1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Ps 80:1 Ps 80 Ps 80:1 1 << głównemu Muzyk <05329> (08764) na Shoshannimeduth <07802>, Psalm <04210> Asafa <0623>. >> Daj ucho, <0238> (08685), O Pasterza <07462> (08802) Izrael <03478>, ty, że leadest <05090> (08802) Joseph <03130> jak stado <06629>, Ty który mieszkasz <03427> (08802) między cherubów <03742>, zajaśnieją <03313> (08685) .
L02 2 Ps 80:1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilie świadectwa... Asafowy. Psalm. (=BT Ps 80:2) Posłuchaj, Pasterzu Izraela, Ty, co jak trzodę wiedziesz ród Józefa. Ty, który zasiadasz nad cherubami, zabłyśnij,
L03 3 Ps 80:1 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־ שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃ רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה׃
L04 4 Ps 80:1 לַ/מְנַצֵּ֥חַ אֶל־ שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְ/אָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃ רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָ/ה נֹהֵ֣ג כַּ/צֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַ/כְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָ/ה׃
L05 5 Ps 80:1 lam•nac• <ce> •ach el- szo•szan• <Nim> ; 'e• <Dut> le•'a• <Saf> miz• <Mor> . ro•' <e> jis•ra•' <El> ha•'a• <Zi> •na, no• <Heg> kac• <con> jo• <Sef> ; jo• <szew> hak•ke•ru• <wim> ho• <Fi> •'a.
L06 6 Ps 80:1 H5329 H5329 H0413 H0413 H0000 H7802 H7802 H0623 H0623 H4210 H4210 H7462 H7462 H3478 H3478 H0238 H0238 H5090 H5090 H6629 H6629 H3130 H3130 H3427 H3427 H3742 H3742 H3313 H3313
L07 7 Ps 80:1 excel about Shoshannim-Eduth Asaph psalm break Israel give ear acquaint cattle Joseph abide cherub be light
L08 8 Ps 80:1 excel o Shoshannim-Eduth Asaf psalm złamać Izrael daj posłuch zapoznać bydło Joseph przestrzegać cherub być światłem
L09 9 Ps 80:1 <<To the chief Musician about upon Shoshannimeduth of Asaph A Psalm O Shepherd of Israel Give ear thou that leadest like a flock Joseph thou that dwellest [between] the cherubims shine forth
L10 10 Ps 80:1 <<, Aby główny Muzyk o na Shoshannimeduth Asafa Psalm O Pasterzu Izraela Daj ucho ty, że leadest jak stado Joseph ty który mieszkasz [Od] cherubów jaśnieć
L11 11 Ps 80:1 lam·natz·Tze·ach el- sho·shan·Nim; 'e·Dut le·'a·Saf miz·Mor. ro·'Eh Yis·ra·'El ha·'a·Zi·nah, no·Heg katz·Tzon yo·Sef; yo·Shev hak·ke·ru·Vim ho·Fi·'ah.
L12 12 Ps 80:1 lam nac ce aH el - szo szan nim e dut le a saf miz mor ro e jis ra el ha a zi na no heg Kac con jo sef jo szew haK Ke ru wim ho fi a
L13 13 Ps 80:1 lamnaccëªH ´el-šöšannîm `ëdût lü´äsäp mizmôr rö`Ë yiSrä´ël ha´ázîºnâ nöhëg Kaccö´n yôsëp yöšëb haKKürûbîm hôpîº`â
L14 14 Ps 80:1 56/64 3921/5500 4646/6522 2/2 41/46 40/57 49/164 1952/2505 23/42 22/31 191/274 203/213 678/1071 58/91 7/8
L15 15 Ps 80:1 <To the chief Musician upon Shoshannimeduth, A Psalm of Asaph.> Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubims, shine forth.
L16 16 Ps 80:1 1 <<To the chief Musician <05329> (08764) upon Shoshannimeduth <07802>, A Psalm <04210> of Asaph <0623>.>> Give ear, <0238> (08685), O Shepherd <07462> (08802) of Israel <03478>, thou that leadest <05090> (08802) Joseph <03130> like a flock <06629>; thou that dwellest <03427> (08802) between the cherubims <03742>, shine forth <03313> (08685).
L01 1 Ps 80:2 Ps 80:2 2 Przed <06440> Efraim <0669> i Benjamin <01144> i Manassesa <04519> wzniecać <05782> (08786) Siła twój <01369> i przyjść <03212> (08798) i zapisz <03444> nas.
L02 2 Ps 80:2 (=BT Ps 80:3) przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem! Wzbudź Twą potęgę i przyjdź nam na pomoc!
L03 3 Ps 80:2 לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עוֹרְרָ֥ה אֶת־ גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃
L04 4 Ps 80:2 לִ/פְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ וּ/בִנְיָ֘מִ֤ן וּ/מְנַשֶּׁ֗ה עוֹרְרָ֥/ה אֶת־ גְּבֽוּרָתֶ֑/ךָ וּ/לְכָ֖/ה לִ/ישֻׁעָ֣תָ/ה לָּֽ/נוּ׃
L05 5 Ps 80:2 lif• <Ne> 'ef• <Ra> •jim u•win• <ja> <Min> u•me•nasz• <sze> , 'or• <Ra> et- ge•wu•ra• <Te> •cha; u•le• <Cha> li•szu•' <A> •ta <La> •nu.
