Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Pwt 11:1 | Pwt 11 | Pwt 11:1 | 1 Dlatego będziesz kochać <0157> (08804) Pan <03068>, Bóg twój, <0430> i trzymaj <08104> (08804) jego ładunek <04931>, a jego statuty <02708>, a Jego wyroki <04941> i jego przykazania <04687>, sprecyzowane <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:1 | Miłujcie przeto Pana, Boga swojego, i wiernie przestrzegajcie Jego praw, poleceń i nakazów po wszystkie dni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:1 | וְאָ֣הַבְתָּ֔ | אֵ֖ת | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑יךָ | וְשָׁמַרְתָּ֣ | מִשְׁמַרְתּ֗וֹ | וְחֻקֹּתָ֧יו | וּמִשְׁפָּטָ֛יו | וּמִצְוֹתָ֖יו | כָּל־ | הַיָּמִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:1 | וְ/אָ֣הַבְתָּ֔ | אֵ֖ת | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑י/ךָ | וְ/שָׁמַרְתָּ֣ | מִשְׁמַרְתּ֗/וֹ | וְ/חֻקֹּתָ֧י/ו | וּ/מִשְׁפָּטָ֛י/ו | וּ/מִצְוֹתָ֖י/ו | כָּל־ | הַ/יָּמִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:1 | we•' <A> •haw•ta, | 'et | <jah> •we | 'e•lo• <He> •cha; | we•sza•mar• <Ta> | misz•mar• <To> , | we•chuk•ko• <Taw> | u•misz•pa• <Taw> | u•mic•wo• <Taw> | kol- | hai•ja• <Mim> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:1 | H0157 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H8104 ![]() |
H4931 ![]() |
H2708 ![]() |
H4941 ![]() |
H4687 ![]() |
H3605 ![]() |
H3117 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:1 | loved | Jehovah | angels | beward | charge | appointed | adversary | commanded | all manner | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:1 | kochany | Jahwe | anioły | beward | opłata | wyznaczony | przeciwnik | przykazał | wszelkiego rodzaju | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:1 | Therefore thou shalt love | the LORD | thy God | and keep | his charge | and his statutes | and his judgments | and his commandments | all manner | alway | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:1 | Dlatego będziesz miłował | Pan | Bóg twój, | i utrzymanie | jego ładunek | i jego statut | i Jego wyroki | i jego przykazań | wszelkiego rodzaju | sprecyzowane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:1 | ve·'A·hav·ta, | 'et | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha; | ve·sha·mar·Ta | mish·mar·To, | ve·chuk·ko·Tav | u·mish·pa·Tav | u·mitz·vo·Tav | kol- | hai·ya·Mim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:1 | we a haw Ta | et | jhwh(a do naj) | e lo he cha | we sza mar Ta | misz mar To | we Huq qo taw | u misz Pa taw | u mic wo taw | Kol - haj ja mim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:1 | wü´äºhabTä | ´ët | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | wüšämarTä | mišmarTô | wüHuqqötäyw | ûmišPä†äyw | ûmicwötäyw | Kol-hayyämîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:1 | 29/207 | 3807/11047 | 1432/6220 | 574/2597 | 107/468 | 39/78 | 52/105 | 63/419 | 34/178 | 1352/5415 | 566/2302 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:1 | Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:1 | 1 Therefore thou shalt love <0157> (08804) the LORD <03068> thy God <0430>, and keep <08104> (08804) his charge <04931>, and his statutes <02708>, and his judgments <04941>, and his commandments <04687>, alway <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:2 | Pwt 11:2 | 2 I wiem <03045> (08804) wy to dzień <03117>: bo nie mówić ze swoimi dziećmi <01121>, które nie wiadomo <03045> (08804), a co nie widzieli <07200> (08804) karę <04148> Pana <03068>, twój Bóg <0430>, jego wielkość <01433>, jego potężny <02389> ręcznie <03027>, a jego wyciągnął <05186> (08803) ramię <02220> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:2 | Wy poznaliście je dzisiaj, a nie dzieci wasze, które nie znały i nie widziały pouczenia Pana, Boga waszego, Jego wielkości, Jego mocnej ręki i wyciągniętego ramienia, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:2 | וִֽידַעְתֶּם֮ | הַיּוֹם֒ | כִּ֣י ׀ | לֹ֣א | אֶת־ | בְּנֵיכֶ֗ם | אֲשֶׁ֤ר | לֹֽא־ | יָדְעוּ֙ | וַאֲשֶׁ֣ר | לֹא־ | רָא֔וּ | אֶת־ | מוּסַ֖ר | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֵיכֶ֑ם | אֶת־ | גָּדְל֕וֹ | אֶת־ | יָדוֹ֙ | הַחֲזָקָ֔ה | וּזְרֹע֖וֹ | הַנְּטוּיָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:2 | וִֽ/ידַעְתֶּם֮ | הַ/יּוֹם֒ | כִּ֣י ׀ | לֹ֣א | אֶת־ | בְּנֵי/כֶ֗ם | אֲשֶׁ֤ר | לֹֽא־ | יָדְעוּ֙ | וַ/אֲשֶׁ֣ר | לֹא־ | רָא֔וּ | אֶת־ | מוּסַ֖ר | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֵי/כֶ֑ם | אֶת־ | גָּדְל֕/וֹ | אֶת־ | יָד/וֹ֙ | הַ/חֲזָקָ֔ה | וּ/זְרֹע֖/וֹ | הַ/נְּטוּיָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:2 | wi•da'• <Tem> | hai•jOm | ki | lo | et- | be•ne• <Chem> , | 'a• <szer> | lo- | ja•de•' <U> | wa•'a• <szer> | lo- | ra•' <U> , | et- | mu• <Sar> | <jah> •we | 'e•lo•he• <Chem> ; | et- | ga•de• <Lo> | et- | ja• <Do> | ha•cha•za• <Ka> , | u•ze•ro•' <O> | han•ne•tu• <jah> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:2 | H3045 ![]() |
H3117 ![]() |
H3588 ![]() |
H3808 ![]() |
H0854 ![]() |
H1121 ![]() |
H0834 ![]() |
H3808 ![]() |
H3045 ![]() |
H0834 ![]() |
H3808 ![]() |
H7200 ![]() |
H0853 ![]() |
H4148 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0853 ![]() |
H1433 ![]() |
H0853 ![]() |
H3027 ![]() |
H2389 ![]() |
H2220 ![]() |
H5186 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:2 | acknowledge | age | inasmuch | before | against | afflicted | after | before | acknowledge | after | before | advise self | bond | Jehovah | angels | greatness | able | harder | arm | afternoon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:2 | przyznać | wiek | ponieważ | przed | przed | dotknięty | po | przed | przyznać | po | przed | doradzać siebie | obligacja | Jahwe | anioły | wielkość | w stanie | trudniej | ramię | popołudnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:2 | And know | ye this day | for | not | for | for [I speak] not with your children | who | have not | which have not known | and who | have not | and which have not seen | the chastisement | of the LORD | your God | his greatness | hand | his mighty | arm | and his stretched out | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:2 | I wiem, | wy ten dzień | dla | nie | dla | dla [mówię] nie ze swoimi dziećmi | kto | mieć nie | które nie wiadomo | a kto | mieć nie | i co nie widzieli | kara | Pana | Bóg twój, | jego wielkość | ręka | Jego potężny | ramię | i jego wyciągnięta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:2 | vi·da'·Tem | hai·yOm | ki | lo | et- | be·nei·Chem, | 'a·Sher | lo- | ya·de·'U | va·'a·Sher | lo- | ra·'U, | et- | mu·Sar | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem; | et- | ga·de·Lo | et- | ya·Do | ha·cha·za·Kah, | u·ze·ro·'O | han·ne·tu·Yah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:2 | wi da Tem | haj jom | Ki | lo | et - Be ne chem | a szer | lo - ja du | wa a szer | lo - ra u | et - mu sar | jhwh(a do naj) | e lo he chem | et - God lo | et - ja do | ha Ha za qa | u ze ro o | han ne tu ja | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:2 | wî|da`Tem | hayyôm | Kî | lö´ | ´et-Bünêkem | ´ášer | lö|´-yäd`û | wa´ášer | lö´-rä´û | ´et-mûsar | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | ´et-Godlô | ´et-yädô | haHázäqâ | ûzürö`ô | hannü†ûyâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:2 | 149/934 | 567/2302 | 837/4478 | 1034/5164 | 240/808 | 1420/4921 | 1534/5499 | 1035/5164 | 150/934 | 1535/5499 | 1036/5164 | 359/1296 | 3808/11047 | 1/50 | 1433/6220 | 575/2597 | 3809/11047 | 5/13 | 3810/11047 | 322/1608 | 18/56 | 9/91 | 46/211 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:2 | And know ye this day: for [I speak] not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:2 | 2 And know <03045> (08804) ye this day <03117>: for I speak not with your children <01121> which have not known <03045> (08804), and which have not seen <07200> (08804) the chastisement <04148> of the LORD <03068> your God <0430>, his greatness <01433>, his mighty <02389> hand <03027>, and his stretched out <05186> (08803) arm <02220>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:3 | Pwt 11:3 | 3 A jego cuda <0226>, a jego czyny <04639>, który zrobił <06213> (08804) w środku <08432> Egipt <04714> faraona <06547> Król <04428> Egipt <04714> , i do całej jego ziemi <0776>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:3 | znaków i dzieł, wszystkiego, czego dokonał w Egipcie względem faraona, króla egipskiego, i całej jego ziemi; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:3 | וְאֶת־ | אֹֽתֹתָיו֙ | וְאֶֽת־ | מַעֲשָׂ֔יו | אֲשֶׁ֥ר | עָשָׂ֖ה | בְּת֣וֹךְ | מִצְרָ֑יִם | לְפַרְעֹ֥ה | מֶֽלֶךְ־ | מִצְרַ֖יִם | וּלְכָל־ | אַרְצֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:3 | וְ/אֶת־ | אֹֽתֹתָי/ו֙ | וְ/אֶֽת־ | מַעֲשָׂ֔י/ו | אֲשֶׁ֥ר | עָשָׂ֖ה | בְּ/ת֣וֹךְ | מִצְרָ֑יִם | לְ/פַרְעֹ֥ה | מֶֽלֶךְ־ | מִצְרַ֖יִם | וּ/לְ/כָל־ | אַרְצֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:3 | we•' <Et> | 'o•to• <Taw> | we•' <Et> | ma•'a• <Saw> , | 'a• <szer> | 'a• <Sa> | be• <Toch> | mic• <Ra> •jim; | le•far•' <o> | <Me>•lech- | mic• <Ra> •jim | u•le•chol- | ar• <co> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:3 | H0853 ![]() |
H0226 ![]() |
H0853 ![]() |
H4639 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H8432 ![]() |
H4714 ![]() |
H6547 ![]() |
H4428 ![]() |
H4714 ![]() |
H3605 ![]() |
H0776 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:3 | mark | act | after | accomplish | hope | Egypt | Pharaoh | king | Egypt | all manner | common | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:3 | oznaczyć | działać | po | zrealizować | nadzieję | Egipt | Faraon | król | Egipt | wszelkiego rodzaju | wspólny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:3 | And his miracles | and his acts | which | which he did | in the midst | of Egypt | unto Pharaoh | the king | of Egypt | all | and unto all his land | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:3 | I jego cuda | i jego czyny | który | co zrobił | w środku | z Egiptu | do faraona | król | z Egiptu | wszystko | i do wszystkich jego ziemi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:3 | ve·'Et | 'o·to·Tav | ve·'Et | ma·'a·Sav, | 'a·Sher | 'a·Sah | be·Toch | mitz·Ra·yim; | le·far·'Oh | Me·lech- | mitz·Ra·yim | u·le·chol- | ar·Tzo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:3 | we et - o to taw | we et - ma a saw | a szer | a sa | Be toch | mic ra jim | le fa ro | me lech - mic ra jim | u le chol - ar co | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:3 | wü´et-´ö|tötäyw | wü´e|t-ma`áSäyw | ´ášer | `äSâ | Bütôk | micräºyim | lüpar`ò | me|lek-micraºyim | ûlükol-´arcô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:3 | 3811/11047 | 32/79 | 3812/11047 | 56/235 | 1536/5499 | 754/2617 | 125/416 | 267/614 | 214/268 | 93/2519 | 268/614 | 1353/5415 | 736/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:3 | And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:3 | 3 And his miracles <0226>, and his acts <04639>, which he did <06213> (08804) in the midst <08432> of Egypt <04714> unto Pharaoh <06547> the king <04428> of Egypt <04714>, and unto all his land <0776>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:4 | Pwt 11:4 | 4 A co zrobił <06213> (08804) do wojska <02428> Egipt <04714>, aż konie <05483> oraz ich rydwanów <07393>, jak zrobił wodę <04325> z Red < 05488> Morze <03220> przepełnienie <06687> (08689) im <06440>, gdyż realizowane <07291> (08800) po <0310> ty i jak Pan <03068> wygubił <06> (08762) ich aż ten dzień <03117>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:4 | co uczynił wojsku egipskiemu, jego koniom i jego rydwanom - jak je kazał zatopić wodom Morza Czerwonego podczas pościgu za wami - wygubił ich Pan aż do dnia dzisiejszego; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:4 | וַאֲשֶׁ֣ר | עָשָׂה֩ | לְחֵ֨יל | מִצְרַ֜יִם | לְסוּסָ֣יו | וּלְרִכְבּ֗וֹ | אֲשֶׁ֨ר | הֵצִ֜יף | אֶת־ | מֵ֤י | יַם־ | סוּף֙ | עַל־ | פְּנֵיהֶ֔ם | בְּרָדְפָ֖ם | אַחֲרֵיכֶ֑ם | וַיְאַבְּדֵ֣ם | יְהוָ֔ה | עַ֖ד | הַיּ֥וֹם | הַזֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:4 | וַ/אֲשֶׁ֣ר | עָשָׂה֩ | לְ/חֵ֨יל | מִצְרַ֜יִם | לְ/סוּסָ֣י/ו | וּ/לְ/רִכְבּ֗/וֹ | אֲשֶׁ֨ר | הֵצִ֜יף | אֶת־ | מֵ֤י | יַם־ | סוּף֙ | עַל־ | פְּנֵי/הֶ֔ם | בְּ/רָדְפָ֖/ם | אַחֲרֵי/כֶ֑ם | וַ/יְאַבְּדֵ֣/ם | יְהוָ֔ה | עַ֖ד | הַ/יּ֥וֹם | הַ/זֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:4 | wa•'a• <szer> | 'a• <Sa> | le• <Chel> | mic• <Ra> •jim | le•su• <Saw> | u•le•rich• <Bo> , | 'a• <szer> | he• <cif> | et- | me | jam- | suf | al- | pe•ne• <Hem> , | be•ra•de• <Fam> | 'a•cha•re• <Chem> ; | waj•'ab•be• <Dem> | <jah> •we, | 'ad | hai• <jom> | haz• <Ze> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:4 | H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H2428 ![]() |
H4714 ![]() |
H5483 ![]() |
H7393 ![]() |
H0834 ![]() |
H6687 ![]() |
H0853 ![]() |
H4325 ![]() |
H3220 ![]() |
H5488 ![]() |
H5921 ![]() |
H6440 ![]() |
H7291 ![]() |
H0310 ![]() |
H0006 ![]() |
H3068 ![]() |
H5704 ![]() |
H3117 ![]() |
H2088 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:4 | after | accomplish | able | Egypt | crane | chariot | after | flow | waste | sea | reed | above | accept | chase | after that | break | Jehovah | against | age | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:4 | po | zrealizować | w stanie | Egipt | dźwig | rydwan | po | przepływ | marnować | morze | trzcina | powyżej | przyjąć | pościg | po tym | złamać | Jahwe | przed | wiek | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:4 | and what | And what he did | unto the army | of Egypt | unto their horses | and to their chariots | when | to overflow | how he made the water | sea | of the Red | and | them | as they pursued | after | hath destroyed | you and [how] the LORD | this | them unto this day | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:4 | i co | A co zrobił | do wojska | z Egiptu | do ich koni | i ich rydwanów | kiedy | do przepełnienia | jak zrobił wodę | morze | z Red | i | im | jak one realizowane | po | wygubił | ty i [jak] Pan | to | im aż do dnia dzisiejszego | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:4 | va·'a·Sher | 'a·Sah | le·Cheil | mitz·Ra·yim | le·su·Sav | u·le·rich·Bo, | 'a·Sher | he·Tzif | et- | mei | yam- | suf | al- | pe·nei·Hem, | be·ra·de·Fam | 'a·cha·rei·Chem; | vay·'ab·be·Dem | Yah·weh, | 'ad | hai·Yom | haz·Zeh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:4 | wa a szer | a sa | le Hel | mic ra jim | le su saw | u le rich Bo | a szer | he cif | et - me | jam - suf | al - Pe ne hem | Be rod fam | a Ha re chem | wa je aB Be dem | jhwh(a do naj) | ad | haj jom | haz ze | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:4 | wa´ášer | `äSâ | lüHêl | micraºyim | lüsûsäyw | ûlürikBô | ´ášer | hëcîp | ´et-mê | yam-sûp | `al-Pünêhem | Bürodpäm | ´aHárêkem | wayü´aBBüdëm | yhwh(´ädönäy) | `ad | hayyôm | hazzè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:4 | 1537/5499 | 755/2617 | 12/224 | 269/614 | 9/137 | 12/119 | 1538/5499 | 1/3 | 3813/11047 | 197/579 | 81/396 | 14/28 | 1368/5759 | 556/2127 | 19/143 | 178/712 | 22/183 | 1434/6220 | 272/1259 | 568/2302 | 295/1176 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:4 | And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and [how] the LORD hath destroyed them unto this day; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:4 | 4 And what he did <06213> (08804) unto the army <02428> of Egypt <04714>, unto their horses <05483>, and to their chariots <07393>; how he made the water <04325> of the Red <05488> sea <03220> to overflow <06687> (08689) them <06440> as they pursued <07291> (08800) after <0310> you, and how the LORD <03068> hath destroyed <06> (08762) them unto this day <03117>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:5 | Pwt 11:5 | 5 I co zrobił <06213> (08804) dla was na pustyni <04057>, aż wy przyszedł <0935> (08800) w tym miejscu <04725>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:5 | co uczynił wam na pustyni, aż do waszego przyjścia na to miejsce; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:5 | וַאֲשֶׁ֥ר | עָשָׂ֛ה | לָכֶ֖ם | בַּמִּדְבָּ֑ר | עַד־ | בֹּאֲכֶ֖ם | עַד־ | הַמָּק֥וֹם | הַזֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:5 | וַ/אֲשֶׁ֥ר | עָשָׂ֛ה | לָ/כֶ֖ם | בַּ/מִּדְבָּ֑ר | עַד־ | בֹּאֲ/כֶ֖ם | עַד־ | הַ/מָּק֥וֹם | הַ/זֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:5 | wa•'a• <szer> | 'a• <Sa> | la• <Chem> | bam•mid• <Bar> ; | ad- | bo•'a• <Chem> | ad- | ham•ma• <Kom> | haz• <Ze> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:5 | H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | H4057 ![]() |
