210> (08798) twój gniew <02534> na pogan <01471>, które nie wiadomo <03045> (08804) cię i na królestw <04467>, że nie nazwali <07121> (08804) na Twoje imię <08034>.
L02 2 Ps 79:6 Wylej gniew Twój na ludy, które Cię nie uznają, na królestwa, co nie wzywają Twojego imienia.
L03 3 Ps 79:6 שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְךָ֨ אֶֽל־ הַגּוֹיִם֮ אֲשֶׁ֪ר לֹא־ יְדָ֫ע֥וּךָ וְעַ֥ל מַמְלָכ֑וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּ֝שִׁמְךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
L04 4 Ps 79:6 שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְ/ךָ֨ אֶֽל־ הַ/גּוֹיִם֮ אֲשֶׁ֪ר לֹא־ יְדָ֫ע֥וּ/ךָ וְ/עַ֥ל מַמְלָכ֑וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּ֝/שִׁמְ/ךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
L05 5 Ps 79:6 sze• <Foch> cha•ma•te• <Cha> el- hag•go• <jim> 'a• <szer> lo- je• <Da> •' <U> •cha we•' <Al> mam•la• <Chot> ; 'a• <szer> be•szim•cha, lo ka• <Ra> •'u.
L06 6 Ps 79:6 H8210 H8210 H2534 H2534 H0413 H0413 H1471 H1471 H0834 H0834 H3808 H3808 H3045 H3045 H5921 H5921 H4467 H4467 H0834 H0834 H8034 H8034 H3808 H3808 H7121 H7121
L07 7 Ps 79:6 cast anger about Gentile after before acknowledge above kingdom after base before bewray
L08 8 Ps 79:6 rzucać złość o Gentile po przed przyznać powyżej królestwo po podstawa przed bewray
L09 9 Ps 79:6 Pour out thy wrath upon upon the heathen which not that have not known and upon thee and upon the kingdoms which upon thy name not that have not called
L10 10 Ps 79:6 Wylać twój gniew na od pogan który nie że nie wiadomo i po ci i na królestw który Twego imienia nie że nie nazwali
L11 11 Ps 79:6 she·Foch cha·ma·te·Cha el- hag·go·Yim 'a·Sher lo- ye·Da·'U·cha ve·'Al mam·la·Chot; 'a·Sher be·shim·cha, lo ka·Ra·'u.
L12 12 Ps 79:6 sze foch Ha mat cha el - haG Go jim a szer lo - je da u cha we al mam la chot a szer Be szim cha lo qa ra u
L13 13 Ps 79:6 šüpök Hámätkä ´e|l-haGGôyìm ´ášer lö´-yüdä`ûºkä wü`al mamläkôt ´ášer Büšimkä lö´ qär亴û
L14 14 Ps 79:6 45/113 37/122 3919/5500 200/555 4169/5499 3109/5164 522/934 3746/5759 70/117 4170/5499 607/864 3110/5164 468/731
L15 15 Ps 79:6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
L16 16 Ps 79:6 6 Pour out <08210> (08798) thy wrath <02534> upon the heathen <01471> that have not known <03045> (08804) thee, and upon the kingdoms <04467> that have not called <07121> (08804) upon thy name <08034>.
L01 1 Ps 79:7 Ps 79:7 7 Albowiem pożarł <0398> (08804) Jakub <03290> i perzynę <08074> (08689) jego mieszkaniem <05116>.
L02 2 Ps 79:7 Albowiem pożarli Jakuba i spustoszyli jego siedzibę.
