| L01 |
Rdz18_1 |
Pan H3068 ukazał H7200 się Abrahamowi H85 pod dębami H436 Mamre H4471 , gdy ten H1931 siedział H3427 u wejścia H6607 do namiotu H168 w najgorętszej H2527 porze dnia H3117 . |
| L02 |
Rdz18_1 |
Pan ukazał się Abrahamowi pod dębami Mamre, gdy ten siedział u wejścia do namiotu w
najgorętszej porze dnia. |
| L03 |
Rdz18_1 |
וַיֵּרָ֤א |
אֵלָיו֙ |
יְהוָ֔ה |
בְּאֵלֹנֵ֖י |
מַמְרֵ֑א |
וְה֛וּא |
יֹשֵׁ֥ב |
פֶּֽתַח־ |
הָאֹ֖הֶל |
כְּחֹ֥ם |
הַיּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_1 |
וַ/יֵּרָ֤א |
אֵלָי/ו֙ |
יְהוָ֔ה |
בְּ/אֵלֹנֵ֖י |
מַמְרֵ֑א |
וְ/ה֛וּא |
יֹשֵׁ֥ב |
פֶּֽתַח־ |
הָ/אֹ֖הֶל |
כְּ/חֹ֥ם |
הַ/יּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_1 |
wai·je·(Ra) |
'e·(Law) |
(Jah)·we, |
be·'e·lo·(Ne) |
mam·(Re); |
we·(Hu) |
jo·(Szew) |
pe·tach- |
ha·'(O)·hel |
ke·(Chom) |
hai·(Jom). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_1 | H7200  | H0413  | H3068  | H0436  | H4471  | H1931  | H3427  | H6607  | H0168  | H2527  | H3117  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_1 |
advise self |
about |
Jehovah |
plain |
Mamre |
he |
abide |
door |
covering |
heat |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_1 |
doradzać siebie |
o |
Jahwe |
zwykły |
Mamre |
on |
przestrzegać |
drzwi |
pokrycie |
ciepło |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_1 |
appeared |
about |
And the LORD |
unto him in the plains |
of Mamre |
he |
and he sat |
door |
in the tent |
in the heat |
of the day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_1 |
pojawił się |
o |
A Pan |
mu na równinach |
z Mamre |
on |
i usiadł |
drzwi |
w namiocie |
w ogniu |
z dnia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_1 |
vai·ye·Ra |
'e·Lav |
Yah·weh, |
be·'e·lo·Nei |
mam·Re; |
ve·Hu |
yo·Shev |
pe·tach- |
ha·'O·hel |
ke·Chom |
hai·Yom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_1 |
waj je ra |
e law |
jhwh(a do naj) |
Be e lo ne |
mam re |
we hu |
jo szew |
Pe taH - ha o hel |
Ke Hom |
haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_1 |
wayyërä´ |
´ëläyw |
yhwh(´ädönäy) |
Bü´ëlönê |
mamrë´ |
wühû´ |
yöšëb |
Pe|taH-hä´öºhel |
KüHöm |
hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_1 |
37/1296 |
84/5500 |
80/6220 |
4/10 |
4/10 |
45/1867 |
14/1071 |
3/164 |
6/342 |
2/13 |
63/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_1 |
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the
heat of the day; |
| L16 |
Rdz18_1 |
1 And the LORD <03068> appeared <07200> (08735) unto him in the plains
<0436> of Mamre <04471>: and he sat <03427> (08802) in the tent <0168> door
<06607> in the heat <02527> of the day <03117>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_2 |
Abraham H85 spojrzawszy H5375 H5869 dostrzegł H7200 trzech H7969 ludzi H376 naprzeciw H5921 siebie. Ujrzawszy H7200 ich, podążył H7323 od H4480 wejścia H6607 do namiotu H168 na ich spotkanie H7122 . A oddawszy H7812 im pokłon do ziemi H776 , |
| L02 |
Rdz18_2 |
Abraham spojrzawszy dostrzegł trzech ludzi naprzeciw siebie. Ujrzawszy ich podążył od
wejścia do namiotu na ich spotkanie. A oddawszy im pokłon do ziemi, |
| L03 |
Rdz18_2 |
וַיִּשָּׂ֤א |
עֵינָיו֙ |
וַיַּ֔רְא |
וְהִנֵּה֙ |
שְׁלֹשָׁ֣ה |
אֲנָשִׁ֔ים |
נִצָּבִ֖ים |
עָלָ֑יו |
וַיַּ֗רְא |
וַיָּ֤רָץ |
לִקְרָאתָם֙ |
מִפֶּ֣תַח |
הָאֹ֔הֶל |
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ |
אָֽרְצָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_2 |
וַ/יִּשָּׂ֤א |
עֵינָי/ו֙ |
וַ/יַּ֔רְא |
וְ/הִנֵּה֙ |
שְׁלֹשָׁ֣ה |
אֲנָשִׁ֔ים |
נִצָּבִ֖ים |
עָלָ֑י/ו |
וַ/יַּ֗רְא |
וַ/יָּ֤רָץ |
לִ/קְרָאתָ/ם֙ |
מִ/פֶּ֣תַח |
הָ/אֹ֔הֶל |
וַ/יִּשְׁתַּ֖חוּ |
אָֽרְצָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_2 |
wai·jis·(Sa) |
'e·(Naw) |
wai·(Jar), |
we·hin·(Ne) |
sze·lo·(Sza) |
'a·na·(Szim), |
nic·ca·(Wim) |
'a·(Law); |
wai·(Jar), |
wai·(Ja)·roc |
lik·ra·(Tam) |
mip·(Pe)·tach |
ha·'(O)·hel, |
wai·jisz·(Ta)·chu |
'(A)·re·ca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_2 | H5375  | H5869  | H7200  | H2009  | H7969  | H0376  | H5324  | H5921  | H7200  | H7323  | H7125  | H6607  | H0168  | H7812  | H0776  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_2 |
accept |
affliction |
advise self |
behold |
fork |
great |
appointed |
above |
advise self |
break down |
against |
door |
covering |
bow down |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_2 |
przyjąć |
nieszczęście |
doradzać siebie |
ujrzeć |
widelec |
wielki |
wyznaczony |
powyżej |
doradzać siebie |
przełamać |
przed |
drzwi |
pokrycie |
zgnieść |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_2 |
And he lift up |
his eyes |
and looked |
behold |
and lo three |
men |
stood |
opposite |
by him and when he saw |
[them] he ran |
to meet |
door |
them from the tent |
and bowed |
himself toward the ground |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_2 |
A on podnieść |
oczy |
i spojrzał |
ujrzeć |
A oto trzy |
mężczyźni |
stał |
naprzeciwko |
przez niego i gdy zobaczył |
[Im] pobiegł |
na spotkanie |
drzwi |
je od namiotu |
i pokłonił |
się ku ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_2 |
vai·yis·Sa |
'ei·Nav |
vai·Yar, |
ve·hin·Neh |
she·lo·Shah |
'a·na·Shim, |
nitz·tza·Vim |
'a·Lav; |
vai·Yar, |
vai·Ya·rotz |
lik·ra·Tam |
mip·Pe·tach |
ha·'O·hel, |
vai·yish·Ta·chu |
'A·re·tzah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_2 |
waj jis sa |
e naw |
waj jar |
we hin ne |
sze lo sza |
a na szim |
nic ca wim |
a law |
waj jar |
waj ja roc |
liq ra tam |
miP Pe taH |
ha o hel |
waj jisz Ta Hu |
ar ca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_2 |
wayyiSSä´ |
`ênäyw |
wayyaºr´ |
wühinnË |
šülöšâ |
´ánäšîm |
niccäbîm |
`äläyw |
wayyaºr´ |
wayyäºroc |
liqrä´täm |
miPPeºtaH |
hä´öºhel |
wayyišTaºHû |
´äºrcâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_2 |
6/650 |
12/878 |
38/1296 |
18/840 |
13/429 |
19/2004 |
1/74 |
80/5759 |
39/1296 |
1/102 |
3/100 |
4/164 |
7/342 |
1/169 |
123/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_2 |
And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw [them],
he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, |
| L16 |
Rdz18_2 |
2 And he lift up <05375> (08799) his eyes <05869> and looked <07200>
(08799), and, lo, three <07969> men <0582> stood <05324> (08737) by him: and when he saw
<07200> (08799) them, he ran <07323> (08799) to meet <07125> (08800) them from the tent
<0168> door <06607>, and bowed <07812> (08691) himself toward the ground <0776>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_3 |
rzekł H559 : O Panie H136 , jeśli H518 darzysz mnie H4672 życzliwością H2580 , racz nie H408 omijać H5674 Twego sługi H5650 ! |
| L02 |
Rdz18_3 |
rzekł: O Panie, jeśli darzysz mnie życzliwością, racz nie omijać Twego sługi! |
| L03 |
Rdz18_3 |
וַיֹּאמַ֑ר |
אֲדֹנָ֗י |
אִם־ |
נָ֨א |
מָצָ֤אתִי |
חֵן֙ |
בְּעֵינֶ֔יךָ |
אַל־ |
נָ֥א |
תַעֲבֹ֖ר |
מֵעַ֥ל |
עַבְדֶּֽךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_3 |
וַ/יֹּאמַ֑ר |
אֲדֹנָ֗/י |
אִם־ |
נָ֨א |
מָצָ֤אתִי |
חֵן֙ |
בְּ/עֵינֶ֔י/ךָ |
אַל־ |
נָ֥א |
תַעֲבֹ֖ר |
מֵ/עַ֥ל |
עַבְדֶּֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_3 |
wai·jo·(Mar); |
'a·do·(Nai), |
im- |
na |
ma·(Ca)·ti |
chen |
be·'e·(Ne)·cha, |
al- |
na |
ta·'a·(Wor) |
me·'(Al) |
'aw·(De)·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_3 | H0559  | H0113  | H0518  | H4994  | H4672  | H2580  | H5869  | H0408  | H4994  | H5674  | H5921  | H5650  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_3 |
answer |
lord |
lo |
I beseech thee |
be able |
favour |
affliction |
nay |
I beseech thee |
alienate |
above |
bondage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_3 |
odpowiedź |
lord |
lo |
Błagam Cię |
móc |
faworyzować |
nieszczęście |
ba |
Błagam Cię |
zrazić |
powyżej |
niewola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_3 |
And said |
my lord |
if |
now |
if now I have found |
favour |
in thy sight |
nay |
please |
pass not away |
and |
I pray thee from thy servant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_3 |
I powiedział: |
panie |
jeśli |
teraz |
jeśli teraz znalazłem |
faworyzować |
w twoich oczach |
ba |
proszę |
przechodzą nie dala |
i |
Proszę cię od twego sługi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_3 |
vai·yo·Mar; |
'a·do·Nai, |
im- |
na |
ma·Tza·ti |
chen |
be·'ei·Nei·cha, |
al- |
na |
ta·'a·Vor |
me·'Al |
'av·De·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_3 |
waj jo mar |
a do naj |
im - na |
ma ca ti |
Hen |
Be e ne cha |
al - na |
ta a wor |
me al |
aw De cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_3 |
wayyö´mar |
´ádönäy |
´im-nä´ |
mäc亴tî |
Hën |
Bü`ênʺkä |
´al-nä´ |
ta`ábör |
më`al |
`abDeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_3 |
98/5298 |
1/324 |
11/1068 |
9/402 |
8/453 |
2/69 |
13/878 |
3/725 |
10/402 |
4/550 |
81/5759 |
7/797 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_3 |
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from
thy servant: |
| L16 |
Rdz18_3 |
3 And said <0559> (08799), My Lord <0136>, if now I have found <04672>
(08804) favour <02580> in thy sight <05869>, pass not away <05674> (08799), I pray thee,
from thy servant <05650>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_4 |
Przyniosę H3947 trochę H4592 wody H4325 , wy zaś raczcie H7364 obmyć H7272 sobie nogi i odpocznijcie H8172 pod drzewami H6086 . |
| L02 |
Rdz18_4 |
Przyniosę trochę wody, wy zaś raczcie obmyć sobie nogi, a potem odpocznijcie pod
drzewami. |
| L03 |
Rdz18_4 |
יֻקַּֽח־ |
נָ֣א |
מְעַט־ |
מַ֔יִם |
וְרַחֲצ֖וּ |
רַגְלֵיכֶ֑ם |
וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ |
תַּ֥חַת |
הָעֵֽץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_4 |
יֻקַּֽח־ |
נָ֣א |
מְעַט־ |
מַ֔יִם |
וְ/רַחֲצ֖וּ |
רַגְלֵי/כֶ֑ם |
וְ/הִֽשָּׁעֲנ֖וּ |
תַּ֥חַת |
הָ/עֵֽץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_4 |
juk·kach- |
na |
me·'at- |
(Ma)·jim, |
we·ra·cha·(Cu) |
rag·le·(Chem); |
we·hisz·sza·'a·(Nu) |
(Ta)·chat |
ha·'(Ec). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_4 | H3947  | H4994  | H4592  | H4325  | H7364  | H7272  | H8172  | H8478  | H6086  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_4 |
accept |
I beseech thee |
almost some |
waste |
bathe |
be able to endure |
lean |
Thahash |
carpenter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_4 |
przyjąć |
Błagam Cię |
prawie pewne |
marnować |
kąpać |
być w stanie wytrzymać |
pochylić się |
Thahash |
stolarz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_4 |
be fetched |
I pray you |
Let a little |
water |
and wash |
your feet |
and rest yourselves |
under |
under the tree |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_4 |
zostać pobrana |
Proszę was |
Niech mały |
woda |
i umyć |
Twoje stopy |
a reszta sami |
pod |
pod drzewem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_4 |
yuk·kach- |
na |
me·'at- |
Ma·yim, |
ve·ra·cha·Tzu |
rag·lei·Chem; |
ve·hish·sha·'a·Nu |
Ta·chat |
ha·'Etz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_4 |
juq qaH - na |
me at - ma jim |
we ra Ha cu |
rag le chem |
we hisz sza a nu |
Ta Hat |
ha ec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_4 |
yuqqa|H-nä´ |
mü`a†-maºyim |
würaHácû |
raglêkem |
wühi|ššä`ánû |
TaºHat |
hä`ëc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_4 |
33/964 |
11/402 |
1/102 |
34/579 |
1/72 |
2/241 |
1/22 |
8/498 |
22/329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_4 |
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under
the tree: |
| L16 |
Rdz18_4 |
4 Let a little <04592> water <04325>, I pray you <04994>, be fetched
<03947> (08714), and wash <07364> (08798) your feet <07272>, and rest yourselves
<08172> (08734) under the tree <06086>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_5 |
Ja zaś pójdę H3947 wziąć H3947 nieco H6595 chleba H3899 , abyście się pokrzepili H5582 H3820 , zanim H5921 H3651 pójdziecie H5674 dalej, skoro przechodzicie H5674 koło sługi H5650 waszego. A oni mu rzekli H559 : Uczyń H6213 tak, jak powiedziałeś H1696 . |
| L02 |
Rdz18_5 |
Ja zaś pójdę wziąć nieco chleba, abyście się pokrzepili, zanim pójdziecie dalej, skoro
przechodzicie koło sługi waszego. A oni mu rzekli: Uczyń tak, jak powiedziałeś. |
| L03 |
Rdz18_5 |
וְאֶקְחָ֨ה |
פַת־ |
לֶ֜חֶם |
וְסַעֲד֤וּ |
לִבְּכֶם֙ |
אַחַ֣ר |
תַּעֲבֹ֔רוּ |
כִּֽי־ |
עַל־ |
כֵּ֥ן |
עֲבַרְתֶּ֖ם |
עַֽל־ |
עַבְדְּכֶ֑ם |
וַיֹּ֣אמְר֔וּ |
כֵּ֥ן |
תַּעֲשֶׂ֖ה |
כַּאֲשֶׁ֥ר |
דִּבַּֽרְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_5 |
וְ/אֶקְחָ֨ה |
פַת־ |
לֶ֜חֶם |
וְ/סַעֲד֤וּ |
לִבְּ/כֶם֙ |
אַחַ֣ר |
תַּעֲבֹ֔רוּ |
כִּֽי־ |
עַל־ |
כֵּ֥ן |
עֲבַרְתֶּ֖ם |
עַֽל־ |
עַבְדְּ/כֶ֑ם |
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ |
כֵּ֥ן |
תַּעֲשֶׂ֖ה |
כַּ/אֲשֶׁ֥ר |
דִּבַּֽרְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_5 |
we·'ek·(Cha) |
fat- |
(Le)·chem |
we·sa·'a·(Du) |
lib·be·(Chem) |
'a·(Char) |
ta·'a·(Wo)·ru, |
ki- |
al- |
ken |
'a·war·(Tem) |
al- |
'aw·de·(Chem); |
wai·(Jo)·me·(Ru), |
ken |
ta·'a·(Se) |
ka·'a·(Szer) |