L06 6 Ps 80:2 H6440 H6440 H0669 H0669 H1144 H1144 H4519 H4519 H5782 H5782 H0853 H0853 H1369 H1369 H1980 H1980 H3444 H3444 H0000
L07 7 Ps 80:2 accept Ephraim Benjamin Manasseh wake-n force along deliverance
L08 8 Ps 80:2 przyjąć Efraim Beniaminek Manasses wake-n wymusić wzdłuż uwolnienie
L09 9 Ps 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength and come [and] save
L10 10 Ps 80:2 Przed Efraim i Benjamin i Manassesa wzniecać twoja siła i pochodzą [I] save
L11 11 Ps 80:2 lif·Nei 'ef·Ra·yim u·vin·Ya·Min u·me·nash·Sheh, 'or·Rah et- ge·vu·ra·Te·cha; u·le·Chah li·shu·'A·tah La·nu.
L12 12 Ps 80:2 lif ne ef ra jim u win ja min u me nasz sze o re ra et - Ge wu ra te cha u le cha li szu a ta lla nu
L13 13 Ps 80:2 lipnê ´epraºyim ûbinyämìn ûmünaššè `ôrürâ ´et-Gübû|räteºkä ûlükâ lîšù`äºtâ lläºnû
L14 14 Ps 80:2 1518/2127 113/180 148/165 140/146 29/80 8723/11047 31/60 1098/1542 39/77 4647/6522
L15 15 Ps 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
L16 16 Ps 80:2 2 Before <06440> Ephraim <0669> and Benjamin <01144> and Manasseh <04519> stir up <05782> (08786) thy strength <01369>, and come <03212> (08798) and save <03444> us.
L01 1 Ps 80:3 Ps 80:3 3 Obróć nas ponownie <07725> (08685), Boże <0430> i spowodować twoją twarz <06440> świecić <0215> (08685), a będziemy zbawieni <03467> (08735).
L02 2 Ps 80:3 (=BT Ps 80:4) O Boże, odnów nas i okaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia.
L03 3 Ps 80:3 אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
L04 4 Ps 80:3 אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑/נוּ וְ/הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗י/ךָ וְ/נִוָּשֵֽׁעָה׃
L05 5 Ps 80:3 E•lo• <Him> ha•szi• <we> •nu; we•ha•' <Er> pa• <Ne> •cha, we•niw•wa• <sze> •'a.
L06 6 Ps 80:3 H0430 H0430 H7725 H7725 H0215 H0215 H6440 H6440 H3467 H3467
L07 7 Ps 80:3 angels break kindle accept avenging
L08 8 Ps 80:3 anioły złamać rozpalać przyjąć mszcząc
L09 9 Ps 80:3 O God Turn us again to shine and cause thy face and we shall be saved
L10 10 Ps 80:3 Boże Włącz nas ponownie błyszczeć i spowodować twoją twarz i będziemy zbawieni
L11 11 Ps 80:3 E·lo·Him ha·shi·Ve·nu; ve·ha·'Er pa·Nei·cha, ve·niv·va·She·'ah.
L12 12 Ps 80:3 e lo him ha szi we nu we ha er Pa ne cha we niw wa sze a
L13 13 Ps 80:3 ´élöhîm hášîbëºnû wühä´ër Pänʺkä wüniwwäšëº`â
L14 14 Ps 80:3 2063/2597 648/1041 23/40 1519/2127 116/206
L15 15 Ps 80:3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
L16 16 Ps 80:3 3 Turn us again <07725> (08685), O God <0430>, and cause thy face <06440> to shine <0215> (08685); and we shall be saved <03467> (08735).
L01 1 Ps 80:4 Ps 80:4 4 Panie <03068> Bóg <0430> zastępów <06635>, jak długo Dasz gniewać <06225> (08804) przed modlitwą <08605> z twoich ludzi <05971>?
L02 2 Ps 80:4 (=BT Ps 80:5) Panie, Boże Zastępów, jak długo gniewać się będziesz, choć lud Twój się modli?
L03 3 Ps 80:4 יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־ מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃
L04 4 Ps 80:4 יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־ מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּ/תְפִלַּ֥ת עַמֶּֽ/ךָ׃
L05 5 Ps 80:4 <jah> •we E•lo• <Him> ce•wa•'ot; ad- ma• <Tai> 'a• <szan> •ta, bit•fil• <Lat> 'am• <Me> •cha.
L06 6 Ps 80:4 H3068 H3068 H0430 H0430 H6635 H6635 H5704 H5704 H4970 H4970 H6225 H6225 H8605 H8605 H5971 H5971
L07 7 Ps 80:4 Jehovah angels appointed time against long be angry smoke prayer folk
L08 8 Ps 80:4 Jahwe anioły wyznaczony czas przed długo gniewać się dym modlitwa ludowy
L09 9 Ps 80:4 O LORD God of hosts against How how long wilt thou be angry against the prayer You
L10 10 Ps 80:4 Panie Bóg Zastępów przed Jak jak długo chcesz być zły przed modlitwą Ty
L11 11 Ps 80:4 Yah·weh E·lo·Him tze·va·'ot; ad- ma·Tai 'a·Shan·ta, bit·fil·Lat 'am·Me·cha.
L12 12 Ps 80:4 jhwh(a do naj) e lo him ce wa ot ad - ma taj a szan Ta Bit fil lat am me cha
L13 13 Ps 80:4 yhwh(´ädönäy) ´élöhîm cübä´ôt `ad-mätay `äšaºnTä Bitpillat `ammeºkä
L14 14 Ps 80:4 4031/6220 2064/2597 202/484 951/1259 17/43 4/6 44/77 1276/1866
L15 15 Ps 80:4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
L16 16 Ps 80:4 4 O LORD <03068> God <0430> of hosts <06635>, how long wilt thou be angry <06225> (08804) against the prayer <08605> of thy people <05971>?