L03 3 Ps 79:7 כִּ֭י אָכַ֣ל אֶֽת־ יַעֲקֹ֑ב וְֽאֶת־ נָוֵ֥הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃ אַֽל־ תִּזְכָּר־
L04 4 Ps 79:7 כִּ֭י אָכַ֣ל אֶֽת־ יַעֲקֹ֑ב וְֽ/אֶת־ נָוֵ֥/הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃ אַֽל־ תִּזְכָּר־
L05 5 Ps 79:7 ki 'a• <Chal> et- ja•'a• <Ko> ; we•' <Et> na• <we> •hu he• <szam> •mu. al- tiz•kor-
L06 6 Ps 79:7 H3588 H3588 H0398 H0398 H0853 H0853 H3290 H3290 H0853 H0853 H5116 H5116 H8074 H8074 H0408 H0408 H2142 H2142
L07 7 Ps 79:7 inasmuch burn up Jacob comely make amazed nay burn
L08 8 Ps 79:7 ponieważ spalić Jakub urodziwy uczynić zaskoczony ba palić
L09 9 Ps 79:7 for For they have devoured Jacob his dwelling place and laid waste nay burn
L10 10 Ps 79:7 dla Na ich pożarł Jakub jego miejscem zamieszkania i spustoszone ba palić
L11 11 Ps 79:7 ki 'a·Chal et- ya·'a·Ko; ve·'Et na·Ve·hu he·Sham·mu. al- tiz·kor-
L12 12 Ps 79:7 Ki a chal et - ja a qow we et - na we hu he szam mu al - Tiz Kor - la nu a wo not
L13 13 Ps 79:7 ´äkal ´e|t-ya`áqöb wü|´et-näwëºhû hëšaºmmû ´a|l-TizKor-länû `áwönöt
L14 14 Ps 79:7 2762/4478 540/806 8721/11047 239/349 8722/11047 10/35 21/85 379/725 115/229
L15 15 Ps 79:7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
L16 16 Ps 79:7 7 For they have devoured <0398> (08804) Jacob <03290>, and laid waste <08074> (08689) his dwelling place <05116>.
L01 1 Ps 79:8 Ps 79:8 8 O <02142> pamiętać Niewłaściwa 08799) wobec nas były <07223> winy <05771>: niech twoje miłosierdzie <07356> szybko <04118> <06923 zapobiec> (08762) nas: dla trwamy <01809> <00 > bardzo <03966> niski <01809> (08804).
L02 2 Ps 79:8 Nie pamiętaj nam win naszych przodków, niech rychło przyjdzie ku nam miłosierdzie Twoje: bo bardzo jesteśmy słabi.
L03 3 Ps 79:8 לָנוּ֮ עֲוֹנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃
L04 4 Ps 79:8 לָ/נוּ֮ עֲוֹנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּ/נוּ רַחֲמֶ֑י/ךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃
L05 5 Ps 79:8 la• <Nu> 'a•wo• <Not> ri• <szo> <Nim> <Ma> •her je•kad•de• <Mu> •nu ra•cha• <Me> •cha; ki dal• <Lo> •nu me•' <Od> .
L06 6 Ps 79:8 H0000 H5771 H5771 H7223 H7223 H4118 H4118 H6923 H6923 H7356 H7356 H3588 H3588 H1809 H1809 H3966 H3966
L07 7 Ps 79:8 fault ancestor hasteth go tender love inasmuch bring low diligently
L08 8 Ps 79:8 wina przodek hasteth iść czuła miłość ponieważ zrujnować pilnie
L09 9 Ps 79:8 iniquities not against us former speedily prevent let thy tender mercies for low very
L10 10 Ps 79:8 winy nie przeciwko nam były prędko zapobiec niech twoje miłosierdzie dla niski bardzo
L11 11 Ps 79:8 la·Nu 'a·vo·Not ri·Sho·Nim Ma·her ye·kad·de·Mu·nu ra·cha·Mei·cha; ki dal·Lo·nu me·'Od.
L12 12 Ps 79:8 ri szo nim ma her je qaD De mu nu ra Ha me cha Ki dal lo nu me od
L13 13 Ps 79:8 ri´šönîm mahër yüqaDDümûºnû raHámʺkä dallôºnû mü´öd
L14 14 Ps 79:8 4644/6522 100/229 125/182 14/18 15/26 20/43 2763/4478 3/9 227/300
L15 15 Ps 79:8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
L16 16 Ps 79:8 8 O remember <02142> (08799) not against us former <07223> iniquities <05771>: let thy tender mercies <07356> speedily <04118> prevent <06923> (08762) us: for we are brought <01809> <00> very <03966> low <01809> (08804).