H5704 ![]() |
H0935 ![]() |
H5704 ![]() |
H4725 ![]() |
H2088 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:5 | after | accomplish | desert | against | abide | against | country | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:5 | po | zrealizować | pustynia | przed | przestrzegać | przed | kraj | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:5 | and what | And what he did | unto you in the wilderness | until | until ye came | until | into this place | to this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:5 | i co | A co zrobił | wam na pustyni | do | aż gdyście | do | w tym miejscu | do tego | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:5 | va·'a·Sher | 'a·Sah | la·Chem | bam·mid·Bar; | ad- | bo·'a·Chem | ad- | ham·ma·Kom | haz·Zeh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:5 | wa a szer | a sa | la chem | Bam mid Bar | ad - Bo a chem | ad - ham ma qom | haz ze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:5 | wa´ášer | `äSâ | läkem | BammidBär | `ad-Bö´ákem | `ad-hammäqôm | hazzè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:5 | 1539/5499 | 756/2617 | 1538/6522 | 101/271 | 273/1259 | 542/2550 | 274/1259 | 104/401 | 296/1176 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:5 | And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:5 | 5 And what he did <06213> (08804) unto you in the wilderness <04057>, until ye came <0935> (08800) into this place <04725>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:6 | Pwt 11:6 | 6 I co zrobił <06213> (08804) do Datana <01885> i Abiram <048>, synowie <01121> Eliaba <0446>, syn <01121> Rubena <07205>: jak ziemia <0776> otwarty <06475> (08804) usta <06310>, i pochłonęła ich <01104> (08799) i ich gospodarstw domowych <01004>, a ich namioty <0168>, a cała substancja <03351>, który był w ich posiadaniu <07272>, w środku <07130> z całego Izraela <03478>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:6 | co uczynił Datanowi i Abiramowi, synom Eliaba, potomka Rubena, gdy ziemia otwarła swą paszczę i pochłonęła ich spośród Izraela razem z ich rodzinami, ich namiotami i całym ich dobytkiem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:6 | וַאֲשֶׁ֨ר | עָשָׂ֜ה | לְדָתָ֣ן | וְלַאֲבִירָ֗ם | בְּנֵ֣י | אֱלִיאָב֮ | בֶּן־ | רְאוּבֵן֒ | אֲשֶׁ֨ר | פָּצְתָ֤ה | הָאָ֙רֶץ֙ | אֶת־ | פִּ֔יהָ | וַתִּבְלָעֵ֥ם | וְאֶת־ | בָּתֵּיהֶ֖ם | וְאֶת־ | אָהֳלֵיהֶ֑ם | וְאֵ֤ת | כָּל־ | הַיְקוּם֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּרַגְלֵיהֶ֔ם | בְּקֶ֖רֶב | כָּל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:6 | וַ/אֲשֶׁ֨ר | עָשָׂ֜ה | לְ/דָתָ֣ן | וְ/לַ/אֲבִירָ֗ם | בְּנֵ֣י | אֱלִיאָב֮ | בֶּן־ | רְאוּבֵן֒ | אֲשֶׁ֨ר | פָּצְתָ֤ה | הָ/אָ֙רֶץ֙ | אֶת־ | פִּ֔י/הָ | וַ/תִּבְלָעֵ֥/ם | וְ/אֶת־ | בָּתֵּי/הֶ֖ם | וְ/אֶת־ | אָהֳלֵי/הֶ֑ם | וְ/אֵ֤ת | כָּל־ | הַ/יְקוּם֙ | אֲשֶׁ֣ר | בְּ/רַגְלֵי/הֶ֔ם | בְּ/קֶ֖רֶב | כָּל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:6 | wa•'a• <szer> | 'a• <Sa> | le•da• <Tan> | we•la•'a•wi• <Ram> , | be• <Ne> | 'e•li•' <Aw> | ben- | re•'u• <wen> | 'a• <szer> | pa•ce• <Ta> | ha•' <A> •rec | et- | <Pi> •ha, | wat•tiw•la•' <Em> | we•' <Et> | bat•te• <Hem> | we•' <Et> | 'o•ho•le• <Hem> ; | we•' <Et> | kol- | haj• <Kum> | 'a• <szer> | be•rag•le• <Hem> , | be• <Ke> •rew | kol- | jis•ra•' <El> . | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:6 | H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
H1885 ![]() |
H0048 ![]() |
H1121 ![]() |
H0446 ![]() |
H1121 ![]() |
H7205 ![]() |
H0834 ![]() |
H6475 ![]() |
H0776 ![]() |
H0853 ![]() |
H6310 ![]() |
H1104 ![]() |
H0853 ![]() |
H1004 ![]() |
H0853 ![]() |
H0168 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H3351 ![]() |
H0834 ![]() |
H7272 ![]() |
H7130 ![]() |
H3605 ![]() |
H3478 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:6 | after | accomplish | Dathan | Abiram | afflicted | Eliab | afflicted | Reuben | after | deliver | common | according | cover | court | covering | all manner | substance | after | be able to endure | among | all manner | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:6 | po | zrealizować | Datan | Abiram | dotknięty | Eliab | dotknięty | Reuben | po | dostarczyć | wspólny | zgodnie | pokryć | sąd | pokrycie | wszelkiego rodzaju | substancja | po | być w stanie wytrzymać | wśród | wszelkiego rodzaju | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:6 | and what | And what he did | unto Dathan | and Abiram | the sons | of Eliab | the son | of Reuben | and what | opened | how the earth | her mouth | and swallowed them up | and their households | and their tents | and every | and all the substance | and what | that [was] in their possession | in the midst | all | of all Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:6 | i co | A co zrobił | do Datana | i Abiram | Synowie | Eliaba | syn | Rubena | i co | otwarty | jak ziemia | usta | i pochłonęła ich | , a ich gospodarstwa domowe | i ich namioty | i każdy | i cała substancja | i co | że [było] w ich posiadaniu | w środku | wszystko | z całego Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:6 | va·'a·Sher | 'a·Sah | le·da·Tan | ve·la·'a·vi·Ram, | be·Nei | 'e·li·'Av | ben- | re·'u·Ven | 'a·Sher | pa·tze·Tah | ha·'A·retz | et- | Pi·ha, | vat·tiv·la·'Em | ve·'Et | bat·tei·Hem | ve·'Et | 'o·ho·lei·Hem; | ve·'Et | kol- | hay·Kum | 'a·Sher | be·rag·lei·Hem, | be·Ke·rev | kol- | Yis·ra·'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:6 | wa a szer | a sa | le da tan | we la a wi ram | Be ne | e li aw | Ben - re u wen | a szer | Pac ta | ha a rec | et - Pi ha | waT Tiw la em | we et - BaT Te hem | we et - o hó le hem | we et | Kol - ha je qum | a szer | Be rag le hem | Be qe rew | Kol - jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:6 | wa´ášer | `äSâ | lüdätän | wüla´ábîräm | Bünê | ´élî´äb | Ben-rü´ûbën | ´ášer | Päctâ | hä´äºrec | ´et-Pîºhä | waTTiblä`ëm | wü´et-BäTTêhem | wü´et-´ohólêhem | wü´ët | Kol-hayüqûm | ´ášer | Büraglêhem | Büqeºreb | Kol-yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:6 | 1540/5499 | 757/2617 | 9/10 | 9/11 | 1421/4921 | 10/21 | 1422/4921 | 37/72 | 1541/5499 | 3/15 | 737/2502 | 3814/11047 | 106/497 | 10/48 | 3815/11047 | 291/2052 | 3816/11047 | 207/342 | 3817/11047 | 1354/5415 | 3/3 | 1542/5499 | 47/241 | 68/227 | 1355/5415 | 532/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:6 | And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that [was] in their possession, in the midst of all Israel: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:6 | 6 And what he did <06213> (08804) unto Dathan <01885> and Abiram <048>, the sons <01121> of Eliab <0446>, the son <01121> of Reuben <07205>: how the earth <0776> opened <06475> (08804) her mouth <06310>, and swallowed them up <01104> (08799), and their households <01004>, and their tents <0168>, and all the substance <03351> that was in their possession <07272>, in the midst <07130> of all Israel <03478>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:7 | Pwt 11:7 | 7 Ale twoje oczy <05869> nie widziałem <07200> (08802) wszystko świetnie <01419> działa <04639> Pana <03068>, który zrobił <06213> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:7 | Wasze bowiem oczy widziały całe to wielkie dzieło Pana, które On uczynił. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:7 | כִּ֤י | עֵֽינֵיכֶם֙ | הָֽרֹאֹ֔ת | אֶת־ | כָּל־ | מַעֲשֵׂ֥ה | יְהוָ֖ה | הַגָּדֹ֑ל | אֲשֶׁ֖ר | עָשָֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:7 | כִּ֤י | עֵֽינֵי/כֶם֙ | הָֽ/רֹאֹ֔ת | אֶת־ | כָּל־ | מַעֲשֵׂ֥ה | יְהוָ֖ה | הַ/גָּדֹ֑ל | אֲשֶׁ֖ר | עָשָֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:7 | ki | 'e•ne• <Chem> | ha•ro•' <Ot> , | et- | kol- | ma•'a• <Se> | <jah> •we | hag•ga• <Dol> ; | 'a• <szer> | 'a• <Sa> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:7 | H3588 ![]() |
H5869 ![]() |
H7200 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H4639 ![]() |
H3068 ![]() |
H1419 ![]() |
H0834 ![]() |
H6213 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:7 | inasmuch | affliction | advise self | all manner | act | Jehovah | aloud | after | accomplish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:7 | ponieważ | nieszczęście | doradzać siebie | wszelkiego rodzaju | działać | Jahwe | głośno | po | zrealizować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:7 | for | But your eyes | have seen | all | acts | of the LORD | all the great | which | which he did | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:7 | dla | Ale twoje oczy | widzieliście | wszystko | działa | Pana | wszystko świetnie | który | co zrobił | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:7 | ki | 'ei·nei·Chem | ha·ro·'Ot, | et- | kol- | ma·'a·Seh | Yah·weh | hag·ga·Dol; | 'a·Sher | 'a·Sah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:7 | Ki | e ne chem | ha ro ot | et - Kol - ma a se | jhwh(a do naj) | haG Ga dol | a szer | a sa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:7 | Kî | `ê|nêkem | hä|rö´öt | ´et-Kol-ma`áSË | yhwh(´ädönäy) | haGGädöl | ´ášer | `äSâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:7 | 838/4478 | 193/878 | 360/1296 | 3818/11047 | 1356/5415 | 57/235 | 1435/6220 | 89/527 | 1543/5499 | 758/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:7 | But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:7 | 7 But your eyes <05869> have seen <07200> (08802) all the great <01419> acts <04639> of the LORD <03068> which he did <06213> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:8 | Pwt 11:8 | 8 Dlatego będziecie trzymać <08104> (08804) wszystkie przykazania <04687>, które <0834> komenda I <06680> (08764), który to dzień <03117>, abyście być silna <02388> (08799) i przejdź w <0935> (08804) i posiadać <03423> (08804) ziemia <0776>, dokąd idziecie <05674> (08802) do posiadania <03423> (08800) go; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:8 | Strzeżcie przeto wszystkich nakazów, które wam dzisiaj daję, abyście byli dość mocni, by wejść i posiąść ziemię, do której dziś idziecie, by ją posiąść; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:8 | וּשְׁמַרְתֶּם֙ | אֶת־ | כָּל־ | הַמִּצְוָ֔ה | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּךָ֖ | הַיּ֑וֹם | לְמַ֣עַן | תֶּחֶזְק֗וּ | וּבָאתֶם֙ | וִֽירִשְׁתֶּ֣ם | אֶת־ | הָאָ֔רֶץ | אֲשֶׁ֥ר | אַתֶּ֛ם | עֹבְרִ֥ים | שָׁ֖מָּה | לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:8 | וּ/שְׁמַרְתֶּם֙ | אֶת־ | כָּל־ | הַ/מִּצְוָ֔ה | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּ/ךָ֖ | הַ/יּ֑וֹם | לְמַ֣עַן | תֶּחֶזְק֗וּ | וּ/בָאתֶם֙ | וִֽ/ירִשְׁתֶּ֣ם | אֶת־ | הָ/אָ֔רֶץ | אֲשֶׁ֥ר | אַתֶּ֛ם | עֹבְרִ֥ים | שָׁ֖מָּ/ה | לְ/רִשְׁתָּֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:8 | u•sze•mar• <Tem> | et- | kol- | ham•mic• <wa> , | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | me•caw•we• <Cha> | hai• <jom> ; | le• <Ma> •'an | te•chez• <Ku> , | u•wa• <Tem> | wi•risz• <Tem> | et- | ha•' <A> •rec, | 'a• <szer> | 'at• <Tem> | 'oe• <Rim> | <szam> •ma | le•risz• <Ta> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:8 | H8104 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H4687 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H6680 ![]() |
H3117 ![]() |
H4616 ![]() |
H2388 ![]() |
H0935 ![]() |
H3423 ![]() |
H0853 ![]() |
H0776 ![]() |
H0834 ![]() |
H0859 ![]() |
H5674 ![]() |
H8033 ![]() |
H3423 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:8 | beward | all manner | commanded | after | I | appoint | age | because of | aid | abide | cast out | common | after | you | alienate | in it | cast out | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:8 | beward | wszelkiego rodzaju | przykazał | po | Ja | powołać | wiek | z powodu | pomocy | przestrzegać | wypędzał | wspólny | po | ty | zrazić | w tym | wypędzał | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:8 | Therefore shall ye keep | every | all the commandments | which | I | I command | you this day | so | that ye may be strong | and go in | and possess | the land | which | you | whither ye go | in it | to possess | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:8 | Dlatego będziecie trzymać | każdy | wszystkie przykazania | który | Ja | I komenda | masz to dzień | tak | abyście się silny | i iść w | i posiadać | ziemia | który | ty | dokąd idziecie | w tym | posiadać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:8 | u·she·mar·Tem | et- | kol- | ham·mitz·Vah, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·ve·Cha | hai·Yom; | le·Ma·'an | te·chez·Ku, | u·va·Tem | vi·rish·Tem | et- | ha·'A·retz, | 'a·Sher | 'at·Tem | 'oe·Rim | Sham·mah | le·rish·Tah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:8 | u sze mar Tem | et - Kol - ham mic wa | a szer | a no chi | me caw we cha | haj jom | le ma an | Te Hez qu | u wa tem | wi risz Tem | et - ha a rec | a szer | aT Tem | ow rim | szam ma | le risz Ta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:8 | ûšümarTem | ´et-Kol-hammicwâ | ´ášer | ´änökî | mücawwükä | hayyôm | lümaº`an | TeHezqû | ûbä´tem | wî|rišTem | ´et-hä´äºrec | ´ášer | ´aTTem | `öbrîm | šäºmmâ | lürišTäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:8 | 108/468 | 3819/11047 | 1357/5415 | 35/178 | 1544/5499 | 104/359 | 201/491 | 569/2302 | 51/272 | 26/290 | 543/2550 | 65/230 | 3820/11047 | 738/2502 | 1545/5499 | 204/1080 | 108/550 | 199/832 | 66/230 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:8 | Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:8 | 8 Therefore shall ye keep <08104> (08804) all the commandments <04687> which <0834> I command <06680> (08764) you this day <03117>, that ye may be strong <02388> (08799), and go in <0935> (08804) and possess <03423> (08804) the land <0776>, whither ye go <05674> (08802) to possess <03423> (08800) it; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:9 | Pwt 11:9 | 9 I abyście przedłużyć <0748> (08686) wasze dni <03117> w ziemi <0127>, który Pan <03068> przysiągł <07650> (08738) do ojców waszych <01> aby dać <05414> (08800 ) do nich oraz do ich nasion <02233> ziemia <0776> opływającą <02100> (08802) z mlekiem <02461> i miód <01706>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:9 | byście długo żyli w ziemi, którą poprzysiągł Pan dać przodkom waszym i potomstwu ich: ziemię opływającą w mleko i miód. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:9 | וּלְמַ֨עַן | תַּאֲרִ֤יכוּ | יָמִים֙ | עַל־ | הָ֣אֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁר֩ | נִשְׁבַּ֨ע | יְהוָ֧ה | לַאֲבֹתֵיכֶ֛ם | לָתֵ֥ת | לָהֶ֖ם | וּלְזַרְעָ֑ם | אֶ֛רֶץ | זָבַ֥ת | חָלָ֖ב | וּדְבָֽשׁ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:9 | וּ/לְמַ֨עַן | תַּאֲרִ֤יכוּ | יָמִים֙ | עַל־ | הָ֣/אֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁר֩ | נִשְׁבַּ֨ע | יְהוָ֧ה | לַ/אֲבֹתֵי/כֶ֛ם | לָ/תֵ֥ת | לָ/הֶ֖ם | וּ/לְ/זַרְעָ֑/ם | אֶ֛רֶץ | זָבַ֥ת | חָלָ֖ב | וּ/דְבָֽשׁ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:9 | u•le• <Ma> •'an | ta•'a• <Ri> •chu | ja• <Mim> | al- | ha•'a•da• <Ma> , | 'a• <szer> | nisz• <Ba> ' | <jah> •we | la•'a•wo•te• <Chem> | la• <Tet> | la• <Hem> | u•le•zar•' <Am> ; | ' <E> •rec | za• <wat> | cha• <Law> | u•de• <wasz> . | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:9 | H4616 ![]() |