L01 1 Ps 80:5 Ps 80:5 5 Ty feedest <0398> (08689) ich chlebem <03899> łez <01832>, i dajesz im łzy <01832> pić <08248> (08686) w dużej mierze <07991>.
L02 2 Ps 80:5 (=BT Ps 80:6) Nakarmiłeś go chlebem płaczu i obficie napoiłeś go łzami.
L03 3 Ps 80:5 הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃
L04 4 Ps 80:5 הֶ֭אֱכַלְתָּ/ם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝/תַּשְׁקֵ֗/מוֹ בִּ/דְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃
L05 5 Ps 80:5 <He> •'e•chal•tom <Le> •chem dim•' <Ah> ; wat•tasz• <Ke> •mow, bid•ma•'ot sza• <Lisz> .
L06 6 Ps 80:5 H0398 H0398 H3899 H3899 H1832 H1832 H8248 H8248 H1832 H1832 H7991 H7991
L07 7 Ps 80:5 burn up bread tears cause to give tears captain
L08 8 Ps 80:5 spalić chleb płacz spowodować, aby dać płacz kapitan
L09 9 Ps 80:5 Thou feedest them with the bread of tears to drink and givest them tears in great measure
L10 10 Ps 80:5 Ty feedest je z chlebem łez do picia i dajesz im łzy w dużej mierze
L11 11 Ps 80:5 He·'e·chal·tom Le·chem dim·'Ah; vat·tash·Ke·mov, bid·ma·'ot sha·Lish.
L12 12 Ps 80:5 he e chal Tam le Hem Di ma waT Tasz qe mo Bid ma ot sza lisz
L13 13 Ps 80:5 he´ékalTäm leºHem Dim`â waTTašqëºmô Bidmä`ôt šälîš
L14 14 Ps 80:5 541/806 198/295 6/23 42/61 7/23 13/16
L15 15 Ps 80:5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
L16 16 Ps 80:5 5 Thou feedest <0398> (08689) them with the bread <03899> of tears <01832>; and givest them tears <01832> to drink <08248> (08686) in great measure <07991>.
L01 1 Ps 80:6 Ps 80:6 6 Ty czynisz <07760> (08799) nas walka <04066> do naszych sąsiadów <07934>: i nasi wrogowie <0341> (08802) śmiech <03932> (08799) między sobą.
L02 2 Ps 80:6 (=BT Ps 80:7) Zrobiłeś z nas powód zwady dla naszych sąsiadów, a wrogowie nasi z nas szydzą.
L03 3 Ps 80:6 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־ לָֽמוֹ׃
L04 4 Ps 80:6 תְּשִׂימֵ֣/נוּ מָ֭דוֹן לִ/שְׁכֵנֵ֑י/נוּ וְ֝/אֹיְבֵ֗י/נוּ יִלְעֲגוּ־ לָֽמוֹ׃
L05 5 Ps 80:6 te•si• <Me> •nu <Ma> •don lisz•che• <Ne> •nu; we•'o•je• <we> •nu, jil•'a•gu- la•mo.
L06 6 Ps 80:6 H7760 H7760 H4066 H4066 H7934 H7934 H0341 H0341 H3932 H3932 H0000
L07 7 Ps 80:6 appoint brawling inhabitant enemy mock
L08 8 Ps 80:6 powołać brawling mieszkaniec wróg drwić
L09 9 Ps 80:6 Thou makest us a strife unto our neighbours and our enemies laugh
L10 10 Ps 80:6 Ty czynisz nas walka do naszych sąsiadów i nasi wrogowie śmiać się
L11 11 Ps 80:6 te·si·Me·nu Ma·don lish·che·Nei·nu; ve·'o·ye·Vei·nu, yil·'a·gu- la·mo.
L12 12 Ps 80:6 Te si me nu ma don lisz che ne nu we oj we nu ji la gu - la mo
L13 13 Ps 80:6 TüSîmëºnû mädôn liškënêºnû wü´öybêºnû yil`ágû-läºmô
L14 14 Ps 80:6 378/581 1/10 9/19 201/280 12/19 4648/6522
L15 15 Ps 80:6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
L16 16 Ps 80:6 6 Thou makest <07760> (08799) us a strife <04066> unto our neighbours <07934>: and our enemies <0341> (08802) laugh <03932> (08799) among themselves.
L01 1 Ps 80:7 Ps 80:7 7 Obróć nas ponownie <07725> (08685), Boże <0430> zastępów <06635> i spowodować twoją twarz <06440> świecić <0215> (08685) i będziemy zbawieni <03467> (08735).
L02 2 Ps 80:7 (=BT Ps 80:8) Boże Zastępów, odnów nas i okaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia.
L03 3 Ps 80:7 אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
L04 4 Ps 80:7 אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑/נוּ וְ/הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗י/ךָ וְ/נִוָּשֵֽׁעָה׃
L05 5 Ps 80:7 E•lo• <Him> ce•wa•'ot ha•szi• <we> •nu; we•ha•' <Er> pa• <Ne> •cha, we•niw•wa• <sze> •'a.
L06 6 Ps 80:7 H0430 H0430 H6635 H6635 H7725 H7725 H0215 H0215 H6440 H6440 H3467 H3467
L07 7 Ps 80:7 angels appointed time break kindle accept avenging
L08 8 Ps 80:7 anioły wyznaczony czas złamać rozpalać przyjąć mszcząc
L09 9 Ps 80:7 O God of hosts Turn us again to shine and cause thy face and we shall be saved
L10 10 Ps 80:7 Boże Zastępów Włącz nas ponownie błyszczeć i spowodować twoją twarz i będziemy zbawieni
L11 11 Ps 80:7 E·lo·Him tze·va·'ot ha·shi·Ve·nu; ve·ha·'Er pa·Nei·cha, ve·niv·va·She·'ah.