dib·(Bar)·ta. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_5 | H3947  | H6595  | H3899  | H5582  | H3820  | H0310  | H5674  | H3588  | H5921  | H3651  | H5674  | H5921  | H5650  | H0559  | H3651  | H6213  | H0834  | H1696  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_5 |
accept |
meat |
bread |
comfort |
care for |
after that |
alienate |
inasmuch |
above |
after that |
alienate |
above |
bondage |
answer |
after that |
accomplish |
after |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_5 |
przyjąć |
mięso |
chleb |
komfort |
dbałość o |
po tym |
zrazić |
ponieważ |
powyżej |
po tym |
zrazić |
powyżej |
niewola |
odpowiedź |
po tym |
zrealizować |
po |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_5 |
And I will fetch |
a morsel |
of bread |
and comfort ye |
your hearts |
after that |
ye shall pass on |
for |
to |
So |
for therefore are ye come |
and |
your servant |
as thou hast said |
So |
So do |
you |
And they said |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_5 |
A ja pobrać |
kąsek |
chleba |
i pocieszcie |
wasze serca |
po tym |
będziecie przechodzić na |
dla |
do |
Tak |
dla związku są dojdziecie |
i |
Twój sługa |
jak żeś powiedział |
Tak |
Tak zrobić |
ty |
A oni powiedzieli: |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_5 |
ve·'ek·Chah |
fat- |
Le·chem |
ve·sa·'a·Du |
lib·be·Chem |
'a·Char |
ta·'a·Vo·ru, |
ki- |
al- |
ken |
'a·var·Tem |
al- |
'av·de·Chem; |
vai·Yo·me·Ru, |
ken |
ta·'a·Seh |
ka·'a·Sher |
dib·Bar·ta. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_5 |
we eq Ha |
fat - le Hem |
we sa a du |
liB Be chem |
a Har |
Ta a wo ru |
Ki - al - Ken |
a war Tem |
al - aw De chem |
waj jo me ru |
Ken |
Ta a se |
Ka a szer |
DiB Bar Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_5 |
wü´eqHâ |
pat-leºHem |
wüsa`ádû |
liBBükem |
´aHar |
Ta`áböºrû |
Kî|-`al-Kën |
`ábarTem |
`a|l-`abDükem |
wayyöº´mürû |
Kën |
Ta`áSè |
Ka´ášer |
DiBBaºrTä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_5 |
34/964 |
1/15 |
3/295 |
1/12 |
6/592 |
36/712 |
5/550 |
67/4478 |
82/5759 |
15/767 |
6/550 |
83/5759 |
8/797 |
99/5298 |
16/767 |
44/2617 |
97/5499 |
7/1142 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_5 |
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on:
for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said. |
| L16 |
Rdz18_5 |
5 And I will fetch <03947> (08799) a morsel <06595> of bread <03899>, and
comfort ye <05582> (08798) your hearts <03820>; after that <0310> ye shall pass on
<05674> (08799): for therefore are ye come <05674> (08804) to <05921> your servant
<05650>. And they said <01696> (08765), So do <06213> (08799), as thou hast said
<0559> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_6 |
Abraham H85 poszedł H4116 więc spiesznie H4116 do namiotu H168 Sary H8283 i rzekł H559 : Prędko H4116 zaczyń H3888 ciasto z trzech H7969 miar H5429 najczystszej H5560 mąki H7058 i zrób H6213 podpłomyki H5692 . |
| L02 |
Rdz18_6 |
Abraham poszedł więc spiesznie do namiotu Sary i rzekł: Prędko zaczyń ciasto z trzech miar
najczystszej mąki i zrób podpłomyki. |
| L03 |
Rdz18_6 |
וַיְמַהֵ֧ר |
אַבְרָהָ֛ם |
הָאֹ֖הֱלָה |
אֶל־ |
שָׂרָ֑ה |
וַיֹּ֗אמֶר |
מַהֲרִ֞י |
שְׁלֹ֤שׁ |
סְאִים֙ |
קֶ֣מַח |
סֹ֔לֶת |
ל֖וּשִׁי |
וַעֲשִׂ֥י |
עֻגֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_6 |
וַ/יְמַהֵ֧ר |
אַבְרָהָ֛ם |
הָ/אֹ֖הֱלָ/ה |
אֶל־ |
שָׂרָ֑ה |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
מַהֲרִ֞י |
שְׁלֹ֤שׁ |
סְאִים֙ |
קֶ֣מַח |
סֹ֔לֶת |
ל֖וּשִׁי |
וַ/עֲשִׂ֥י |
עֻגֽוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_6 |
waj·ma·(Her) |
'aw·ra·(Ham) |
ha·'(O)·he·la |
el- |
sa·(Ra); |
wai·(Jo)·mer, |
ma·ha·(Ri) |
sze·(Losz) |
se·'(Im) |
(Ke)·mach |
(So)·let, |
(Lu)·szi |
wa·'a·(Si) |
u·(Got). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_6 | H4116  | H0085  | H0168  | H0413  | H8283  | H0559  | H4116  | H7969  | H5429  | H7058  | H5560  | H3888  | H6213  | H5692  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_6 |
be carried headlong |
Abraham |
covering |
about |
Sarah |
answer |
be carried headlong |
fork |
measure |
flour |
flour |
knead |
accomplish |
cake |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_6 |
być prowadzone na oślep |
Abraham |
pokrycie |
o |
Sarah |
odpowiedź |
być prowadzone na oślep |
widelec |
zmierzyć |
mąka |
mąka |
ugniatać |
zrealizować |
ciasto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_6 |
hastened |
And Abraham |
into the tent |
to |
unto Sarah |
and said |
Make ready quickly |
three |
measures |
meal |
of fine |
knead |
upon the hearth |
cakes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_6 |
pospieszył |
I Abraham |
do namiotu |
do |
do Sary |
i powiedział: |
Przygotujcie szybko |
trzy |
środki |
posiłek |
grzywny |
ugniatać |
na palenisku |
ciastka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_6 |
vay·ma·Her |
'av·ra·Ham |
ha·'O·he·lah |
el- |
sa·Rah; |
vai·Yo·mer, |
ma·ha·Ri |
she·Losh |
se·'Im |
Ke·mach |
So·let, |
Lu·shi |
va·'a·Si |
u·Got. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_6 |
wa je ma her |
aw ra ham |
ha o he la |
el - sa ra |
waj jo mer |
ma ha ri |
sze losz |
se im |
qe maH |
so let |
lu szi |
wa a si |
u got |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_6 |
wayümahër |
´abrähäm |
hä´öºhélâ |
´el-Särâ |
wayyöº´mer |
mahárî |
šülöš |
sü´îm |
qeºmaH |
söºlet |
lûºšî |
wa`áSî |
`ùgôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_6 |
1/64 |
11/175 |
8/342 |
85/5500 |
5/38 |
100/5298 |
2/64 |
14/429 |
1/9 |
1/15 |
1/53 |
1/4 |
45/2617 |
1/7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_6 |
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures
of fine meal, knead [it], and make cakes upon the hearth. |
| L16 |
Rdz18_6 |
6 And Abraham <085> hastened <04116> (08762) into the tent <0168> unto
Sarah <08283>, and said <0559> (08799), Make ready quickly <04116> (08761) three
<07969> measures <05429> of fine <05560> meal <07058>, knead <03888> (08798)
it, and make <06213> <00> cakes <05692> upon the hearth <06213> (08798). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_7 |
Potem Abraham H85 podążył H7323 do trzody H1241 i wybrawszy H3947 tłuste H7390 i piękne H2896 cielę H1121 H1241 , dał H5414 je słudze H5288 , aby ten szybko H4116 je przyrządził H6213 . |
| L02 |
Rdz18_7 |
Potem Abraham podążył do trzody i wybrawszy tłuste i piękne cielę, dał je słudze, aby ten
szybko je przyrządził. |
| L03 |
Rdz18_7 |
וְאֶל־ |
הַבָּקָ֖ר |
רָ֣ץ |
אַבְרָהָ֑ם |
וַיִּקַּ֨ח |
בֶּן־ |
בָּקָ֜ר |
רַ֤ךְ |
וָטוֹב֙ |
וַיִּתֵּ֣ן |
אֶל־ |
הַנַּ֔עַר |
וַיְמַהֵ֖ר |
לַעֲשׂ֥וֹת |
אֹתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_7 |
וְ/אֶל־ |
הַ/בָּקָ֖ר |
רָ֣ץ |
אַבְרָהָ֑ם |
וַ/יִּקַּ֨ח |
בֶּן־ |
בָּקָ֜ר |
רַ֤ךְ |
וָ/טוֹב֙ |
וַ/יִּתֵּ֣ן |
אֶל־ |
הַ/נַּ֔עַר |
וַ/יְמַהֵ֖ר |
לַ/עֲשׂ֥וֹת |
אֹתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_7 |
we·'el- |
hab·ba·(Kar) |
rac |
'aw·ra·(Ham); |
wai·jik·(Kach) |
ben- |
ba·(Kar) |
rach |
wa·tOw |
wai·jit·(Ten) |
el- |
han·(Na)·'ar, |
waj·ma·(Her) |
la·'a·(Sot) |
o·(To). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_7 | H0413  | H1241  | H7323  | H0085  | H3947  | H1121  | H1241  | H7390  | H2896  | H5414  | H0413  | H5288  | H4116  | H6213  | H0853  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_7 |
about |
bull |
break down |
Abraham |
accept |
afflicted |
bull |
faint |
beautiful |
add |
about |
babe |
be carried headlong |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_7 |
o |
byk |
przełamać |
Abraham |
przyjąć |
dotknięty |
byk |
słaby |
piękny |
dodać |
o |
dziecko |
być prowadzone na oślep |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_7 |
to |
unto the herd |
ran |
And Abraham |
and fetcht |
afflicted |
to the herd |
tender |
and good |
and gave |
to |
[it] unto a young man |
and he hasted |
to dress |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_7 |
do |
do stada |
prowadził |
I Abraham |
i fetcht |
dotknięty |
do stada |
oferta |
i dobrze |
i dał |
do |
[Ona] do młodego człowieka |
a on hasted |
ubierać się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_7 |
ve·'el- |
hab·ba·Kar |
ratz |
'av·ra·Ham; |
vai·yik·Kach |
ben- |
ba·Kar |
rach |
va·tOv |
vai·yit·Ten |
el- |
han·Na·'ar, |
vay·ma·Her |
la·'a·Sot |
o·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_7 |
we el - haB Ba qar |
rac |
aw ra ham |
waj jiq qaH |
Ben - Ba qar |
rach |
wa tow |
waj jiT Ten |
el - han na ar |
wa je ma her |
la a sot |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_7 |
wü´el-haBBäqär |
räc |
´abrähäm |
wayyiqqaH |
Ben-Bäqär |
rak |
wä†ôb |
wayyiTTën |
´el-hannaº`ar |
wayümahër |
la`áSôt |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_7 |
86/5500 |
3/183 |
2/102 |
12/175 |
35/964 |
87/4921 |
4/183 |
1/16 |
19/561 |
29/2007 |
87/5500 |
2/240 |
3/64 |
46/2617 |
302/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_7 |
And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave [it] unto a young
man; and he hasted to dress it. |
| L16 |
Rdz18_7 |
7 And Abraham <085> ran <07323> (08804) unto the herd <01241>, and fetcht
<03947> (08799) a calf <01121> <01241> tender <07390> and good <02896>, and
gave <05414> (08799) it unto a young man <05288>; and he hasted <04116> (08762) to dress
<06213> (08800) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_8 |
Po czym, wziąwszy H3947 twaróg H2529 , mleko H2461 i przyrządzone H6213 cielę H1121 H1241 , postawił H5414 przed nimi, a gdy oni jedli H398 , stał H5975 przed nimi pod drzewem H6086 . |
| L02 |
Rdz18_8 |
Po czym, wziąwszy twaróg, mleko i przyrządzone cielę, postawił przed nimi, a gdy oni jedli,
stał przed nimi pod drzewem. |
| L03 |
Rdz18_8 |
וַיִּקַּ֨ח |
חֶמְאָ֜ה |
וְחָלָ֗ב |
וּבֶן־ |
הַבָּקָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֔ה |
וַיִּתֵּ֖ן |
לִפְנֵיהֶ֑ם |
וְהֽוּא־ |
עֹמֵ֧ד |
עֲלֵיהֶ֛ם |
תַּ֥חַת |
הָעֵ֖ץ |
וַיֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_8 |
וַ/יִּקַּ֨ח |
חֶמְאָ֜ה |
וְ/חָלָ֗ב |
וּ/בֶן־ |
הַ/בָּקָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֔ה |
וַ/יִּתֵּ֖ן |
לִ/פְנֵי/הֶ֑ם |
וְ/הֽוּא־ |
עֹמֵ֧ד |
עֲלֵי/הֶ֛ם |
תַּ֥חַת |
הָ/עֵ֖ץ |
וַ/יֹּאכֵֽלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_8 |
wai·jik·(Kach) |
chem·'(A) |
we·cha·(Law), |
u·wen- |
hab·ba·(Kar) |
'a·(Szer) |
'a·(Sa), |
wai·jit·(Ten) |
lif·ne·(Hem); |
we·hu- |
'o·(Med) |
'a·le·(Hem) |
(Ta)·chat |
ha·'(Ec) |
wai·jo·(Che)·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_8 | H3947  | H2529  | H2461  | H1121  | H1241  | H0834  | H6213  | H5414  | H6440  | H1931  | H5975  | H5921  | H8478  | H6086  | H0398  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_8 |
accept |
butter |
cheese |
afflicted |
bull |
after |
accomplish |
add |
accept |
he |
abide |
above |
Thahash |
carpenter |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_8 |
przyjąć |
masło |
ser |
dotknięty |
byk |
po |
zrealizować |
dodać |
przyjąć |
on |
przestrzegać |
powyżej |
Thahash |
stolarz |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_8 |
And he took |
butter |
and milk |
afflicted |
bull |
which |
which he had dressed |
and set |
[it] before them |
and he |
and he stood |
and |
under |
by them under the tree |
and they did eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_8 |
Wziął |
masło |
i mleko |
dotknięty |
byk |
który |
który był ubrany |
i zestaw |
[Ona] przed nimi |
a on |
i stanął |
i |
pod |
przez nich pod drzewem |
i jedli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_8 |
vai·yik·Kach |
chem·'Ah |
ve·cha·Lav, |
u·ven- |
hab·ba·Kar |
'a·Sher |
'a·Sah, |
vai·yit·Ten |
lif·nei·Hem; |
ve·hu- |
'o·Med |
'a·lei·Hem |
Ta·chat |
ha·'Etz |
vai·yo·Che·lu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_8 |
waj jiq qaH |
He ma |
we Ha law |
u wen - haB Ba qar |
a szer |
a sa |
waj jiT Ten |
lif ne hem |
we hu - o med |
a le hem |
Ta Hat |
ha ec |
waj jo che lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_8 |
wayyiqqaH |
Hem´â |
wüHäläb |
ûben-haBBäqär |
´ášer |
`äSâ |
wayyiTTën |
lipnêhem |
wühû|´-`ömëd |
`álêhem |
TaºHat |
hä`ëc |
wayyö´këºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_8 |
36/964 |
1/10 |
1/44 |
88/4921 |
5/183 |
98/5499 |
47/2617 |
30/2007 |
42/2127 |
46/1867 |
1/523 |
84/5759 |
9/498 |
23/329 |
25/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_8 |
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set [it] before them;
and he stood by them under the tree, and they did eat. |
| L16 |
Rdz18_8 |
8 And he took <03947> (08799) butter <02529>, and milk <02461>, and the
calf <01121> <01241> which he had dressed <06213> (08804), and set <05414> (08799) it
before them <06440>; and he stood <05975> (08802) by them under the tree <06086>, and they
did eat <0398> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_9 |
Zapytali go H559 : Gdzie H346 jest twoja żona H802 Sara H8283 ? Odpowiedział H559 im: W tym oto H2009 namiocie H168 . |
| L02 |
Rdz18_9 |
Zapytali go: Gdzie jest twoja żona, Sara? - Odpowiedział im: W tym oto namiocie. |
| L03 |
Rdz18_9 |
וַיֹּאמְר֣וּ |
אֵׅלָׅ֔יׅוׅ |
אַיֵּ֖ה |
שָׂרָ֣ה |
אִשְׁתֶּ֑ךָ |