L01 1 Ps 79:9 Ps 79:9 9 Pomoc <05826> (08798) nas, Boże <0430> naszego zbawienia <03468>, bo <01697> chwała <03519> imienia twego <08034>: i dostarczyć <05337> (08685) nas i purge dala <03722> (08761) nasze grzechy <02403>, dla twego imienia <08034> dobra.
L02 2 Ps 79:9 Wspomóż nas, Boże zbawienia naszego, przez wzgląd na chwałę Twojego imienia, i wyzwól nas, i odpuść nasze grzechy przez wzgląd na Twoje imię.
L03 3 Ps 79:9 עָזְרֵ֤נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־ דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־ שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־ חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃
L04 4 Ps 79:9 עָזְרֵ֤/נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗/נוּ עַל־ דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־ שְׁמֶ֑/ךָ וְ/הַצִּילֵ֥/נוּ וְ/כַפֵּ֥ר עַל־ חַ֝טֹּאתֵ֗י/נוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽ/ךָ׃
L05 5 Ps 79:9 'a•ze• <Re> •nu 'e• <Lo> <He> jisz•' <E> •nu, al- de• <war> ke•<wod>- sze• <Me> •cha; we•hac•ci• <Le> •nu we•chap• <Per> al- chat•to• <Te> •nu, le• <Ma> •'an sze• <Me> •cha.
L06 6 Ps 79:9 H5826 H5826 H0430 H0430 H3468 H3468 H5921 H5921 H1697 H1697 H3519 H3519 H8034 H8034 H5337 H5337 H3722 H3722 H5921 H5921 H2403 H2403 H4616 H4616 H8034 H8034
L07 7 Ps 79:9 help angels safety above act glorious base snatch away appease above punishment because of base
L08 8 Ps 79:9 pomoc anioły bezpieczeństwo powyżej działać chwalebny podstawa wytrącać udobruchać powyżej kara z powodu podstawa
L09 9 Ps 79:9 Help us O God of our salvation and for the glory of thy name and deliver us and purge away and our sins sake for thy name's
L10 10 Ps 79:9 Pomoc nam Boże naszego zbawienia i dla chwała z twoim imieniem i dostarczyć nam i oczyści z dala i nasze grzechy wzgląd za imię twoje tych
L11 11 Ps 79:9 'a·ze·Re·nu 'e·Lo·Hei yish·'E·nu, al- de·Var ke·Vod- she·Me·cha; ve·hatz·tzi·Le·nu ve·chap·Per al- chat·to·Tei·nu, le·Ma·'an she·Me·cha.
L12 12 Ps 79:9 oz re nu e lo he ji sze nu al - De war Ke wod - sze me cha we hac ci le nu we chaP Per al - Hat to te nu le ma an sze me cha
L13 13 Ps 79:9 `ozrëºnû ´élöhê yiš`ëºnû `al-Dübar Kübô|d-šümeºkä wühaccîlëºnû wükaPPër `al-Ha††ö´têºnû lümaº`an šümeºkä
L14 14 Ps 79:9 52/80 2061/2597 22/36 3747/5759 921/1428 84/200 608/864 122/213 89/104 3748/5759 212/289 152/272 609/864
L15 15 Ps 79:9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
L16 16 Ps 79:9 9 Help <05826> (08798) us, O God <0430> of our salvation <03468>, for <01697> the glory <03519> of thy name <08034>: and deliver <05337> (08685) us, and purge away <03722> (08761) our sins <02403>, for thy name's <08034> sake.
L01 1 Ps 79:10 Ps 79:10 10 Przeto powinien pogański <01471> powiedzieć <0559> (08799), gdzie jest ich Bóg <0430>? niech będzie znany <03045> (08735) wśród pogan <01471> w naszych oczach <05869> przez revenging <05360> krwi <01818> z twoich sług <05650>, która jest rzucić <08210> (08803).
L02 2 Ps 79:10 Dlaczego mają mówić poganie: Gdzie jest ich Bóg? Niech na naszych oczach rozejdzie się wśród pogan wieść o pomście za przelaną krew Twoich sług.