L12 12 Ps 80:7 e lo him ce wa ot ha szi we nu we ha er Pa ne cha we niw wa sze a
L13 13 Ps 80:7 ´élöhîm cübä´ôt hášîbëºnû wühä´ër Pänʺkä wüniwwäšëº`â
L14 14 Ps 80:7 2065/2597 203/484 649/1041 24/40 1520/2127 117/206
L15 15 Ps 80:7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
L16 16 Ps 80:7 7 Turn us again <07725> (08685), O God <0430> of hosts <06635>, and cause thy face <06440> to shine <0215> (08685); and we shall be saved <03467> (08735).
L01 1 Ps 80:8 Ps 80:8 8 Tyś przyniósł <05265> (08686) winorośli <01612> z Egiptu <04714>: ty cast hast OUT <01644> (08762) pogański <01471>, i zasadził <05193> (08799) go.
L02 2 Ps 80:8 (=BT Ps 80:9) Wyrwałeś winorośl z Egiptu, wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
L03 3 Ps 80:8 גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃
L04 4 Ps 80:8 גֶּ֭פֶן מִ/מִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַ/תִּטָּעֶֽ/הָ׃
L05 5 Ps 80:8 <Ge> •fen mi•mic• <Ra> •jim tas• <Si> •a'; te•ga• <Resz> go• <jim> , wat•tit•ta•' <E> •ha.
L06 6 Ps 80:8 H1612 H1612 H4714 H4714 H5265 H5265 H1644 H1644 H1471 H1471 H5193 H5193
L07 7 Ps 80:8 vine Egypt cause to blow cast up Gentile fastened
L08 8 Ps 80:8 winorośl Egipt spowodować cios rzucać w górę Gentile mocowane
L09 9 Ps 80:8 a vine out of Egypt Thou hast brought thou hast cast out the heathen and planted
L10 10 Ps 80:8 winorośl z Egiptu Tyś przyniósł Tyś wypędził pogański i zasadził
L11 11 Ps 80:8 Ge·fen mi·mitz·Ra·yim tas·Si·a'; te·ga·Resh go·Yim, vat·tit·ta·'E·ha.
L12 12 Ps 80:8 Ge fen mim mic ra jim Tas si a Te ga resz Go jim waT Tit ta e ha
L13 13 Ps 80:8 Gepen mimmicraºyim Tassîª` Tügärëš Gôyìm waTTi††ä`eºhä
L14 14 Ps 80:8 17/55 403/614 138/146 37/47 202/555 17/57
L15 15 Ps 80:8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
L16 16 Ps 80:8 8 Thou hast brought <05265> (08686) a vine <01612> out of Egypt <04714>: thou hast cast out <01644> (08762) the heathen <01471>, and planted <05193> (08799) it.
L01 1 Ps 80:9 Ps 80:9 9 Ty preparedst <06437> (08765) pokój przed <06440> to, a któryś bo to wziąć głęboki <08328> korzeń <08327> (08686), i napełnił <04390> (08762) land <0776>.
L02 2 Ps 80:9 (=BT Ps 80:10) Grunt dla niej przygotowałeś, a ona zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
L03 3 Ps 80:9 פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־ אָֽרֶץ׃
L04 4 Ps 80:9 פִּנִּ֥יתָ לְ/פָנֶ֑י/הָ וַ/תַּשְׁרֵ֥שׁ שָׁ֝רָשֶׁ֗י/הָ וַ/תְּמַלֵּא־ אָֽרֶץ׃
L05 5 Ps 80:9 pin• <Ni> •ta le•fa• <Ne> •ha; wat•tasz• <Resz> ra• <sze> •ha, wat•te•mal•le- ' <A> •rec.
L06 6 Ps 80:9 H6437 H6437 H6440 H6440 H8327 H8327 H8328 H8328 H4390 H4390 H0776 H0776
L07 7 Ps 80:9 appear accept take bottom accomplish common
L08 8 Ps 80:9 pojawić się przyjąć wziąć dno zrealizować wspólny
L09 9 Ps 80:9 Thou preparedst [room] before root it and didst cause it to take deep and it filled the land
L10 10 Ps 80:9 Ty preparedst [Pokój] przed korzeń to i któryś spowodować jej podjęcie głęboko i napełnił ziemia
L11 11 Ps 80:9 pin·Ni·ta le·fa·Nei·ha; vat·tash·Resh ra·Shei·ha, vat·te·mal·le- 'A·retz.
L12 12 Ps 80:9 Pin ni ta le fa ne ha waT Tasz resz szo ra sze ha waT Te mal le - a rec
L13 13 Ps 80:9 Pinnîºtä lüpänʺhä waTTašrëš šoräšÊºhä waTTümallë´-´äºrec
L14 14 Ps 80:9 89/135 1521/2127 5/8 13/33 143/253 1535/2502
L15 15 Ps 80:9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
L16 16 Ps 80:9 9 Thou preparedst <06437> (08765) room before <06440> it, and didst cause it to take deep <08328> root <08327> (08686), and it filled <04390> (08762) the land <0776>.
L01 1 Ps 80:10 Ps 80:10 10 pagórki <02022> <03680 zostały pokryte> (08795) z cieniem <06738> z nim, a konary <06057> jego były jak prawych <0410> Cedry <0730>.