H0748 ![]() |
H3117 ![]() |
H5921 ![]() |
H0127 ![]() |
H0834 ![]() |
H7650 ![]() |
H3068 ![]() |
H0001 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | H2233 ![]() |
H0776 ![]() |
H2100 ![]() |
H2461 ![]() |
H1706 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:9 | because of | defer | age | above | country | after | adjure | Jehovah | chief | add | child | common | flow | cheese | honey | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:9 | z powodu | odraczać | wiek | powyżej | kraj | po | zakląć | Jahwe | szef | dodać | dziecko | wspólny | przepływ | ser | miód | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:9 | that | And that ye may prolong | [your] days | on | in the land | which | sware | which the LORD | unto your fathers | to give | unto them and to their seed | a land | that floweth | with milk | and honey | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:9 | że | I abyście przedłużyć | [Twój] dni | na | w ziemi | który | przysiągł | które Pan | do waszych ojców | dać | do nich oraz do ich nasion | ziemia | opływającą | z mlekiem | i miód | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:9 | u·le·Ma·'an | ta·'a·Ri·chu | ya·Mim | al- | ha·'a·da·Mah, | 'a·Sher | nish·Ba' | Yah·weh | la·'a·vo·tei·Chem | la·Tet | la·Hem | u·le·zar·'Am; | 'E·retz | za·Vat | cha·Lav | u·de·Vash. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:9 | u le ma an | Ta a ri chu | ja mim | al - ha a da ma | a szer | nisz Ba | jhwh(a do naj) | la a wo te chem | la tet | la hem | u le za ram | e rec | za wat | Ha law | u de wasz | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:9 | ûlümaº`an | Ta´árîºkû | yämîm | `al-h亴ádämâ | ´ášer | nišBa` | yhwh(´ädönäy) | la´ábötêkem | lätët | lähem | ûlüzar`äm | ´eºrec | zäbat | Häläb | ûdübäš | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:9 | 52/272 | 10/34 | 570/2302 | 1369/5759 | 68/225 | 1546/5499 | 56/187 | 1436/6220 | 368/1212 | 534/2007 | 1539/6522 | 102/230 | 739/2502 | 27/42 | 15/44 | 15/54 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:9 | And that ye may prolong [your] days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:9 | 9 And that ye may prolong <0748> (08686) your days <03117> in the land <0127>, which the LORD <03068> sware <07650> (08738) unto your fathers <01> to give <05414> (08800) unto them and to their seed <02233>, a land <0776> that floweth <02100> (08802) with milk <02461> and honey <01706>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:10 | Pwt 11:10 | 10 Na ziemi <0776>, dokąd idziesz w <0935> (08802) posiadać <03423> (08800) nim nie jest jak na ziemi <0776> Egipt <04714>, skąd wy wyszedł <03318> (08804), gdzie ty sowedst <02232> (08799) nasienie twój <02233> i wateredst <08248> (08689) to z twojej stopy <07272>, jako ogród <01588> ziół <03419>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:10 | Gdyż ziemia, którą idziecie posiąść, nie jest podobna do ziemi egipskiej, skąd wyszliście, a w którą posiawszy nasienie doprowadzaliście wodę jak do ogrodu warzywnego przy pomocy nóg. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:10 | כִּ֣י | הָאָ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | אַתָּ֤ה | בָא־ | שָׁ֙מָּה֙ | לְרִשְׁתָּ֔הּ | לֹ֣א | כְאֶ֤רֶץ | מִצְרַ֙יִם֙ | הִ֔וא | אֲשֶׁ֥ר | יְצָאתֶ֖ם | מִשָּׁ֑ם | אֲשֶׁ֤ר | תִּזְרַע֙ | אֶֽת־ | זַרְעֲךָ֔ | וְהִשְׁקִ֥יתָ | בְרַגְלְךָ֖ | כְּגַ֥ן | הַיָּרָֽק׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:10 | כִּ֣י | הָ/אָ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | אַתָּ֤ה | בָא־ | שָׁ֙מָּ/ה֙ | לְ/רִשְׁתָּ֔/הּ | לֹ֣א | כְ/אֶ֤רֶץ | מִצְרַ֙יִם֙ | הִ֔וא | אֲשֶׁ֥ר | יְצָאתֶ֖ם | מִ/שָּׁ֑ם | אֲשֶׁ֤ר | תִּזְרַע֙ | אֶֽת־ | זַרְעֲ/ךָ֔ | וְ/הִשְׁקִ֥יתָ | בְ/רַגְלְ/ךָ֖ | כְּ/גַ֥ן | הַ/יָּרָֽק׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:10 | ki | ha•' <A> •rec, | 'a• <szer> | 'at• <Ta> | wa- | <szam> •ma | le•risz• <Ta> , | lo | che•' <E> •rec | mic• <Ra> •jim | hi | 'a• <szer> | je•ca• <Tem> | misz• <szam> ; | 'a• <szer> | tiz• <Ra> ' | et- | zar•'a• <Cha> , | we•hisz• <Ki> •ta | we•rag•le• <Cha> | ke• <Gan> | hai•ja• <Rak> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:10 | H3588 ![]() |
H0776 ![]() |
H0834 ![]() |
H0859 ![]() |
H0935 ![]() |
H8033 ![]() |
H3423 ![]() |
H3808 ![]() |
H0776 ![]() |
H4714 ![]() |
H1931 ![]() |
H0834 ![]() |
H3318 ![]() |
H8033 ![]() |
H0834 ![]() |
H2232 ![]() |
H0853 ![]() |
H2233 ![]() |
H8248 ![]() |
H7272 ![]() |
H1588 ![]() |
H3419 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:10 | inasmuch | common | after | you | abide | in it | cast out | before | common | Egypt | he | after | after | in it | after | bear | child | cause to give | be able to endure | garden | green | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:10 | ponieważ | wspólny | po | ty | przestrzegać | w tym | wypędzał | przed | wspólny | Egipt | on | po | po | w tym | po | ponosić | dziecko | spowodować, aby dać | być w stanie wytrzymać | ogród | zielony | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:10 | For | For the land | which | you | whither thou goest in | in it | to possess | like | it [is] not as the land | of Egypt | he | which | from whence ye came out | in it | where | where thou sowedst | thy seed | and wateredst | [it] with thy foot | as a garden | of herbs | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:10 | Dla | Na ziemi | który | ty | dokąd idziesz w | w tym | posiadać | jak | to [jest] nie jako kraj | z Egiptu | on | który | skąd wy wyszedł | w tym | gdzie | gdzie ty sowedst | twoje potomstwo | i wateredst | [Ona] z twojej stopy | jako ogród | ziół | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:10 | ki | ha·'A·retz, | 'a·Sher | 'at·Tah | va- | Sham·mah | le·rish·Tah, | lo | che·'E·retz | mitz·Ra·yim | hi | 'a·Sher | ye·tza·Tem | mish·Sham; | 'a·Sher | tiz·Ra' | et- | zar·'a·Cha, | ve·hish·Ki·ta | ve·rag·le·Cha | ke·Gan | hai·ya·Rak. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:10 | Ki | ha a rec | a szer | aT Ta | wa - szam ma | le risz Ta | lo | che e rec | mic ra jim | hiw | a szer | je ca tem | misz szam | a szer | Tiz ra | et - za ra cha | we hisz qi ta | we rag le cha | Ke gan | haj ja raq | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:10 | Kî | hä´äºrec | ´ášer | ´aTTâ | bä´-šäºmmâ | lürišTäh | lö´ | kü´eºrec | micraºyim | hiw´ | ´ášer | yücä´tem | miššäm | ´ášer | Tizra` | ´e|t-zar`ákä | wühišqîºtä | büraglükä | Kügan | hayyäräq | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:10 | 839/4478 | 740/2502 | 1547/5499 | 205/1080 | 544/2550 | 200/832 | 67/230 | 1037/5164 | 741/2502 | 270/614 | 567/1867 | 1548/5499 | 306/1060 | 201/832 | 1549/5499 | 19/56 | 3821/11047 | 103/230 | 28/61 | 48/241 | 15/42 | 1/5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:10 | For the land, whither thou goest in to possess it, [is] not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst [it] with thy foot, as a garden of herbs: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:10 | 10 For the land <0776>, whither thou goest in <0935> (08802) to possess <03423> (08800) it, is not as the land <0776> of Egypt <04714>, from whence ye came out <03318> (08804), where thou sowedst <02232> (08799) thy seed <02233>, and wateredst <08248> (08689) it with thy foot <07272>, as a garden <01588> of herbs <03419>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:11 | Pwt 11:11 | 11 Ale ziemia <0776>, dokąd idziecie <05674> (08802) posiadać <03423> (08800) go, jest ziemia <0776> wzgórz <02022> oraz doliny <01237> i pije <08354> ( 08799) wody <04325> w deszczu <04306> nieba <08064>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:11 | Ziemia, którą idziecie posiąść, jest krajem gór i dolin, pijącym wodę z deszczu niebieskiego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:11 | וְהָאָ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | אַתֶּ֜ם | עֹבְרִ֥ים | שָׁ֙מָּה֙ | לְרִשְׁתָּ֔הּ | אֶ֥רֶץ | הָרִ֖ים | וּבְקָעֹ֑ת | לִמְטַ֥ר | הַשָּׁמַ֖יִם | תִּשְׁתֶּה־ | מָּֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:11 | וְ/הָ/אָ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | אַתֶּ֜ם | עֹבְרִ֥ים | שָׁ֙מָּ/ה֙ | לְ/רִשְׁתָּ֔/הּ | אֶ֥רֶץ | הָרִ֖ים | וּ/בְקָעֹ֑ת | לִ/מְטַ֥ר | הַ/שָּׁמַ֖יִם | תִּשְׁתֶּה־ | מָּֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:11 | we•ha•' <A> •rec, | 'a• <szer> | 'at• <Tem> | 'oe• <Rim> | <szam> •ma | le•risz• <Ta> , | ' <E> •rec | ha• <Rim> | u•we•ka•' <Ot> ; | lim• <Tar> | hasz•sza• <Ma> •jim | tisz•te | <Ma> •jim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:11 | H0776 ![]() |
H0834 ![]() |
H0859 ![]() |
H0935 ![]() |
H8033 ![]() |
H3423 ![]() |
H0776 ![]() |
H2022 ![]() |
H1237 ![]() |
H4306 ![]() |
H8064 ![]() |
H8354 ![]() |
H4325 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:11 | common | after | you | abide | in it | cast out | common | hill | plain | rain | air | assuredly | waste | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:11 | wspólny | po | ty | przestrzegać | w tym | wypędzał | wspólny | wzgórze | zwykły | deszcz | powietrze | zapewne | marnować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:11 | But the land | which | you | abide | in it | to possess | it [is] a land | of hills | and valleys | of the rain | of heaven | [and] drinketh | water | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:11 | Ale ziemia | który | ty | przestrzegać | w tym | posiadać | to [jest] ziemia | z gór | i dolin | z deszczem | z nieba | [I] pije | woda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:11 | ve·ha·'A·retz, | 'a·Sher | 'at·Tem | 'oe·Rim | Sham·mah | le·rish·Tah, | 'E·retz | ha·Rim | u·ve·ka·'Ot; | lim·Tar | hash·sha·Ma·yim | tish·teh- | Ma·yim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:11 | we ha a rec | a szer | aT Tem | ow rim | szam ma | le risz Ta | e rec | ha rim | u we qa ot | lim tar | hasz sza ma jim | Tisz Te - mma jim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:11 | wühä´äºrec | ´ášer | ´aTTem | `öbrîm | šäºmmâ | lürišTäh | ´eºrec | härîm | ûbüqä`öt | lim†ar | haššämaºyim | TišTè-mmäºyim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:11 | 742/2502 | 1550/5499 | 206/1080 | 545/2550 | 202/832 | 68/230 | 743/2502 | 136/546 | 3/20 | 3/38 | 79/421 | 46/217 | 198/579 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:11 | But the land, whither ye go to possess it, [is] a land of hills and valleys, [and] drinketh water of the rain of heaven: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:11 | 11 But the land <0776>, whither ye go <05674> (08802) to possess <03423> (08800) it, is a land <0776> of hills <02022> and valleys <01237>, and drinketh <08354> (08799) water <04325> of the rain <04306> of heaven <08064>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:12 | Pwt 11:12 | 12 ziemia <0776>, którą Pan <03068>, Bóg twój, <0430> troszczy do <01875> (08802): oczy <05869> Pana <03068>, Bóg twój, <0430> zawsze <08548> na niego, od początku <07225> roku <08141> aż do końca <0319> roku <08141>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:12 | To ziemia, którą stale nawiedza Pan, Bóg wasz, na której spoczywają oczy Pana, Boga waszego, od początku roku aż do końca. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:12 | אֶ֕רֶץ | אֲשֶׁר־ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖יךָ | דֹּרֵ֣שׁ | אֹתָ֑הּ | תָּמִ֗יד | עֵינֵ֨י | יְהוָ֤ה | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | בָּ֔הּ | מֵֽרֵשִׁית֙ | הַשָּׁנָ֔ה | וְעַ֖ד | אַחֲרִ֥ית | שָׁנָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:12 | אֶ֕רֶץ | אֲשֶׁר־ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | דֹּרֵ֣שׁ | אֹתָ֑/הּ | תָּמִ֗יד | עֵינֵ֨י | יְהוָ֤ה | אֱלֹהֶ֙י/ךָ֙ | בָּ֔/הּ | מֵֽ/רֵשִׁית֙ | הַ/שָּׁנָ֔ה | וְ/עַ֖ד | אַחֲרִ֥ית | שָׁנָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:12 | ' <E> •rec | a•<szer>- | <jah> •we | 'e•lo• <He> •cha | do• <Resz> | 'o• <Ta> ; | ta• <Mid> , | 'e• <Ne> | <jah> •we | 'e•lo• <He> •cha | <Ba> , | me•re• <szit> | hasz•sza• <Na> , | we•' <Ad> | 'a•cha• <Rit> | sza• <Na> . | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:12 | H0776 ![]() |
H0834 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H1875 ![]() |
H0853 ![]() |
H8548 ![]() |
H5869 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0000 | H7225 ![]() |
H8141 ![]() |
H5704 ![]() |
H0319 ![]() |
