Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Ps 80:1 | Ps 80 | Ps 80:1 | 1 << głównemu Muzyk <05329> (08764) na Shoshannimeduth <07802>, Psalm <04210> Asafa <0623>. >> Daj ucho, <0238> (08685), O Pasterza <07462> (08802) Izrael <03478>, ty, że leadest <05090> (08802) Joseph <03130> jak stado <06629>, Ty który mieszkasz <03427> (08802) między cherubów <03742>, zajaśnieją <03313> (08685) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:1 | Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilie świadectwa... Asafowy. Psalm. (=BT Ps 80:2) Posłuchaj, Pasterzu Izraela, Ty, co jak trzodę wiedziesz ród Józefa. Ty, który zasiadasz nad cherubami, zabłyśnij, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:1 | לַמְנַצֵּ֥חַ | אֶל־ | שֹׁשַׁנִּ֑ים | עֵד֖וּת | לְאָסָ֣ף | מִזְמֽוֹר׃ | רֹ֘עֵ֤ה | יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ | הַאֲזִ֗ינָה | נֹהֵ֣ג | כַּצֹּ֣אן | יוֹסֵ֑ף | יֹשֵׁ֖ב | הַכְּרוּבִ֣ים | הוֹפִֽיעָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:1 | לַ/מְנַצֵּ֥חַ | אֶל־ | שֹׁשַׁנִּ֑ים | עֵד֖וּת | לְ/אָסָ֣ף | מִזְמֽוֹר׃ | רֹ֘עֵ֤ה | יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ | הַאֲזִ֗ינָ/ה | נֹהֵ֣ג | כַּ/צֹּ֣אן | יוֹסֵ֑ף | יֹשֵׁ֖ב | הַ/כְּרוּבִ֣ים | הוֹפִֽיעָ/ה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:1 | lam•nac• <ce> •ach | el- | szo•szan• <Nim> ; | 'e• <Dut> | le•'a• <Saf> | miz• <Mor> . | ro•' <e> | jis•ra•' <El> | ha•'a• <Zi> •na, | no• <Heg> | kac• <con> | jo• <Sef> ; | jo• <szew> | hak•ke•ru• <wim> | ho• <Fi> •'a. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:1 | H5329 ![]() |
H0413 ![]() |
H0000 | H7802 ![]() |
H0623 ![]() |
H4210 ![]() |
H7462 ![]() |
H3478 ![]() |
H0238 ![]() |
H5090 ![]() |
H6629 ![]() |
H3130 ![]() |
H3427 ![]() |
H3742 ![]() |
H3313 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:1 | excel | about | Shoshannim-Eduth | Asaph | psalm | break | Israel | give ear | acquaint | cattle | Joseph | abide | cherub | be light | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:1 | excel | o | Shoshannim-Eduth | Asaf | psalm | złamać | Izrael | daj posłuch | zapoznać | bydło | Joseph | przestrzegać | cherub | być światłem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:1 | <<To the chief Musician | about | upon Shoshannimeduth | of Asaph | A Psalm | O Shepherd | of Israel | Give ear | thou that leadest | like a flock | Joseph | thou that dwellest | [between] the cherubims | shine forth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:1 | <<, Aby główny Muzyk | o | na Shoshannimeduth | Asafa | Psalm | O Pasterzu | Izraela | Daj ucho | ty, że leadest | jak stado | Joseph | ty który mieszkasz | [Od] cherubów | jaśnieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:1 | lam·natz·Tze·ach | el- | sho·shan·Nim; | 'e·Dut | le·'a·Saf | miz·Mor. | ro·'Eh | Yis·ra·'El | ha·'a·Zi·nah, | no·Heg | katz·Tzon | yo·Sef; | yo·Shev | hak·ke·ru·Vim | ho·Fi·'ah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:1 | lam nac ce aH | el - szo szan nim | e dut | le a saf | miz mor | ro e | jis ra el | ha a zi na | no heg | Kac con | jo sef | jo szew | haK Ke ru wim | ho fi a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:1 | lamnaccëªH | ´el-šöšannîm | `ëdût | lü´äsäp | mizmôr | rö`Ë | yiSrä´ël | ha´ázîºnâ | nöhëg | Kaccö´n | yôsëp | yöšëb | haKKürûbîm | hôpîº`â | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:1 | 56/64 | 3921/5500 | 4646/6522 | 2/2 | 41/46 | 40/57 | 49/164 | 1952/2505 | 23/42 | 22/31 | 191/274 | 203/213 | 678/1071 | 58/91 | 7/8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:1 | <To the chief Musician upon Shoshannimeduth, A Psalm of Asaph.> Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubims, shine forth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:1 | 1 <<To the chief Musician <05329> (08764) upon Shoshannimeduth <07802>, A Psalm <04210> of Asaph <0623>.>> Give ear, <0238> (08685), O Shepherd <07462> (08802) of Israel <03478>, thou that leadest <05090> (08802) Joseph <03130> like a flock <06629>; thou that dwellest <03427> (08802) between the cherubims <03742>, shine forth <03313> (08685). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:2 | Ps 80:2 | 2 Przed <06440> Efraim <0669> i Benjamin <01144> i Manassesa <04519> wzniecać <05782> (08786) Siła twój <01369> i przyjść <03212> (08798) i zapisz <03444> nas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:2 | (=BT Ps 80:3) przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem! Wzbudź Twą potęgę i przyjdź nam na pomoc! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:2 | לִפְנֵ֤י | אֶפְרַ֨יִם ׀ | וּבִנְיָ֘מִ֤ן | וּמְנַשֶּׁ֗ה | עוֹרְרָ֥ה | אֶת־ | גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ | וּלְכָ֖ה | לִישֻׁעָ֣תָה | לָּֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:2 | לִ/פְנֵ֤י | אֶפְרַ֨יִם ׀ | וּ/בִנְיָ֘מִ֤ן | וּ/מְנַשֶּׁ֗ה | עוֹרְרָ֥/ה | אֶת־ | גְּבֽוּרָתֶ֑/ךָ | וּ/לְכָ֖/ה | לִ/ישֻׁעָ֣תָ/ה | לָּֽ/נוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:2 | lif• <Ne> | 'ef• <Ra> •jim | u•win• <ja> • <Min> | u•me•nasz• <sze> , | 'or• <Ra> | et- | ge•wu•ra• <Te> •cha; | u•le• <Cha> | li•szu•' <A> •ta | <La> •nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:2 | H6440 ![]() |
H0669 ![]() |
H1144 ![]() |
H4519 ![]() |
H5782 ![]() |
H0853 ![]() |
H1369 ![]() |
H1980 ![]() |