L02 2 Ps 80:10 (=BT Ps 80:11) Góry okryły się jej cieniem, a cedry Boże jej gałęźmi.
L03 3 Ps 80:10 כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־ אֵֽל׃
L04 4 Ps 80:10 כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑/הּ וַ֝/עֲנָפֶ֗י/הָ אַֽרְזֵי־ אֵֽל׃
L05 5 Ps 80:10 kas• <Su> ha• <Rim> cil• <La> ; wa•'a•na• <Fe> •ha, ar•ze- ' <El> .
L06 6 Ps 80:10 H3680 H3680 H2022 H2022 H6738 H6738 H6057 H6057 H0730 H0730 H0410 H0410
L07 7 Ps 80:10 clad self hill defence bough cedar God
L08 8 Ps 80:10 platerowane siebie wzgórze obrona konar cedr Bóg
L09 9 Ps 80:10 were covered The hills with the shadow of it and the boughs cedars thereof [were like] the goodly
L10 10 Ps 80:10 zostały pokryte Wzgórza z cieniem z nim i konary Cedry jego [było jak] ładny
L11 11 Ps 80:10 kas·Su ha·Rim tzil·Lah; va·'a·na·Fei·ha, ar·zei- 'El.
L12 12 Ps 80:10 Kas su ha rim cil la wa a na fe ha ar ze - el
L13 13 Ps 80:10 Kässû härîm cilläh wa`ánäpʺhä ´a|rzê-´ël
L14 14 Ps 80:10 83/151 339/546 18/49 2/7 45/70 172/248
L15 15 Ps 80:10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
L16 16 Ps 80:10 10 The hills <02022> were covered <03680> (08795) with the shadow <06738> of it, and the boughs <06057> thereof were like the goodly <0410> cedars <0730>.
L01 1 Ps 80:11 Ps 80:11 11 Wysłała <07971> (08762) jej konary <07105> do morza <03220>, a jej gałęzie <03127> do rzeki <05104>.
L02 2 Ps 80:11 (=BT Ps 80:12) Swe latorośle rozpostarła aż do Morza, a swoje pędy aż do Rzeki.
L03 3 Ps 80:11 תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־ יָ֑ם וְאֶל־ נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃
L04 4 Ps 80:11 תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣/הָ עַד־ יָ֑ם וְ/אֶל־ נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽי/הָ׃
L05 5 Ps 80:11 te•szal• <Lach> ke•ci• <Re> •ha ad- <jam> ; we•'el- na• <Har> , <jon> •ko• <Te> •ha.
L06 6 Ps 80:11 H7971 H7971 H7105 H7105 H5704 H5704 H3220 H3220 H0413 H0413 H5104 H5104 H3127 H3127
L07 7 Ps 80:11 forsake bough against sea about flood branch
L08 8 Ps 80:11 zapierać się konar przed morze o powódź oddział
L09 9 Ps 80:11 She sent out her boughs against unto the sea to unto the river and her branches
L10 10 Ps 80:11 Wysłała jej konary przed aż do morza do do rzeki i jej oddziałów
L11 11 Ps 80:11 te·shal·Lach ke·tzi·Re·ha ad- Yam; ve·'el- na·Har, Yon·ko·Tei·ha.
L12 12 Ps 80:11 Te szal laH qe ci re ha ad - jam we el - na har jon qo te ha
L13 13 Ps 80:11 TüšallaH qücîreºhä `ad-yäm wü´el-nähär yô|nqôtʺhä
L14 14 Ps 80:11 628/847 32/54 952/1259 215/396 3922/5500 60/119 4/6
L15 15 Ps 80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
L16 16 Ps 80:11 11 She sent out <07971> (08762) her boughs <07105> unto the sea <03220>, and her branches <03127> unto the river <05104>.
L01 1 Ps 80:12 Ps 80:12 12 Czemuś następnie podziale <06555> (08804) jej żywopłoty <01447>, aby wszyscy ci, którzy przechodzą <05674> (08802) przy okazji <01870> nie <0717 oskubać> (08804) jej?
L02 2 Ps 80:12 (=BT Ps 80:13) Dlaczego jej mury zburzyłeś, tak że zrywa z niej [grona] każdy, kto przechodzi drogą,
L03 3 Ps 80:12 לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־ עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃
L04 4 Ps 80:12 לָ֭/מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑י/הָ וְ֝/אָר֗וּ/הָ כָּל־ עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃
L05 5 Ps 80:12 <Lam> •ma pa• <Rac> •ta ge•de• <Re> •ha; we•'a• <Ru> •ha, kol- oe•re <Da> •rech.
L06 6 Ps 80:12 H4100 H4100 H6555 H6555 H1447 H1447 H0717 H0717 H3605 H3605 H5674 H5674 H1870 H1870
L07 7 Ps 80:12 how long abroad fence gather all manner alienate along
L08 8 Ps 80:12 jak długo za granicą ogrodzenie zbierać wszelkiego rodzaju zrazić wzdłuż
L09 9 Ps 80:12 Why Why hast thou [then] broken down her hedges do pluck all so that all they which pass by the way
L10 10 Ps 80:12 Dlaczego Czemuś [wtedy] w podziale Jej żywopłoty zrobić zrywać wszystko tak, że wszyscy ci, którzy przechodzą przy okazji
L11 11 Ps 80:12 Lam·mah pa·Ratz·ta ge·de·Rei·ha; ve·'a·Ru·ha, kol- oe·rei Da·rech.