H8141 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:12 | common | after | Jehovah | angels | ask | alway | affliction | Jehovah | angels | beginning | whole age | against | end time | whole age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:12 | wspólny | po | Jahwe | anioły | zapytać | sprecyzowane | nieszczęście | Jahwe | anioły | początek | Cały wiek | przed | czas zakończenia | Cały wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:12 | A land | which | which the LORD | thy God | careth for | [are] always | the eyes | of the LORD | thy God | upon it from the beginning | of the year | even | even unto the end | of the year | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:12 | Ziemia | który | które Pan | Bóg twój, | troszczy o | [Są] zawsze | oczy | Pana | Bóg twój, | na niej od początku | roku | nawet | aż do końca | roku | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:12 | 'E·retz | a·Sher- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | do·Resh | 'o·Tah; | ta·Mid, | 'ei·Nei | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | Bah, | me·re·Shit | hash·sha·Nah, | ve·'Ad | 'a·cha·Rit | sha·Nah. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:12 | e rec | a szer - jhwh(a do naj) | e lo he cha | Do resz | o ta | Ta mid | e ne | jhwh(a do naj) | e lo he cha | Ba | me re szit | hasz sza na | we ad | a Ha rit | sza na | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:12 | ´eºrec | ´ášer-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | Dörëš | ´ötäh | Tämîd | `ênê | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | Bäh | më|rëšît | haššänâ | wü`ad | ´aHárît | šänâ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:12 | 744/2502 | 1551/5499 | 1437/6220 | 576/2597 | 10/163 | 3822/11047 | 35/104 | 194/878 | 1438/6220 | 577/2597 | 1540/6522 | 12/51 | 348/873 | 275/1259 | 7/61 | 349/873 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:12 | A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God [are] always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:12 | 12 A land <0776> which the LORD <03068> thy God <0430> careth for <01875> (08802): the eyes <05869> of the LORD <03068> thy God <0430> are always <08548> upon it, from the beginning <07225> of the year <08141> even unto the end <0319> of the year <08141>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:13 | Pwt 11:13 | 13 I stanie się stać, jeśli będziecie słuchać <08085> (08799) pilnie <08085> (08800) aż moje przykazania <04687>, którą polecenie <06680> (08764), który to dzień <03117>, kochać < 0157> (08800) Pan <03068>, twój Bóg <0430> i służyć <05647> (08800) mu z całego serca <03824> i całą swoją duszą <05315> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:13 | Jeśli będziecie słuchać pilnie nakazów, które wam dziś daję, miłując Pana, Boga waszego, i służąc Mu z całego serca z całej duszy, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:13 | וְהָיָ֗ה | אִם־ | שָׁמֹ֤עַ | תִּשְׁמְעוּ֙ | אֶל־ | מִצְוֹתַ֔י | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְכֶ֖ם | הַיּ֑וֹם | לְאַהֲבָ֞ה | אֶת־ | יְהוָ֤ה | אֱלֹֽהֵיכֶם֙ | וּלְעָבְד֔וֹ | בְּכָל־ | לְבַבְכֶ֖ם | וּבְכָל־ | נַפְשְׁכֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:13 | וְ/הָיָ֗ה | אִם־ | שָׁמֹ֤עַ | תִּשְׁמְעוּ֙ | אֶל־ | מִצְוֹתַ֔/י | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְ/כֶ֖ם | הַ/יּ֑וֹם | לְ/אַהֲבָ֞/ה | אֶת־ | יְהוָ֤ה | אֱלֹֽהֵי/כֶם֙ | וּ/לְ/עָבְד֔/וֹ | בְּ/כָל־ | לְבַבְ/כֶ֖ם | וּ/בְ/כָל־ | נַפְשְׁ/כֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:13 | we•ha• <jah> , | im- | sza• <Mo> •a' | tisz•me•' <U> | el- | mic•wo• <Tai> , | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | me•caw• <we> | 'et• <Chem> | hai• <jom> ; | le•'a•ha• <wa> | et- | <jah> •we | 'e•lo•he• <Chem> | u•le•'a•we• <Do> , | be•chol | le•waw• <Chem> | u•we• <Chol> | naf•sze• <Chem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:13 | H1961 ![]() |
H0518 ![]() |
H8085 ![]() |
H8085 ![]() |
H0413 ![]() |
H4687 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H6680 ![]() |
H0853 ![]() |
H3117 ![]() |
H0157 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H5647 ![]() |
H3605 ![]() |
H3824 ![]() |
H3605 ![]() |
H5315 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:13 | become | lo | attentively | attentively | about | commanded | after | I | appoint | age | loved | Jehovah | angels | keep in bondage | all manner | heart | all manner | any | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:13 | zostać | lo | uważnie | uważnie | o | przykazał | po | Ja | powołać | wiek | kochany | Jahwe | anioły | trzymać w niewoli | wszelkiego rodzaju | serce | wszelkiego rodzaju | każdy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:13 | shall come | if | And it shall come to pass if ye shall hearken | diligently | to | unto my commandments | which | I | which I command | you this day | to love | the LORD | your God | and to serve | all | him with all your heart | and all | and with all your soul | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:13 | wejdzie | jeśli | I stanie się zdać, jeśli będziecie słuchać | pilnie | do | mego przykazań | który | Ja | co wam przykazuję | masz to dzień | kochać | Pan | Bóg twój, | i służyć | wszystko | mu z całego serca | i wszystko | i z całej duszy swojej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:13 | ve·ha·Yah, | im- | sha·Mo·a' | tish·me·'U | el- | mitz·vo·Tai, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·Veh | 'et·Chem | hai·Yom; | le·'a·ha·Vah | et- | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem | u·le·'a·ve·Do, | be·chol | le·vav·Chem | u·ve·Chol | naf·she·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:13 | we ha ja | im - sza mo a | Tisz me u | el - mic wo taj | a szer | a no chi | me caw we | et chem | haj jom | le a ha wa | et - jhwh(a do naj) | e lo he chem | u le ow do | Be chol - le waw chem | u we chol - naf sze chem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:13 | wühäyâ | ´im-šämöª` | Tišmü`û | ´el-micwötay | ´ášer | ´änökî | mücawwè | ´etkem | hayyôm | lü´ahábâ | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élö|hêkem | ûlü`obdô | Bükol-lübabkem | ûbükol-napšükem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:13 | 910/3546 | 300/1068 | 188/1154 | 189/1154 | 1550/5500 | 36/178 | 1552/5499 | 105/359 | 202/491 | 3823/11047 | 571/2302 | 30/207 | 3824/11047 | 1439/6220 | 578/2597 | 89/288 | 1358/5415 | 26/252 | 1359/5415 | 177/751 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:13 | And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:13 | 13 And it shall come to pass, if ye shall hearken <08085> (08799) diligently <08085> (08800) unto my commandments <04687> which I command <06680> (08764) you this day <03117>, to love <0157> (08800) the LORD <03068> your God <0430>, and to serve <05647> (08800) him with all your heart <03824> and with all your soul <05315>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:14 | Pwt 11:14 | 14, który Ja dam <05414> (08804) Ci deszcz <04306> z twojej ziemi <0776> w swoim właściwym czasie, <06256>, pierwszy deszcz <03138> i ostatni deszcz <04456>, abyś zbierać <0622> (08804) w twoim kukurydzy <01715>, a wino twój <08492>, a twoje olej <03323>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:14 | ześle On deszcz na waszą ziemię we właściwym czasie, jesienny jak i wiosenny, i zbierzecie wasze zboże, moszcz i oliwę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:14 | וְנָתַתִּ֧י | מְטַֽר־ | אַרְצְכֶ֛ם | בְּעִתּ֖וֹ | יוֹרֶ֣ה | וּמַלְק֑וֹשׁ | וְאָסַפְתָּ֣ | דְגָנֶ֔ךָ | וְתִֽירֹשְׁךָ֖ | וְיִצְהָרֶֽךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:14 | וְ/נָתַתִּ֧י | מְטַֽר־ | אַרְצְ/כֶ֛ם | בְּ/עִתּ֖/וֹ | יוֹרֶ֣ה | וּ/מַלְק֑וֹשׁ | וְ/אָסַפְתָּ֣ | דְגָנֶ֔/ךָ | וְ/תִֽירֹשְׁ/ךָ֖ | וְ/יִצְהָרֶֽ/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:14 | we•na•tat• <Ti> | me•tar- | 'ar•ce• <Chem> | be•'it• <To> | jo• <Re> | u•mal• <Kosz> ; | we•'a•saf• <Ta> | de•ga• <Ne> •cha, | we•ti•ro•sze• <Cha> | we•jic•ha• <Re> •cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:14 | H5414 ![]() |
H4306 ![]() |
H0776 ![]() |
H6256 ![]() |
H3138 ![]() |
H4456 ![]() |
H0622 ![]() |
H1715 ![]() |
H8492 ![]() |
H3323 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:14 | add | rain | common | after | autumn rain | latter rain | assemble | corn | new | anointed oil | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:14 | dodać | deszcz | wspólny | po | jesienny deszcz | ostatni deszcz | montować | kukurydza | nowy | namaszczony olejem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:14 | That I will give | [you] the rain | of your land | in his due season | the first rain | and the latter rain | that thou mayest gather | in thy corn | and thy wine | and thine oil | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:14 | Że dam | [You] deszcz | z waszej ziemi | w swoim właściwym czasie | pierwszy deszcz | i późny deszcz | abyś zbierać | w twoim kukurydzy | i wino twój | a twoje olej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:14 | ve·na·tat·Ti | me·tar- | 'ar·tze·Chem | be·'it·To | yo·Reh | u·mal·Koosh; | ve·'a·saf·Ta | de·ga·Ne·cha, | ve·ti·ro·she·Cha | ve·yitz·ha·Re·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:14 | we na taT Ti | me tar - ar ce chem | Be iT To | jo re | u mal qosz | we a saf Ta | de ga ne cha | we ti rosz cha | we jic ha re cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:14 | wünätaTTî | mü†a|r-´arcükem | Bü`iTTô | yôrè | ûmalqôš | wü´äsapTä | dügäneºkä | wütî|röškä | wüyichäreºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:14 | 535/2007 | 4/38 | 745/2502 | 34/294 | 1/2 | 1/8 | 44/202 | 6/40 | 5/38 | 3/23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:14 | That I will give [you] the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:14 | 14 That I will give <05414> (08804) you the rain <04306> of your land <0776> in his due season, <06256>, the first rain <03138> and the latter rain <04456>, that thou mayest gather <0622> (08804) in thy corn <01715>, and thy wine <08492>, and thine oil <03323>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:15 | Pwt 11:15 | 15 I pośle <05414> (08804) trawa <06212> w polach twoich <07704> dla bydła twoich <0929>, abyś jeść <0398> (08.804) i była pełna <07646> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:15 | Da też trawę na polach dla waszego bydła. Będziecie mieli żywności do syta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:15 | וְנָתַתִּ֛י | עֵ֥שֶׂב | בְּשָׂדְךָ֖ | לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ | וְאָכַלְתָּ֖ | וְשָׂבָֽעְתָּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:15 | וְ/נָתַתִּ֛י | עֵ֥שֶׂב | בְּ/שָׂדְ/ךָ֖ | לִ/בְהֶמְתֶּ֑/ךָ | וְ/אָכַלְתָּ֖ | וְ/שָׂבָֽעְתָּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:15 | we•na•tat• <Ti> | ' <E> •sew | be•sa•de• <Cha> | liw•hem• <Te> •cha; | we•'a•chal• <Ta> | we•sa• <wa> •'e•ta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:15 | H5414 ![]() |
H6212 ![]() |
H7704 ![]() |
H0929 ![]() |
H0398 ![]() |
H7646 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:15 | add | grass | country | beast | burn up | have enough | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:15 | dodać | trawa | kraj | bestia | spalić | za mało | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:15 | And I will send | grass | in thy fields | for thy cattle | that thou mayest eat | and be full | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:15 | A ja wyślę | trawa | w twoich polach | za twoje bydło | abyś jeść | i być pełne | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:15 | ve·na·tat·Ti | 'E·sev | be·sa·de·Cha | liv·hem·Te·cha; | ve·'a·chal·Ta | ve·sa·Va·'e·ta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:15 | we na taT Ti | e sew | Be sad cha | liw hem Te cha | we a chal Ta | we sa wa Ta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:15 | wünätaTTî | `ëºSeb | BüSädkä | libhemTeºkä | wü´äkalTä | wüSäbäº`Tä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:15 | 536/2007 | 13/33 | 106/332 | 91/190 | 262/806 | 7/99 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:15 | And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:15 | 15 And I will send <05414> (08804) grass <06212> in thy fields <07704> for thy cattle <0929>, that thou mayest eat <0398> (08804) and be full <07646> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:16 | Pwt 11:16 | 16 Baczcie <08104> (08734) do siebie, że twoje serce <03824> Nie daj się oszukać <06601> (08799), a wy odwracają <05493> (08804) i służyć <05647> (08804) Inne <0312 > bogowie <0430> i uwielbienie <07812> (08694) im; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:16 | Strzeżcie się, by serce wasze nie pozwoliło się omamić, abyście nie odeszli i nie służyli obcym bogom i nie oddawali im pokłonu, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:16 | הִשָּֽׁמְר֣וּ | לָכֶ֔ם | פֶּ֥ן | יִפְתֶּ֖ה | לְבַבְכֶ֑ם | וְסַרְתֶּ֗ם | וַעֲבַדְתֶּם֙ | אֱלֹהִ֣ים | אֲחֵרִ֔ים | וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם | לָהֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:16 | הִשָּֽׁמְר֣וּ | לָ/כֶ֔ם | פֶּ֥ן | יִפְתֶּ֖ה | לְבַבְ/כֶ֑ם | וְ/סַרְתֶּ֗ם | וַ/עֲבַדְתֶּם֙ | אֱלֹהִ֣ים | אֲחֵרִ֔ים | וְ/הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם | לָ/הֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:16 | hisz•sza•me• <Ru> | la• <Chem> , | pen | jif• <Te> | le•waw• <Chem> ; | we•sar• <Tem> , | wa•'a•wad• <Tem> | E•lo• <Him> | 'a•che• <Rim> , | we•hisz•ta•cha•wi• <Tem> | la• <Hem> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:16 | H8104 ![]() |
H0000 | H6435 ![]() |
H6601 ![]() |
H3824 ![]() |
H5493 ![]() |
H5647 ![]() |
H0430 ![]() |
H0312 ![]() |
H7812 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:16 | beward | lest | allure | heart | behead | keep in bondage | angels | other man | bow down | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:16 | beward | aby nie | Allure | serce | ściąć głowę | trzymać w niewoli | anioły | Drugi mężczyzna | zgnieść | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:16 | Take heed | are not | be not deceived | to yourselves that your heart | and ye turn aside | and serve | gods | other | and worship | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:16 | Baczcie | nie są | Nie łudźcie się | sobie, że twoje serce | a wy odwracają | i służyć | bogowie | inny | i kult | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:16 | hish·sha·me·Ru | la·Chem, | pen | yif·Teh | le·vav·Chem; | ve·sar·Tem, | va·'a·vad·Tem | E·lo·Him | 'a·che·Rim, | ve·hish·ta·cha·vi·Tem | la·Hem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:16 | hisz szam ru | la chem | Pen | jif Te | le waw chem | we sar Tem | wa a wad Tem | e lo him | a He rim | we hisz Ta Ha wi tem | la hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:16 | hiššä|mrû | läkem | Pen | yipTè | lübabkem | wüsarTem | wa`ábadTem | ´élöhîm | ´áHërîm | wühišTaHáwîtem | lähem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:16 | 109/468 | 1541/6522 | 47/133 | 3/28 | 27/252 | 48/300 | 90/288 | 579/2597 | 33/166 | 39/169 | 1542/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:16 | Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:16 | 16 Take heed <08104> (08734) to yourselves, that your heart <03824> be not deceived <06601> (08799), and ye turn aside <05493> (08804), and serve <05647> (08804) other <0312> gods <0430>, and worship <07812> (08694) them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:17 | Pwt 11:17 | 17 A potem Pana <03068> gniew <0639> zapłonął <02734> (08804) przeciw tobie, a on zamknął <06113> (08804) niebo <08064>, aby nie było deszczu <04306> i że ziemia <0127> Wydajność <05414> (08799) nie jej owoce <02981>; i abyście nie ginie <06> (08804) szybko <04120> z off dobrej <02896> Land <0776>, który Pan <03068> daje <05414> (08802) Ty. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:17 | bo zapaliłby się gniew Pana na was, i zamknąłby niebo, aby nie padał deszcz, ziemia nie wydałaby plonów, i prędko zginęlibyście w tej pięknej ziemi, którą wam daje Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:17 | וְחָרָ֨ה | אַף־ | יְהוָ֜ה | בָּכֶ֗ם | וְעָצַ֤ר | אֶת־ | הַשָּׁמַ֙יִם֙ | וְלֹֽא־ | יִהְיֶ֣ה | מָטָ֔ר | וְהָ֣אֲדָמָ֔ה | לֹ֥א | תִתֵּ֖ן | אֶת־ | יְבוּלָ֑הּ | וַאֲבַדְתֶּ֣ם | מְהֵרָ֗ה | מֵעַל֙ | הָאָ֣רֶץ | הַטֹּבָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | יְהוָ֖ה | נֹתֵ֥ן | לָכֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:17 | וְ/חָרָ֨ה | אַף־ | יְהוָ֜ה | בָּ/כֶ֗ם | וְ/עָצַ֤ר | אֶת־ | הַ/שָּׁמַ֙יִם֙ | וְ/לֹֽא־ | יִהְיֶ֣ה | מָטָ֔ר | וְ/הָ֣/אֲדָמָ֔ה | לֹ֥א | תִתֵּ֖ן | אֶת־ | יְבוּלָ֑/הּ | וַ/אֲבַדְתֶּ֣ם | מְהֵרָ֗ה | מֵ/עַל֙ | הָ/אָ֣רֶץ | הַ/טֹּבָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | יְהוָ֖ה | נֹתֵ֥ן | לָ/כֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:17 | we•cha• <Ra> | af- | <jah> •we | ba• <Chem> , | we•'a• <car> | et- | hasz•sza• <Ma> •jim | we•lo- | jih• <je> | ma• <Tar> , | we• <Ha> •'a•da• <Ma> , | lo | tit• <Ten> | et- | je•wu• <La> ; | wa•'a•wad• <Tem> | me•he• <Ra> , | me•' <Al> | ha•' <A> •rec | hat•to• <wa> , | 'a• <szer> | <jah> •we | no• <Ten> | la• <Chem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:17 | H2734 ![]() |