וַיֹּ֖אמֶר |
הִנֵּ֥ה |
בָאֹֽהֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_9 |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
אֵׅלָׅ֔יׅ/וׅ |
אַיֵּ֖ה |
שָׂרָ֣ה |
אִשְׁתֶּ֑/ךָ |
וַ/יֹּ֖אמֶר |
הִנֵּ֥ה |
בָ/אֹֽהֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_9 |
wai·jo·me·(Ru) |
'e·(Law), |
'ai·(Je) |
sa·(Ra) |
'isz·(Te)·cha; |
wai·(Jo)·mer |
hin·(Ne) |
wa·'(O)·hel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_9 | H0559  | H0413  | H0346  | H8283  | H0802  | H0559  | H2009  | H0168  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_9 |
answer |
about |
where |
Sarah |
ess |
answer |
behold |
covering |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_9 |
odpowiedź |
o |
gdzie |
Sarah |
es |
odpowiedź |
ujrzeć |
pokrycie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_9 |
And they said |
unto |
unto him Where |
[is] Sarah |
ess |
said |
There |
Behold in the tent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_9 |
A oni powiedzieli: |
do |
Gdzie mu |
[Jest] Sarah |
es |
powiedział |
Tam |
Oto w namiocie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_9 |
vai·yo·me·Ru |
'e·Lav, |
'ai·Yeh |
sa·Rah |
'ish·Te·cha; |
vai·Yo·mer |
hin·Neh |
va·'O·hel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_9 |
waj jo me ru |
e law |
aj je |
sa ra |
isz Te cha |
waj jo mer |
hin ne |
wa o hel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_9 |
wayyö´mürû |
´ëläyw |
´ayyË |
Särâ |
´išTeºkä |
wayyöº´mer |
hinnË |
bä´öºhel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_9 |
101/5298 |
88/5500 |
1/45 |
6/38 |
59/781 |
102/5298 |
19/840 |
9/342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_9 |
And they said unto him, Where [is] Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. |
| L16 |
Rdz18_9 |
9 And they said <0559> (08799) unto him, Where <0346> is Sarah <08283> thy
wife <0802>? And he said <0559> (08799), Behold, in the tent <0168>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_10 |
Rzekł H559 mu [jeden z nich]: O tej porze H6256 za rok H2416 znów wrócę H7725 H7725 do H413 ciebie, twoja zaś żona H802 Sara H8283 będzie miała H1961 wtedy syna H1121 . Sara H8283 przysłuchiwała się H8085 u wejścia H6607 do namiotu H168 , które było H310 tuż za Abrahamem H85 . |
| L02 |
Rdz18_10 |
Rzekł mu [jeden z nich]: O tej porze za rok znów wrócę do ciebie, twoja zaś żona Sara będzie
miała wtedy syna. Sara przysłuchiwała się u wejścia do namiotu, [które było tuż] za Abrahamem. |
| L03 |
Rdz18_10 |
וַיֹּ֗אמֶר |
שׁ֣וֹב |
אָשׁ֤וּב |
אֵלֶ֙יךָ֙ |
כָּעֵ֣ת |
חַיָּ֔ה |
וְהִנֵּה־ |
בֵ֖ן |
לְשָׂרָ֣ה |
אִשְׁתֶּ֑ךָ |
וְשָׂרָ֥ה |
שֹׁמַ֛עַת |
פֶּ֥תַח |
הָאֹ֖הֶל |
וְה֥וּא |
אַחֲרָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_10 |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
שׁ֣וֹב |
אָשׁ֤וּב |
אֵלֶ֙י/ךָ֙ |
כָּ/עֵ֣ת |
חַיָּ֔ה |
וְ/הִנֵּה־ |
בֵ֖ן |
לְ/שָׂרָ֣ה |
אִשְׁתֶּ֑/ךָ |
וְ/שָׂרָ֥ה |
שֹׁמַ֛עַת |
פֶּ֥תַח |
הָ/אֹ֖הֶל |
וְ/ה֥וּא |
אַחֲרָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_10 |
wai·(Jo)·mer, |
(Szow) |
'a·(Szuw) |
'e·(Le)·cha |
ka·'(Et) |
chai·(Ja), |
we·hin·ne- |
wen |
le·sa·(Ra) |
'isz·(Te)·cha; |
we·sa·(Ra) |
szo·(Ma)·'at |
(Pe)·tach |
ha·'(O)·hel |
we·(Hu) |
'a·cha·(Raw). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_10 | H0559  | H7725  | H7725  | H0413  | H6256  | H2416  | H2009  | H1121  | H8283  | H0802  | H8283  | H8085  | H6607  | H0168  | H1931  | H0310  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_10 |
answer |
break |
break |
about |
after |
age |
behold |
afflicted |
Sarah |
ess |
Sarah |
attentively |
door |
covering |
he |
after that |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_10 |
odpowiedź |
złamać |
złamać |
o |
po |
wiek |
ujrzeć |
dotknięty |
Sarah |
es |
Sarah |
uważnie |
drzwi |
pokrycie |
on |
po tym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_10 |
And he said |
I will certainly |
return |
to you |
unto thee according to the time |
of life |
and behold |
shall have a son |
and lo Sarah |
thy wife |
And Sarah |
heard |
door |
[it] in the tent |
which |
which [was] behind him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_10 |
A on rzekł: |
I z pewnością |
powrót |
dla ciebie |
tobie zgodnie z czasem |
z życia |
i oto |
będzie miała syna |
i lo Sarę |
twoja żona |
I Sara |
słychać |
drzwi |
[Ona] w namiocie |
który |
co [jest] za nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_10 |
vai·Yo·mer, |
Shov |
'a·Shuv |
'e·Lei·cha |
ka·'Et |
chai·Yah, |
ve·hin·neh- |
ven |
le·sa·Rah |
'ish·Te·cha; |
ve·sa·Rah |
sho·Ma·'at |
Pe·tach |
ha·'O·hel |
ve·Hu |
'a·cha·Rav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_10 |
waj jo mer |
szow |
a szuw |
e le cha |
Ka et |
Haj ja |
we hin ne - wen |
le sa ra |
isz Te cha |
we sa ra |
szo ma at |
Pe taH |
ha o hel |
we hu |
a Ha raw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_10 |
wayyöº´mer |
šôb |
´äšûb |
´ëlʺkä |
Kä`ët |
Hayyâ |
wühinnË-bën |
lüSärâ |
´išTeºkä |
wüSärâ |
šömaº`at |
PeºtaH |
hä´öºhel |
wühû´ |
´aHáräyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_10 |
103/5298 |
14/1041 |
15/1041 |
89/5500 |
2/294 |
43/499 |
20/840 |
89/4921 |
7/38 |
60/781 |
8/38 |
10/1154 |
5/164 |
10/342 |
47/1867 |
37/712 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_10 |
And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah
thy wife shall have a son. And Sarah heard [it] in the tent door, which [was] behind him. |
| L16 |
Rdz18_10 |
10 And he said <0559> (08799), I will certainly <07725> (08800) return
<07725> (08799) unto thee according to the time <06256> of life <02416>; and, lo, Sarah
<08283> thy wife <0802> shall have a son <01121>. And Sarah <08283> heard
<08085> (08802) it in the tent <0168> door <06607>, which was behind him <0310>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_11 |
Abraham H85 i Sara H8283 byli w bardzo H2205 podeszłym H935 wieku H3117 . Toteż Sara H8283 nie miewała przypadłości H2308 właściwej kobietom H802 . |
| L02 |
Rdz18_11 |
Abraham i Sara byli w bardzo podeszłym wieku. Toteż Sara nie miewała przypadłości właściwej
kobietom. |
| L03 |
Rdz18_11 |
וְאַבְרָהָ֤ם |
וְשָׂרָה֙ |
זְקֵנִ֔ים |
בָּאִ֖ים |
בַּיָּמִ֑ים |
חָדַל֙ |
לִהְי֣וֹת |
לְשָׂרָ֔ה |
אֹ֖רַח |
כַּנָּשִֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_11 |
וְ/אַבְרָהָ֤ם |
וְ/שָׂרָה֙ |
זְקֵנִ֔ים |
בָּאִ֖ים |
בַּ/יָּמִ֑ים |
חָדַל֙ |
לִ/הְי֣וֹת |
לְ/שָׂרָ֔ה |
אֹ֖רַח |
כַּ/נָּשִֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_11 |
we·'aw·ra·(Ham) |
we·sa·(Ra) |
ze·ke·(Nim), |
ba·'(Im) |
bai·ja·(Mim); |
cha·(Dal) |
lih·(Jot) |
le·sa·(Ra), |
'(O)·rach |
kan·na·(Szim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_11 | H0085  | H8283  | H2205  | H0935  | H3117  | H2308  | H1961  | H8283  | H0734  | H0802  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_11 |
Abraham |
Sarah |
aged |
abide |
age |
cease |
become |
Sarah |
manner |
ess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_11 |
Abraham |
Sarah |
w wieku |
przestrzegać |
wiek |
zaprzestać |
zostać |
Sarah |
sposób |
es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_11 |
Now Abraham |
and Sarah |
[were] old |
[and] well stricken |
in age |
[and] it ceased |
become |
to be with Sarah |
after the manner |
of women |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_11 |
Abraham |
i Sara |
[Były] stary |
[I] w podeszłym |
w wieku |
[I] przestał |
zostać |
być z Sarą |
po sposób |
kobiet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_11 |
ve·'av·ra·Ham |
ve·sa·Rah |
ze·ke·Nim, |
ba·'Im |
bai·ya·Mim; |
cha·Dal |
lih·Yot |
le·sa·Rah, |
'O·rach |
kan·na·Shim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_11 |
we aw ra ham |
we sa ra |
ze qe nim |
Ba im |
Baj ja mim |
Ha dal |
lih jot |
le sa ra |
o raH |
Kan na szim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_11 |
wü´abrähäm |
wüSärâ |
züqënîm |
Bä´îm |
Bayyämîm |
Hädal |
lihyôt |
lüSärâ |
´öºraH |
Kannäšîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_11 |
13/175 |
9/38 |
1/178 |
38/2550 |
64/2302 |
2/57 |
126/3546 |
10/38 |
1/58 |
61/781 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_11 |
Now Abraham and Sarah [were] old [and] well stricken in age; [and] it ceased to be with
Sarah after the manner of women. |
| L16 |
Rdz18_11 |
11 Now Abraham <085> and Sarah <08283> were old <02205> and well stricken
<0935> (08802) in age <03117>; and it ceased <02308> (08804) to be with Sarah <08283>
after the manner <0734> of women <0802>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_12 |
Uśmiechnęła się więc H6711 do siebie H7130 i pomyślała H559 : Teraz, gdy przekwitłam H1086 , mam doznawać H1961 rozkoszy H5730 , i mój mąż H113 starzec H2204 ? |
| L02 |
Rdz18_12 |
Uśmiechnęła się więc do siebie i pomyślała: Teraz, gdy przekwitłam, mam doznawać rozkoszy, i
mój mąż starzec? |
| L03 |
Rdz18_12 |
וַתִּצְחַ֥ק |
שָׂרָ֖ה |
בְּקִרְבָּ֣הּ |
לֵאמֹ֑ר |
אַחֲרֵ֤י |
בְלֹתִי֙ |
הָֽיְתָה־ |
לִּ֣י |
עֶדְנָ֔ה |
וַֽאדֹנִ֖י |
זָקֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_12 |
וַ/תִּצְחַ֥ק |
שָׂרָ֖ה |
בְּ/קִרְבָּ֣/הּ |
לֵ/אמֹ֑ר |
אַחֲרֵ֤י |
בְלֹתִ/י֙ |
הָֽיְתָה־ |
לִּ֣/י |
עֶדְנָ֔ה |
וַֽ/אדֹנִ֖/י |
זָקֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_12 |
wat·tic·(Chak) |
sa·(Ra) |
be·kir·(Ba) |
le·(Mor); |
'a·cha·(Re) |
we·lo·(Ti) |
ha·je·ta- |
li |
'ed·(Na), |
wa·do·(Ni) |
za·(Ken). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_12 | H6711  | H8283  | H7130  | H0559  | H0310  | H1086  | H1961  | H0000  | H5730  | H0113  | H2204  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_12 |
laugh |
Sarah |
among |
answer |
after that |
consume |
become |
|
delicate |
lord |
aged man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_12 |
śmiać się |
Sarah |
wśród |
odpowiedź |
po tym |
konsumować |
zostać |
|
delikatny |
lord |
wieku człowiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_12 |
laughed |
Therefore Sarah |
within herself |
saying |
After |
I am waxed old |
have |
|
shall I have pleasure |
my lord |
being old also |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_12 |
roześmiał |
Dlatego Sara |
w sobie |
powiedzenie |
Po |
Jestem woskowane stary |
mieć |
|
będę miał przyjemność |
panie |
jest stary także |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_12 |
vat·titz·Chak |
sa·Rah |
be·kir·Bah |
le·Mor; |
'a·cha·Rei |
ve·lo·Ti |
ha·ye·tah- |
li |
'ed·Nah, |
va·do·Ni |
za·Ken. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_12 |
waT Tic Haq |
sa ra |
Be qir Ba |
le mor |
a Ha re |
we lo ti |
haj ta - lli |
ed na |
wa do ni |
za qen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_12 |
waTTicHaq |
Särâ |
BüqirBäh |
lë´mör |
´aHárê |
bülötî |
hä|ytâ-llî |
`ednâ |
wa|´dönî |
zäqën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_12 |
2/13 |
11/38 |
1/227 |
104/5298 |
38/712 |
1/15 |
127/3546 |
102/6522 |
1/5 |
2/324 |
1/26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_12 |
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure,
my lord being old also? |
| L16 |
Rdz18_12 |
12 Therefore Sarah <08283> laughed <06711> (08799) within herself <07130>,
saying <0559> (08800), After <0310> I am waxed old <01086> (08800) shall I have pleasure
<05730>, my lord <0113> being old also <02204> (08804)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_13 |
Pan H3068 rzekł H559 do Abrahama H85 : Dlaczego H4100 to Sara H8283 śmieje się H6711 i myśli H559 : Czy naprawdę H637 H552 będę mogła rodzić H3205 , gdy już się zestarzałam H2204 ? |
| L02 |
Rdz18_13 |
Pan rzekł do Abrahama: Dlaczego to Sara śmieje się i myśli: Czy naprawdę będę mogła rodzić,
gdy już się zestarzałam? |
| L03 |
Rdz18_13 |
וַיֹּ֥אמֶר |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֑ם |
לָ֣מָּה |
זֶּה֩ |
צָחֲקָ֨ה |
שָׂרָ֜ה |
לֵאמֹ֗ר |
הַאַ֥ף |
אֻמְנָ֛ם |
אֵלֵ֖ד |
וַאֲנִ֥י |
זָקַֽנְתִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_13 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֑ם |
לָ֣/מָּה |
זֶּה֩ |
צָחֲקָ֨ה |
שָׂרָ֜ה |
לֵ/אמֹ֗ר |
הַ/אַ֥ף |
אֻמְנָ֛ם |
אֵלֵ֖ד |
וַ/אֲנִ֥י |
זָקַֽנְתִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_13 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
el- |
'aw·ra·(Ham); |
(Lam)·ma |
ze |
ca·cha·(Ka) |
sa·(Ra) |
le·(Mor), |
ha·'(Af) |
'um·(Nam) |
'e·(Led) |
wa·'a·(Ni) |
za·(Kan)·ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_13 | H0559  | H3068  | H0413  | H0085  | H4100  | H2088  | H6711  | H8283  | H0559  | H0637  | H0552  | H3205  | H0589  | H2204  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_13 |
answer |
Jehovah |
about |
Abraham |
how long |
he |
laugh |
Sarah |
answer |
yet |
indeed |
bear |
I |
aged man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_13 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Abraham |
jak długo |
on |
śmiać się |
Sarah |
odpowiedź |
jeszcze |
rzeczywiście |
ponosić |
Ja |
wieku człowiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_13 |
said |
And the LORD |
to |
unto Abraham |
Wherefore |
he |
laugh |
did Sarah |
saying |
yet |