L12 12 Ps 80:12 lam ma Pa rac Ta ge de re ha we a ru ha Kol - ow re da rech
L13 13 Ps 80:12 lämmâ PäraºcTä güdërʺhä wü´ärûºhä Kol-`öºbrê däºrek
L14 14 Ps 80:12 498/744 36/48 5/11 1/2 3738/5415 376/550 345/700
L15 15 Ps 80:12 Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
L16 16 Ps 80:12 12 Why hast thou then broken down <06555> (08804) her hedges <01447>, so that all they which pass <05674> (08802) by the way <01870> do pluck <0717> (08804) her?
L01 1 Ps 80:13 Ps 80:13 13 dzika <02386> z drewna <03293> doth odpadów <03765> (08762) to i bestia <02123> w polu <07704> doth pożerać <07462> (08799) go.
L02 2 Ps 80:13 (=BT Ps 80:14) że ją niszczy dzik leśny, a polne zwierzęta obgryzają?
L03 3 Ps 80:13 יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑ עַ seg>ר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃
L04 4 Ps 80:13 יְכַרְסְמֶ֣/נָּֽה חֲזִ֣יר מִ/יָּ֑$seg type='suspended' וְ/זִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽ/נָּה׃
L05 5 Ps 80:13 je•char•se• <Men> •na cha• <Zir> mi• <ja> •'ar; we• <Ziz> sa• <Dai> jir•' <En> •na.
L06 6 Ps 80:13 H3765 H3765 H2386 H2386 H3293 H3293 H2123 H2123 H7704 H7704 H7462 H7462
L07 7 Ps 80:13 waste boar comb abundance country break
L08 8 Ps 80:13 marnować dzik grzebień obfitość kraj złamać
L09 9 Ps 80:13 doth waste The boar out of the wood it and the wild beast of the field doth devour
L10 10 Ps 80:13 Czyż odpadów Dzik z drewna to i bestia na polu Czyż pożreć
L11 11 Ps 80:13 ye·char·se·Men·nah cha·Zir mi·Ya·'ar; ve·Ziz sa·Dai yir·'En·nah.
L12 12 Ps 80:13 je char se men na Ha zir mij ja ar we ziz sa daj ji ren na
L13 13 Ps 80:13 yükarsümeºnnâ| Házîr miyyäº`ar wüzîz Säday yir`eºnnâ
L14 14 Ps 80:13 1/1 3/7 19/58 2/3 232/332 50/164
L15 15 Ps 80:13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
L16 16 Ps 80:13 13 The boar <02386> out of the wood <03293> doth waste <03765> (08762) it, and the wild beast <02123> of the field <07704> doth devour <07462> (08799) it.
L01 1 Ps 80:14 Ps 80:14 14 Return <07725> (08798), błagamy Cię, Boże <0430> zastępów <06635>: patrzeć w dół <05027> (08685) z nieba <08064>, a oto <07200> (08798) i odwiedzić < 06485> (08798) to wino <01612>;
L02 2 Ps 80:14 (=BT Ps 80:15) Powróć, o Boże Zastępów! Wejrzyj z nieba, zobacz i nawiedź tę winorośl;
L03 3 Ps 80:14 אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֮ שֽׁ֫וּב־ נָ֥א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֝פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃
L04 4 Ps 80:14 אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֮ שֽׁ֫וּב־ נָ֥א הַבֵּ֣ט מִ/שָּׁמַ֣יִם וּ/רְאֵ֑ה וּ֝/פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃
L05 5 Ps 80:14 E•lo• <Him> ce•wa•' <Ot> <szuw>- na hab• <Bet> misz•sza• <Ma> •jim u•re•' <e> ; u•fe• <Kod> , <Ge> •fen <Zot> .
L06 6 Ps 80:14 H0430 H0430 H6635 H6635 H7725 H7725 H4994 H4994 H5027 H5027 H8064 H8064 H7200 H7200 H6485 H6485 H1612 H1612 H2063 H2063
L07 7 Ps 80:14 angels appointed time break I beseech thee behold air advise self appoint vine likewise
L08 8 Ps 80:14 anioły wyznaczony czas złamać Błagam Cię ujrzeć powietrze doradzać siebie powołać winorośl podobnie
L09 9 Ps 80:14 we beseech thee O God of hosts Return now look down from heaven and behold and visit this vine Even
L10 10 Ps 80:14 Prosimy Cię, Boże, Zastępów Powrót teraz patrzeć w dół z nieba i oto i odwiedzić to wino Nawet
L11 11 Ps 80:14 E·lo·Him tze·va·'Ot Shuv- na hab·Bet mish·sha·Ma·yim u·re·'Eh; u·fe·Kod, Ge·fen Zot.
L12 12 Ps 80:14 e lo him ce wa ot szuw - na haB Bet misz sza ma jim u re e u fe qod Ge fen zot
L13 13 Ps 80:14 ´élöhîm cübä´ôt šû|b-nä´ haBBë† miššämaºyim ûrü´Ë ûpüqöd Geºpen zö´t
L14 14 Ps 80:14 2066/2597 204/484 650/1041 311/402 29/68 261/421 867/1296 211/301 18/55 389/603
L15 15 Ps 80:14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
L16 16 Ps 80:14 14 Return <07725> (08798), we beseech thee, O God <0430> of hosts <06635>: look down <05027> (08685) from heaven <08064>, and behold <07200> (08798), and visit <06485> (08798) this vine <01612>;
L01 1 Ps 80:15 Ps 80:15 15 I winnica <03657> <03661> (08798), które prawa twoja ręka <03225> <05193 bowiem sadzone> (08804) i oddział <01121>, które ty uczyniłeś silny <0553> (08765) dla siebie samego.
L02 2 Ps 80:15 (=BT Ps 80:16) i chroń tę, którą zasadziła Twa prawica, <latorośl, którą umocniłeś dla siebie>.