H3444 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:2 | accept | Ephraim | Benjamin | Manasseh | wake-n | force | along | deliverance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:2 | przyjąć | Efraim | Beniaminek | Manasses | wake-n | wymusić | wzdłuż | uwolnienie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:2 | Before | Ephraim | and Benjamin | and Manasseh | stir up | thy strength | and come | [and] save | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:2 | Przed | Efraim | i Benjamin | i Manassesa | wzniecać | twoja siła | i pochodzą | [I] save | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:2 | lif·Nei | 'ef·Ra·yim | u·vin·Ya·Min | u·me·nash·Sheh, | 'or·Rah | et- | ge·vu·ra·Te·cha; | u·le·Chah | li·shu·'A·tah | La·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:2 | lif ne | ef ra jim | u win ja min | u me nasz sze | o re ra | et - Ge wu ra te cha | u le cha | li szu a ta | lla nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:2 | lipnê | ´epraºyim | ûbinyämìn | ûmünaššè | `ôrürâ | ´et-Gübû|räteºkä | ûlükâ | lîšù`äºtâ | lläºnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:2 | 1518/2127 | 113/180 | 148/165 | 140/146 | 29/80 | 8723/11047 | 31/60 | 1098/1542 | 39/77 | 4647/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:2 | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:2 | 2 Before <06440> Ephraim <0669> and Benjamin <01144> and Manasseh <04519> stir up <05782> (08786) thy strength <01369>, and come <03212> (08798) and save <03444> us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:3 | Ps 80:3 | 3 Obróć nas ponownie <07725> (08685), Boże <0430> i spowodować twoją twarz <06440> świecić <0215> (08685), a będziemy zbawieni <03467> (08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:3 | (=BT Ps 80:4) O Boże, odnów nas i okaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:3 | אֱלֹהִ֥ים | הֲשִׁיבֵ֑נוּ | וְהָאֵ֥ר | פָּ֝נֶ֗יךָ | וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:3 | אֱלֹהִ֥ים | הֲשִׁיבֵ֑/נוּ | וְ/הָאֵ֥ר | פָּ֝נֶ֗י/ךָ | וְ/נִוָּשֵֽׁעָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:3 | E•lo• <Him> | ha•szi• <we> •nu; | we•ha•' <Er> | pa• <Ne> •cha, | we•niw•wa• <sze> •'a. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:3 | H0430 ![]() |
H7725 ![]() |
H0215 ![]() |
H6440 ![]() |
H3467 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:3 | angels | break | kindle | accept | avenging | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:3 | anioły | złamać | rozpalać | przyjąć | mszcząc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:3 | O God | Turn us again | to shine | and cause thy face | and we shall be saved | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:3 | Boże | Włącz nas ponownie | błyszczeć | i spowodować twoją twarz | i będziemy zbawieni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:3 | E·lo·Him | ha·shi·Ve·nu; | ve·ha·'Er | pa·Nei·cha, | ve·niv·va·She·'ah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:3 | e lo him | ha szi we nu | we ha er | Pa ne cha | we niw wa sze a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:3 | ´élöhîm | hášîbëºnû | wühä´ër | Pänʺkä | wüniwwäšëº`â | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:3 | 2063/2597 | 648/1041 | 23/40 | 1519/2127 | 116/206 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:3 | Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:3 | 3 Turn us again <07725> (08685), O God <0430>, and cause thy face <06440> to shine <0215> (08685); and we shall be saved <03467> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:4 | Ps 80:4 | 4 Panie <03068> Bóg <0430> zastępów <06635>, jak długo Dasz gniewać <06225> (08804) przed modlitwą <08605> z twoich ludzi <05971>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:4 | (=BT Ps 80:5) Panie, Boże Zastępów, jak długo gniewać się będziesz, choć lud Twój się modli? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:4 | יְהוָ֣ה | אֱלֹהִ֣ים | צְבָא֑וֹת | עַד־ | מָתַ֥י | עָ֝שַׁ֗נְתָּ | בִּתְפִלַּ֥ת | עַמֶּֽךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:4 | יְהוָ֣ה | אֱלֹהִ֣ים | צְבָא֑וֹת | עַד־ | מָתַ֥י | עָ֝שַׁ֗נְתָּ | בִּ/תְפִלַּ֥ת | עַמֶּֽ/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:4 | <jah> •we | E•lo• <Him> | ce•wa•'ot; | ad- | ma• <Tai> | 'a• <szan> •ta, | bit•fil• <Lat> | 'am• <Me> •cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:4 | H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H6635 ![]() |
H5704 ![]() |
H4970 ![]() |
H6225 ![]() |
H8605 ![]() |
H5971 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:4 | Jehovah | angels | appointed time | against | long | be angry smoke | prayer | folk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:4 | Jahwe | anioły | wyznaczony czas | przed | długo | gniewać się dym | modlitwa | ludowy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:4 | O LORD | God | of hosts | against | How | how long wilt thou be angry | against the prayer | You | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:4 | Panie | Bóg | Zastępów | przed | Jak | jak długo chcesz być zły | przed modlitwą | Ty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:4 | Yah·weh | E·lo·Him | tze·va·'ot; | ad- | ma·Tai | 'a·Shan·ta, | bit·fil·Lat | 'am·Me·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:4 | jhwh(a do naj) | e lo him | ce wa ot | ad - ma taj | a szan Ta | Bit fil lat | am me cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:4 | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | cübä´ôt | `ad-mätay | `äšaºnTä | Bitpillat | `ammeºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:4 | 4031/6220 | 2064/2597 | 202/484 | 951/1259 | 17/43 | 4/6 | 44/77 | 1276/1866 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:4 | O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:4 | 4 O LORD <03068> God <0430> of hosts <06635>, how long wilt thou be angry <06225> (08804) against the prayer <08605> of thy people <05971>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:5 | Ps 80:5 | 5 Ty feedest <0398> (08689) ich chlebem <03899> łez <01832>, i dajesz im łzy <01832> pić <08248> (08686) w dużej mierze <07991>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:5 | (=BT Ps 80:6) Nakarmiłeś go chlebem płaczu i obficie napoiłeś go łzami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:5 | הֶ֭אֱכַלְתָּם | לֶ֣חֶם | דִּמְעָ֑ה | וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ | בִּדְמָע֥וֹת | שָׁלִֽישׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:5 | הֶ֭אֱכַלְתָּ/ם | לֶ֣חֶם | דִּמְעָ֑ה | וַ֝/תַּשְׁקֵ֗/מוֹ | בִּ/דְמָע֥וֹת | שָׁלִֽישׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:5 | <He> •'e•chal•tom | <Le> •chem | dim•' <Ah> ; | wat•tasz• <Ke> •mow, | bid•ma•'ot | sza• <Lisz> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:5 | H0398 ![]() |