H0639 ![]() |
H3068 ![]() |
H0000 | H6113 ![]() |
H0853 ![]() |
H8064 ![]() |
H3808 ![]() |
H1961 ![]() |
H4306 ![]() |
H0127 ![]() |
H3808 ![]() |
H5414 ![]() |
H0853 ![]() |
H2981 ![]() |
H0006 ![]() |
H4120 ![]() |
H5921 ![]() |
H0776 ![]() |
H2896 ![]() |
H0834 ![]() |
H3068 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:17 | be angry | anger | Jehovah | be able | air | before | become | rain | country | before | add | fruit | break | hastily | above | common | beautiful | after | Jehovah | add | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:17 | gniewać się | złość | Jahwe | móc | powietrze | przed | zostać | deszcz | kraj | przed | dodać | owoc | złamać | pochopnie | powyżej | wspólny | piękny | po | Jahwe | dodać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:17 | be kindled | wrath | And [then] the LORD'S | against you and he shut up | the heaven | will be no | become | that there be no rain | and that the land | will be no | yield | not her fruit | and [lest] ye perish | quickly | and | land | from off the good | which | which the LORD | giveth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:17 | zapłonął | gniew | I [wtedy] Pana | przeciwko tobie i zamknął | niebo | nie będzie | zostać | aby nie było deszczu | i że ziemia | nie będzie | plon | nie jej owoce | i [bo] ye ginie | szybko | i | ziemia | z off dobry | który | które Pan | daje | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:17 | ve·cha·Rah | af- | Yah·weh | ba·Chem, | ve·'a·Tzar | et- | hash·sha·Ma·yim | ve·lo- | yih·Yeh | ma·Tar, | ve·Ha·'a·da·Mah, | lo | tit·Ten | et- | ye·vu·Lah; | va·'a·vad·Tem | me·he·Rah, | me·'Al | ha·'A·retz | hat·to·Vah, | 'a·Sher | Yah·weh | no·Ten | la·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:17 | we Ha ra | af - jhwh(a do naj) | Ba chem | we a car | et - hasz sza ma jim | we lo - jih je | ma tar | we ha a da ma | lo | tiT Ten | et - je wu la | wa a wad Tem | me he ra | me al | ha a rec | hat to wa | a szer | jhwh(a do naj) | no ten | la chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:17 | wüHärâ | ´ap-yhwh(´ädönäy) | Bäkem | wü`äcar | ´et-haššämaºyim | wülö|´-yihyè | mä†är | wüh亴ádämâ | lö´ | tiTTën | ´et-yübûläh | wa´ábadTem | mühërâ | më`al | hä´äºrec | ha††öbâ | ´ášer | yhwh(´ädönäy) | nötën | läkem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:17 | 31/90 | 42/276 | 1440/6220 | 1543/6522 | 7/46 | 3825/11047 | 80/421 | 1038/5164 | 911/3546 | 5/38 | 69/225 | 1039/5164 | 537/2007 | 3826/11047 | 3/13 | 23/183 | 2/20 | 1370/5759 | 746/2502 | 76/561 | 1553/5499 | 1441/6220 | 538/2007 | 1544/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:17 | And [then] the LORD'S wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and [lest] ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:17 | 17 And then the LORD'S <03068> wrath <0639> be kindled <02734> (08804) against you, and he shut up <06113> (08804) the heaven <08064>, that there be no rain <04306>, and that the land <0127> yield <05414> (08799) not her fruit <02981>; and lest ye perish <06> (08804) quickly <04120> from off the good <02896> land <0776> which the LORD <03068> giveth <05414> (08802) you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:18 | Pwt 11:18 | 18 Dlatego będziecie gromadzić <07760> (08804) te moje słowa <01697> w twoim sercu <03824> i do swojej duszy <05315> i wiążą <07194> (08804) je jako znak <0226> na dłoni <03027>, że może będą jako opaska <02903> między oczy <05869>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:18 | Weźcie przeto sobie te moje słowa do serca i duszy. Przywiążcie je sobie jako znak na ręku. Niech one będą wam ozdobą między oczami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:18 | וְשַׂמְתֶּם֙ | אֶת־ | דְּבָרַ֣י | אֵ֔לֶּה | עַל־ | לְבַבְכֶ֖ם | וְעַֽל־ | נַפְשְׁכֶ֑ם | וּקְשַׁרְתֶּ֨ם | אֹתָ֤ם | לְאוֹת֙ | עַל־ | יֶדְכֶ֔ם | וְהָי֥וּ | לְטוֹטָפֹ֖ת | בֵּ֥ין | עֵינֵיכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:18 | וְ/שַׂמְתֶּם֙ | אֶת־ | דְּבָרַ֣/י | אֵ֔לֶּה | עַל־ | לְבַבְ/כֶ֖ם | וְ/עַֽל־ | נַפְשְׁ/כֶ֑ם | וּ/קְשַׁרְתֶּ֨ם | אֹתָ֤/ם | לְ/אוֹת֙ | עַל־ | יֶדְ/כֶ֔ם | וְ/הָי֥וּ | לְ/טוֹטָפֹ֖ת | בֵּ֥ין | עֵינֵי/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:18 | we•sam• <Tem> | et- | de•wa• <Rai> | ' <El> •le, | al- | le•waw• <Chem> | we•'al- | naf•sze• <Chem> ; | u•ke•szar• <Tem> | 'o• <Tam> | le•' <Ot> | al- | jed• <Chem> , | we•ha• <ju> | le•to•ta• <Fot> | ben | 'e•ne• <Chem> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:18 | H7760 ![]() |
H0853 ![]() |
H1697 ![]() |
H0428 ![]() |
H5921 ![]() |
H3824 ![]() |
H5921 ![]() |
H5315 ![]() |
H7194 ![]() |
H0853 ![]() |
H0226 ![]() |
H5921 ![]() |
H3027 ![]() |
H1961 ![]() |
H2903 ![]() |
H0996 ![]() |
H5869 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:18 | appoint | act | another | above | heart | above | any | bind | mark | above | able | become | frontlet | among | affliction | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:18 | powołać | działać | inny | powyżej | serce | powyżej | każdy | związania | oznaczyć | powyżej | w stanie | zostać | przepaska | wśród | nieszczęście | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:18 | Therefore shall ye lay up | these my words | these | on | in your heart | and on | and in your soul | and bind | them for a sign | on | upon your hand | shall be as | that they may be as frontlets | between | between your eyes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:18 | Dlatego będziecie gromadźcie | te moje słowa | te | na | w swoim sercu | i na | i do swojej duszy | i wiążą | je jako znak | na | na dłoni | ustala się | że mogą one będą jako opaska | między | między oczami | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:18 | ve·sam·Tem | et- | de·va·Rai | 'El·leh, | al- | le·vav·Chem | ve·'al- | naf·she·Chem; | u·ke·shar·Tem | 'o·Tam | le·'Ot | al- | yed·Chem, | ve·ha·Yu | le·to·ta·Fot | bein | 'ei·nei·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:18 | we sam Tem | et - De wa raj | el le | al - le waw chem | we al - naf sze chem | u qe szar Tem | o tam | le ot | al - jed chem | we ha ju | le to ta fot | Ben | e ne chem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:18 | wüSamTem | ´et-Dübäray | ´ëºllè | `al-lübabkem | wü`a|l-napšükem | ûqüšarTem | ´ötäm | lü´ôt | `al-yedkem | wühäyû | lü†ô†äpöt | Bên | `ênêkem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:18 | 134/581 | 3827/11047 | 191/1428 | 232/745 | 1371/5759 | 28/252 | 1372/5759 | 178/751 | 6/44 | 3828/11047 | 33/79 | 1373/5759 | 323/1608 | 912/3546 | 3/3 | 158/406 | 195/878 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:18 | Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:18 | 18 Therefore shall ye lay up <07760> (08804) these my words <01697> in your heart <03824> and in your soul <05315>, and bind <07194> (08804) them for a sign <0226> upon your hand <03027>, that they may be as frontlets <02903> between your eyes <05869>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:19 | Pwt 11:19 | 19 I będziecie uczyć <03925> (08765) ich dzieci <01121>, mówiąc <01696> (08763) z nich, kiedy ty siedzisz <03427> (08800) w twoim domu <01004>, a kiedy ty walkest <03212> (08800) przy okazji <01870>, gdy się kładziesz <07901> (08800) w dół, a kiedy ty risest up <06965> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:19 | Nauczcie ich wasze dzieci, powtarzając je im, gdy przebywacie w domu, gdy idziecie drogą, gdy kładziecie się i wstajecie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:19 | וְלִמַּדְתֶּ֥ם | אֹתָ֛ם | אֶת־ | בְּנֵיכֶ֖ם | לְדַבֵּ֣ר | בָּ֑ם | בְּשִׁבְתְּךָ֤ | בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ | וּבְלֶכְתְּךָ֣ | בַדֶּ֔רֶךְ | וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ | וּבְקוּמֶֽךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:19 | וְ/לִמַּדְתֶּ֥ם | אֹתָ֛/ם | אֶת־ | בְּנֵי/כֶ֖ם | לְ/דַבֵּ֣ר | בָּ֑/ם | בְּ/שִׁבְתְּ/ךָ֤ | בְּ/בֵיתֶ֙/ךָ֙ | וּ/בְ/לֶכְתְּ/ךָ֣ | בַ/דֶּ֔רֶךְ | וּֽ/בְ/שָׁכְבְּ/ךָ֖ | וּ/בְ/קוּמֶֽ/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:19 | we•lim•mad• <Tem> | 'o• <Tam> | et- | be•ne• <Chem> | le•dab• <Ber> | <Bam> ; | be•sziw•te• <Cha> | be•we• <Te> •cha | u•we•lech•te• <Cha> | wad• <De> •rech, | u•we•sza•che•be• <Cha> | u•we•ku• <Me> •cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:19 | H3925 ![]() |
H0853 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H1696 ![]() |
H0000 | H3427 ![]() |
H1004 ![]() |
H1980 ![]() |
H1870 ![]() |
H7901 ![]() |
H6965 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:19 | to teach | afflicted | answer | abide | court | along | along | cast down | abide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:19 | uczyć | dotknięty | odpowiedź | przestrzegać | sąd | wzdłuż | wzdłuż | zrzucony | przestrzegać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:19 | And ye shall teach | them your children | speaking | of them when thou sittest | in thine house | walk | by the way | when thou liest | down and when thou risest up | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:19 | I będziecie uczyć | ich dzieci | Mówiąc | z nich, kiedy ty siedzisz | w twoim domu | spacer | przy okazji | gdy się kładziesz | w dół, a kiedy ty risest górę | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:19 | ve·lim·mad·Tem | 'o·Tam | et- | be·nei·Chem | le·dab·Ber | Bam; | be·shiv·te·Cha | be·vei·Te·cha | u·ve·lech·te·Cha | vad·De·rech, | u·ve·sha·che·be·Cha | u·ve·ku·Me·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:19 | we lim mad Tem | o tam | et - Be ne chem | le daB Ber | Bam | Be sziw Te cha | Be we te cha | u we lech Te cha | waD De rech | u we szoch Be cha | u we qu me cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:19 | wülimmadTem | ´ötäm | ´et-Bünêkem | lüdaBBër | Bäm | BüšibTükä | Bübêteºkä | ûbülekTükä | baDDeºrek | û|büšokBükä | ûbüqûmeºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:19 | 9/85 | 3829/11047 | 3830/11047 | 1423/4921 | 379/1142 | 1545/6522 | 180/1071 | 292/2052 | 279/1542 | 89/700 | 47/207 | 118/627 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:19 | And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:19 | 19 And ye shall teach <03925> (08765) them your children <01121>, speaking <01696> (08763) of them when thou sittest <03427> (08800) in thine house <01004>, and when thou walkest <03212> (08800) by the way <01870>, when thou liest <07901> (08800) down, and when thou risest up <06965> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:20 | Pwt 11:20 | 20 I będziesz pisać <03789> (08804) je na słupkach drzwiowych <04201> z twojego domu <01004>, a na bramach twoich <08179>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:20 | Napiszesz je na odrzwiach swojego domu i na swoich bramach, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:20 | וּכְתַבְתָּ֛ם | עַל־ | מְזוּז֥וֹת | בֵּיתֶ֖ךָ | וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:20 | וּ/כְתַבְתָּ֛/ם | עַל־ | מְזוּז֥וֹת | בֵּיתֶ֖/ךָ | וּ/בִ/שְׁעָרֶֽי/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:20 | u•che•taw• <Tam> | al- | me•zu• <Zot> | be• <Te> •cha | u•wisz•'a• <Re> •cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:20 | H3789 ![]() |
H5921 ![]() |
H4201 ![]() |
H1004 ![]() |
H8179 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:20 | describe | above | door | court | gate | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:20 | opisać | powyżej | drzwi | sąd | brama | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:20 | And thou shalt write | on | them upon the door posts | of thine house | and upon thy gates | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:20 | I będziesz pisać | na | je na słupkach drzwiowych | z twojego domu | i na twoich bramach | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:20 | u·che·tav·Tam | al- | me·zu·Zot | bei·Te·cha | u·vish·'a·Rei·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:20 | u che taw Tam | al - me zu zot | Be te cha | u wi sza re cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:20 | ûkütabTäm | `al-müzûzôt | Bêteºkä | ûbiš`ärʺkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:20 | 23/225 | 1374/5759 | 6/19 | 293/2052 | 25/373 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:20 | And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:20 | 20 And thou shalt write <03789> (08804) them upon the door posts <04201> of thine house <01004>, and upon thy gates <08179>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:21 | Pwt 11:21 | 21 To twoje dni <03117> można pomnożyć <07235> (08799), a dzień <03117> z twoich dzieci <01121> w ziemi <0127>, którą Pan <03068> przysiągł <07650> (08738) do wasi ojcowie <01> aby dać <05414> (08800) je jak dni <03117> nieba <08064> na ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:21 | aby się pomnożyły twoje dni i dni twoich dzieci w kraju, który przodkom waszym poprzysiągł dać Pan - dni tak długie, jak dni niebios, które są nad ziemią. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:21 | לְמַ֨עַן | יִרְבּ֤וּ | יְמֵיכֶם֙ | וִימֵ֣י | בְנֵיכֶ֔ם | עַ֚ל | הָֽאֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֨ר | נִשְׁבַּ֧ע | יְהוָ֛ה | לַאֲבֹתֵיכֶ֖ם | לָתֵ֣ת | לָהֶ֑ם | כִּימֵ֥י | הַשָּׁמַ֖יִם | עַל־ | הָאָֽרֶץ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:21 | לְמַ֨עַן | יִרְבּ֤וּ | יְמֵי/כֶם֙ | וִ/ימֵ֣י | בְנֵי/כֶ֔ם | עַ֚ל | הָֽ/אֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֨ר | נִשְׁבַּ֧ע | יְהוָ֛ה | לַ/אֲבֹתֵי/כֶ֖ם | לָ/תֵ֣ת | לָ/הֶ֑ם | כִּ/ימֵ֥י | הַ/שָּׁמַ֖יִם | עַל־ | הָ/אָֽרֶץ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:21 | le• <Ma> •'an | jir• <Bu> | je•me• <Chem> | wi• <Me> | we•ne• <Chem> , | 'al | ha•'a•da• <Ma> , | 'a• <szer> | nisz• <Ba> ' | <jah> •we | la•'a•wo•te• <Chem> | la• <Tet> | la• <Hem> ; | ki• <Me> | hasz•sza• <Ma> •jim | al- | ha•' <A> •rec. | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:21 | H4616 ![]() |