Shall I of a surety |
bear |
a child which |
am old |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_13 |
powiedział |
A Pan |
do |
rzekł do Abrahama: |
Po czym |
on |
śmiać się |
Sarah nie |
powiedzenie |
jeszcze |
Czy mam z poręczeniem |
ponosić |
dziecko, które |
jestem stary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_13 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
'av·ra·Ham; |
Lam·mah |
zeh |
tza·cha·Kah |
sa·Rah |
le·Mor, |
ha·'Af |
'um·Nam |
'e·Led |
va·'a·Ni |
za·Kan·ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_13 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - aw ra ham |
lam ma |
zze |
ca Ha qa |
sa ra |
le mor |
ha af |
um nam |
e led |
wa a ni |
za qan Ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_13 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-´abrähäm |
läºmmâ |
zzè |
cäHáqâ |
Särâ |
lë´mör |
ha´ap |
´umnäm |
´ëlëd |
wa´ánî |
zäqaºnTî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_13 |
105/5298 |
81/6220 |
90/5500 |
14/175 |
11/744 |
13/1176 |
3/13 |
12/38 |
106/5298 |
2/134 |
1/5 |
91/494 |
8/874 |
2/26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_13 |
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear
a child, which am old? |
| L16 |
Rdz18_13 |
13 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Abraham <085>, Wherefore
<04100> did Sarah <08283> laugh <06711> (08804), saying <0559> (08800), Shall I of a
surety <0552> bear <03205> (08799) a child, which <0589> am old <02204> (08804)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_14 |
Czy H3808 jest coś H1697 , co byłoby niemożliwe H6381 dla Pana H3068 ? Za rok H6256 o tej porze H4150 wrócę H7725 do H413 ciebie, i Sara H8283 będzie miała syna H1121 . |
| L02 |
Rdz18_14 |
Czy jest coś, co byłoby niemożliwe dla Pana? Za rok o tej porze wrócę do ciebie, i Sara
będzie miała syna. |
| L03 |
Rdz18_14 |
הֲיִפָּלֵ֥א |
מֵיְהוָ֖ה |
דָּבָ֑ר |
לַמּוֹעֵ֞ד |
אָשׁ֥וּב |
אֵלֶ֛יךָ |
כָּעֵ֥ת |
חַיָּ֖ה |
וּלְשָׂרָ֥ה |
בֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_14 |
הֲ/יִפָּלֵ֥א |
מֵ/יְהוָ֖ה |
דָּבָ֑ר |
לַ/מּוֹעֵ֞ד |
אָשׁ֥וּב |
אֵלֶ֛י/ךָ |
כָּ/עֵ֥ת |
חַיָּ֖ה |
וּ/לְ/שָׂרָ֥ה |
בֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_14 |
ha·jip·pa·(Le) |
(Jah)·we |
da·(War); |
lam·mo·'(Ed) |
'a·(Szuw) |
'e·(Le)·cha |
ka·'(Et) |
chai·(Ja) |
u·le·sa·(Ra) |
(Wen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_14 | H6381  | H3068  | H1697  | H4150  | H7725  | H0413  | H6256  | H2416  | H8283  | H1121  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_14 |
accomplish |
Jehovah |
act |
appointment |
break |
about |
after |
age |
Sarah |
afflicted |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_14 |
zrealizować |
Jahwe |
działać |
powołanie |
złamać |
o |
po |
wiek |
Sarah |
dotknięty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_14 |
too hard |
Jehovah |
any thing |
time |
I will return |
about |
unto thee according to the time |
of life |
and Sarah |
shall have a son |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_14 |
zbyt mocno |
Jehowa |
żadnej rzeczy |
czas |
Wrócę |
o |
tobie zgodnie z czasem |
z życia |
i Sara |
będzie miała syna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_14 |
ha·yip·pa·Le |
Yah·weh |
da·Var; |
lam·mo·'Ed |
'a·Shuv |
'e·Lei·cha |
ka·'Et |
chai·Yah |
u·le·sa·Rah |
Ven. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_14 |
ha jiP Pa le |
mjhwh(me do naj) |
Da war |
lam mo ed |
a szuw |
e le cha |
Ka et |
Haj ja |
u le sa ra |
wen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_14 |
háyiPPälë´ |
myhwh(më´dönäy) |
Däbär |
lammô`ëd |
´äšûb |
´ëlʺkä |
Kä`ët |
Hayyâ |
ûlüSärâ |
bën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_14 |
1/71 |
82/6220 |
6/1428 |
3/223 |
16/1041 |
91/5500 |
3/294 |
44/499 |
13/38 |
90/4921 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_14 |
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according
to the time of life, and Sarah shall have a son. |
| L16 |
Rdz18_14 |
14 Is <06381> <00> any thing <01697> too hard <06381> (08735) for
the LORD <03068>? At the time appointed <04150> I will return <07725> (08799) unto thee,
according to the time <06256> of life <02416>, and Sarah <08283> shall have a son
<01121>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_15 |
Wtedy Sara H8283 zaparła się H3584 , mówiąc H559 : Wcale H3808 się nie śmiałam H6711 , bo H3588 ogarnęło H3372 ją przerażenie. Ale Pan H3068 powiedział H559 : Nie H3808 . Śmiałaś się H6711 ! |
| L02 |
Rdz18_15 |
Wtedy Sara zaparła się, mówiąc: Wcale się nie śmiałam - bo ogarnęło ją przerażenie. Ale Pan
powiedział: Nie. Śmiałaś się! |
| L03 |
Rdz18_15 |
וַתְּכַחֵ֨שׁ |
שָׂרָ֧ה ׀ |
לֵאמֹ֛ר |
לֹ֥א |
צָחַ֖קְתִּי |
כִּ֣י ׀ |
יָרֵ֑אָה |
וַיֹּ֥אמֶר ׀ |
לֹ֖א |
כִּ֥י |
צָחָֽקְתְּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_15 |
וַ/תְּכַחֵ֨שׁ |
שָׂרָ֧ה ׀ |
לֵ/אמֹ֛ר |
לֹ֥א |
צָחַ֖קְתִּי |
כִּ֣י ׀ |
יָרֵ֑אָה |
וַ/יֹּ֥אמֶר ׀ |
לֹ֖א |
כִּ֥י |
צָחָֽקְתְּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_15 |
wat·te·cha·(Chesz) |
sa·(Ra) |
le·(Mor) |
lo |
ca·(Chak)·ti |
ki |
ja·(Re)·'a; |
wai·(Jo)·mer |
lo |
ki |
ca·(Cha)·ket. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_15 | H3584  | H8283  | H0559  | H3808  | H6711  | H3588  | H3372  | H0559  | H3808  | H3588  | H6711  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_15 |
deceive |
Sarah |
answer |
before |
laugh |
inasmuch |
affright |
answer |
before |
inasmuch |
laugh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_15 |
oszukać |
Sarah |
odpowiedź |
przed |
śmiać się |
ponieważ |
affright |
odpowiedź |
przed |
ponieważ |
śmiać się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_15 |
denied |
Then Sarah |
saying |
Nay |
I laughed |
for |
not for she was afraid |
And he said |
No |
did |
but thou didst laugh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_15 |
odmawia |
Wtedy Sara |
powiedzenie |
Ba |
Śmiałem |
dla |
nie dla bała |
A on rzekł: |
Nie |
nie |
ale żeś Ty śmiechu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_15 |
vat·te·cha·Chesh |
sa·Rah |
le·Mor |
lo |
tza·Chak·ti |
ki |
ya·Re·'ah; |
vai·Yo·mer |
lo |
ki |
tza·Cha·ket. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_15 |
waT Te cha Hesz |
sa ra |
le mor |
lo |
ca Haq Ti |
Ki |
ja re a |
waj jo mer |
lo |
Ki |
ca HaqT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_15 |
waTTükaHëš |
Särâ |
lë´mör |
lö´ |
cäHaºqTî |
Kî |
yär뺴â |
wayyöº´mer |
lö´ |
Kî |
cäHäqT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_15 |
1/22 |
14/38 |
107/5298 |
46/5164 |
4/13 |
68/4478 |
3/328 |
108/5298 |
47/5164 |
69/4478 |
5/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_15 |
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou
didst laugh. |
| L16 |
Rdz18_15 |
15 Then Sarah <08283> denied <03584> (08762), saying <0559> (08800), I
laughed <06711> (08804) not; for she was afraid <03372> (08804). And he said <0559>
(08799), Nay <03808>; but thou didst laugh <06711> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_16 |
Potem ludzie ci H376 odeszli H6965 i skierowali się H8259 ku Sodomie H5467 . Abraham H85 zaś szedł H1980 z nimi, aby ich odprowadzić H7971 , |
| L02 |
Rdz18_16 |
Potem ludzie ci odeszli i skierowali się ku Sodomie. Abraham zaś szedł z nimi, aby ich
odprowadzić, |
| L03 |
Rdz18_16 |
וַיָּקֻ֤מוּ |
מִשָּׁם֙ |
הָֽאֲנָשִׁ֔ים |
וַיַּשְׁקִ֖פוּ |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
סְדֹ֑ם |
וְאַ֨בְרָהָ֔ם |
הֹלֵ֥ךְ |
עִמָּ֖ם |
לְשַׁלְּחָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_16 |
וַ/יָּקֻ֤מוּ |
מִ/שָּׁם֙ |
הָֽ/אֲנָשִׁ֔ים |
וַ/יַּשְׁקִ֖פוּ |
עַל־ |
פְּנֵ֣י |
סְדֹ֑ם |
וְ/אַ֨בְרָהָ֔ם |
הֹלֵ֥ךְ |
עִמָּ֖/ם |
לְ/שַׁלְּחָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_16 |
wai·ja·(Ku)·mu |
misz·(Szam) |
ha·'a·na·(Szim), |
wai·jasz·(Ki)·fu |
al- |
pe·(Ne) |
se·(Dom); |
we·'(Aw)·ra·(Ham), |
ho·(Lech) |
'im·(Mam) |
le·szal·le·(Cham). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_16 | H6965  | H8033  | H0582  | H8259  | H5921  | H6440  | H5467  | H0085  | H1980  | H5973  | H7971  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_16 |
abide |
in it |
another |
appear |
above |
accept |
Sodom |
Abraham |
along |
accompanying |
forsake |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_16 |
przestrzegać |
w tym |
inny |
pojawić się |
powyżej |
przyjąć |
Sodoma |
Abraham |
wzdłuż |
towarzyszący |
zapierać się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_16 |
rose up |
there |
And the men |
from thence and looked |
and |
toward |
Sodom |
and Abraham |
went |
them |
with them to bring them on the way |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_16 |
wstał |
tam |
A ludzie |
stamtąd i spojrzał |
i |
ku |
Sodoma |
i Abraham |
udał się |
im |
z nimi w celu dostosowania ich w drodze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_16 |
vai·ya·Ku·mu |
mish·Sham |
ha·'a·na·Shim, |
vai·yash·Ki·fu |
al- |
pe·Nei |
se·Dom; |
ve·'Av·ra·Ham, |
ho·Lech |
'im·Mam |
le·shal·le·Cham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_16 |
waj ja qu mu |
misz szam |
ha a na szim |
waj jasz qi fu |
al - Pe ne |
se dom |
we aw ra ham |
ho lech |
im mam |
le szal le Ham |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_16 |
wayyäquºmû |
miššäm |
hä|´ánäšîm |
wayyašqiºpû |
`al-Pünê |
südöm |
wü´aºbrähäm |
hölëk |
`immäm |
lüšallüHäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_16 |
10/627 |
23/832 |
8/222 |
1/22 |
85/5759 |
43/2127 |
13/39 |
15/175 |
27/1542 |
4/1043 |
9/847 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_16 |
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to
bring them on the way. |
| L16 |
Rdz18_16 |
16 And the men <0582> rose up <06965> (08799) from thence, and looked
<08259> (08686) toward <06440> Sodom <05467>: and Abraham <085> went <01980>
(08802) with them to bring them on the way <07971> (08763). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_17 |
a Pan H3068 mówił H559 sobie: Czyż miałbym H3680 zataić H6213 przed Abrahamem H85 to, co zamierzam H6213 uczynić? |
| L02 |
Rdz18_17 |
a Pan mówił sobie: czyż miałbym zataić przed Abrahamem to, co zamierzam uczynić? |
| L03 |
Rdz18_17 |
וַֽיהֹוָ֖ה |
אָמָ֑ר |
הַֽמְכַסֶּ֤ה |
אֲנִי֙ |
מֵֽאַבְרָהָ֔ם |
אֲשֶׁ֖ר |
אֲנִ֥י |
עֹשֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_17 |
וַֽ/יהֹוָ֖ה |
אָמָ֑ר |
הַֽ/מְכַסֶּ֤ה |
אֲנִי֙ |
מֵֽ/אַבְרָהָ֔ם |
אֲשֶׁ֖ר |
אֲנִ֥י |
עֹשֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_17 |
(Jah)·we |
'a·(Mar); |
ham·chas·(Se) |
'a·(Ni) |
me·'aw·ra·(Ham), |
'a·(Szer) |
'a·(Ni) |
'o·(Se). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_17 | H3068  | H0559  | H3680  | H0589  | H0085  | H0834  | H0589  | H6213  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_17 |
Jehovah |
answer |
clad self |
I |
Abraham |
after |
I |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_17 |
Jahwe |
odpowiedź |
platerowane siebie |
Ja |
Abraham |
po |
Ja |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_17 |
And the LORD |
said |
Shall I hide |
I |
from Abraham |
that thing which |
I am |
I do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_17 |
A Pan |
powiedział |
Będę ukrywać |
Ja |
od Abrahama |
że rzeczą, która |
Jestem |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_17 |
Yah·weh |
'a·Mar; |
ham·chas·Seh |
'a·Ni |
me·'av·ra·Ham, |
'a·Sher |
'a·Ni |
'o·Seh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_17 |
wjhwh(wa do naj) |
a mar |
ha me chas se |
a ni |
me aw ra ham |
a szer |
a ni |
o se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_17 |
wyhwh(wa|´dönäy) |
´ämär |
ha|mükassè |
´ánî |
më|´abrähäm |
´ášer |
´ánî |
`öSè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_17 |
83/6220 |
109/5298 |
4/151 |
9/874 |
16/175 |
99/5499 |
10/874 |
48/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_17 |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; |
| L16 |
Rdz18_17 |
17 And the LORD <03068> said <0559> (08804), Shall I hide <03680> (08764)
from Abraham <085> that thing which <0834> I do <06213> (08802); |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_18 |
Przecież H3588 ma się on stać H1961 ojcem H1 wielkiego H1419 i potężnego H6099 narodu H1471 , i przez niego otrzymają błogosławieństwo H1288 wszystkie H3605 ludy H1471 ziemi H776 . |
| L02 |
Rdz18_18 |
Przecież ma się on stać ojcem wielkiego i potężnego narodu, i przez niego otrzymają
błogosławieństwo wszystkie ludy ziemi. |
| L03 |
Rdz18_18 |
וְאַ֨בְרָהָ֔ם |
הָי֧וֹ |
יִֽהְיֶ֛ה |
לְג֥וֹי |
גָּד֖וֹל |
וְעָצ֑וּם |
וְנִ֨בְרְכוּ |
ב֔וֹ |
כֹּ֖ל |
גּוֹיֵ֥י |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_18 |
וְ/אַ֨בְרָהָ֔ם |
הָי֧וֹ |
יִֽהְיֶ֛ה |
לְ/ג֥וֹי |
גָּד֖וֹל |
וְ/עָצ֑וּם |
וְ/נִ֨בְרְכוּ |
ב֔/וֹ |
כֹּ֖ל |
גּוֹיֵ֥י |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_18 |
we·'(Aw)·ra·(Ham), |
ha·(Jo) |
jih·(Je) |
le·(Goj) |
ga·(Dol) |
we·'a·(Cum); |
we·(Niw)·re·chu |
wo, |
kol |
go·(Je) |