L03 3 Ps 80:15 וְ֭כַנָּה אֲשֶׁר־ נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־ בֵּ֝֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ׃
L04 4 Ps 80:15 וְ֭/כַנָּה אֲשֶׁר־ נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑/ךָ וְ/עַל־ בֵּ֝֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽ/ךְ׃
L05 5 Ps 80:15 <we> •chan•na a•<szer>- na•te•' <A je•mi• <Ne> •cha; we•'al- <Ben> , 'im• <Mac> •ta <Lach> .
L06 6 Ps 80:15 H3657 H3657 H0834 H0834 H5193 H5193 H3225 H3225 H5921 H5921 H1121 H1121 H0553 H0553 H0000
L07 7 Ps 80:15 vineyard after fastened left-handed above afflicted confirm
L08 8 Ps 80:15 winnica po mocowane lewą ręką powyżej dotknięty potwierdzić
L09 9 Ps 80:15 the shoot which hath planted which thy right hand and on and the branch [that] thou madest strong
L10 10 Ps 80:15 strzelać który kto ma zasadzone których prawa twoja ręka i na i oddział [Że] ty uczyniłeś silnym
L11 11 Ps 80:15 Ve·chan·nah a·Sher- na·te·'Ah ye·mi·Ne·cha; ve·'al- Ben, 'im·Matz·tah Lach.
L12 12 Ps 80:15 we chan na a szer - na ta je mi ne cha we al - Ben im mac Ta llach
L13 13 Ps 80:15 wükannâ ´ášer-nä†`â yümîneºkä wü`al-Bën ´immaºcTâ lläk
L14 14 Ps 80:15 1/1 4172/5499 18/57 82/138 3749/5759 4176/4921 30/41 4649/6522
L15 15 Ps 80:15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
L16 16 Ps 80:15 15 And the vineyard <03657> <03661> (08798) which thy right hand <03225> hath planted <05193> (08804), and the branch <01121> that thou madest strong <0553> (08765) for thyself.
L01 1 Ps 80:16 Ps 80:16 16 To jest spalona <08313> (08803) ogniem <0784>, to będzie wycięte <03683> (08803): giną <06> (08799) na naganie <01606> z oblicza twego <06440>.
L02 2 Ps 80:16 (=BT Ps 80:17) Ci, którzy ją spalili ogniem i wycięli, niech zginą od grozy Twojego oblicza!
L03 3 Ps 80:16 שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃
L04 4 Ps 80:16 שְׂרֻפָ֣ה בָ/אֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִ/גַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣י/ךָ יֹאבֵֽדוּ׃
L05 5 Ps 80:16 se•ru• <Fa> wa•' <Esz> ke•su• <Cha> ; mig•ga•'a• <Rat> pa• <Ne> •cha jo• <we> •du.
L06 6 Ps 80:16 H8313 H8313 H0784 H0784 H3683 H3683 H1606 H1606 H6440 H6440 H0006 H0006
L07 7 Ps 80:16 cause to burning cut down rebuke accept break
L08 8 Ps 80:16 spowodować palenie wyciąć nagana przyjąć złamać
L09 9 Ps 80:16 [It is] burned with fire [it is] cut down at the rebuke of thy countenance they perish
L10 10 Ps 80:16 [Jest] spalone z ogniem [Jest] wyciąć na naganie z twojej twarzy giną
L11 11 Ps 80:16 se·ru·Fah va·'Esh ke·su·Chah; mig·ga·'a·Rat pa·Nei·cha yo·Ve·du.
L12 12 Ps 80:16 se ru fa wa esz Ke su Ha miG Ga a rat Pa ne cha jo we du
L13 13 Ps 80:16 Sürùpâ bä´ëš KüsûHâ miGGa`árat Pänʺkä yö´bëºdû
L14 14 Ps 80:16 83/117 203/377 1/2 5/15 1522/2127 93/183
L15 15 Ps 80:16 [It is] burned with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
L16 16 Ps 80:16 16 It is burned <08313> (08803) with fire <0784>, it is cut down <03683> (08803): they perish <06> (08799) at the rebuke <01606> of thy countenance <06440>.
L01 1 Ps 80:17 Ps 80:17 17 Niech ręka twoja <03027> być na człowieka <0376> twojej prawicy <03225>, na syna <01121> człowieka <0120>, którego ty uczyniłeś silny <0553> (08765) dla siebie samego.
L02 2 Ps 80:17 (=BT Ps 80:18) Niech ręka Twoja będzie nad mężem Twej prawicy, nad synem człowieczym, któregoś utwierdził dla siebie.
L03 3 Ps 80:17 תְּֽהִי־ יָ֭דְךָ עַל־ אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־ בֶּן־ אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃
L04 4 Ps 80:17 תְּֽהִי־ יָ֭דְ/ךָ עַל־ אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑/ךָ עַל־ בֶּן־ אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽ/ךְ׃
L05 5 Ps 80:17 te•hi- <ja> •de•cha al- 'isz je•mi• <Ne> •cha; al- ben- 'a• <Dam> , 'im• <Mac> •ta <Lach> .
L06 6 Ps 80:17 H1961 H1961 H3027 H3027 H5921 H5921 H0376 H0376 H3225 H3225 H5921 H5921 H1121 H1121 H0120 H0120 H0553 H0553 H0000
L07 7 Ps 80:17 become able above great left-handed above afflicted person confirm
L08 8 Ps 80:17 zostać w stanie powyżej wielki lewą ręką powyżej dotknięty osoba potwierdzić
L09 9 Ps 80:17 Let Let thy hand be upon be upon the man of thy right hand upon upon the son of man [whom] thou madest strong
L10 10 Ps 80:17 Niech Niech twoja ręka być na być na człowieka z prawicy twojej na na syna człowieka [Kogo] ty uczyniłeś silnym
L11 11 Ps 80:17 te·hi- Ya·de·cha al- 'ish ye·mi·Ne·cha; al- ben- 'a·Dam, 'im·Matz·ta Lach.