L03 3 Ps 79:10 לָ֤מָּה ׀ יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִם֮ אַיֵּ֪ה אֱ‍ֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע [בַּגִּיִּים כ] (בַּגֹּויִ֣ם ק) לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־ עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃
L04 4 Ps 79:10 לָ֤/מָּה ׀ יֹאמְר֣וּ הַ/גּוֹיִם֮ אַיֵּ֪ה אֱ‍ֽלֹהֵ֫י/הֶ֥ם יִוָּדַ֣ע ב/גיים בַּ/גּוֹיִ֣ם לְ/עֵינֵ֑י/נוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־ עֲבָדֶ֥י/ךָ הַ/שָּׁפֽוּךְ׃
L05 5 Ps 79:10 <Lam> •ma jo•me• <Ru> hag•go• <jim> 'ai• <je> 'elo• <He> <Hem> jiw•wa• <Da> ' [bag•gi•jim ch] (bag•go• <jim> k) le•'e• <Ne> •nu; nik• <Mat> , dam- 'a•wa• <De> •cha hasz•sza• <Fuch> .
L06 6 Ps 79:10 H4100 H4100 H0559 H0559 H1471 H1471 H0346 H0346 H0430 H0430 H3045 H3045 H5869 H5869 H5360 H5360 H1818 H1818 H5650 H5650 H8210 H8210
L07 7 Ps 79:10 how long answer Gentile where angels acknowledge Gentile affliction avenge bloodshed bondage cast
L08 8 Ps 79:10 jak długo odpowiedź Gentile gdzie anioły przyznać Gentile nieszczęście pomścić rozlew krwi niewola rzucać
L09 9 Ps 79:10 Why say Wherefore should the heathen Where angels acknowledge the nations in our sight [by] the revenging of the blood of thy servants [which is] shed
L10 10 Ps 79:10 Dlaczego powiedzieć Dlatego powinien pogański Gdzie anioły przyznać narody w naszych oczach [O] revenging krwi z twoich sług [Który] rzucić
L11 11 Ps 79:10 Lam·mah yo·me·Ru hag·go·Yim 'ai·Yeh 'elo·Hei·Hem yiv·va·Da' [bag·gi·yim ch] (bag·go·Yim k) le·'ei·Nei·nu; nik·Mat, dam- 'a·va·Dei·cha hash·sha·Fuch.
L12 12 Ps 79:10 lam ma jo me ru haG Go jim aj je e lo he hem jiw wa da (BaG Gij jim) [BaG Go jim] le e ne nu niq mat Dam - a wa de cha hasz sza fuch
L13 13 Ps 79:10 läºmmâ yö´mürû haGGôyìm ´ayyË ´é|löhêhem yiwwäda` (BaGGiyyîm) [BaGGôyìm] lü`ênêºnû niqmat Da|m-`ábädʺkä haššäpûk
L14 14 Ps 79:10 497/744 3793/5298 201/555 19/45 2062/2597 523/934 2/6 567/878 7/27 245/359 643/797 46/113
L15 15 Ps 79:10 Wherefore should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] the revenging of the blood of thy servants [which is] shed.
L16 16 Ps 79:10 10 Wherefore should the heathen <01471> say <0559> (08799), Where is their God <0430>? let him be known <03045> (08735) among the heathen <01471> in our sight <05869> by the revenging <05360> of the blood <01818> of thy servants <05650> which is shed <08210> (08803).
L01 1 Ps 79:11 Ps 79:11 11 Niech wzdycha <0603> więźnia <0615> przyjść <0935> (08799) przed <06440> ciebie, w zależności od wielkości <01433> władzy twego <02220> <03498 zachować> (08685) Ty te, które są wyznaczony <01121> umrzeć <08546>;
L02 2 Ps 79:11 Niech jęk pojmanych dojdzie do Ciebie; mocą Twojego ramienia oszczędź na śmierć skazanych.