ha·'(A)·rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_18 | H0085  | H1961  | H1961  | H1471  | H1419  | H6099  | H1288  | H0000  | H3605  | H1471  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_18 |
Abraham |
become |
become |
Gentile |
aloud |
feeble |
abundantly |
|
all manner |
Gentile |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_18 |
Abraham |
zostać |
zostać |
Gentile |
głośno |
słaby |
obfitości |
|
wszelkiego rodzaju |
Gentile |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_18 |
Seeing that Abraham |
will surely |
become |
nation |
shall surely become a great |
and mighty |
shall be blessed |
|
all |
and all the nations |
of the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_18 |
Widząc, że Abraham |
na pewno |
zostać |
naród |
winien stać się wielkim |
i potężny |
będzie błogosławiony |
|
wszystko |
i wszystkie narody |
ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_18 |
ve·'Av·ra·Ham, |
ha·Yo |
yih·Yeh |
le·Goy |
ga·Dol |
ve·'a·Tzum; |
ve·Niv·re·chu |
vo, |
kol |
go·Yei |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_18 |
we aw ra ham |
ha jo |
jih je |
le goj |
Ga dol |
we a cum |
we niw re chu |
wo |
Kol |
Go je |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_18 |
wü´aºbrähäm |
häyô |
yi|hyè |
lügôy |
Gädôl |
wü`äcûm |
wünìºbrükû |
bô |
Köl |
Gôyê |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_18 |
17/175 |
128/3546 |
129/3546 |
16/555 |
13/527 |
1/31 |
17/330 |
103/6522 |
160/5415 |
17/555 |
124/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_18 |
Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of
the earth shall be blessed in him? |
| L16 |
Rdz18_18 |
18 Seeing that Abraham <085> shall surely become a great <01419> and mighty
<06099> nation <01471>, and all the nations <01471> of the earth <0776> shall be
blessed <01288> (08738) in him? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_19 |
Bo H3588 upatrzyłem go H3045 jako tego, który H834 będzie nakazywał H6680 potomkom H1121 swym oraz swemu rodowi H1004 , aby przestrzegając przykazań H8104 Pana H3068 postępowali H6213 sprawiedliwie H6666 i uczciwie H4941 , tak żeby H4616 Pan H3068 wypełnił H935 to, co obiecał H1696 Abrahamowi H85 . |
| L02 |
Rdz18_19 |
Bo upatrzyłem go jako tego, który będzie nakazywał potomkom swym oraz swemu rodowi, aby
przestrzegając przykazań Pana postępowali sprawiedliwie i uczciwie, tak żeby Pan wypełnił to, co obiecał
Abrahamowi. |
| L03 |
Rdz18_19 |
כִּ֣י |
יְדַעְתִּ֗יו |
לְמַעַן֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
יְצַוֶּ֜ה |
אֶת־ |
בָּנָ֤יו |
וְאֶת־ |
בֵּיתוֹ֙ |
אַחֲרָ֔יו |
וְשָֽׁמְרוּ֙ |
דֶּ֣רֶךְ |
יְהוָ֔ה |
לַעֲשׂ֥וֹת |
צְדָקָ֖ה |
וּמִשְׁפָּ֑ט |
לְמַ֗עַן |
הָבִ֤יא |
יְהוָה֙ |
עַל־ |
אַבְרָהָ֔ם |
אֵ֥ת |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֖ר |
עָלָֽיו׃ |
| L04 |
Rdz18_19 |
כִּ֣י |
יְדַעְתִּ֗י/ו |
לְמַעַן֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
יְצַוֶּ֜ה |
אֶת־ |
בָּנָ֤י/ו |
וְ/אֶת־ |
בֵּית/וֹ֙ |
אַחֲרָ֔י/ו |
וְ/שָֽׁמְרוּ֙ |
דֶּ֣רֶךְ |
יְהוָ֔ה |
לַ/עֲשׂ֥וֹת |
צְדָקָ֖ה |
וּ/מִשְׁפָּ֑ט |
לְמַ֗עַן |
הָבִ֤יא |
יְהוָה֙ |
עַל־ |
אַבְרָהָ֔ם |
אֵ֥ת |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֖ר |
עָלָֽי/ו׃ |
| L05 |
Rdz18_19 |
ki |
je·da'·(Tiw), |
le·ma·'(An) |
'a·(Szer) |
je·caw·(We) |
et- |
ba·(Naw) |
we·'(Et) |
be·(To) |
'a·cha·(Raw), |
we·sza·me·(Ru) |
(De)·rech |
(Jah)·we, |
la·'a·(Sot) |
ce·da·(Ka) |
u·misz·(Pat); |
le·(Ma)·'an, |
ha·(Wi) |
(Jah)·we |
al- |
'aw·ra·(Ham), |
'et |
a·(Szer)- |
dib·(Ber) |
'a·(Law). |
| L06 | Rdz18_19 | H3588  | H3045  | H4616  | H0834  | H6680  | H0853  | H1121  | H0853  | H1004  | H0310  | H8104  | H1870  | H3068  | H6213  | H6666  | H4941  | H4616  | H0935  | H3068  | H5921  | H0085  | H0853  | H0834  | H1696  | H5921  |
| L07 |
Rdz18_19 |
inasmuch |
acknowledge |
because of |
after |
appoint |
|
afflicted |
|
court |
after that |
beward |
along |
Jehovah |
accomplish |
justice |
adversary |
because of |
abide |
Jehovah |
above |
Abraham |
|
after |
answer |
above |
| L08 |
Rdz18_19 |
ponieważ |
przyznać |
z powodu |
po |
powołać |
|
dotknięty |
|
sąd |
po tym |
beward |
wzdłuż |
Jahwe |
zrealizować |
sprawiedliwość |
przeciwnik |
z powodu |
przestrzegać |
Jahwe |
powyżej |
Abraham |
|
po |
odpowiedź |
powyżej |
| L09 |
Rdz18_19 |
for |
For I know |
so |
him that |
he will command |
|
his children |
|
and his household |
after him |
and they shall keep |
the way |
of the LORD |
to do |
justice |
and judgment |
so |
may bring |
that the LORD |
about |
upon Abraham |
|
what |
that which he hath spoken |
about |
| L10 |
Rdz18_19 |
dla |
Bo wiem |
tak |
go, że |
rozkaże |
|
jego dzieci |
|
i jego rodzina |
po nim |
i będą trzymać |
sposób |
Pana |
zrobić |
sprawiedliwość |
i wyrok |
tak |
może przynieść |
że Pan |
o |
Abrahama |
|
co |
to, co on wyrzekł |
o |
| L11 |
Rdz18_19 |
ki |
ye·da'·Tiv, |
le·ma·'An |
'a·Sher |
ye·tzav·Veh |
et- |
ba·Nav |
ve·'Et |
bei·To |
'a·cha·Rav, |
ve·sha·me·Ru |
De·rech |
Yah·weh, |
la·'a·Sot |
tze·da·Kah |
u·mish·Pat; |
le·Ma·'an, |
ha·Vi |
Yah·weh |
al- |
'av·ra·Ham, |
'et |
a·Sher- |
dib·Ber |
'a·Lav. |
| L12 |
Rdz18_19 |
Ki |
je da Tiw |
le ma an |
a szer |
je caw we |
et - Ba naw |
we et - Be to |
a Ha raw |
we szam ru |
De rech |
jhwh(a do naj) |
la a sot |
ce da qa |
u misz Pat |
le ma an |
ha wi |
jhwh(a do naj) |
al - aw ra ham |
et |
a szer - DiB Ber |
a law |
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_19 |
Kî |
yüda`Tîw |
lüma`an |
´ášer |
yücawwè |
´et-Bänäyw |
wü´et-Bêtô |
´aHáräyw |
wüšä|mrû |
Deºrek |
yhwh(´ädönäy) |
la`áSôt |
cüdäqâ |
ûmišPä† |
lümaº`an |
häbî´ |
yhwh(´ädönäy) |
`al-´abrähäm |
´ët |
´ášer-DiBBer |
`äläyw |
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_19 |
70/4478 |
15/934 |
2/272 |
100/5499 |
9/491 |
303/11047 |
91/4921 |
304/11047 |
15/2052 |
39/712 |
6/468 |
4/700 |
84/6220 |
49/2617 |
2/155 |
1/419 |
3/272 |
39/2550 |
85/6220 |
86/5759 |
18/175 |
305/11047 |
101/5499 |
8/1142 |
87/5759 |
| L15 |
Rdz18_19 |
For I know him, that he will command his children and his household after him, and they
shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which
he hath spoken of him. |
| L16 |
Rdz18_19 |
19 For I know <03045> (08804) him,, that <0834> he will command <06680>
(08762) his children <01121> and his household <01004> after him <0310>, and they shall
keep <08104> (08804) the way <01870> of the LORD <03068>, to do <06213> (08800)
justice <06666> and judgment <04941>; that the LORD <03068> may bring <0935> (08687)
upon Abraham <085> that which he hath spoken <01696> (08765) of him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_20 |
Po czym Pan H3068 rzekł H559 : Skarga H2201 na Sodomę H5467 i Gomorę H6017 głośno się rozlega H7231 , bo występki H2403 ich [mieszkańców] są bardzo H3966 ciężkie H3513 . |
| L02 |
Rdz18_20 |
Po czym Pan rzekł: Skarga na Sodomę i Gomorę głośno się rozlega, bo występki ich
[mieszkańców] są bardzo ciężkie. |
| L03 |
Rdz18_20 |
וַיֹּ֣אמֶר |
יְהוָ֔ה |
זַעֲקַ֛ת |
סְדֹ֥ם |
וַעֲמֹרָ֖ה |
כִּי־ |
רָ֑בָּה |
וְחַ֨טָּאתָ֔ם |
כִּ֥י |
כָבְדָ֖ה |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_20 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
יְהוָ֔ה |
זַעֲקַ֛ת |
סְדֹ֥ם |
וַ/עֲמֹרָ֖ה |
כִּי־ |
רָ֑בָּה |
וְ/חַ֨טָּאתָ֔/ם |
כִּ֥י |
כָבְדָ֖ה |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_20 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we, |
za·'a·(Kat) |
se·(Dom) |
wa·'a·mo·(Ra) |
ki- |
(Rab)·ba; |
we·(Chat)·ta·(Tam), |
ki |
cha·we·(Da) |
me·'(Od). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_20 | H0559  | H3068  | H2201  | H5467  | H6017  | H3588  | H7227  | H2403  | H3588  | H3513  | H3966  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_20 |
answer |
Jehovah |
cry |
Sodom |
Gomorrah |
inasmuch |
in abundance |
punishment |
inasmuch |
abounding with |
diligently |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_20 |
odpowiedź |
Jahwe |
płakać |
Sodoma |
Gomora |
ponieważ |
w obfitości |
kara |
ponieważ |
obfitujący w |
pilnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_20 |
said |
And the LORD |
Because the cry |
of Sodom |
and Gomorrah |
is indeed |
is great |
and because their sin |
is indeed |
grievous |
is very |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_20 |
powiedział |
A Pan |
Bo krzyk |
Sodomy |
i Gomora |
jest rzeczywiście |
jest super |
i dlatego, że ich grzech |
jest rzeczywiście |
ciężki |
jest bardzo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_20 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh, |
za·'a·Kat |
se·Dom |
va·'a·mo·Rah |
ki- |
Rab·bah; |
ve·Chat·ta·Tam, |
ki |
cha·ve·Dah |
me·'Od. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_20 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
za a qat |
se dom |
wa a mo ra |
Ki - raB Ba |
we Hat ta tam |
Ki |
chaw da |
me od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_20 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
za`áqat |
südöm |
wa`ámörâ |
Kî-räºBBâ |
wüHaº††ä´täm |
Kî |
käbdâ |
mü´öd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_20 |
110/5298 |
86/6220 |
1/19 |
14/39 |
7/19 |
71/4478 |
4/462 |
2/289 |
72/4478 |
2/114 |
16/300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is
very grievous; |
| L16 |
Rdz18_20 |
20 And the LORD <03068> said <0559> (08799), Because the cry <02201> of
Sodom <05467> and Gomorrah <06017> is great <07227>, and because their sin <02403> is
very <03966> grievous <03513> (08804); |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_21 |
Chcę więc iść H3381 i zobaczyć H7200 , czy postępują H6213 tak, jak głosi oskarżenie H6818 , które do Mnie H413 doszło H935 , czy nie H3808 ; dowiem się H3045 . |
| L02 |
Rdz18_21 |
Chcę więc iść i zobaczyć, czy postępują tak, jak głosi oskarżenie, które do Mnie doszło, czy
nie; dowiem się. |
| L03 |
Rdz18_21 |
אֵֽרֲדָה־ |
נָּ֣א |
וְאֶרְאֶ֔ה |
הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ |
הַבָּ֥אָה |
אֵלַ֖י |
עָשׂ֣וּ ׀ |
כָּלָ֑ה |
וְאִם־ |
לֹ֖א |
אֵדָֽעָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_21 |
אֵֽרֲדָה־ |
נָּ֣א |
וְ/אֶרְאֶ֔ה |
הַ/כְּ/צַעֲקָתָ֛/הּ |
הַ/בָּ֥אָה |
אֵלַ֖/י |
עָשׂ֣וּ ׀ |
כָּלָ֑ה |
וְ/אִם־ |
לֹ֖א |
אֵדָֽעָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_21 |
e·ra·da- |
na |
we·'er·'(E), |
hak·ke·ca·'a·ka·(Ta) |
hab·(Ba)·'a |
'e·(Lai) |
'a·(Su) |
ka·(La); |
we·'im- |
lo |
'e·(Da)·'a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_21 | H3381  | H4994  | H7200  | H6818  | H0935  | H0413  | H6213  | H3617  | H0518  | H3808  | H3045  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_21 |
descend |
I beseech thee |
advise self |
cry |
abide |
about |
accomplish |
altogether |
lo |
before |
acknowledge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_21 |
schodzić |
Błagam Cię |
doradzać siebie |
płakać |
przestrzegać |
o |
zrealizować |
całkowicie |
lo |
przed |
przyznać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_21 |
I will go down |
now |
now and see |
according to the cry |
of it which is come |
about |
whether they have done |
altogether |
and if |
not |
unto me and if not I will know |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_21 |
Pójdę w dół |
teraz |
teraz i zobacz |
zgodnie z okrzykiem |
z tego co się |
o |
czy zrobili |
całkowicie |
i jeśli |
nie |
do mnie i jeśli nie będę wiedział |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_21 |
e·ra·dah- |
na |
ve·'er·'Eh, |
hak·ke·tza·'a·ka·Tah |
hab·Ba·'ah |
'e·Lai |
'a·Su |
ka·Lah; |
ve·'im- |
lo |
'e·Da·'ah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_21 |
e ra da - nna |
we e re |
haK Ke ca a qa ta |
haB Ba a |
e laj |
a su |
Ka la |
we im - lo |
e da a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_21 |
´ë|rádâ-nnä´ |
wü´er´è |
haKKüca`áqätäh |
haBB亴â |
´ëlay |
`äSû |
Kälâ |
wü´im-lö´ |
´ëdäº`â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_21 |
5/378 |
12/402 |
40/1296 |
1/21 |
40/2550 |
92/5500 |
50/2617 |
1/21 |
12/1068 |
48/5164 |
16/934 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_21 |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it,
which is come unto me; and if not, I will know. |
| L16 |
Rdz18_21 |
21 I will go down <03381> (08799) now, and see <07200> (08799) whether they have
done <06213> (08804) altogether <03617> according to the cry <06818> of it, which is come
<0935> (08802) unto me; and if not, I will know <03045> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_22 |
Wtedy to ludzie ci H376 odeszli H6437 w stronę Sodomy H5467 , a Abraham H85 stał H5975 dalej przed Panem H3068 . |
| L02 |
Rdz18_22 |
Wtedy to ludzie ci odeszli w stronę Sodomy, a Abraham stał dalej przed Panem. |
| L03 |
Rdz18_22 |
וַיִּפְנ֤וּ |
מִשָּׁם֙ |
הָֽאֲנָשִׁ֔ים |
וַיֵּלְכ֖וּ |
סְדֹ֑מָה |
וְאַ֨בְרָהָ֔ם |
עוֹדֶ֥נּוּ |
עֹמֵ֖ד |
לִפְנֵ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_22 |
וַ/יִּפְנ֤וּ |
מִ/שָּׁם֙ |
הָֽ/אֲנָשִׁ֔ים |
וַ/יֵּלְכ֖וּ |
סְדֹ֑מָ/ה |
וְ/אַ֨בְרָהָ֔ם |
עוֹדֶ֥/נּוּ |
עֹמֵ֖ד |
לִ/פְנֵ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_22 |
wai·jif·(Nu) |
misz·(Szam) |
ha·'a·na·(Szim), |
wai·je·le·(Chu) |
se·(Do)·ma; |