H3899 ![]() |
H1832 ![]() |
H8248 ![]() |
H1832 ![]() |
H7991 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:5 | burn up | bread | tears | cause to give | tears | captain | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:5 | spalić | chleb | płacz | spowodować, aby dać | płacz | kapitan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:5 | Thou feedest | them with the bread | of tears | to drink | and givest them tears | in great measure | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:5 | Ty feedest | je z chlebem | łez | do picia | i dajesz im łzy | w dużej mierze | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:5 | He·'e·chal·tom | Le·chem | dim·'Ah; | vat·tash·Ke·mov, | bid·ma·'ot | sha·Lish. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:5 | he e chal Tam | le Hem | Di ma | waT Tasz qe mo | Bid ma ot | sza lisz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:5 | he´ékalTäm | leºHem | Dim`â | waTTašqëºmô | Bidmä`ôt | šälîš | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:5 | 541/806 | 198/295 | 6/23 | 42/61 | 7/23 | 13/16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:5 | Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:5 | 5 Thou feedest <0398> (08689) them with the bread <03899> of tears <01832>; and givest them tears <01832> to drink <08248> (08686) in great measure <07991>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:6 | Ps 80:6 | 6 Ty czynisz <07760> (08799) nas walka <04066> do naszych sąsiadów <07934>: i nasi wrogowie <0341> (08802) śmiech <03932> (08799) między sobą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:6 | (=BT Ps 80:7) Zrobiłeś z nas powód zwady dla naszych sąsiadów, a wrogowie nasi z nas szydzą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:6 | תְּשִׂימֵ֣נוּ | מָ֭דוֹן | לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ | וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ | יִלְעֲגוּ־ | לָֽמוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:6 | תְּשִׂימֵ֣/נוּ | מָ֭דוֹן | לִ/שְׁכֵנֵ֑י/נוּ | וְ֝/אֹיְבֵ֗י/נוּ | יִלְעֲגוּ־ | לָֽמוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:6 | te•si• <Me> •nu | <Ma> •don | lisz•che• <Ne> •nu; | we•'o•je• <we> •nu, | jil•'a•gu- | la•mo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:6 | H7760 ![]() |
H4066 ![]() |
H7934 ![]() |
H0341 ![]() |
H3932 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:6 | appoint | brawling | inhabitant | enemy | mock | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:6 | powołać | brawling | mieszkaniec | wróg | drwić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:6 | Thou makest | us a strife | unto our neighbours | and our enemies | laugh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:6 | Ty czynisz | nas walka | do naszych sąsiadów | i nasi wrogowie | śmiać się | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:6 | te·si·Me·nu | Ma·don | lish·che·Nei·nu; | ve·'o·ye·Vei·nu, | yil·'a·gu- | la·mo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:6 | Te si me nu | ma don | lisz che ne nu | we oj we nu | ji la gu - la mo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:6 | TüSîmëºnû | mädôn | liškënêºnû | wü´öybêºnû | yil`ágû-läºmô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:6 | 378/581 | 1/10 | 9/19 | 201/280 | 12/19 | 4648/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:6 | Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:6 | 6 Thou makest <07760> (08799) us a strife <04066> unto our neighbours <07934>: and our enemies <0341> (08802) laugh <03932> (08799) among themselves. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:7 | Ps 80:7 | 7 Obróć nas ponownie <07725> (08685), Boże <0430> zastępów <06635> i spowodować twoją twarz <06440> świecić <0215> (08685) i będziemy zbawieni <03467> (08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:7 | (=BT Ps 80:8) Boże Zastępów, odnów nas i okaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:7 | אֱלֹהִ֣ים | צְבָא֣וֹת | הֲשִׁיבֵ֑נוּ | וְהָאֵ֥ר | פָּ֝נֶ֗יךָ | וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:7 | אֱלֹהִ֣ים | צְבָא֣וֹת | הֲשִׁיבֵ֑/נוּ | וְ/הָאֵ֥ר | פָּ֝נֶ֗י/ךָ | וְ/נִוָּשֵֽׁעָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:7 | E•lo• <Him> | ce•wa•'ot | ha•szi• <we> •nu; | we•ha•' <Er> | pa• <Ne> •cha, | we•niw•wa• <sze> •'a. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:7 | H0430 ![]() |
H6635 ![]() |
H7725 ![]() |
H0215 ![]() |
H6440 ![]() |