L03 3 Ps 79:11 תָּ֤ב֣וֹא לְפָנֶיךָ֮ אֶנְקַ֪ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרוֹעֲךָ֑ ה֝וֹתֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
L04 4 Ps 79:11 תָּ֤ב֣וֹא לְ/פָנֶי/ךָ֮ אֶנְקַ֪ת אָ֫סִ֥יר כְּ/גֹ֥דֶל זְרוֹעֲ/ךָ֑ ה֝וֹתֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
L05 5 Ps 79:11 ta• <wo> le•fa•ne• <Cha> 'en• <Kat> 'a• <Sir> ke• <Go> •del ze•ro•'a• <Cha> ; ho• <Ter> , be• <Ne> te•mu• <Ta> .
L06 6 Ps 79:11 H0935 H0935 H6440 H6440 H0603 H0603 H0616 H0616 H1433 H1433 H2220 H2220 H3498 H3498 H1121 H1121 H8546 H8546
L07 7 Ps 79:11 abide accept crying out prisoner greatness arm excel afflicted death
L08 8 Ps 79:11 przestrzegać przyjąć wołając więzień wielkość ramię excel dotknięty śmierć
L09 9 Ps 79:11 come before Let the sighing prisoner thee according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die
L10 10 Ps 79:11 przyjść przed Niech wzdychając więzień ci w zależności od wielkości twojej mocy zachować ty tych, którzy są powoływani umrzeć
L11 11 Ps 79:11 ta·Vo le·fa·nei·Cha 'en·Kat 'a·Sir ke·Go·del ze·ro·'a·Cha; ho·Ter, be·Nei te·mu·Tah.
L12 12 Ps 79:11 Ta wo le fa nE cha en qat a sir Ke go del ze ro a cha ho ter Be ne te mu ta
L13 13 Ps 79:11 Täºbôº´ lüpänÊkä ´enqat ´äsîr Kügöºdel zürô`ákä hôtër Bünê tümûtâ
L14 14 Ps 79:11 1783/2550 1517/2127 2/4 1/4 7/13 38/91 81/107 4175/4921 1/2
L15 15 Ps 79:11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
L16 16 Ps 79:11 11 Let the sighing <0603> of the prisoner <0615> come <0935> (08799) before <06440> thee; according to the greatness <01433> of thy power <02220> preserve <03498> (08685) thou those that are appointed <01121> to die <08546>;
L01 1 Ps 79:12 Ps 79:12 12 i renderowanie <07725> (08685) do naszych sąsiadów <07934> siedmiokrotnie <07659> w ich łonie <02436> ich pośmiewiskiem <02781>, czymże oni zarzucali <02778> (08765) ci, Panie <0136>.
L02 2 Ps 79:12 I odpłać sąsiadom naszym siedmiokrotnie w ich zanadrze za zniewagę, którą Tobie, Panie, wyrządzili.
L03 3 Ps 79:12 וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־ חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃
L04 4 Ps 79:12 וְ/הָ֘שֵׁ֤ב לִ/שְׁכֵנֵ֣י/נוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־ חֵיקָ֑/ם חֶרְפָּ֘תָ֤/ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּ/ךָ אֲדֹנָֽ/י׃
L05 5 Ps 79:12 we• <Ha> <szew> lisz•che• <Ne> •nu we•'a•ta•jim el- che• <Kam> ; cher• <Pa> <Tam> 'a• <szer> che•re• <Fu> •cha 'a•do• <Nai> .
L06 6 Ps 79:12 H7725 H7725 H7934 H7934 H7659 H7659 H0413 H0413 H2436 H2436 H2781 H2781 H0834 H0834 H2778 H2778 H0136 H0136
L07 7 Ps 79:12 break inhabitant seven-fold about bosom rebuke after betroth my Lord
L08 8 Ps 79:12 złamać mieszkaniec siedem razy o biust nagana po zaręczać Panie mój
L09 9 Ps 79:12 And render unto our neighbours sevenfold into into their bosom their reproach which wherewith they have reproached thee O Lord
L10 10 Ps 79:12 I renderowanie do naszych sąsiadów siedmiokrotnie w w ich łonie ich wyrzut który czymże oni zarzucali ciebie Panie
L11 11 Ps 79:12 ve·Ha·Shev lish·che·Nei·nu ve·'a·ta·yim el- chei·Kam; cher·Pa·Tam 'a·Sher che·re·Fu·cha 'a·do·Nai.