L12 12 Ps 80:17 Te hi - jad cha al - isz je mi ne cha al - Ben - a dam im mac Ta llach
L13 13 Ps 80:17 Tü|hî-yädkä `al-´îš yümîneºkä `al-Ben-´ädäm ´immaºcTä lläk
L14 14 Ps 80:17 2372/3546 1112/1608 3750/5759 1522/2004 83/138 3751/5759 4177/4921 206/552 31/41 4650/6522
L15 15 Ps 80:17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
L16 16 Ps 80:17 17 Let thy hand <03027> be upon the man <0376> of thy right hand <03225>, upon the son <01121> of man <0120> whom thou madest strong <0553> (08765) for thyself.
L01 1 Ps 80:18 Ps 80:18 18 Tak więc nie wrócimy <05472> (08799) od ciebie :: przyspieszy <02421> (08762) nas, a my oddzwonimy <07121> (08799) na twoim imieniem <08034>.
L02 2 Ps 80:18 (=BT Ps 80:19) Nie odstąpimy już więcej od Ciebie; zachowaj nas przy życiu, byśmy wzywali Twojego imienia.
L03 3 Ps 80:18 וְלֹא־ נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃
L04 4 Ps 80:18 וְ/לֹא־ נָס֥וֹג מִמֶּ֑/ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗/נוּ וּ/בְ/שִׁמְ/ךָ֥ נִקְרָֽא׃
L05 5 Ps 80:18 we•lo- na• <Sog> mi• <Me> •ka; te•chai• <je> •nu, u•we•szim• <Cha> nik• <Ra> .
L06 6 Ps 80:18 H3808 H3808 H5472 H5472 H4480 H4480 H2421 H2421 H8034 H8034 H7121 H7121
L07 7 Ps 80:18 before backslider above keep leave base bewray
L08 8 Ps 80:18 przed odstępca powyżej zachować opuścić podstawa bewray
L09 9 Ps 80:18 shall not So will not we go back at from thee quicken upon thy name us and we will call
L10 10 Ps 80:18 nie Więc nie wrócimy w od ciebie przyspieszenia Twego imienia nas, a my oddzwonimy
L11 11 Ps 80:18 ve·lo- na·Sog mi·Me·ka; te·chai·Ye·nu, u·ve·shim·Cha nik·Ra.
L12 12 Ps 80:18 we lo - na sog mim meK Ka Te Haj je nu u we szim cha niq ra
L13 13 Ps 80:18 wülö´-näsôg mimmeºKKä TüHayyëºnû ûbüšimkä niqrä´
L14 14 Ps 80:18 3111/5164 7/14 906/1215 157/260 610/864 469/731
L15 15 Ps 80:18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
L16 16 Ps 80:18 18 So will not we go back <05472> (08799) from thee:: quicken <02421> (08762) us, and we will call <07121> (08799) upon thy name <08034>.
L01 1 Ps 80:19 Ps 80:19 19 Turn nas ponownie <07725> (08685), Panie <03068> Bóg <0430> zastępów <06635>, bo twoja twarz <06440> świecić <0215> (08685) i będziemy zbawieni <03467> ( 08735).
L02 2 Ps 80:19 (=BT Ps 80:20) Panie, Boże Zastępów, odnów nas i ukaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia.
L03 3 Ps 80:19 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
L04 4 Ps 80:19 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑/נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗י/ךָ וְ/נִוָּשֵֽׁעָה׃
L05 5 Ps 80:19 <jah> •we E•lo• <Him> ce•wa•'ot ha•szi• <we> •nu; ha•' <Er> pa• <Ne> •cha, we•niw•wa• <sze> •'a.
L06 6 Ps 80:19 H3068 H3068 H0430 H0430 H6635 H6635 H7725 H7725 H0215 H0215 H6440 H6440 H3467 H3467
L07 7 Ps 80:19 Jehovah angels appointed time break kindle accept avenging
L08 8 Ps 80:19 Jahwe anioły wyznaczony czas złamać rozpalać przyjąć mszcząc
L09 9 Ps 80:19 O LORD God of hosts Turn us again to shine cause thy face and we shall be saved
L10 10 Ps 80:19 Panie Bóg Zastępów Włącz nas ponownie błyszczeć spowodować twoją twarz i będziemy zbawieni
L11 11 Ps 80:19 Yah·weh E·lo·Him tze·va·'ot ha·shi·Ve·nu; ha·'Er pa·Nei·cha, ve·niv·va·She·'ah.
L12 12 Ps 80:19 jhwh(a do naj) e lo him ce wa ot ha szi we nu ha er Pa ne cha we niw wa sze a
L13 13 Ps 80:19 yhwh(´ädönäy) ´élöhîm cübä´ôt hášîbëºnû hä´ër Pänʺkä wüniwwäšëº`â
L14 14 Ps 80:19 4032/6220 2067/2597 205/484 651/1041 25/40 1523/2127 118/206
L15 15 Ps 80:19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
L16 16 Ps 80:19 19 Turn us again <07725> (08685), O LORD <03068> God <0430> of hosts <06635>, cause thy face <06440> to shine <0215> (08685); and we shall be saved <03467> (08735).

© Cezary Podolski