H7235 ![]() |
H3117 ![]() |
H3117 ![]() |
H1121 ![]() |
H5921 ![]() |
H0127 ![]() |
H0834 ![]() |
H7650 ![]() |
H3068 ![]() |
H0001 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | H3117 ![]() |
H8064 ![]() |
H5921 ![]() |
H0776 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:21 | because of | abundance | age | age | afflicted | above | country | after | adjure | Jehovah | chief | add | age | air | above | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:21 | z powodu | obfitość | wiek | wiek | dotknięty | powyżej | kraj | po | zakląć | Jahwe | szef | dodać | wiek | powietrze | powyżej | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:21 | so | may be multiplied | That your days | and the days | of your children | above | in the land | which | sware | which the LORD | unto your fathers | to give | them as the days | of heaven | above | upon the earth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:21 | tak | można pomnożyć | Że twoje dni | i dni | z twoich dzieci | powyżej | w ziemi | który | przysiągł | które Pan | do waszych ojców | dać | je jako dni | z nieba | powyżej | na ziemi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:21 | le·Ma·'an | yir·Bu | ye·mei·Chem | vi·Mei | ve·nei·Chem, | 'al | ha·'a·da·Mah, | 'a·Sher | nish·Ba' | Yah·weh | la·'a·vo·tei·Chem | la·Tet | la·Hem; | ki·Mei | hash·sha·Ma·yim | al- | ha·'A·retz. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:21 | le ma an | jir Bu | je me chem | wi me | we ne chem | al | ha a da ma | a szer | nisz Ba | jhwh(a do naj) | la a wo te chem | la tet | la hem | Ki me | hasz sza ma jim | al - ha a rec | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:21 | lümaº`an | yirBû | yümêkem | wîmê | bünêkem | `al | hä|´ádämâ | ´ášer | nišBa` | yhwh(´ädönäy) | la´ábötêkem | lätët | lähem | Kîmê | haššämaºyim | `al-hä´äºrec | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:21 | 53/272 | 56/226 | 572/2302 | 573/2302 | 1424/4921 | 1375/5759 | 70/225 | 1554/5499 | 57/187 | 1442/6220 | 369/1212 | 539/2007 | 1546/6522 | 574/2302 | 81/421 | 1376/5759 | 747/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:21 | That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:21 | 21 That your days <03117> may be multiplied <07235> (08799), and the days <03117> of your children <01121>, in the land <0127> which the LORD <03068> sware <07650> (08738) unto your fathers <01> to give <05414> (08800) them, as the days <03117> of heaven <08064> upon the earth <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:22 | Pwt 11:22 | 22 Bo jeśli będziecie pilnie <08104> (08800) prowadzić <08104> (08799) Wszystkie te przykazania <04687>, którą polecenie <06680> (08764) Ci, aby zrobić <06213> (08800) im, kochać <0157 > (08800) Pan <03068>, twój Bóg <0430>, chodzić <03212> (08800) na wszystkich swych drogach <01870>, i przylgnąć <01692> (08800) do niego; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:22 | Jeśli pilnie strzec będziecie wszystkich tych poleceń, które ja wam dziś nakazuję pełnić, miłując Pana, waszego Boga, postępując według wszystkich Jego dróg i Jego się trzymając - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:22 | כִּי֩ | אִם־ | שָׁמֹ֨ר | תִּשְׁמְר֜וּן | אֶת־ | כָּל־ | הַמִּצְוָ֣ה | הַזֹּ֗את | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְכֶ֖ם | לַעֲשֹׂתָ֑הּ | לְאַהֲבָ֞ה | אֶת־ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֵיכֶ֛ם | לָלֶ֥כֶת | בְּכָל־ | דְּרָכָ֖יו | וּלְדָבְקָה־ | בֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:22 | כִּי֩ | אִם־ | שָׁמֹ֨ר | תִּשְׁמְר֜וּ/ן | אֶת־ | כָּל־ | הַ/מִּצְוָ֣ה | הַ/זֹּ֗את | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְ/כֶ֖ם | לַ/עֲשֹׂתָ֑/הּ | לְ/אַהֲבָ֞/ה | אֶת־ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֵי/כֶ֛ם | לָ/לֶ֥כֶת | בְּ/כָל־ | דְּרָכָ֖י/ו | וּ/לְ/דָבְקָ/ה־ | בֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:22 | ki | im- | sza• <Mor> | tisz•me• <Run> | et- | kol- | ham•mic• <wa> | haz• <Zot> , | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | me•caw• <we> | 'et• <Chem> | la•'a•so• <Ta> ; | le•'a•ha• <wa> | et- | <jah> •we | 'e•lo•he• <Chem> | la• <Le> •chet | be•chol | de•ra• <Chaw> | u•le•da•we•kah- | wo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:22 | H3588 ![]() |
H0518 ![]() |
H8104 ![]() |
H8104 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H4687 ![]() |
H2063 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H6680 ![]() |
H0853 ![]() |
H6213 ![]() |
H0157 ![]() |
H0853 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H1980 ![]() |
H3605 ![]() |
H1870 ![]() |
H1692 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:22 | inasmuch | lo | beward | beward | all manner | commanded | likewise | after | I | appoint | accomplish | loved | Jehovah | angels | along | all manner | along | cleave | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:22 | ponieważ | lo | beward | beward | wszelkiego rodzaju | przykazał | podobnie | po | Ja | powołać | zrealizować | kochany | Jahwe | anioły | wzdłuż | wszelkiego rodzaju | wzdłuż | rozszczepiać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:22 | For | if | For if ye shall diligently | keep | all | all these commandments | likewise | which | I | which I command | you to do | them to love | the LORD | your God | to walk | all | in all his ways | and to cleave | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:22 | Dla | jeśli | Jeśli bowiem będą pilnie | zachować | wszystko | wszystkie przykazania | podobnie | który | Ja | co wam przykazuję | Ci zrobić | im miłość | Pan | Bóg twój, | chodzić | wszystko | na wszystkich swych drogach | i do rozszczepiania | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:22 | ki | im- | sha·Mor | tish·me·Run | et- | kol- | ham·mitz·Vah | haz·Zot, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·Veh | 'et·Chem | la·'a·so·Tah; | le·'a·ha·Vah | et- | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem | la·Le·chet | be·chol | de·ra·Chav | u·le·da·ve·kah- | vo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:22 | Ki | im - sza mor | Tisz me run | et - Kol - ham mic wa | haz zot | a szer | a no chi | me caw we | et chem | la a so ta | le a ha wa | et - jhwh(a do naj) | e lo he chem | la le chet | Be chol - De ra chaw | u le dow qa - wo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:22 | Kî | ´im-šämör | Tišmürûn | ´et-Kol-hammicwâ | hazzö´t | ´ášer | ´änökî | mücawwè | ´etkem | la`áSötäh | lü´ahábâ | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | läleºket | Bükol-Düräkäyw | ûlüdobqâ-bô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:22 | 840/4478 | 301/1068 | 110/468 | 111/468 | 3831/11047 | 1360/5415 | 37/178 | 140/603 | 1555/5499 | 106/359 | 203/491 | 3832/11047 | 759/2617 | 31/207 | 3833/11047 | 1443/6220 | 580/2597 | 280/1542 | 1361/5415 | 90/700 | 8/54 | 1547/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:22 | For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:22 | 22 For if ye shall diligently <08104> (08800) keep <08104> (08799) all these commandments <04687> which I command <06680> (08764) you, to do <06213> (08800) them, to love <0157> (08800) the LORD <03068> your God <0430>, to walk <03212> (08800) in all his ways <01870>, and to cleave <01692> (08800) unto him; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:23 | Pwt 11:23 | 23 Wtedy będzie Pan <03068> wypędzić <03423> (08689) wszystkie te narody <01471> z przed <06440> ty, i będziecie posiadać <03423> (08804) większe <01419> narody <01471> i potężniejszy < 06099> od siebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:23 | wypędzi Pan wszystkie te narody przed wami i usuniecie narody większe i mocniejsze od was. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:23 | וְהוֹרִ֧ישׁ | יְהוָ֛ה | אֶת־ | כָּל־ | הַגּוֹיִ֥ם | הָאֵ֖לֶּה | מִלִּפְנֵיכֶ֑ם | וִֽירִשְׁתֶּ֣ם | גּוֹיִ֔ם | גְּדֹלִ֥ים | וַעֲצֻמִ֖ים | מִכֶּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:23 | וְ/הוֹרִ֧ישׁ | יְהוָ֛ה | אֶת־ | כָּל־ | הַ/גּוֹיִ֥ם | הָ/אֵ֖לֶּה | מִ/לִּ/פְנֵי/כֶ֑ם | וִֽ/ירִשְׁתֶּ֣ם | גּוֹיִ֔ם | גְּדֹלִ֥ים | וַ/עֲצֻמִ֖ים | מִ/כֶּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:23 | we•ho• <Risz> | <jah> •we | et- | kol- | hag•go• <jim> | ha•' <El> •le | mil•lif•ne• <Chem> ; | wi•risz• <Tem> | go• <jim> , | ge•do• <Lim> | wa•'a•cu• <Mim> | mik• <Kem> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:23 | H3423 ![]() |
H3068 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H1471 ![]() |
H0428 ![]() |
H6440 ![]() |
H3423 ![]() |
H1471 ![]() |
H1419 ![]() |
H6099 ![]() |
H4480 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:23 | cast out | Jehovah | all manner | Gentile | another | accept | cast out | Gentile | aloud | feeble | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:23 | wypędzał | Jahwe | wszelkiego rodzaju | Gentile | inny | przyjąć | wypędzał | Gentile | głośno | słaby | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:23 | drive out | Then will the LORD | all | all these nations | these | from before | you and ye shall possess | nations | greater | and mightier | than | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:23 | wypędzać | Wtedy będzie Pan | wszystko | wszystkie te narody | te | z przed | ty i będziecie posiadać | narody | większy | i mocniejszy | niż | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:23 | ve·ho·Rish | Yah·weh | et- | kol- | hag·go·Yim | ha·'El·leh | mil·lif·nei·Chem; | vi·rish·Tem | go·Yim, | ge·do·Lim | va·'a·tzu·Mim | mik·Kem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:23 | we ho risz | jhwh(a do naj) | et - Kol - haG Go jim | ha el le | mil lif ne chem | wi risz Tem | Go jim | Ge do lim | wa a cu mim | miK Kem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:23 | wühôrîš | yhwh(´ädönäy) | ´et-Kol-haGGôyìm | hä´ëºllè | millipnêkem | wî|rišTem | Gôyìm | Güdölîm | wa`ácùmîm | miKKem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:23 | 69/230 | 1444/6220 | 3834/11047 | 1362/5415 | 61/555 | 233/745 | 557/2127 | 70/230 | 62/555 | 90/527 | 10/31 | 357/1215 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:23 | Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:23 | 23 Then will the LORD <03068> drive out <03423> (08689) all these nations <01471> from before <06440> you, and ye shall possess <03423> (08804) greater <01419> nations <01471> and mightier <06099> than yourselves. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:24 | Pwt 11:24 | 24 Każde miejsce <04725> na którym podeszwy <03709> z twoich stóp <07272> będą deptać <01869> (08799) będzie wam: z pustyni <04057> i Liban <03844>, od rzeki <05104> rzeka <05104> Eufrat <06578>, nawet aż do najdalszej <0314> morze <03220> wasz wybrzeże <01366> być. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:24 | Każde miejsce, po którym będzie chodzić stopa waszej nogi, będzie wasze. Granice wasze sięgać będą od pustyni aż do Libanu, od rzeki Eufrat aż do Morza Zachodniego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:24 | כָּל־ | הַמָּק֗וֹם | אֲשֶׁ֨ר | תִּדְרֹ֧ךְ | כַּֽף־ | רַגְלְכֶ֛ם | בּ֖וֹ | לָכֶ֣ם | יִהְיֶ֑ה | מִן־ | הַמִּדְבָּ֨ר | וְהַלְּבָנ֜וֹן | מִן־ | הַנָּהָ֣ר | נְהַר־ | פְּרָ֗ת | וְעַד֙ | הַיָּ֣ם | הָֽאַחֲר֔וֹן | יִהְיֶ֖ה | גְּבֻלְכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:24 | כָּל־ | הַ/מָּק֗וֹם | אֲשֶׁ֨ר | תִּדְרֹ֧ךְ | כַּֽף־ | רַגְלְ/כֶ֛ם | בּ֖/וֹ | לָ/כֶ֣ם | יִהְיֶ֑ה | מִן־ | הַ/מִּדְבָּ֨ר | וְ/הַ/לְּבָנ֜וֹן | מִן־ | הַ/נָּהָ֣ר | נְהַר־ | פְּרָ֗ת | וְ/עַד֙ | הַ/יָּ֣ם | הָֽ/אַחֲר֔וֹן | יִהְיֶ֖ה | גְּבֻלְ/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:24 | kol- | ham•ma• <Kom> , | 'a• <szer> | tid• <Roch> | kaf- | rag•le• <Chem> | bo | la• <Chem> | jih• <je> ; | min- | ham•mid• <Bar> | we•hal•le•wa• <Non> | min- | han•na• <Har> | ne•har- | pe• <Rat> , | we•' <Ad> | hai• <jam> | ha•'a•cha• <Ron> , | jih• <je> | ge•wul• <Chem> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:24 | H3605 ![]() |
H4725 ![]() |
H0834 ![]() |
H1869 ![]() |
H3709 ![]() |
H7272 ![]() |
H0000 | H0000 | H1961 ![]() |
H4480 ![]() |
H4057 ![]() |
H3844 ![]() |
H4480 ![]() |
H5104 ![]() |
H5104 ![]() |
H6578 ![]() |
H5704 ![]() |
H3220 ![]() |
H0314 ![]() |
H1961 ![]() |
H1366 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:24 | all manner | country | after | archer | branch | be able to endure | become | above | desert | Lebanon | above | flood | flood | Euphrates | against | sea | after | become | border | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:24 | wszelkiego rodzaju | kraj | po | łucznik | oddział | być w stanie wytrzymać | zostać | powyżej | pustynia | Liban | powyżej | powódź | powódź | Eufrat | przed | morze | po | zostać | granica | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:24 | Every | Every place | which | shall tread | whereon the soles | of your feet | become | will be from | shall be yours from the wilderness | and Lebanon | at | from the river | the river | Euphrates | far | sea | even unto the uttermost | shall be yours | shall your coast | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:24 | Każdy | Każde miejsce | który | będą deptać | na którym podeszwy | z twoich stóp | zostać | będzie od | będzie wam z pustyni | i Liban | w | z rzeki | rzeka | Eufrat | daleko | morze | nawet aż do najdalszej | będzie wam | wasz wybrzeże | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:24 | kol- | ham·ma·Kom, | 'a·Sher | tid·Roch | kaf- | rag·le·Chem | bo | la·Chem | yih·Yeh; | min- | ham·mid·Bar | ve·hal·le·va·Non | min- | han·na·Har | ne·har- | pe·Rat, | ve·'Ad | hai·Yam | ha·'a·cha·Ron, | yih·Yeh | ge·vul·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:24 | Kol - ham ma qom | a szer | Tid roch | Kaf - rag le chem | Bo | la chem | jih je | min - ham mid Bar | we hal le wa non | min - han na har | ne har - Pe rat | we ad | haj jam | ha a Ha ron | jih je | Ge wul chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:24 | Kol-hammäqôm | ´ášer | Tidrök | Ka|p-raglükem | Bô | läkem | yihyè | min-hammidBär | wühallübänôn | min-hannähär | nühar-Pürät | wü`ad | hayyäm | hä|´aHárôn | yihyè | Gübulkem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:24 | 1363/5415 | 105/401 | 1556/5499 | 3/62 | 54/191 | 49/241 | 1548/6522 | 1549/6522 | 913/3546 | 358/1215 | 102/271 | 3/71 | 359/1215 | 17/119 | 18/119 | 4/18 | 276/1259 | 82/396 | 5/51 | 914/3546 | 46/240 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:24 | Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:24 | 24 Every place <04725> whereon the soles <03709> of your feet <07272> shall tread <01869> (08799) shall be yours: from the wilderness <04057> and Lebanon <03844>, from the river <05104>, the river <05104> Euphrates <06578>, even unto the uttermost <0314> sea <03220> shall your coast <01366> be. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:25 | Pwt 11:25 | 25 Nie powinien nikt <0376> być w stanie stanąć <03320> (08691) przed <06440> You: dla Pana <03068>, twój Bóg <0430> określa <05414> (08799) strach <06343> z Was i strach <04172> z was na <06440> cały kraj <0776>, że będziecie kroczyć <01869> (08799) na, jak sam powiedział też <01696> (08765) wam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:25 | Nikt przed wami się nie ostoi, strach przed wami i przerażenie będzie siał Pan, Bóg wasz, po całej ziemi, po której będziecie chodzić, jak wam zapowiedział. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:25 | לֹא־ | יִתְיַצֵּ֥ב | אִ֖ישׁ | בִּפְנֵיכֶ֑ם | פַּחְדְּכֶ֨ם | וּמֽוֹרַאֲכֶ֜ם | יִתֵּ֣ן ׀ | יְהוָ֣ה | אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם | עַל־ | פְּנֵ֤י | כָל־ | הָאָ֙רֶץ֙ | אֲשֶׁ֣ר | תִּדְרְכוּ־ | בָ֔הּ | כַּאֲשֶׁ֖ר | דִּבֶּ֥ר | לָכֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:25 | לֹא־ | יִתְיַצֵּ֥ב | אִ֖ישׁ | בִּ/פְנֵי/כֶ֑ם | פַּחְדְּ/כֶ֨ם | וּ/מֽוֹרַאֲ/כֶ֜ם | יִתֵּ֣ן ׀ | יְהוָ֣ה | אֱלֹֽהֵי/כֶ֗ם | עַל־ | פְּנֵ֤י | כָל־ | הָ/אָ֙רֶץ֙ | אֲשֶׁ֣ר | תִּדְרְכוּ־ | בָ֔/הּ | כַּ/אֲשֶׁ֖ר | דִּבֶּ֥ר | לָ/כֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:25 | lo- | jit•jac• <cew> | 'isz | bif•ne• <Chem> ; | pach•de• <Chem> | u•mo•ra•'a• <Chem> | jit• <Ten> | <jah> •we | 'e•lo•he• <Chem> , | al- | pe• <Ne> | chol | ha•' <A> •rec | 'a• <szer> | tid•re•chu- | <wa> , | ka•'a• <szer> | dib• <Ber> | la• <Chem> . | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:25 | H3808 ![]() |