H3467 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:7 | angels | appointed time | break | kindle | accept | avenging | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:7 | anioły | wyznaczony czas | złamać | rozpalać | przyjąć | mszcząc | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:7 | O God | of hosts | Turn us again | to shine | and cause thy face | and we shall be saved | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:7 | Boże | Zastępów | Włącz nas ponownie | błyszczeć | i spowodować twoją twarz | i będziemy zbawieni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:7 | E·lo·Him | tze·va·'ot | ha·shi·Ve·nu; | ve·ha·'Er | pa·Nei·cha, | ve·niv·va·She·'ah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:7 | e lo him | ce wa ot | ha szi we nu | we ha er | Pa ne cha | we niw wa sze a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:7 | ´élöhîm | cübä´ôt | hášîbëºnû | wühä´ër | Pänʺkä | wüniwwäšëº`â | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:7 | 2065/2597 | 203/484 | 649/1041 | 24/40 | 1520/2127 | 117/206 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:7 | Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:7 | 7 Turn us again <07725> (08685), O God <0430> of hosts <06635>, and cause thy face <06440> to shine <0215> (08685); and we shall be saved <03467> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:8 | Ps 80:8 | 8 Tyś przyniósł <05265> (08686) winorośli <01612> z Egiptu <04714>: ty cast hast OUT <01644> (08762) pogański <01471>, i zasadził <05193> (08799) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:8 | (=BT Ps 80:9) Wyrwałeś winorośl z Egiptu, wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:8 | גֶּ֭פֶן | מִמִּצְרַ֣יִם | תַּסִּ֑יעַ | תְּגָרֵ֥שׁ | גּ֝וֹיִ֗ם | וַתִּטָּעֶֽהָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:8 | גֶּ֭פֶן | מִ/מִּצְרַ֣יִם | תַּסִּ֑יעַ | תְּגָרֵ֥שׁ | גּ֝וֹיִ֗ם | וַ/תִּטָּעֶֽ/הָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:8 | <Ge> •fen | mi•mic• <Ra> •jim | tas• <Si> •a'; | te•ga• <Resz> | go• <jim> , | wat•tit•ta•' <E> •ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:8 | H1612 ![]() |
H4714 ![]() |
H5265 ![]() |
H1644 ![]() |
H1471 ![]() |
H5193 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:8 | vine | Egypt | cause to blow | cast up | Gentile | fastened | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:8 | winorośl | Egipt | spowodować cios | rzucać w górę | Gentile | mocowane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:8 | a vine | out of Egypt | Thou hast brought | thou hast cast out | the heathen | and planted | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:8 | winorośl | z Egiptu | Tyś przyniósł | Tyś wypędził | pogański | i zasadził | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:8 | Ge·fen | mi·mitz·Ra·yim | tas·Si·a'; | te·ga·Resh | go·Yim, | vat·tit·ta·'E·ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:8 | Ge fen | mim mic ra jim | Tas si a | Te ga resz | Go jim | waT Tit ta e ha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:8 | Gepen | mimmicraºyim | Tassîª` | Tügärëš | Gôyìm | waTTi††ä`eºhä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:8 | 17/55 | 403/614 | 138/146 | 37/47 | 202/555 | 17/57 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:8 | Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:8 | 8 Thou hast brought <05265> (08686) a vine <01612> out of Egypt <04714>: thou hast cast out <01644> (08762) the heathen <01471>, and planted <05193> (08799) it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:9 | Ps 80:9 | 9 Ty preparedst <06437> (08765) pokój przed <06440> to, a któryś bo to wziąć głęboki <08328> korzeń <08327> (08686), i napełnił <04390> (08762) land <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:9 | (=BT Ps 80:10) Grunt dla niej przygotowałeś, a ona zapuściła korzenie i napełniła ziemię. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:9 | פִּנִּ֥יתָ | לְפָנֶ֑יהָ | וַתַּשְׁרֵ֥שׁ | שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ | וַתְּמַלֵּא־ | אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:9 | פִּנִּ֥יתָ | לְ/פָנֶ֑י/הָ | וַ/תַּשְׁרֵ֥שׁ | שָׁ֝רָשֶׁ֗י/הָ | וַ/תְּמַלֵּא־ | אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:9 | pin• <Ni> •ta | le•fa• <Ne> •ha; | wat•tasz• <Resz> | ra• <sze> •ha, | wat•te•mal•le- | ' <A> •rec. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:9 | H6437 ![]() |
H6440 ![]() |
H8327 ![]() |
H8328 ![]() |
H4390 ![]() |
H0776 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:9 | appear | accept | take | bottom | accomplish | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:9 | pojawić się | przyjąć | wziąć | dno | zrealizować | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:9 | Thou preparedst | [room] before | root | it and didst cause it to take deep | and it filled | the land | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:9 | Ty preparedst | [Pokój] przed | korzeń | to i któryś spowodować jej podjęcie głęboko | i napełnił | ziemia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:9 | pin·Ni·ta | le·fa·Nei·ha; | vat·tash·Resh | ra·Shei·ha, | vat·te·mal·le- | 'A·retz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:9 | Pin ni ta | le fa ne ha | waT Tasz resz | szo ra sze ha | waT Te mal le - a rec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:9 | Pinnîºtä | lüpänʺhä | waTTašrëš | šoräšÊºhä | waTTümallë´-´äºrec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:9 | 89/135 | 1521/2127 | 5/8 | 13/33 | 143/253 | 1535/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:9 | Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:9 | 9 Thou preparedst <06437> (08765) room before <06440> it, and didst cause it to take deep <08328> root <08327> (08686), and it filled <04390> (08762) the land <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:10 | Ps 80:10 | 10 pagórki <02022> <03680 zostały pokryte> (08795) z cieniem <06738> z nim, a konary <06057> jego były jak prawych <0410> Cedry <0730>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:10 | (=BT Ps 80:11) Góry okryły się jej cieniem, a cedry Boże jej gałęźmi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:10 | כָּסּ֣וּ | הָרִ֣ים | צִלָּ֑הּ | וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ | אַֽרְזֵי־ | אֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:10 | כָּסּ֣וּ | הָרִ֣ים | צִלָּ֑/הּ | וַ֝/עֲנָפֶ֗י/הָ | אַֽרְזֵי־ | אֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:10 | kas• <Su> | ha• <Rim> | cil• <La> ; | wa•'a•na• <Fe> •ha, | ar•ze- | ' <El> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:10 | H3680 ![]() |