L12 12 Ps 79:12 we ha szew lisz che ne nu szi wa ta jim el - He qam Her Pa tam a szer Her fu cha a do naj
L13 13 Ps 79:12 wühäšëb liškënêºnû šib`ätayìm ´el-Hêqäm HerPätäm ´ášer Hërpûºkä ´ádönäy
L14 14 Ps 79:12 647/1041 8/19 4/6 3920/5500 21/36 28/73 4171/5499 26/41 84/448
L15 15 Ps 79:12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
L16 16 Ps 79:12 12 And render <07725> (08685) unto our neighbours <07934> sevenfold <07659> into their bosom <02436> their reproach <02781>, wherewith they have reproached <02778> (08765) thee, O Lord <0136>.
L01 1 Ps 79:13 Ps 79:13 13 Więc twoi ludzie <05971> i owca <06629> twego pastwiska <04830> będzie Dziękujemy Ci <03034> (08686) na zawsze: <05769>: będziemy pokażę dalej <05608> (08762) Twoją chwałę <08416 > do wszystkich <01755> pokoleń <01755>.
L02 2 Ps 79:13 My zaś, lud Twój i owce Twej trzody, będziemy Tobie dziękować na wieki i przez pokolenia głosić Twoją chwałę.
L03 3 Ps 79:13 וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨ ׀ וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ נ֤וֹדֶ֥ה לְּךָ֗ לְע֫וֹלָ֥ם לְדֹ֥ר וָדֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ׃
L04 4 Ps 79:13 וַ/אֲנַ֤חְנוּ עַמְּ/ךָ֨ ׀ וְ/צֹ֥אן מַרְעִיתֶ/ךָ֮ נ֤וֹדֶ֥ה לְּ/ךָ֗ לְ/ע֫וֹלָ֥ם לְ/דֹ֥ר וָ/דֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽ/ךָ׃
L05 5 Ps 79:13 wa•'a• <Nach> •nu 'am•me• <Cha> we• <con> mar•'i•te• <Cha> no• <De> le• <Cha> , le•'o• <Lam> le• <Dor> wa• <Dor> ; ne•sap• <Per> , te•hil•la• <Te> •cha.
L06 6 Ps 79:13 H0587 H0587 H5971 H5971 H6629 H6629 H4830 H4830 H3034 H3034 H0000 H5769 H5769 H1755 H1755 H1755 H1755 H5608 H5608 H8416 H8416
L07 7 Ps 79:13 ourselves folk cattle flock cast alway age age commune deep
L08 8 Ps 79:13 się ludowy bydło Stado rzucać sprecyzowane wiek wiek gmina głęboko
L09 9 Ps 79:13 we So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever to all generations we will shew forth thy praise
L10 10 Ps 79:13 my Więc twoi ludzie i owiec pastwiska twego da ci dzięki na zawsze dla wszystkich pokolenia będziemy pokażę dalej pochwała twój
L11 11 Ps 79:13 va·'a·Nach·nu 'am·me·Cha ve·Tzon mar·'i·te·Cha no·Deh le·Cha, le·'o·Lam le·Dor va·Dor; ne·sap·Per, te·hil·la·Te·cha.
L12 12 Ps 79:13 wa a naH nu am me cha we con ma ri te cha no de lle cha le o lam le dor wa dor ne saP Per Te hil la te cha
L13 13 Ps 79:13 wa´ánaºHnû `ammükä wücö´n mar`îtekä nôºdè llükä lü`ôläm lüdör wädör nüsaPPër Tühilläteºkä
L14 14 Ps 79:13 94/118 1275/1866 190/274 2/10 65/114 4645/6522 205/438 98/166 99/166 118/161 24/56
L15 15 Ps 79:13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
L16 16 Ps 79:13 13 So we thy people <05971> and sheep <06629> of thy pasture <04830> will give thee thanks <03034> (08686) for ever: <05769>: we will shew forth <05608> (08762) thy praise <08416> to all <01755> generations <01755>.

© Cezary Podolski