H3320 ![]() |
H0376 ![]() |
H6440 ![]() |
H6343 ![]() |
H4172 ![]() |
H5414 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H5921 ![]() |
H6440 ![]() |
H3605 ![]() |
H0776 ![]() |
H0834 ![]() |
H1869 ![]() |
H0000 | H0834 ![]() |
H1696 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:25 | before | present selves | great | accept | dread | dread | add | Jehovah | angels | above | accept | all manner | common | after | archer | after | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:25 | przed | Obecne jaźnie | wielki | przyjąć | strach | strach | dodać | Jahwe | anioły | powyżej | przyjąć | wszelkiego rodzaju | wspólny | po | łucznik | po | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:25 | No | be able to stand | There shall no man | before | the fear | of you and the dread | shall lay | you [for] the LORD | your God | and | of you upon | all | all the land | which | that ye shall tread | which | upon as he hath said | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:25 | Nie | być w stanie stanąć | Nie powinien nikt | przed | strach | z was i strach | uchwala | ty [do] Pan | Bóg twój, | i | z pisemną | wszystko | cały kraj | który | że będziecie kroczyć | który | na co on powiedział też | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:25 | lo- | yit·yatz·Tzev | 'ish | bif·nei·Chem; | pach·de·Chem | u·mo·ra·'a·Chem | yit·Ten | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem, | al- | pe·Nei | chol | ha·'A·retz | 'a·Sher | tid·re·chu- | Vah, | ka·'a·Sher | dib·Ber | la·Chem. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:25 | lo - jit jac cew | isz | Bif ne chem | PaH De chem | u mo ra a chem | jiT Ten | jhwh(a do naj) | e lo he chem | al - Pe ne | chol - ha a rec | a szer | Tid re chu - wa | Ka a szer | DiB Ber | la chem | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:25 | lö´-yityaccëb | ´îš | Bipnêkem | PaHDükem | ûmô|ra´ákem | yiTTën | yhwh(´ädönäy) | ´élö|hêkem | `al-Pünê | kol-hä´äºrec | ´ášer | Tidrükû-bäh | Ka´ášer | DiBBer | läkem | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:25 | 1040/5164 | 13/48 | 437/2004 | 558/2127 | 5/49 | 3/12 | 540/2007 | 1445/6220 | 581/2597 | 1377/5759 | 559/2127 | 1364/5415 | 748/2502 | 1557/5499 | 4/62 | 1550/6522 | 1558/5499 | 380/1142 | 1551/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:25 | There shall no man be able to stand before you: [for] the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:25 | 25 There shall no man <0376> be able to stand <03320> (08691) before <06440> you: for the LORD <03068> your God <0430> shall lay <05414> (08799) the fear <06343> of you and the dread <04172> of you upon <06440> all the land <0776> that ye shall tread <01869> (08799) upon, as he hath said <01696> (08765) unto you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:26 | Pwt 11:26 | 26 Oto <07200> (08798), ustawić <05414> (08802) przed <06440> ci to dzień <03117> błogosławieństwo <01293> i przekleństwem <07045>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:26 | Widzicie, ja kładę dziś przed wami błogosławieńswo i przekleństwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:26 | רְאֵ֗ה | אָנֹכִ֛י | נֹתֵ֥ן | לִפְנֵיכֶ֖ם | הַיּ֑וֹם | בְּרָכָ֖ה | וּקְלָלָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:26 | רְאֵ֗ה | אָנֹכִ֛י | נֹתֵ֥ן | לִ/פְנֵי/כֶ֖ם | הַ/יּ֑וֹם | בְּרָכָ֖ה | וּ/קְלָלָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:26 | re•' <e> , | 'a•no• <Chi> | no• <Ten> | lif•ne• <Chem> | hai• <jom> ; | be•ra• <Cha> | u•ke•la• <La> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:26 | H7200 ![]() |
H0595 ![]() |
H5414 ![]() |
H6440 ![]() |
H3117 ![]() |
H1293 ![]() |
H7045 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:26 | advise self | I | add | accept | age | blessing | cursed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:26 | doradzać siebie | Ja | dodać | przyjąć | wiek | błogosławieństwo | przeklęty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:26 | Behold | I | I set | before | you this day | a blessing | and a curse | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:26 | Ujrzeć | Ja | I ustawić | przed | masz to dzień | błogosławieństwo | i przekleństwem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:26 | re·'Eh, | 'a·no·Chi | no·Ten | lif·nei·Chem | hai·Yom; | be·ra·Chah | u·ke·la·Lah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:26 | re e | a no chi | no ten | lif ne chem | haj jom | Be ra cha | u qe la la | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:26 | rü´Ë | ´änökî | nötën | lipnêkem | hayyôm | Büräkâ | ûqülälâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:26 | 361/1296 | 107/359 | 541/2007 | 560/2127 | 575/2302 | 19/69 | 3/33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:26 | Behold, I set before you this day a blessing and a curse; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:26 | 26 Behold <07200> (08798), I set <05414> (08802) before <06440> you this day <03117> a blessing <01293> and a curse <07045>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:27 | Pwt 11:27 | 27 błogosławieństwo <01293>, jeśli będziecie posłuszni <08085> (08799) przykazania <04687> Pana <03068>, twój Bóg <0430>, który mam polecenie <06680> (08764), który to dzień <03117>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:27 | Błogosławieństwo, jeśli usłuchacie poleceń Pana, waszego Boga, które ja wam dzisiaj daję - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:27 | אֶֽת־ | הַבְּרָכָ֑ה | אֲשֶׁ֣ר | תִּשְׁמְע֗וּ | אֶל־ | מִצְוֹת֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְכֶ֖ם | הַיּֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:27 | אֶֽת־ | הַ/בְּרָכָ֑ה | אֲשֶׁ֣ר | תִּשְׁמְע֗וּ | אֶל־ | מִצְוֹת֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹֽהֵי/כֶ֔ם | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְ/כֶ֖ם | הַ/יּֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:27 | et- | hab•be•ra• <Cha> ; | 'a• <szer> | tisz•me•' <U> , | el- | mic• <wot> | <jah> •we | 'e•lo•he• <Chem> , | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | me•caw• <we> | 'et• <Chem> | hai• <jom> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:27 | H0853 ![]() |
H1293 ![]() |
H0834 ![]() |
H8085 ![]() |
H0413 ![]() |
H4687 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H6680 ![]() |
H0853 ![]() |
H3117 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:27 | blessing | after | attentively | about | commanded | Jehovah | angels | after | I | appoint | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:27 | błogosławieństwo | po | uważnie | o | przykazał | Jahwe | anioły | po | Ja | powołać | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:27 | A blessing | if | if ye obey | to | the commandments | of the LORD | your God | which | I | which I command | you this day | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:27 | Błogosławieństwo | jeśli | jeśli będziecie słuchać | do | Przykazania | Pana | Bóg twój, | który | Ja | co wam przykazuję | masz to dzień | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:27 | et- | hab·be·ra·Chah; | 'a·Sher | tish·me·'U, | el- | mitz·Vot | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·Veh | 'et·Chem | hai·Yom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:27 | et - haB Be ra cha | a szer | Tisz me u | el - mic wot | jhwh(a do naj) | e lo he chem | a szer | a no chi | me caw we | et chem | haj jom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:27 | ´e|t-haBBüräkâ | ´ášer | Tišmü`û | ´el-micwöt | yhwh(´ädönäy) | ´élö|hêkem | ´ášer | ´änökî | mücawwè | ´etkem | hayyôm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:27 | 3835/11047 | 20/69 | 1559/5499 | 190/1154 | 1551/5500 | 38/178 | 1446/6220 | 582/2597 | 1560/5499 | 108/359 | 204/491 | 3836/11047 | 576/2302 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:27 | A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:27 | 27 A blessing <01293>, if ye obey <08085> (08799) the commandments <04687> of the LORD <03068> your God <0430>, which I command <06680> (08764) you this day <03117>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:28 | Pwt 11:28 | 28 i przekleństwem <07045>, jeśli nie będziecie posłuszni <08085> (08799) przykazania <04687> Pana <03068>, twój Bóg <0430>, ale odwracają <05493> (08804) z drogi < 01870> co mam polecenie <06680> (08764), który to dzień <03117>, aby przejść <03212> (08800) po <0310> inne <0312> bogowie <0430>, który wy nie poznali <03045> (08804) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:28 | przekleństwo, jeśli nie usłuchacie poleceń Pana, waszego Boga, jeśli odstąpicie od drogi, którą ja wam dzisiaj wskazuję, a pójdziecie za bogami obcymi, których nie znacie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:28 | וְהַקְּלָלָ֗ה | אִם־ | לֹ֤א | תִשְׁמְעוּ֙ | אֶל־ | מִצְוֹת֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם | וְסַרְתֶּ֣ם | מִן־ | הַדֶּ֔רֶךְ | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְכֶ֖ם | הַיּ֑וֹם | לָלֶ֗כֶת | אַחֲרֵ֛י | אֱלֹהִ֥ים | אֲחֵרִ֖ים | אֲשֶׁ֥ר | לֹֽא־ | יְדַעְתֶּֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:28 | וְ/הַ/קְּלָלָ֗ה | אִם־ | לֹ֤א | תִשְׁמְעוּ֙ | אֶל־ | מִצְוֹת֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹֽהֵי/כֶ֔ם | וְ/סַרְתֶּ֣ם | מִן־ | הַ/דֶּ֔רֶךְ | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | מְצַוֶּ֥ה | אֶתְ/כֶ֖ם | הַ/יּ֑וֹם | לָ/לֶ֗כֶת | אַחֲרֵ֛י | אֱלֹהִ֥ים | אֲחֵרִ֖ים | אֲשֶׁ֥ר | לֹֽא־ | יְדַעְתֶּֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:28 | we•hak•ke•la• <La> , | im- | lo | tisz•me•' <U> | el- | mic• <wot> | <jah> •we | 'e•lo•he• <Chem> , | we•sar• <Tem> | min- | had• <De> •rech, | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | me•caw• <we> | 'et• <Chem> | hai• <jom> ; | la• <Le> •chet, | 'a•cha• <Re> | E•lo• <Him> | 'a•che• <Rim> | 'a• <szer> | lo- | je•da'• <Tem> . | sa• <Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:28 | H7045 ![]() |
H0518 ![]() |
H3808 ![]() |
H8085 ![]() |
H0413 ![]() |
H4687 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H5493 ![]() |
H4480 ![]() |
H1870 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H6680 ![]() |
H0853 ![]() |
H3117 ![]() |
H1980 ![]() |
H0310 ![]() |
H0430 ![]() |
H0312 ![]() |
H0834 ![]() |
H3808 ![]() |
H3045 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:28 | cursed | lo | before | attentively | about | commanded | Jehovah | angels | behead | above | along | after | I | appoint | age | along | after that | angels | other man | after | before | acknowledge | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:28 | przeklęty | lo | przed | uważnie | o | przykazał | Jahwe | anioły | ściąć głowę | powyżej | wzdłuż | po | Ja | powołać | wiek | wzdłuż | po tym | anioły | Drugi mężczyzna | po | przed | przyznać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:28 | And a curse | if | not | if ye will not obey | to | the commandments | of the LORD | your God | but turn aside | from | out of the way | which | I | which I command | you this day | along | after | gods | other | which | have not | which ye have not known | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:28 | I przekleństwem | jeśli | nie | jeśli nie będziecie posłuszni | do | Przykazania | Pana | Bóg twój, | ale odwracają | z | na uboczu | który | Ja | co wam przykazuję | masz to dzień | wzdłuż | po | bogowie | inny | który | mieć nie | co wy nie znacie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:28 | ve·hak·ke·la·Lah, | im- | lo | tish·me·'U | el- | mitz·Vot | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem, | ve·sar·Tem | min- | had·De·rech, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·Veh | 'et·Chem | hai·Yom; | la·Le·chet, | 'a·cha·Rei | E·lo·Him | 'a·che·Rim | 'a·Sher | lo- | ye·da'·Tem. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:28 | we haq qe la la | im - lo | tisz me u | el - mic wot | jhwh(a do naj) | e lo he chem | we sar Tem | min - haD De rech | a szer | a no chi | me caw we | et chem | haj jom | la le chet | a Ha re | e lo him | a He rim | a szer | lo - je da Tem | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:28 | wühaqqülälâ | ´im-lö´ | tišmü`û | ´el-micwöt | yhwh(´ädönäy) | ´élö|hêkem | wüsarTem | min-haDDeºrek | ´ášer | ´änökî | mücawwè | ´etkem | hayyôm | läleºket | ´aHárê | ´élöhîm | ´áHërîm | ´ášer | lö|´-yüda`Tem | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:28 | 4/33 | 302/1068 | 1041/5164 | 191/1154 | 1552/5500 | 39/178 | 1447/6220 | 583/2597 | 49/300 | 360/1215 | 91/700 | 1561/5499 | 109/359 | 205/491 | 3837/11047 | 577/2302 | 281/1542 | 179/712 | 584/2597 | 34/166 | 1562/5499 | 1042/5164 | 151/934 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:28 | And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:28 | 28 And a curse <07045>, if ye will not obey <08085> (08799) the commandments <04687> of the LORD <03068> your God <0430>, but turn aside <05493> (08804) out of the way <01870> which I command <06680> (08764) you this day <03117>, to go <03212> (08800) after <0310> other <0312> gods <0430>, which ye have not known <03045> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:29 | Pwt 11:29 | 29 I stanie się się, gdy Pan <03068>, Bóg twój, <0430> kto ma przyniósł cię w <0935> (08686) do ziemi <0776> dokąd idziesz <0935> (08802) posiadać <03423> ( 08800) to, że włożysz <05414> (08804) błogosławieństwo <01293> na górze <02022> Garizim <01630>, a klątwa <07045> na górze <02022> Ebal <05858>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:29 | Gdy Pan, Bóg wasz, wprowadzi was do ziemi, którą idziecie posiąść, ogłosicie błogosławieństwo na górze Garizim, a przekleństwo na górze Ebal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:29 | וְהָיָ֗ה | כִּ֤י | יְבִֽיאֲךָ֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | אֶל־ | הָאָ֕רֶץ | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֥ה | בָא־ | שָׁ֖מָּה | לְרִשְׁתָּ֑הּ | וְנָתַתָּ֤ה | אֶת־ | הַבְּרָכָה֙ | עַל־ | הַ֣ר | גְּרִזִ֔ים | וְאֶת־ | הַקְּלָלָ֖ה | עַל־ | הַ֥ר | עֵיבָֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:29 | וְ/הָיָ֗ה | כִּ֤י | יְבִֽיאֲ/ךָ֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | אֶל־ | הָ/אָ֕רֶץ | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֥ה | בָא־ | שָׁ֖מָּ/ה | לְ/רִשְׁתָּ֑/הּ | וְ/נָתַתָּ֤ה | אֶת־ | הַ/בְּרָכָה֙ | עַל־ | הַ֣ר | גְּרִזִ֔ים | וְ/אֶת־ | הַ/קְּלָלָ֖ה | עַל־ | הַ֥ר | עֵיבָֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:29 | we•ha• <jah> , | ki | je•wi•'a• <Cha> | <jah> •we | 'e•lo• <He> •cha, | el- | ha•' <A> •rec | a•<szer>- | 'at• <Ta> | wa- | <szam> •ma | le•risz• <Ta> ; | we•na•tat• <Ta> | et- | hab•be•ra• <Cha> | al- | har | ge•ri• <Zim> , | we•' <Et> | hak•ke•la• <La> | al- | har | 'e• <wal> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:29 | H1961 ![]() |