H2022 ![]() |
H6738 ![]() |
H6057 ![]() |
H0730 ![]() |
H0410 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:10 | clad self | hill | defence | bough | cedar | God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:10 | platerowane siebie | wzgórze | obrona | konar | cedr | Bóg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:10 | were covered | The hills | with the shadow | of it and the boughs | cedars | thereof [were like] the goodly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:10 | zostały pokryte | Wzgórza | z cieniem | z nim i konary | Cedry | jego [było jak] ładny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:10 | kas·Su | ha·Rim | tzil·Lah; | va·'a·na·Fei·ha, | ar·zei- | 'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:10 | Kas su | ha rim | cil la | wa a na fe ha | ar ze - el | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:10 | Kässû | härîm | cilläh | wa`ánäpʺhä | ´a|rzê-´ël | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:10 | 83/151 | 339/546 | 18/49 | 2/7 | 45/70 | 172/248 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:10 | The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:10 | 10 The hills <02022> were covered <03680> (08795) with the shadow <06738> of it, and the boughs <06057> thereof were like the goodly <0410> cedars <0730>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:11 | Ps 80:11 | 11 Wysłała <07971> (08762) jej konary <07105> do morza <03220>, a jej gałęzie <03127> do rzeki <05104>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:11 | (=BT Ps 80:12) Swe latorośle rozpostarła aż do Morza, a swoje pędy aż do Rzeki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:11 | תְּשַׁלַּ֣ח | קְצִירֶ֣הָ | עַד־ | יָ֑ם | וְאֶל־ | נָ֝הָ֗ר | יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:11 | תְּשַׁלַּ֣ח | קְצִירֶ֣/הָ | עַד־ | יָ֑ם | וְ/אֶל־ | נָ֝הָ֗ר | יֽוֹנְקוֹתֶֽי/הָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:11 | te•szal• <Lach> | ke•ci• <Re> •ha | ad- | <jam> ; | we•'el- | na• <Har> , | <jon> •ko• <Te> •ha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:11 | H7971 ![]() |
H7105 ![]() |
H5704 ![]() |
H3220 ![]() |
H0413 ![]() |
H5104 ![]() |
H3127 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:11 | forsake | bough | against | sea | about | flood | branch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:11 | zapierać się | konar | przed | morze | o | powódź | oddział | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:11 | She sent out | her boughs | against | unto the sea | to | unto the river | and her branches | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:11 | Wysłała | jej konary | przed | aż do morza | do | do rzeki | i jej oddziałów | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:11 | te·shal·Lach | ke·tzi·Re·ha | ad- | Yam; | ve·'el- | na·Har, | Yon·ko·Tei·ha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:11 | Te szal laH | qe ci re ha | ad - jam | we el - na har | jon qo te ha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:11 | TüšallaH | qücîreºhä | `ad-yäm | wü´el-nähär | yô|nqôtʺhä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:11 | 628/847 | 32/54 | 952/1259 | 215/396 | 3922/5500 | 60/119 | 4/6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:11 | She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:11 | 11 She sent out <07971> (08762) her boughs <07105> unto the sea <03220>, and her branches <03127> unto the river <05104>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:12 | Ps 80:12 | 12 Czemuś następnie podziale <06555> (08804) jej żywopłoty <01447>, aby wszyscy ci, którzy przechodzą <05674> (08802) przy okazji <01870> nie <0717 oskubać> (08804) jej? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:12 | (=BT Ps 80:13) Dlaczego jej mury zburzyłeś, tak że zrywa z niej [grona] każdy, kto przechodzi drogą, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:12 | לָ֭מָּה | פָּרַ֣צְתָּ | גְדֵרֶ֑יהָ | וְ֝אָר֗וּהָ | כָּל־ | עֹ֥בְרֵי | דָֽרֶךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:12 | לָ֭/מָּה | פָּרַ֣צְתָּ | גְדֵרֶ֑י/הָ | וְ֝/אָר֗וּ/הָ | כָּל־ | עֹ֥בְרֵי | דָֽרֶךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:12 | <Lam> •ma | pa• <Rac> •ta | ge•de• <Re> •ha; | we•'a• <Ru> •ha, | kol- | oe•re | <Da> •rech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:12 | H4100 ![]() |
H6555 ![]() |
H1447 ![]() |
H0717 ![]() |
H3605 ![]() |
H5674 ![]() |
H1870 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:12 | how long | abroad | fence | gather | all manner | alienate | along | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:12 | jak długo | za granicą | ogrodzenie | zbierać | wszelkiego rodzaju | zrazić | wzdłuż | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:12 | Why | Why hast thou [then] broken down | her hedges | do pluck | all | so that all they which pass | by the way | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:12 | Dlaczego | Czemuś [wtedy] w podziale | Jej żywopłoty | zrobić zrywać | wszystko | tak, że wszyscy ci, którzy przechodzą | przy okazji | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:12 | Lam·mah | pa·Ratz·ta | ge·de·Rei·ha; | ve·'a·Ru·ha, | kol- | oe·rei | Da·rech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:12 | lam ma | Pa rac Ta | ge de re ha | we a ru ha | Kol - ow re | da rech | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:12 | lämmâ | PäraºcTä | güdërʺhä | wü´ärûºhä | Kol-`öºbrê | däºrek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:12 | 498/744 | 36/48 | 5/11 | 1/2 | 3738/5415 | 376/550 | 345/700 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:12 | Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:12 | 12 Why hast thou then broken down <06555> (08804) her hedges <01447>, so that all they which pass <05674> (08802) by the way <01870> do pluck <0717> (08804) her? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:13 | Ps 80:13 | 13 dzika <02386> z drewna <03293> doth odpadów <03765> (08762) to i bestia <02123> w polu <07704> doth pożerać <07462> (08799) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:13 | (=BT Ps 80:14) że ją niszczy dzik leśny, a polne zwierzęta obgryzają? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:13 | יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה | חֲזִ֣יר | מִיָּ֑ עַ seg>ר | וְזִ֖יז | שָׂדַ֣י | יִרְעֶֽנָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:13 | יְכַרְסְמֶ֣/נָּֽה | חֲזִ֣יר | מִ/יָּ֑$seg type='suspended' | וְ/זִ֖יז | שָׂדַ֣י | יִרְעֶֽ/נָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:13 | je•char•se• <Men> •na | cha• <Zir> | mi• <ja> •'ar; | we• <Ziz> | sa• <Dai> | jir•' <En> •na. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:13 | H3765 ![]() |
H2386 ![]() |
H3293 ![]() |
H2123 ![]() |
H7704 ![]() |
H7462 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:13 | waste | boar | comb | abundance | country | break | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:13 | marnować | dzik | grzebień | obfitość | kraj | złamać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:13 | doth waste | The boar | out of the wood | it and the wild beast | of the field | doth devour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:13 | Czyż odpadów | Dzik | z drewna | to i bestia | na polu | Czyż pożreć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:13 | ye·char·se·Men·nah | cha·Zir | mi·Ya·'ar; | ve·Ziz | sa·Dai | yir·'En·nah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:13 | je char se men na | Ha zir | mij ja ar | we ziz | sa daj | ji ren na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:13 | yükarsümeºnnâ| | Házîr | miyyäº`ar | wüzîz | Säday | yir`eºnnâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:13 | 1/1 | 3/7 | 19/58 | 2/3 | 232/332 | 50/164 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:13 | The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:13 | 13 The boar <02386> out of the wood <03293> doth waste <03765> (08762) it, and the wild beast <02123> of the field <07704> doth devour <07462> (08799) it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:14 | Ps 80:14 | 14 Return <07725> (08798), błagamy Cię, Boże <0430> zastępów <06635>: patrzeć w dół <05027> (08685) z nieba <08064>, a oto <07200> (08798) i odwiedzić < 06485> (08798) to wino <01612>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:14 | (=BT Ps 80:15) Powróć, o Boże Zastępów! Wejrzyj z nieba, zobacz i nawiedź tę winorośl; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:14 | אֱלֹהִ֣ים | צְבָאוֹת֮ | שֽׁ֫וּב־ | נָ֥א | הַבֵּ֣ט | מִשָּׁמַ֣יִם | וּרְאֵ֑ה | וּ֝פְקֹ֗ד | גֶּ֣פֶן | זֹֽאת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:14 | אֱלֹהִ֣ים | צְבָאוֹת֮ | שֽׁ֫וּב־ | נָ֥א | הַבֵּ֣ט | מִ/שָּׁמַ֣יִם | וּ/רְאֵ֑ה | וּ֝/פְקֹ֗ד | גֶּ֣פֶן | זֹֽאת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:14 | E•lo• <Him> | ce•wa•' <Ot> | <szuw>- | na | hab• <Bet> | misz•sza• <Ma> •jim | u•re•' <e> ; | u•fe• <Kod> , | <Ge> •fen | <Zot> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:14 | H0430 ![]() |
H6635 ![]() |
H7725 ![]() |
H4994 ![]() |
H5027 ![]() |
H8064 ![]() |
H7200 ![]() |
H6485 ![]() |
H1612 ![]() |
H2063 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:14 | angels | appointed time | break | I beseech thee | behold | air | advise self | appoint | vine | likewise | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:14 | anioły | wyznaczony czas | złamać | Błagam Cię | ujrzeć | powietrze | doradzać siebie | powołać | winorośl | podobnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:14 | we beseech thee O God | of hosts | Return | now | look down | from heaven | and behold | and visit | this vine | Even | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:14 | Prosimy Cię, Boże, | Zastępów | Powrót | teraz | patrzeć w dół | z nieba | i oto | i odwiedzić | to wino | Nawet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:14 | E·lo·Him | tze·va·'Ot | Shuv- | na | hab·Bet | mish·sha·Ma·yim | u·re·'Eh; | u·fe·Kod, | Ge·fen | Zot. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:14 | e lo him | ce wa ot | szuw - na | haB Bet | misz sza ma jim | u re e | u fe qod | Ge fen | zot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:14 | ´élöhîm | cübä´ôt | šû|b-nä´ | haBBë† | miššämaºyim | ûrü´Ë | ûpüqöd | Geºpen | zö´t | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:14 | 2066/2597 | 204/484 | 650/1041 | 311/402 | 29/68 | 261/421 | 867/1296 | 211/301 | 18/55 | 389/603 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:14 | Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:14 | 14 Return <07725> (08798), we beseech thee, O God <0430> of hosts <06635>: look down <05027> (08685) from heaven <08064>, and behold <07200> (08798), and visit <06485> (08798) this vine <01612>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:15 | Ps 80:15 | 15 I winnica <03657> <03661> (08798), które prawa twoja ręka <03225> <05193 bowiem sadzone> (08804) i oddział <01121>, które ty uczyniłeś silny <0553> (08765) dla siebie samego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:15 | (=BT Ps 80:16) i chroń tę, którą zasadziła Twa prawica, <latorośl, którą umocniłeś dla siebie>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:15 | וְ֭כַנָּה | אֲשֶׁר־ | נָטְעָ֣ה | יְמִינֶ֑ךָ | וְעַל־ | בֵּ֝֗ן | אִמַּ֥צְתָּה | לָּֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:15 | וְ֭/כַנָּה | אֲשֶׁר־ | נָטְעָ֣ה | יְמִינֶ֑/ךָ | וְ/עַל־ | בֵּ֝֗ן | אִמַּ֥צְתָּה | לָּֽ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:15 | <we> •chan•na | a•<szer>- | na•te•' <A | je•mi• <Ne> •cha; | we•'al- | <Ben> , | 'im• <Mac> •ta | <Lach> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:15 | H3657 ![]() |