we·'(Aw)·ra·(Ham), |
o·(Den)·nu |
'o·(Med) |
lif·(Ne) |
(Jah)·we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_22 | H6437  | H8033  | H0376  | H1980  | H5467  | H0085  | H5750  | H5975  | H6440  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_22 |
appear |
in it |
great |
along |
Sodom |
Abraham |
again |
abide |
accept |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_22 |
pojawić się |
w tym |
wielki |
wzdłuż |
Sodoma |
Abraham |
ponownie |
przestrzegać |
przyjąć |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_22 |
turned their faces |
there |
the men |
and went |
toward Sodom |
but Abraham |
yet |
stood |
before |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_22 |
Okazało ich twarze |
tam |
mężczyźni |
i poszedł |
stronę Sodomy |
ale Abraham |
jeszcze |
stał |
przed |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_22 |
vai·yif·Nu |
mish·Sham |
ha·'a·na·Shim, |
vai·ye·le·Chu |
se·Do·mah; |
ve·'Av·ra·Ham, |
o·Den·nu |
'o·Med |
lif·Nei |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_22 |
waj jif nu |
misz szam |
ha a na szim |
waj jel chu |
se do ma |
we aw ra ham |
o den nu |
o med |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_22 |
wayyipnû |
miššäm |
hä|´ánäšîm |
wayyëlkû |
südöºmâ |
wü´aºbrähäm |
`ôdeºnnû |
`ömëd |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_22 |
1/135 |
24/832 |
20/2004 |
28/1542 |
15/39 |
19/175 |
13/486 |
2/523 |
44/2127 |
87/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_22 |
And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet
before the LORD. |
| L16 |
Rdz18_22 |
22 And the men <0582> turned their faces <06437> (08799) from thence, and went
<03212> (08799) toward Sodom <05467>: but Abraham <085> stood <05975> (08802) yet
<05750> before <06440> the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_23 |
Zbliżywszy się H5066 do Niego, Abraham H85 rzekł H559 : Czy zamierzasz H5595 wygubić H6662 sprawiedliwych H6662 wespół z bezbożnymi H7563 ? |
| L02 |
Rdz18_23 |
Zbliżywszy się do Niego, Abraham rzekł: Czy zamierzasz wygubić sprawiedliwych wespół z
bezbożnymi? |
| L03 |
Rdz18_23 |
וַיִּגַּ֥שׁ |
אַבְרָהָ֖ם |
וַיֹּאמַ֑ר |
הַאַ֣ף |
תִּסְפֶּ֔ה |
צַדִּ֖יק |
עִם־ |
רָשָֽׁע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_23 |
וַ/יִּגַּ֥שׁ |
אַבְרָהָ֖ם |
וַ/יֹּאמַ֑ר |
הַ/אַ֣ף |
תִּסְפֶּ֔ה |
צַדִּ֖יק |
עִם־ |
רָשָֽׁע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_23 |
wai·jig·(Gasz) |
'aw·ra·(Ham) |
wai·jo·(Mar); |
ha·'(Af) |
tis·(Pe), |
cad·(Dik) |
im- |
ra·(Sza)'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_23 | H5066  | H0085  | H0559  | H0637  | H5595  | H6662  | H5973  | H7563  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_23 |
approach |
Abraham |
answer |
yet |
add |
just |
accompanying |
condemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_23 |
podejście |
Abraham |
odpowiedź |
jeszcze |
dodać |
tylko |
towarzyszący |
skazany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_23 |
drew near |
And Abraham |
and said |
indeed |
Wilt thou also destroy |
the righteous |
with |
wicked |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_23 |
zbliżył się |
I Abraham |
i powiedział: |
rzeczywiście |
Pójdziesz także zniszczyć |
sprawiedliwy |
z |
niegodziwy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_23 |
vai·yig·Gash |
'av·ra·Ham |
vai·yo·Mar; |
ha·'Af |
tis·Peh, |
tzad·Dik |
im- |
ra·Sha'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_23 |
waj jiG Gasz |
aw ra ham |
waj jo mar |
ha af |
Tis Pe |
caD Diq |
im - ra sza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_23 |
wayyiGGaš |
´abrähäm |
wayyö´mar |
ha´ap |
TisPè |
caDDîq |
`im-räšä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_23 |
1/125 |
20/175 |
111/5298 |
3/134 |
1/20 |
3/206 |
5/1043 |
1/261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_23 |
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked? |
| L16 |
Rdz18_23 |
23 And Abraham <085> drew near <05066> (08799), and said <0559> (08799),
Wilt thou also destroy <05595> (08799) the righteous <06662> with <05973> the wicked
<07563>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_24 |
Może H194 w tym mieście H5892 jest pięćdziesięciu H2572 sprawiedliwych H6662 ; czy także zniszczysz H5595 to miasto H5892 i nie przebaczysz H5375 mu przez wzgląd H5668 na owych pięćdziesięciu H2572 sprawiedliwych H6662 , którzy H834 w nim mieszkają H7130 ? |
| L02 |
Rdz18_24 |
Może w tym mieście jest pięćdziesięciu sprawiedliwych; czy także zniszczysz to miasto i nie
przebaczysz mu przez wzgląd na owych pięćdziesięciu sprawiedliwych, którzy w nim mieszkają? |
| L03 |
Rdz18_24 |
אוּלַ֥י |
יֵ֛שׁ |
חֲמִשִּׁ֥ים |
צַדִּיקִ֖ם |
בְּת֣וֹךְ |
הָעִ֑יר |
הַאַ֤ף |
תִּסְפֶּה֙ |
וְלֹא־ |
תִשָּׂ֣א |
לַמָּק֔וֹם |
לְמַ֛עַן |
חֲמִשִּׁ֥ים |
הַצַּדִּיקִ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּקִרְבָּֽהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_24 |
אוּלַ֥י |
יֵ֛שׁ |
חֲמִשִּׁ֥ים |
צַדִּיקִ֖ם |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הָ/עִ֑יר |
הַ/אַ֤ף |
תִּסְפֶּה֙ |
וְ/לֹא־ |
תִשָּׂ֣א |
לַ/מָּק֔וֹם |
לְמַ֛עַן |
חֲמִשִּׁ֥ים |
הַ/צַּדִּיקִ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּ/קִרְבָּֽ/הּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_24 |
'u·(Lai) |
jesz |
cha·misz·(Szim) |
cad·di·(Kim) |
be·(Toch) |
ha·'(Ir); |
ha·'(Af) |
tis·(Pe) |
we·lo- |
tis·(Sa) |
lam·ma·(Kom), |
le·(Ma)·'an |
cha·misz·(Szim) |
hac·cad·di·(Kim) |
'a·(Szer) |
be·kir·(Ba). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_24 | H0194  | H3426  | H2572  | H6662  | H8432  | H5892  | H0637  | H5595  | H3808  | H5375  | H4725  | H4616  | H2572  | H6662  | H0834  | H7130  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_24 |
if so be |
there are |
fifty |
just |
hope |
Ai |
yet |
add |
before |
accept |
country |
because of |
fifty |
just |
after |
among |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_24 |
jeśli tak jest, |
są |
pięćdziesiąt |
tylko |
nadzieję |
Ai |
jeszcze |
dodać |
przed |
przyjąć |
kraj |
z powodu |
pięćdziesiąt |
tylko |
po |
wśród |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_24 |
Suppose |
Peradventure there be |
fifty |
righteous |
within |
the city |
indeed |
wilt thou also destroy |
and not |
and not spare |
the place |
for |
the fifty |
righteous |
who |
among |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_24 |
Przypuszczać |
Peradventure tam być |
pięćdziesiąt |
sprawiedliwy |
w ciągu |
miasto |
rzeczywiście |
pójdziesz także zniszczyć |
i nie |
i nie oszczędził |
miejsce |
dla |
pięćdziesiąt |
sprawiedliwy |
kto |
wśród |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_24 |
'u·Lai |
yesh |
cha·mish·Shim |
tzad·di·Kim |
be·Toch |
ha·'Ir; |
ha·'Af |
tis·Peh |
ve·lo- |
tis·Sa |
lam·ma·Kom, |
le·Ma·'an |
cha·mish·Shim |
hatz·tzad·di·Kim |
'a·Sher |
be·kir·Bah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_24 |
u laj |
jesz |
Ha misz szim |
caD Di qim |
Be toch |
ha ir |
ha af |
Tis Pe |
we lo - tis sa |
lam ma qom |
le ma an |
Ha misz szim |
hac caD Di qim |
a szer |
Be qir Ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_24 |
´ûlay |
yëš |
Hámiššîm |
caDDîqìm |
Bütôk |
hä`îr |
ha´ap |
TisPè |
wülö´-tiSSä´ |
lammäqôm |
lümaº`an |
Hámiššîm |
haccaDDîqìm |
´ášer |
BüqirBäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_24 |
2/45 |
1/138 |
6/163 |
4/206 |
7/416 |
9/1093 |
4/134 |
2/20 |
49/5164 |
7/650 |
6/401 |
4/272 |
7/163 |
5/206 |
102/5499 |
2/227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_24 |
Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare
the place for the fifty righteous that [are] therein? |
| L16 |
Rdz18_24 |
24 Peradventure there be <03426> fifty <02572> righteous <06662> within
<08432> the city <05892>: wilt thou also destroy <05595> (08799) and not spare
<05375> (08799) the place <04725> for <04616> the fifty <02572> righteous
<06662> that are therein <07130>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_25 |
O, nie dopuść H2486 do tego, aby zginęli H4191 sprawiedliwi H6662 z bezbożnymi H7563 , aby stało się H1961 sprawiedliwemu H6662 to samo H2088 , co bezbożnemu H7563 ! |
| L02 |
Rdz18_25 |
O, nie dopuść do tego, aby zginęli sprawiedliwi z bezbożnymi, aby stało się sprawiedliwemu
to samo, co bezbożnemu! O, nie dopuść do tego! Czyż Ten, który jest sędzią nad całą ziemią, mógłby postąpić
niesprawiedliwie? |
| L03 |
Rdz18_25 |
חָלִ֨לָה |
לְּךָ֜ |
מֵעֲשֹׂ֣ת ׀ |
כַּדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֗ה |
לְהָמִ֤ית |
צַדִּיק֙ |
עִם־ |
רָשָׁ֔ע |
וְהָיָ֥ה |
כַצַּדִּ֖יק |
כָּרָשָׁ֑ע |
חָלִ֣לָה |
לָּ֔ךְ |
הֲשֹׁפֵט֙ |
כָּל־ |
הָאָ֔רֶץ |
לֹ֥א |
יַעֲשֶׂ֖ה |
מִשְׁפָּֽט׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_25 |
חָלִ֨לָ/ה |
לְּ/ךָ֜ |
מֵ/עֲשֹׂ֣ת ׀ |
כַּ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֗ה |
לְ/הָמִ֤ית |
צַדִּיק֙ |
עִם־ |
רָשָׁ֔ע |
וְ/הָיָ֥ה |
כַ/צַּדִּ֖יק |
כָּ/רָשָׁ֑ע |
חָלִ֣לָ/ה |
לָּ֔/ךְ |
הֲ/שֹׁפֵט֙ |
כָּל־ |
הָ/אָ֔רֶץ |
לֹ֥א |
יַעֲשֶׂ֖ה |
מִשְׁפָּֽט׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_25 |
cha·(Li)·la |
le·(Cha) |
me·'a·(Sot) |
kad·da·(War) |
haz·(Ze), |
le·ha·(Mit) |
cad·(Dik) |
im- |
ra·(Sza)', |
we·ha·(Ja) |
chac·cad·(Dik) |
ka·ra·(Sza)'; |
cha·(Li)·la |
(Lach), |
ha·szo·(Fet) |
kol- |
ha·'(A)·rec, |
lo |
ja·'a·(Se) |
misz·(Pat). |
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_25 | H2486  | H0000  | H6213  | H1697  | H2088  | H4191  | H6662  | H5973  | H7563  | H1961  | H6662  | H7563  | H2486  | H0000  | H8199  | H3605  | H0776  | H3808  | H6213  | H4941  | | | | | |
| L07 |
Rdz18_25 |
be far |
|
accomplish |
act |
he |
crying |
just |
accompanying |
condemned |
become |
just |
condemned |
be far |
|
avenge |
all manner |
common |
before |
accomplish |
adversary |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_25 |
być daleko |
|
zrealizować |
działać |
on |
płacz |
tylko |
towarzyszący |
skazany |
zostać |
tylko |
skazany |
być daleko |
|
pomścić |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
przed |
zrealizować |
przeciwnik |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_25 |
That be far |
|
from thee to do |
after this manner |
such |
to slay |
the righteous |
with |
with the wicked |
become |
and that the righteous |
should be as the wicked |
that be far |
|
from thee Shall not the Judge |
of all |
of all the earth |
not |
do |
adversary |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_25 |
Że być daleko |
|
z ciebie zrobić |
po tym sposób |
taki |
zabić |
sprawiedliwy |
z |
z bezbożnymi |
zostać |
i że sprawiedliwy |
powinny być tak zły |
że być daleko |
|
od ciebie nie mają sędzia |
ze wszystkich |
całej ziemi |
nie |
zrobić |
przeciwnik |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_25 |
cha·Li·lah |
le·Cha |
me·'a·Sot |
kad·da·Var |
haz·Zeh, |
le·ha·Mit |
tzad·Dik |
im- |
ra·Sha', |
ve·ha·Yah |
chatz·tzad·Dik |
ka·ra·Sha'; |
cha·Li·lah |
Lach, |
ha·sho·Fet |
kol- |
ha·'A·retz, |
lo |
ya·'a·Seh |
mish·Pat. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_25 |
Ha li la |
lle cha |
me a sot |
KaD Da war |
haz ze |
le ha mit |
caD Diq |
im - ra sza |
we ha ja |
chac caD Diq |
Ka ra sza |
Ha li la |
llach |
ha szo fet |
Kol - ha a rec |
lo |
ja a se |
misz Pat |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_25 |
Hälìºlâ |
llükä |
më`áSöt |
KaDDäbär |
hazzè |
lühämît |
caDDîq |
`im-räšä` |
wühäyâ |
kaccaDDîq |
Käräšä` |
Hälìºlâ |
lläk |
hášöpë† |
Kol-hä´äºrec |
lö´ |
ya`áSè |
mišPä† |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_25 |
1/21 |
104/6522 |
51/2617 |
7/1428 |
14/1176 |
18/836 |
6/206 |
6/1043 |
2/261 |
130/3546 |
7/206 |
3/261 |
2/21 |
105/6522 |
2/201 |
161/5415 |
125/2502 |
50/5164 |
52/2617 |
2/419 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_25 |
That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and
that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do
right? |
| L16 |
Rdz18_25 |
25 That be far <02486> from thee to do <06213> (08800) after this manner
<01697>, to slay <04191> (08687) the righteous <06662> with the wicked <07563>: and
that the righteous <06662> should be as the wicked <07563>, that be far <02486> from thee:
Shall not the Judge <08199> (08802) of all the earth <0776> do <06213> (08799) right
<04941>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_26 |
Pan H3068 odpowiedział H559 : Jeżeli H518 znajdę H4672 w Sodomie H5467 pięćdziesięciu H2572 sprawiedliwych H6662 , przebaczę H5375 całemu H3605 miastu H4725 przez wzgląd na nich. |
| L02 |
Rdz18_26 |
Pan odpowiedział: Jeżeli znajdę w Sodomie pięćdziesięciu sprawiedliwych, przebaczę całemu
miastu przez wzgląd na nich. |
| L03 |
Rdz18_26 |
וַיֹּ֣אמֶר |
יְהוָ֔ה |
אִם־ |
אֶמְצָ֥א |
בִסְדֹ֛ם |
חֲמִשִּׁ֥ים |
צַדִּיקִ֖ם |
בְּת֣וֹךְ |
הָעִ֑יר |
וְנָשָׂ֥אתִי |
לְכָל־ |
הַמָּק֖וֹם |
בַּעֲבוּרָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_26 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
יְהוָ֔ה |
אִם־ |
אֶמְצָ֥א |
בִ/סְדֹ֛ם |
חֲמִשִּׁ֥ים |
צַדִּיקִ֖ם |
בְּ/ת֣וֹךְ |
הָ/עִ֑יר |
וְ/נָשָׂ֥אתִי |