H3588 ![]() |
H0935 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H0413 ![]() |
H0776 ![]() |
H0834 ![]() |
H0859 ![]() |
H0935 ![]() |
H8033 ![]() |
H3423 ![]() |
H5414 ![]() |
H0853 ![]() |
H1293 ![]() |
H5921 ![]() |
H2022 ![]() |
H1630 ![]() |
H0853 ![]() |
H7045 ![]() |
H5921 ![]() |
H2022 ![]() |
H5858 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:29 | become | inasmuch | abide | Jehovah | angels | about | common | after | you | abide | in it | cast out | add | blessing | above | hill | Gerizim | cursed | above | hill | Ebal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:29 | zostać | ponieważ | przestrzegać | Jahwe | anioły | o | wspólny | po | ty | przestrzegać | w tym | wypędzał | dodać | błogosławieństwo | powyżej | wzgórze | Garizim | przeklęty | powyżej | wzgórze | Ebal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:29 | shall come | when | hath brought thee in | And it shall come to pass when the LORD | thy God | into | unto the land | after | you | whither thou goest | in it | to possess | it that thou shalt put | the blessing | on | upon mount | Gerizim | and the curse | on | upon mount | Ebal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:29 | wejdzie | kiedy | kto ma przyniósł ci w | I stanie się przejść, gdy Pan | Bóg twój, | w | do ziemi | po | ty | dokąd idziesz | w tym | posiadać | to, że włożysz | błogosławieństwo | na | na górze | Garizim | i klątwa | na | na górze | Ebal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:29 | ve·ha·Yah, | ki | ye·vi·'a·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | el- | ha·'A·retz | a·Sher- | 'at·Tah | va- | Sham·mah | le·rish·Tah; | ve·na·tat·Tah | et- | hab·be·ra·Chah | al- | har | ge·ri·Zim, | ve·'Et | hak·ke·la·Lah | al- | har | 'ei·Val. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:29 | we ha ja | Ki | je wi a cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | el - ha a rec | a szer - aT Ta | wa - szam ma | le risz Ta | we na taT Ta | et - haB Be ra cha | al - har | Ge ri zim | we et - haq qe la la | al - har | e wal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:29 | wühäyâ | Kî | yübî|´ákä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | ´el-hä´äºrec | ´ášer-´aTTâ | bä´-šäºmmâ | lürišTäh | wünätaTTâ | ´et-haBBüräkâ | `al-har | Gürìzîm | wü´et-haqqülälâ | `al-har | `êbäl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:29 | 915/3546 | 841/4478 | 546/2550 | 1448/6220 | 585/2597 | 1553/5500 | 749/2502 | 1563/5499 | 207/1080 | 547/2550 | 203/832 | 71/230 | 542/2007 | 3838/11047 | 21/69 | 1378/5759 | 137/546 | 1/4 | 3839/11047 | 5/33 | 1379/5759 | 138/546 | 2/8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:29 | And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:29 | 29 And it shall come to pass, when the LORD <03068> thy God <0430> hath brought thee in <0935> (08686) unto the land <0776> whither thou goest <0935> (08802) to possess <03423> (08800) it, that thou shalt put <05414> (08804) the blessing <01293> upon mount <02022> Gerizim <01630>, and the curse <07045> upon mount <02022> Ebal <05858>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:30 | Pwt 11:30 | 30 Czyż nie są po drugiej stronie <05676> Jordan <03383>, przez <0310> sposób <01870>, gdzie słońce <08121> idzie w dół <03996> w ziemi <0776> z Kananejczyków <03669> które mieszkają <03427> (08802) w Champaign <06160> <04136 ponad przeciw> Gilgal <01537>, obok <0681> równiny <0436> z Moreh <04176>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:30 | Czyż nie są te góry za Jordanem, za drogą zachodnią do ziemi Kananejczyków, mieszkających w Arabie, naprzeciw Gilgal, niedaleko dębów More? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:30 | הֲלֹא־ | הֵ֜מָּה | בְּעֵ֣בֶר | הַיַּרְדֵּ֗ן | אַֽחֲרֵי֙ | דֶּ֚רֶךְ | מְב֣וֹא | הַשֶּׁ֔מֶשׁ | בְּאֶ֙רֶץ֙ | הַֽכְּנַעֲנִ֔י | הַיֹּשֵׁ֖ב | בָּעֲרָבָ֑ה | מ֚וּל | הַגִּלְגָּ֔ל | אֵ֖צֶל | אֵלוֹנֵ֥י | מֹרֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:30 | הֲ/לֹא־ | הֵ֜מָּה | בְּ/עֵ֣בֶר | הַ/יַּרְדֵּ֗ן | אַֽחֲרֵי֙ | דֶּ֚רֶךְ | מְב֣וֹא | הַ/שֶּׁ֔מֶשׁ | בְּ/אֶ֙רֶץ֙ | הַֽ/כְּנַעֲנִ֔י | הַ/יֹּשֵׁ֖ב | בָּ/עֲרָבָ֑ה | מ֚וּל | הַ/גִּלְגָּ֔ל | אֵ֖צֶל | אֵלוֹנֵ֥י | מֹרֶֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:30 | ha•lo- | <Hem> •ma | be•' <E> •wer | hai•jar• <Den> , | 'a•cha• <Re> | <De> •rech | me• <wo> | hasz• <sze> •mesz, | be•' <E> •rec | hak•ke•na•'a• <Ni> , | hai•jo• <szew> | ba•'a•ra• <wa> ; | mul | hag•gil• <Gal> , | ' <E> •cel | e•lo• <Ne> | mo• <Re> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:30 | H3808 ![]() |
H1992 ![]() |
H5676 ![]() |
H3383 ![]() |
H0310 ![]() |
H1870 ![]() |
H3996 ![]() |
H8121 ![]() |
H0776 ![]() |
H3669 ![]() |
H3427 ![]() |
H6160 ![]() |
H4136 ![]() |
H1537 ![]() |
H0681 ![]() |
H0436 ![]() |
H4176 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:30 | before | like | beyond | Jordan | after that | along | entry | east side | common | Canaanite | abide | Arabah | against | Gilgal | at | plain | Moreh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:30 | przed | jak | poza | Jordania | po tym | wzdłuż | wejście | East Side | wspólny | Kananejczyk | przestrzegać | Arabah | przed | Gilgal | w | zwykły | Moreh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:30 | not | like | [Are] they not on the other side | Jordan | by | the way | goeth down | where the sun | in the land | of the Canaanites | which dwell | in the champaign | over against | Gilgal | beside | the plains | Moreh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:30 | nie | jak | [Jest] one nie po drugiej stronie | Jordania | przez | sposób | idzie w dół | gdzie słońce | w ziemi | z Kananejczyków | które mieszkają | w Champaign | na przeciwko | Gilgal | obok | równiny | Moreh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:30 | ha·lo- | Hem·mah | be·'E·ver | hai·yar·Den, | 'a·cha·Rei | De·rech | me·Vo | hash·She·mesh, | be·'E·retz | hak·ke·na·'a·Ni, | hai·yo·Shev | ba·'a·ra·Vah; | mul | hag·gil·Gal, | 'E·tzel | e·lo·Nei | mo·Reh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:30 | ha lo - hem ma | Be e wer | haj jar Den | a Ha re | De rech | me wo | hasz sze mesz | Be e rec | haK Ke na a ni | haj jo szew | Ba a ra wa | mul | haG Gil Gal | e cel | e lo ne | mo re | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:30 | hálö´-hëºmmâ | Bü`ëºber | hayyarDën | ´a|Hárê | Deºrek | mübô´ | haššeºmeš | Bü´eºrec | ha|KKüna`ánî | hayyöšëb | Bä`áräbâ | mûl | haGGilGäl | ´ëºcel | ´ëlônê | mörè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:30 | 1043/5164 | 132/820 | 23/88 | 43/181 | 180/712 | 92/700 | 1/23 | 17/134 | 750/2502 | 30/74 | 181/1071 | 17/60 | 18/36 | 1/41 | 9/61 | 5/10 | 2/3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:30 | [Are] they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:30 | 30 Are they not on the other side <05676> Jordan <03383>, by <0310> the way <01870> where the sun <08121> goeth down <03996>, in the land <0776> of the Canaanites <03669>, which dwell <03427> (08802) in the champaign <06160> over against <04136> Gilgal <01537>, beside <0681> the plains <0436> of Moreh <04176>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:31 | Pwt 11:31 | 31 dla was przechodzi przez <05674> (08802) Jordan <03383> iść w <0935> (08800) posiadać <03423> (08800) ziemia <0776>, którą Pan <03068>, twój Bóg <0430> daje <05414> (08802) Ty, a będziecie mieć <03423> (08804) to i mieszkać <03427> (08804) w nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:31 | Bo wy przejdziecie przez Jordan, idąc posiąść ziemię, którą wam daje Pan, Bóg wasz. Gdy ją posiądziecie i będziecie w niej mieszkać, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:31 | כִּ֤י | אַתֶּם֙ | עֹבְרִ֣ים | אֶת־ | הַיַּרְדֵּ֔ן | לָבֹא֙ | לָרֶ֣שֶׁת | אֶת־ | הָאָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵיכֶ֖ם | נֹתֵ֣ן | לָכֶ֑ם | וִֽירִשְׁתֶּ֥ם | אֹתָ֖הּ | וִֽישַׁבְתֶּם־ | בָּֽהּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:31 | כִּ֤י | אַתֶּם֙ | עֹבְרִ֣ים | אֶת־ | הַ/יַּרְדֵּ֔ן | לָ/בֹא֙ | לָ/רֶ֣שֶׁת | אֶת־ | הָ/אָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵי/כֶ֖ם | נֹתֵ֣ן | לָ/כֶ֑ם | וִֽ/ירִשְׁתֶּ֥ם | אֹתָ֖/הּ | וִֽ/ישַׁבְתֶּם־ | בָּֽ/הּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:31 | ki | 'at• <Tem> | 'oe• <Rim> | et- | hai•jar• <Den> , | la• <wo> | la• <Re> •szet | et- | ha•' <A> •rec, | a•<szer>- | <jah> •we | 'e•lo•he• <Chem> | no• <Ten> | la• <Chem> ; | wi•risz• <Tem> | 'o• <Ta> | wi•szaw•tem- | <Ba> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:31 | H3588 ![]() |
H0859 ![]() |
H5674 ![]() |
H0853 ![]() |
H3383 ![]() |
H0935 ![]() |
H3423 ![]() |
H0853 ![]() |
H0776 ![]() |
H0834 ![]() |
H3068 ![]() |
H0430 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | H3423 ![]() |
H0853 ![]() |
H3427 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:31 | inasmuch | you | alienate | Jordan | abide | cast out | common | after | Jehovah | angels | add | cast out | abide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:31 | ponieważ | ty | zrazić | Jordania | przestrzegać | wypędzał | wspólny | po | Jahwe | anioły | dodać | wypędzał | przestrzegać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:31 | for | you | For ye shall pass over | Jordan | to go in | to possess | the land | which | which the LORD | your God | giveth | you and ye shall possess | it and dwell | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:31 | dla | ty | Dla będziecie przejeżdżać przez | Jordania | iść w | posiadać | ziemia | który | które Pan | Bóg twój, | daje | ty i będziecie posiadać | to i mieszkać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:31 | ki | 'at·Tem | 'oe·Rim | et- | hai·yar·Den, | la·Vo | la·Re·shet | et- | ha·'A·retz, | a·Sher- | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem | no·Ten | la·Chem; | vi·rish·Tem | 'o·Tah | vi·shav·tem- | Bah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:31 | Ki | aT Tem | ow rim | et - haj jar Den | la wo | la re szet | et - ha a rec | a szer - jhwh(a do naj) | e lo he chem | no ten | la chem | wi risz Tem | o ta | wi szaw Tem - Ba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:31 | Kî | ´aTTem | `öbrîm | ´et-hayyarDën | läbö´ | läreºšet | ´et-hä´äºrec | ´ášer-yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | nötën | läkem | wî|rišTem | ´ötäh | wî|šabTem-Bäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:31 | 842/4478 | 208/1080 | 109/550 | 3840/11047 | 44/181 | 548/2550 | 72/230 | 3841/11047 | 751/2502 | 1564/5499 | 1449/6220 | 586/2597 | 543/2007 | 1552/6522 | 73/230 | 3842/11047 | 182/1071 | 1553/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:31 | For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:31 | 31 For ye shall pass over <05674> (08802) Jordan <03383> to go in <0935> (08800) to possess <03423> (08800) the land <0776> which the LORD <03068> your God <0430> giveth <05414> (08802) you, and ye shall possess <03423> (08804) it, and dwell <03427> (08804) therein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 11:32 | Pwt 11:32 | 32 I będziecie przestrzegać <08104> (08804) zrobić <06213> (08800) wszystkie statuty <02706> oraz wyroki <04941>, który mogę ustawić <05414> (08802) przed <06440> ci to dzień <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 11:32 | wypełniajcie pilnie wszystkie prawa i nakazy, które ja wam dzisiaj daję. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 11:32 | וּשְׁמַרְתֶּ֣ם | לַעֲשׂ֔וֹת | אֵ֥ת | כָּל־ | הַֽחֻקִּ֖ים | וְאֶת־ | הַמִּשְׁפָּטִ֑ים | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | נֹתֵ֥ן | לִפְנֵיכֶ֖ם | הַיּֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 11:32 | וּ/שְׁמַרְתֶּ֣ם | לַ/עֲשׂ֔וֹת | אֵ֥ת | כָּל־ | הַֽ/חֻקִּ֖ים | וְ/אֶת־ | הַ/מִּשְׁפָּטִ֑ים | אֲשֶׁ֧ר | אָנֹכִ֛י | נֹתֵ֥ן | לִ/פְנֵי/כֶ֖ם | הַ/יּֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 11:32 | u•sze•mar• <Tem> | la•'a• <Sot> , | 'et | kol- | ha•chuk• <Kim> | we•' <Et> | ham•misz•pa• <Tim> ; | 'a• <szer> | 'a•no• <Chi> | no• <Ten> | lif•ne• <Chem> | hai• <jom> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 11:32 | H8104 ![]() |
H6213 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H2706 ![]() |
H0853 ![]() |
H4941 ![]() |
H0834 ![]() |
H0595 ![]() |
H5414 ![]() |
H6440 ![]() |
H3117 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 11:32 | beward | accomplish | all manner | appointed | adversary | after | I | add | accept | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 11:32 | beward | zrealizować | wszelkiego rodzaju | wyznaczony | przeciwnik | po | Ja | dodać | przyjąć | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 11:32 | And ye shall observe | to do | all | all the statutes | and judgments | which | I | which I set | before | you this day | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 11:32 | I będziecie przestrzegać | zrobić | wszystko | wszystkie statuty | i ocen | który | Ja | co mogę ustawić | przed | masz to dzień | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 11:32 | u·she·mar·Tem | la·'a·Sot, | 'et | kol- | ha·chuk·Kim | ve·'Et | ham·mish·pa·Tim; | 'a·Sher | 'a·no·Chi | no·Ten | lif·nei·Chem | hai·Yom. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 11:32 | u sze mar Tem | la a sot | et | Kol - ha Huq qim | we et - ham misz Pa tim | a szer | a no chi | no ten | lif ne chem | haj jom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 11:32 | ûšümarTem | la`áSôt | ´ët | Kol-ha|Huqqîm | wü´et-hammišPä†îm | ´ášer | ´änökî | nötën | lipnêkem | hayyôm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 11:32 | 112/468 | 760/2617 | 3843/11047 | 1365/5415 | 41/125 | 3844/11047 | 64/419 | 1565/5499 | 110/359 | 544/2007 | 561/2127 | 578/2302 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 11:32 | And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 11:32 | 32 And ye shall observe <08104> (08804) to do <06213> (08800) all the statutes <02706> and judgments <04941> which I set <05414> (08802) before <06440> you this day <03117>. |
© Cezary Podolski