H0834 ![]() |
H5193 ![]() |
H3225 ![]() |
H5921 ![]() |
H1121 ![]() |
H0553 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:15 | vineyard | after | fastened | left-handed | above | afflicted | confirm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:15 | winnica | po | mocowane | lewą ręką | powyżej | dotknięty | potwierdzić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:15 | the shoot | which | hath planted | which thy right hand | and on | and the branch | [that] thou madest strong | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:15 | strzelać | który | kto ma zasadzone | których prawa twoja ręka | i na | i oddział | [Że] ty uczyniłeś silnym | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:15 | Ve·chan·nah | a·Sher- | na·te·'Ah | ye·mi·Ne·cha; | ve·'al- | Ben, | 'im·Matz·tah | Lach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:15 | we chan na | a szer - na ta | je mi ne cha | we al - Ben | im mac Ta | llach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:15 | wükannâ | ´ášer-nä†`â | yümîneºkä | wü`al-Bën | ´immaºcTâ | lläk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:15 | 1/1 | 4172/5499 | 18/57 | 82/138 | 3749/5759 | 4176/4921 | 30/41 | 4649/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:15 | And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:15 | 15 And the vineyard <03657> <03661> (08798) which thy right hand <03225> hath planted <05193> (08804), and the branch <01121> that thou madest strong <0553> (08765) for thyself. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:16 | Ps 80:16 | 16 To jest spalona <08313> (08803) ogniem <0784>, to będzie wycięte <03683> (08803): giną <06> (08799) na naganie <01606> z oblicza twego <06440>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:16 | (=BT Ps 80:17) Ci, którzy ją spalili ogniem i wycięli, niech zginą od grozy Twojego oblicza! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:16 | שְׂרֻפָ֣ה | בָאֵ֣שׁ | כְּסוּחָ֑ה | מִגַּעֲרַ֖ת | פָּנֶ֣יךָ | יֹאבֵֽדוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:16 | שְׂרֻפָ֣ה | בָ/אֵ֣שׁ | כְּסוּחָ֑ה | מִ/גַּעֲרַ֖ת | פָּנֶ֣י/ךָ | יֹאבֵֽדוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:16 | se•ru• <Fa> | wa•' <Esz> | ke•su• <Cha> ; | mig•ga•'a• <Rat> | pa• <Ne> •cha | jo• <we> •du. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:16 | H8313 ![]() |
H0784 ![]() |
H3683 ![]() |
H1606 ![]() |
H6440 ![]() |
H0006 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:16 | cause to | burning | cut down | rebuke | accept | break | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:16 | spowodować | palenie | wyciąć | nagana | przyjąć | złamać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:16 | [It is] burned | with fire | [it is] cut down | at the rebuke | of thy countenance | they perish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:16 | [Jest] spalone | z ogniem | [Jest] wyciąć | na naganie | z twojej twarzy | giną | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:16 | se·ru·Fah | va·'Esh | ke·su·Chah; | mig·ga·'a·Rat | pa·Nei·cha | yo·Ve·du. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:16 | se ru fa | wa esz | Ke su Ha | miG Ga a rat | Pa ne cha | jo we du | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:16 | Sürùpâ | bä´ëš | KüsûHâ | miGGa`árat | Pänʺkä | yö´bëºdû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:16 | 83/117 | 203/377 | 1/2 | 5/15 | 1522/2127 | 93/183 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:16 | [It is] burned with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:16 | 16 It is burned <08313> (08803) with fire <0784>, it is cut down <03683> (08803): they perish <06> (08799) at the rebuke <01606> of thy countenance <06440>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:17 | Ps 80:17 | 17 Niech ręka twoja <03027> być na człowieka <0376> twojej prawicy <03225>, na syna <01121> człowieka <0120>, którego ty uczyniłeś silny <0553> (08765) dla siebie samego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:17 | (=BT Ps 80:18) Niech ręka Twoja będzie nad mężem Twej prawicy, nad synem człowieczym, któregoś utwierdził dla siebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:17 | תְּֽהִי־ | יָ֭דְךָ | עַל־ | אִ֣ישׁ | יְמִינֶ֑ךָ | עַל־ | בֶּן־ | אָ֝דָ֗ם | אִמַּ֥צְתָּ | לָּֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:17 | תְּֽהִי־ | יָ֭דְ/ךָ | עַל־ | אִ֣ישׁ | יְמִינֶ֑/ךָ | עַל־ | בֶּן־ | אָ֝דָ֗ם | אִמַּ֥צְתָּ | לָּֽ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:17 | te•hi- | <ja> •de•cha | al- | 'isz | je•mi• <Ne> •cha; | al- | ben- | 'a• <Dam> , | 'im• <Mac> •ta | <Lach> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:17 | H1961 ![]() |
H3027 ![]() |
H5921 ![]() |
H0376 ![]() |
H3225 ![]() |
H5921 ![]() |
H1121 ![]() |
H0120 ![]() |