לְ/כָל־ |
הַ/מָּק֖וֹם |
בַּ/עֲבוּרָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_26 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we, |
im- |
'em·(Ca) |
wis·(Dom) |
cha·misz·(Szim) |
cad·di·(Kim) |
be·(Toch) |
ha·'(Ir); |
we·na·(Sa)·ti |
le·chol |
ham·ma·(Kom) |
ba·'a·wu·(Ram). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_26 | H0559  | H3068  | H0518  | H4672  | H5467  | H2572  | H6662  | H8432  | H5892  | H5375  | H3605  | H4725  | H5668  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_26 |
answer |
Jehovah |
lo |
be able |
Sodom |
fifty |
just |
hope |
Ai |
accept |
all manner |
country |
because of |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_26 |
odpowiedź |
Jahwe |
lo |
móc |
Sodoma |
pięćdziesiąt |
tylko |
nadzieję |
Ai |
przyjąć |
wszelkiego rodzaju |
kraj |
z powodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_26 |
said |
And the LORD |
If |
If I find |
in Sodom |
fifty |
righteous |
within |
the city |
then I will spare |
the whole |
all the place |
their account |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_26 |
powiedział |
A Pan |
Jeśli |
Jeśli znajdę |
w Sodomie |
pięćdziesiąt |
sprawiedliwy |
w ciągu |
miasto |
potem będę oszczędzał |
całość |
wszystkie miejsca |
jego konto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_26 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh, |
im- |
'em·Tza |
vis·Dom |
cha·mish·Shim |
tzad·di·Kim |
be·Toch |
ha·'Ir; |
ve·na·Sa·ti |
le·chol |
ham·ma·Kom |
ba·'a·vu·Ram. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_26 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
im - em ca |
wis dom |
Ha misz szim |
caD Di qim |
Be toch |
ha ir |
we na sa ti |
le chol - ham ma qom |
Ba a wu ram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_26 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´im-´emcä´ |
bisdöm |
Hámiššîm |
caDDîqìm |
Bütôk |
hä`îr |
wünäS亴tî |
lükol-hammäqôm |
Ba`ábûräm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_26 |
112/5298 |
88/6220 |
13/1068 |
9/453 |
16/39 |
8/163 |
8/206 |
8/416 |
10/1093 |
8/650 |
162/5415 |
7/401 |
5/49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_26 |
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all
the place for their sakes. |
| L16 |
Rdz18_26 |
26 And the LORD <03068> said <0559> (08799), If I find <04672> (08799) in
Sodom <05467> fifty <02572> righteous <06662> within <08432> the city <05892>,
then I will spare <05375> (08804) all the place <04725> for their sakes. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_27 |
Rzekł H559 znowu H3254 Abraham: H85 „Pozwól, H2009 o H4994 Panie, H136 że H3588 jeszcze H5750 ośmielę H2974 się H1696 mówić H1696 do H413 Ciebie, H413 choć H595 jestem H1961 pyłem H6083 i H996 prochem.” H665 |
| L02 |
Rdz18_27 |
Rzekł znowu Abraham: Pozwól, o Panie, że jeszcze ośmielę się mówić do Ciebie, choć jestem
pyłem i prochem. |
| L03 |
Rdz18_27 |
וַיַּ֥עַן |
אַבְרָהָ֖ם |
וַיֹּאמַ֑ר |
הִנֵּה־ |
נָ֤א |
הוֹאַ֙לְתִּי֙ |
לְדַבֵּ֣ר |
אֶל־ |
אֲדֹנָ֔י |
וְאָנֹכִ֖י |
עָפָ֥ר |
וָאֵֽפֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_27 |
וַ/יַּ֥עַן |
אַבְרָהָ֖ם |
וַ/יֹּאמַ֑ר |
הִנֵּה־ |
נָ֤א |
הוֹאַ֙לְתִּי֙ |
לְ/דַבֵּ֣ר |
אֶל־ |
אֲדֹנָ֔/י |
וְ/אָנֹכִ֖י |
עָפָ֥ר |
וָ/אֵֽפֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_27 |
wai·(Ja)·'an |
'aw·ra·(Ham) |
wai·jo·(Mar); |
hin·ne- |
na |
ho·'(Al)·ti |
le·dab·(Ber) |
el- |
'a·do·(Nai), |
we·'a·no·(Chi) |
'a·(Far) |
wa·'(E)·fer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_27 | H6030  | H0085  | H0559  | H2009  | H4994  | H2974  | H1696  | H0413  | H0136  | H0595  | H6083  | H0665  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_27 |
testify |
Abraham |
answer |
behold |
I beseech thee |
assay |
answer |
about |
my Lord |
I |
ashes |
ashes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_27 |
świadczyć |
Abraham |
odpowiedź |
ujrzeć |
Błagam Cię |
analiza |
odpowiedź |
o |
Panie mój |
Ja |
Popioły |
Popioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_27 |
answered |
And Abraham |
and said |
behold |
Now |
Behold now I have taken upon me |
to speak |
to |
unto the Lord |
which |
[am but] dust |
and ashes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_27 |
odpowiedział: |
I Abraham |
i powiedział: |
ujrzeć |
Teraz |
Oto teraz wziąłem na mnie |
mówić |
do |
Panu |
który |
[Jestem tylko] kurz |
i popiołów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_27 |
vai·Ya·'an |
'av·ra·Ham |
vai·yo·Mar; |
hin·neh- |
na |
ho·'Al·ti |
le·dab·Ber |
el- |
'a·do·Nai, |
ve·'a·no·Chi |
'a·Far |
va·'E·fer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_27 |
waj ja an |
aw ra ham |
waj jo mar |
hin ne - na |
ho al Ti |
le daB Ber |
el - a do naj |
we a no chi |
a far |
wa e fer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_27 |
wayyaº`an |
´abrähäm |
wayyö´mar |
hinnË-nä´ |
hô´aºlTî |
lüdaBBër |
´el-´ádönäy |
wü´änökî |
`äpär |
wä´ëºper |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_27 |
1/329 |
21/175 |
113/5298 |
21/840 |
13/402 |
1/19 |
9/1142 |
93/5500 |
3/448 |
9/359 |
7/110 |
1/22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_27 |
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord,
which [am but] dust and ashes: |
| L16 |
Rdz18_27 |
27 And Abraham <085> answered <06030> (08799) and said <0559> (08799),
Behold now, I have taken upon me <02974> (08689) to speak <01696> (08763) unto the Lord
<0136>, which <0595> am but dust <06083> and ashes <0665>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_28 |
„Gdyby H194 wśród H8432 tych H428 pięćdziesięciu H2572 sprawiedliwych H6662 zabrakło H2637 pięciu, H2568 czy H3701 z H4480 braku H2637 tych H428 pięciu H2568 zniszczysz H7843 całe H3605 miasto?” H5892 Pan H136 rzekł: H559 „Nie H3808 zniszczę, H7843 jeśli H518 znajdę H4672 tam H8033 czterdziestu H705 pięciu.” H2568 |
| L02 |
Rdz18_28 |
Gdyby wśród tych pięćdziesięciu sprawiedliwych zabrakło pięciu, czy z braku tych pięciu
zniszczysz całe miasto? Pan rzekł: Nie zniszczę, jeśli znajdę tam czterdziestu pięciu. |
| L03 |
Rdz18_28 |
א֠וּלַי |
יַחְסְר֞וּן |
חֲמִשִּׁ֤ים |
הַצַּדִּיקִם֙ |
חֲמִשָּׁ֔ה |
הֲתַשְׁחִ֥ית |
בַּחֲמִשָּׁ֖ה |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָעִ֑יר |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אַשְׁחִ֔ית |
אִם־ |
אֶמְצָ֣א |
שָׁ֔ם |
אַרְבָּעִ֖ים |
וַחֲמִשָּֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_28 |
א֠וּלַי |
יַחְסְר֞וּ/ן |
חֲמִשִּׁ֤ים |
הַ/צַּדִּיקִם֙ |
חֲמִשָּׁ֔ה |
הֲ/תַשְׁחִ֥ית |
בַּ/חֲמִשָּׁ֖ה |
אֶת־ |
כָּל־ |
הָ/עִ֑יר |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אַשְׁחִ֔ית |
אִם־ |
אֶמְצָ֣א |
שָׁ֔ם |
אַרְבָּעִ֖ים |
וַ/חֲמִשָּֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_28 |
'(U)·lai |
jach·se·(Run) |
cha·misz·(Szim) |
hac·cad·di·(Kim) |
cha·misz·(Sza), |
ha·tasz·(Chit) |
ba·cha·misz·(Sza) |
et- |
kol- |
ha·'(Ir); |
wai·(Jo)·mer |
lo |
'asz·(Chit), |
im- |
'em·(Ca) |
(Szam), |
'ar·ba·'(Im) |
wa·cha·misz·(Sza). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_28 | H0194  | H2637  | H2572  | H6662  | H2568  | H7843  | H2568  | H0853  | H3605  | H5892  | H0559  | H3808  | H7843  | H0518  | H4672  | H8033  | H0705  | H2568  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_28 |
if so be |
be abated |
fifty |
just |
fif |
batter |
fif |
|
all manner |
Ai |
answer |
before |
batter |
lo |
be able |
in it |
forty |
fif |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_28 |
jeśli tak jest, |
się zmniejszyło |
pięćdziesiąt |
tylko |
FIF |
farszu |
FIF |
|
wszelkiego rodzaju |
Ai |
odpowiedź |
przed |
farszu |
lo |
móc |
w tym |
czterdzieści |
FIF |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_28 |
Suppose |
Peradventure there shall lack |
of the fifty |
righteous |
five |
wilt thou destroy |
and five |
|
the whole |
all the city |
answer |
I will not |
I will not destroy |
if |
If I find |
there |
there forty |
five |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_28 |
Przypuszczać |
Peradventure nie zabraknie |
z pięćdziesięciu |
sprawiedliwy |
pięć |
Dasz zniszczyć |
i pięć |
|
całość |
wszystkie miasta |
odpowiedź |
Nie będę |
Nie zniszczę |
jeśli |
Jeśli znajdę |
tam |
tam czterdziestu |
pięć |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_28 |
'U·lai |
yach·se·Run |
cha·mish·Shim |
hatz·tzad·di·Kim |
cha·mish·Shah, |
ha·tash·Chit |
ba·cha·mish·Shah |
et- |
kol- |
ha·'Ir; |
vai·Yo·mer |
lo |
'ash·Chit, |
im- |
'em·Tza |
Sham, |
'ar·ba·'Im |
va·cha·mish·Shah. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_28 |
u laj |
jaH se run |
Ha misz szim |
hac caD Di qim |
Ha misz sza |
ha tasz Hit |
Ba Ha misz sza |
et - Kol - ha ir |
waj jo mer |
lo |
asz Hit |
im - em ca |
szam |
ar Ba im |
wa Ha misz sza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_28 |
´ûlay |
yaHsürûn |
Hámiššîm |
haccaDDîqìm |
Hámiššâ |
hátašHît |
BaHámiššâ |
´et-Kol-hä`îr |
wayyöº´mer |
lö´ |
´ašHît |
´im-´emcä´ |
šäm |
´arBä`îm |
waHámiššâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_28 |
3/45 |
3/21 |
9/163 |
9/206 |
17/342 |
9/147 |
18/342 |
306/11047 |
163/5415 |
11/1093 |
114/5298 |
51/5164 |
10/147 |
14/1068 |
10/453 |
25/832 |
8/135 |
19/342 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_28 |
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city
for [lack of] five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy [it]. |
| L16 |
Rdz18_28 |
28 Peradventure there shall lack <02637> (08799) five <02568> of the fifty
<02572> righteous <06662>: wilt thou destroy <07843> (08686) all the city <05892> for
lack of five <02568>? And he said <0559> (08799), If I find <04672> (08799) there forty
<0705> and five <02568>, I will not destroy <07843> (08686) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_29 |
Abraham H85 znów H3254 odezwał H1696 się H1696 tymi H428 słowami: H1697 „A H194 może H194 znalazłoby H4672 się H4672 tam H8033 czterdziestu?” H705 Pan H136 rzekł: H559 „Nie H3808 dokonam H6213 zniszczenia H6213 przez H5668 wzgląd H5668 na H5668 tych H428 czterdziestu.” H705 |
| L02 |
Rdz18_29 |
Abraham znów odezwał się tymi słowami: A może znalazłoby się tam czterdziestu? Pan rzekł:
Nie dokonam zniszczenia przez wzgląd na tych czterdziestu. |
| L03 |
Rdz18_29 |
וַיֹּ֨סֶף |
ע֜וֹד |
לְדַבֵּ֤ר |
אֵלָיו֙ |
וַיֹּאמַ֔ר |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּן |
שָׁ֖ם |
אַרְבָּעִ֑ים |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אֶֽעֱשֶׂ֔ה |
בַּעֲב֖וּר |
הָאַרְבָּעִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_29 |
וַ/יֹּ֨סֶף |
ע֜וֹד |
לְ/דַבֵּ֤ר |
אֵלָי/ו֙ |
וַ/יֹּאמַ֔ר |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּ/ן |
שָׁ֖ם |
אַרְבָּעִ֑ים |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אֶֽעֱשֶׂ֔ה |
בַּ/עֲב֖וּר |
הָ/אַרְבָּעִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_29 |
wai·(Jo)·sef |
od |
le·dab·(Ber) |
'e·(Law) |
wai·jo·(Mar), |
'u·(Lai) |
jim·ma·ce·'(Un) |
szam |
'ar·ba·'(Im); |
wai·(Jo)·mer |
lo |
'e·'e·(Se), |
ba·'a·(Wur) |
ha·'ar·ba·'(Im). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_29 | H3254  | H5750  | H1696  | H0413  | H0559  | H0194  | H4672  | H8033  | H0705  | H0559  | H3808  | H6213  | H5668  | H0705  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_29 |
add |
again |
answer |
about |
answer |
if so be |
be able |
in it |
forty |
answer |
before |
accomplish |
because of |
forty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_29 |
dodać |
ponownie |
odpowiedź |
o |
odpowiedź |
jeśli tak jest, |
móc |
w tym |
czterdzieści |
odpowiedź |
przed |
zrealizować |
z powodu |
czterdzieści |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_29 |
unto him yet again |
yet |
And he spake |
and to |
and said |
Suppose |
found |
in it |
Peradventure there shall be forty |
there And he said |
I will not |
I will not do |
account |
[it] for forty's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_29 |
do niego jeszcze raz |
jeszcze |
I mówił |
oraz |
i powiedział: |
Przypuszczać |
znalezionych |
w tym |
Peradventure tam będzie czterdzieści |
tam I rzekł |
Nie będę |
Nie zrobię |
konto |
[Ona] do czterdziestu-tych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_29 |
vai·Yo·sef |
od |
le·dab·Ber |
'e·Lav |
vai·yo·Mar, |
'u·Lai |
yim·ma·tze·'Un |
sham |
'ar·ba·'Im; |
vai·Yo·mer |
lo |
'e·'e·Seh, |
ba·'a·Vur |
ha·'ar·ba·'Im. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_29 |
waj jo sef |
od |
le daB Ber |
e law |
waj jo mar |
u laj |
jim ma cun |
szam |
ar Ba im |
waj jo mer |
lo |
e e se |
Ba a wur |
ha ar Ba im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_29 |
wayyöºsep |
`ôd |
lüdaBBër |
´ëläyw |
wayyö´mar |
´ûlay |
yimmäc´ûn |
šäm |
´arBä`îm |
wayyöº´mer |
lö´ |
´e|`éSè |
Ba`ábûr |
hä´arBä`îm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_29 |
7/210 |
14/486 |
10/1142 |
94/5500 |
115/5298 |
4/45 |
11/453 |
26/832 |
9/135 |
116/5298 |
52/5164 |
53/2617 |
6/49 |
10/135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_29 |
And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there.