H0553 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:17 | become | able | above | great | left-handed | above | afflicted | person | confirm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:17 | zostać | w stanie | powyżej | wielki | lewą ręką | powyżej | dotknięty | osoba | potwierdzić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:17 | Let | Let thy hand | be upon | be upon the man | of thy right hand | upon | upon the son | of man | [whom] thou madest strong | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:17 | Niech | Niech twoja ręka | być na | być na człowieka | z prawicy twojej | na | na syna | człowieka | [Kogo] ty uczyniłeś silnym | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:17 | te·hi- | Ya·de·cha | al- | 'ish | ye·mi·Ne·cha; | al- | ben- | 'a·Dam, | 'im·Matz·ta | Lach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:17 | Te hi - jad cha | al - isz | je mi ne cha | al - Ben - a dam | im mac Ta | llach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:17 | Tü|hî-yädkä | `al-´îš | yümîneºkä | `al-Ben-´ädäm | ´immaºcTä | lläk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:17 | 2372/3546 | 1112/1608 | 3750/5759 | 1522/2004 | 83/138 | 3751/5759 | 4177/4921 | 206/552 | 31/41 | 4650/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:17 | Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:17 | 17 Let thy hand <03027> be upon the man <0376> of thy right hand <03225>, upon the son <01121> of man <0120> whom thou madest strong <0553> (08765) for thyself. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:18 | Ps 80:18 | 18 Tak więc nie wrócimy <05472> (08799) od ciebie :: przyspieszy <02421> (08762) nas, a my oddzwonimy <07121> (08799) na twoim imieniem <08034>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:18 | (=BT Ps 80:19) Nie odstąpimy już więcej od Ciebie; zachowaj nas przy życiu, byśmy wzywali Twojego imienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:18 | וְלֹא־ | נָס֥וֹג | מִמֶּ֑ךָּ | תְּ֝חַיֵּ֗נוּ | וּבְשִׁמְךָ֥ | נִקְרָֽא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:18 | וְ/לֹא־ | נָס֥וֹג | מִמֶּ֑/ךָּ | תְּ֝חַיֵּ֗/נוּ | וּ/בְ/שִׁמְ/ךָ֥ | נִקְרָֽא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:18 | we•lo- | na• <Sog> | mi• <Me> •ka; | te•chai• <je> •nu, | u•we•szim• <Cha> | nik• <Ra> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:18 | H3808 ![]() |
H5472 ![]() |
H4480 ![]() |
H2421 ![]() |
H8034 ![]() |
H7121 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:18 | before | backslider | above | keep leave | base | bewray | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:18 | przed | odstępca | powyżej | zachować opuścić | podstawa | bewray | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:18 | shall not | So will not we go back | at | from thee quicken | upon thy name | us and we will call | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:18 | nie | Więc nie wrócimy | w | od ciebie przyspieszenia | Twego imienia | nas, a my oddzwonimy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:18 | ve·lo- | na·Sog | mi·Me·ka; | te·chai·Ye·nu, | u·ve·shim·Cha | nik·Ra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:18 | we lo - na sog | mim meK Ka | Te Haj je nu | u we szim cha | niq ra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:18 | wülö´-näsôg | mimmeºKKä | TüHayyëºnû | ûbüšimkä | niqrä´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:18 | 3111/5164 | 7/14 | 906/1215 | 157/260 | 610/864 | 469/731 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:18 | So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:18 | 18 So will not we go back <05472> (08799) from thee:: quicken <02421> (08762) us, and we will call <07121> (08799) upon thy name <08034>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ps 80:19 | Ps 80:19 | 19 Turn nas ponownie <07725> (08685), Panie <03068> Bóg <0430> zastępów <06635>, bo twoja twarz <06440> świecić <0215> (08685) i będziemy zbawieni <03467> ( 08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ps 80:19 | (=BT Ps 80:20) Panie, Boże Zastępów, odnów nas i ukaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ps 80:19 | יְה֘וָ֤ה | אֱלֹהִ֣ים | צְבָא֣וֹת | הֲשִׁיבֵ֑נוּ | הָאֵ֥ר | פָּ֝נֶ֗יךָ | וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ps 80:19 | יְה֘וָ֤ה | אֱלֹהִ֣ים | צְבָא֣וֹת | הֲשִׁיבֵ֑/נוּ | הָאֵ֥ר | פָּ֝נֶ֗י/ךָ | וְ/נִוָּשֵֽׁעָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ps 80:19 | <jah> •we | E•lo• <Him> | ce•wa•'ot | ha•szi• <we> •nu; | ha•' <Er> | pa• <Ne> •cha, | we•niw•wa• <sze> •'a. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ps 80:19 | H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H6635 ![]() |
H7725 ![]() |
H0215 ![]() |
H6440 ![]() |
H3467 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ps 80:19 | Jehovah | angels | appointed time | break | kindle | accept | avenging | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ps 80:19 | Jahwe | anioły | wyznaczony czas | złamać | rozpalać | przyjąć | mszcząc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ps 80:19 | O LORD | God | of hosts | Turn us again | to shine | cause thy face | and we shall be saved | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ps 80:19 | Panie | Bóg | Zastępów | Włącz nas ponownie | błyszczeć | spowodować twoją twarz | i będziemy zbawieni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ps 80:19 | Yah·weh | E·lo·Him | tze·va·'ot | ha·shi·Ve·nu; | ha·'Er | pa·Nei·cha, | ve·niv·va·She·'ah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ps 80:19 | jhwh(a do naj) | e lo him | ce wa ot | ha szi we nu | ha er | Pa ne cha | we niw wa sze a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ps 80:19 | yhwh(´ädönäy) | ´élöhîm | cübä´ôt | hášîbëºnû | hä´ër | Pänʺkä | wüniwwäšëº`â | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ps 80:19 | 4032/6220 | 2067/2597 | 205/484 | 651/1041 | 25/40 | 1523/2127 | 118/206 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ps 80:19 | Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ps 80:19 | 19 Turn us again <07725> (08685), O LORD <03068> God <0430> of hosts <06635>, cause thy face <06440> to shine <0215> (08685); and we shall be saved <03467> (08735). |
© Cezary Podolski