And he said, I will not do [it] for forty's sake. |
| L16 |
Rdz18_29 |
29 And he spake <01696> (08763) unto him yet again <03254> (08686), and said
<0559> (08799), Peradventure there shall be forty <0705> found <04672> (08735) there. And
he said <0559> (08799), I will not do <06213> (08799) it for forty's <0705> sake. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_30 |
Wtedy H559 Abraham H85 powiedział: H559 „Niech H408 się H4994 nie H408 gniewa H2734 Pan, H136 jeśli H518 rzeknę: H1696 może H194 znalazłoby H4672 się H4672 tam H8033 trzydziestu?” H7970 A H559 na H413 to H2088 Pan: H136 „Nie H3808 dokonam H6213 zniszczenia, H6213 jeśli H518 znajdę H4672 tam H8033 trzydziestu.” H7970 |
| L02 |
Rdz18_30 |
Wtedy Abraham powiedział: Niech się nie gniewa Pan, jeśli rzeknę: może znalazłoby się tam
trzydziestu? A na to Pan: Nie dokonam zniszczenia, jeśli znajdę tam trzydziestu. |
| L03 |
Rdz18_30 |
וַ֠יֹּאמֶר |
אַל־ |
נָ֞א |
יִ֤חַר |
לַֽאדֹנָי֙ |
וַאֲדַבֵּ֔רָה |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּן |
שָׁ֖ם |
שְׁלֹשִׁ֑ים |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אֶֽעֱשֶׂ֔ה |
אִם־ |
אֶמְצָ֥א |
שָׁ֖ם |
שְׁלֹשִֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_30 |
וַ֠/יֹּאמֶר |
אַל־ |
נָ֞א |
יִ֤חַר |
לַֽ/אדֹנָ/י֙ |
וַ/אֲדַבֵּ֔רָה |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּ/ן |
שָׁ֖ם |
שְׁלֹשִׁ֑ים |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אֶֽעֱשֶׂ֔ה |
אִם־ |
אֶמְצָ֥א |
שָׁ֖ם |
שְׁלֹשִֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_30 |
(Wai)·jo·mer |
al- |
na |
(Ji)·char |
la·do·(Nai) |
wa·'a·dab·(Be)·ra, |
'u·(Lai) |
jim·ma·ce·'(Un) |
szam |
sze·lo·(Szim); |
wai·(Jo)·mer |
lo |
'e·'e·(Se), |
im- |
'em·(Ca) |
szam |
sze·lo·(Szim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_30 | H0559  | H0408  | H4994  | H2734  | H0136  | H1696  | H0194  | H4672  | H8033  | H7970  | H0559  | H3808  | H6213  | H0518  | H4672  | H8033  | H7970  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_30 |
answer |
nay |
I beseech thee |
be angry |
my Lord |
answer |
if so be |
be able |
in it |
thirty |
answer |
before |
accomplish |
lo |
be able |
in it |
thirty |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_30 |
odpowiedź |
ba |
Błagam Cię |
gniewać się |
Panie mój |
odpowiedź |
jeśli tak jest, |
móc |
w tym |
trzydzieści |
odpowiedź |
przed |
zrealizować |
lo |
móc |
w tym |
trzydzieści |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_30 |
And he said |
nay |
[unto him] Oh |
be angry |
let not the Lord |
and I will speak |
suppose |
be found |
there |
Peradventure there shall thirty |
there And he said |
I will not |
I will not do |
if |
[it] if I find |
there |
thirty |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_30 |
A on rzekł: |
ba |
[Mu] Oh |
gniewać się |
niech Pan nie |
a ja powiem |
przypuszczać |
można znaleźć |
tam |
Peradventure tam będzie trzydzieści |
tam I rzekł |
Nie będę |
Nie zrobię |
jeśli |
[Ona], jeśli znajdę |
tam |
trzydzieści |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_30 |
Vai·yo·mer |
al- |
na |
Yi·char |
la·do·Nai |
va·'a·dab·Be·rah, |
'u·Lai |
yim·ma·tze·'Un |
sham |
she·lo·Shim; |
vai·Yo·mer |
lo |
'e·'e·Seh, |
im- |
'em·Tza |
sham |
she·lo·Shim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_30 |
waj jo mer |
al - na |
ji Har |
la do naj |
wa a daB Be ra |
u laj |
jim ma cun |
szam |
sze lo szim |
waj jo mer |
lo |
e e se |
im - em ca |
szam |
sze lo szim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_30 |
wayyö´mer |
´al-nä´ |
yìºHar |
la|´dönäy |
wa´ádaBBëºrâ |
´ûlay |
yimmäc´ûn |
šäm |
šülöšîm |
wayyöº´mer |
lö´ |
´e|`éSè |
´im-´emcä´ |
šäm |
šülöšîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_30 |
117/5298 |
4/725 |
14/402 |
3/90 |
4/448 |
11/1142 |
5/45 |
12/453 |
27/832 |
12/171 |
118/5298 |
53/5164 |
54/2617 |
15/1068 |
13/453 |
28/832 |
13/171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_30 |
And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there
shall thirty be found there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there. |
| L16 |
Rdz18_30 |
30 And he said <0559> (08799) unto him, Oh <04994> let not the Lord <0136>
be angry <02734> (08799), and I will speak <01696> (08762): Peradventure there shall thirty
<07970> be found <04672> (08735) there. And he said <0559> (08799), I will not do
<06213> (08799) it, if I find <04672> (08799) thirty <07970> there. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_31 |
Rzekł H559 Abraham: H85 „Pozwól, H2009 o H4994 Panie, H136 że H3588 ośmielę H2974 się H1696 zapytać: H1696 gdyby H194 znalazło H4672 się H4672 tam H8033 dwudziestu?” H6242 Pan H136 odpowiedział: H559 „Nie H3808 zniszczę H7843 przez H5668 wzgląd H5668 na H5668 tych H428 dwudziestu.” H6242 |
| L02 |
Rdz18_31 |
Rzekł Abraham: Pozwól, o Panie, że ośmielę się zapytać: gdyby znalazło się tam dwudziestu?
Pan odpowiedział: Nie zniszczę przez wzgląd na tych dwudziestu. |
| L03 |
Rdz18_31 |
וַיֹּ֗אמֶר |
הִנֵּֽה־ |
נָ֤א |
הוֹאַ֙לְתִּי֙ |
לְדַבֵּ֣ר |
אֶל־ |
אֲדֹנָ֔י |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּן |
שָׁ֖ם |
עֶשְׂרִ֑ים |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אַשְׁחִ֔ית |
בַּעֲב֖וּר |
הָֽעֶשְׂרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_31 |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
הִנֵּֽה־ |
נָ֤א |
הוֹאַ֙לְתִּי֙ |
לְ/דַבֵּ֣ר |
אֶל־ |
אֲדֹנָ֔/י |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּ/ן |
שָׁ֖ם |
עֶשְׂרִ֑ים |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אַשְׁחִ֔ית |
בַּ/עֲב֖וּר |
הָֽ/עֶשְׂרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_31 |
wai·(Jo)·mer, |
hin·ne- |
na |
ho·'(Al)·ti |
le·dab·(Ber) |
el- |
'a·do·(Nai), |
'u·(Lai) |
jim·ma·ce·'(Un) |
szam |
'es·(Rim); |
wai·(Jo)·mer |
lo |
'asz·(Chit), |
ba·'a·(Wur) |
(Ha)·'es·(Rim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_31 | H0559  | H2009  | H4994  | H2974  | H1696  | H0413  | H0136  | H0194  | H4672  | H8033  | H6242  | H0559  | H3808  | H7843  | H5668  | H6242  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_31 |
answer |
behold |
I beseech thee |
assay |
answer |
about |
my Lord |
if so be |
be able |
in it |
score |
answer |
before |
batter |
because of |
score |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_31 |
odpowiedź |
ujrzeć |
Błagam Cię |
analiza |
odpowiedź |
o |
Panie mój |
jeśli tak jest, |
móc |
w tym |
wynik |
odpowiedź |
przed |
farszu |
z powodu |
wynik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_31 |
And he said |
behold |
Now |
Behold now I have taken upon me |
to speak |
to |
unto the Lord |
suppose |
found |
in it |
Peradventure there shall be twenty |
there And he said |
I will not |
I will not destroy |
account |
[it] for twenty's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_31 |
A on rzekł: |
ujrzeć |
Teraz |
Oto teraz wziąłem na mnie |
mówić |
do |
Panu |
przypuszczać |
znalezionych |
w tym |
Peradventure tam jest dwadzieścia |
tam I rzekł |
Nie będę |
Nie zniszczę |
konto |
[Ona] na dwadzieścia-tych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_31 |
vai·Yo·mer, |
hin·neh- |
na |
ho·'Al·ti |
le·dab·Ber |
el- |
'a·do·Nai, |
'u·Lai |
yim·ma·tze·'Un |
sham |
'es·Rim; |
vai·Yo·mer |
lo |
'ash·Chit, |
ba·'a·Vur |
Ha·'es·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_31 |
waj jo mer |
hin ne - na |
ho al Ti |
le daB Ber |
el - a do naj |
u laj |
jim ma cun |
szam |
es rim |
waj jo mer |
lo |
asz Hit |
Ba a wur |
ha es rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_31 |
wayyöº´mer |
hinnË|-nä´ |
hô´aºlTî |
lüdaBBër |
´el-´ádönäy |
´ûlay |
yimmäc´ûn |
šäm |
`eSrîm |
wayyöº´mer |
lö´ |
´ašHît |
Ba`ábûr |
hä|`eSrîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_31 |
119/5298 |
22/840 |
15/402 |
2/19 |
12/1142 |
95/5500 |
5/448 |
6/45 |
14/453 |
29/832 |
4/315 |
120/5298 |
54/5164 |
11/147 |
7/49 |
5/315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_31 |
And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there
shall be twenty found there. And he said, I will not destroy [it] for twenty's sake. |
| L16 |
Rdz18_31 |
31 And he said <0559> (08799), Behold now, I have taken upon me <02974> (08689)
to speak <01696> (08763) unto the Lord <0136>: Peradventure there shall be twenty <06242>
found <04672> (08735) there. And he said <0559> (08799), I will not destroy <07843> (08686)
it for twenty's <06242> sake. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_32 |
Na to Abraham H85 : O, racz H4994 się nie gniewać H2734 , Panie H136 , jeśli raz jeszcze H6471 zapytam H1696 : gdyby znalazło się H4672 tam dziesięciu H6235 ? Odpowiedział H559 Pan H3068 : Nie H3808 zniszczę H7843 przez wzgląd na tych dziesięciu H6235 . |
| L02 |
Rdz18_32 |
Na to Abraham: O, racz się nie gniewać, Panie, jeśli raz jeszcze zapytam: gdyby znalazło się
tam dziesięciu? Odpowiedział Pan: Nie zniszczę przez wzgląd na tych dziesięciu. |
| L03 |
Rdz18_32 |
וַ֠יֹּאמֶר |
אַל־ |
נָ֞א |
יִ֤חַר |
לַֽאדֹנָי֙ |
וַאֲדַבְּרָ֣ה |
אַךְ־ |
הַפַּ֔עַם |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּן |
שָׁ֖ם |
עֲשָׂרָ֑ה |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אַשְׁחִ֔ית |
בַּעֲב֖וּר |
הָעֲשָׂרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_32 |
וַ֠/יֹּאמֶר |
אַל־ |
נָ֞א |
יִ֤חַר |
לַֽ/אדֹנָ/י֙ |
וַ/אֲדַבְּרָ֣ה |
אַךְ־ |
הַ/פַּ֔עַם |
אוּלַ֛י |
יִמָּצְא֥וּ/ן |
שָׁ֖ם |
עֲשָׂרָ֑ה |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
לֹ֣א |
אַשְׁחִ֔ית |
בַּ/עֲב֖וּר |
הָ/עֲשָׂרָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_32 |
(Wai)·jo·mer |
al- |
na |
(Ji)·char |
la·do·(Nai) |
wa·'a·dab·be·(Ra) |
ach- |
hap·(Pa)·'am, |
'u·(Lai) |
jim·ma·ce·'(Un) |
szam |
'a·sa·(Ra); |
wai·(Jo)·mer |
lo |
'asz·(Chit), |
ba·'a·(Wur) |
ha·'a·sa·(Ra). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_32 | H0559  | H0408  | H4994  | H2734  | H0136  | H1696  | H0389  | H6471  | H0194  | H4672  | H8033  | H6235  | H0559  | H3808  | H7843  | H5668  | H6235  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_32 |
answer |
nay |
I beseech thee |
be angry |
my Lord |
answer |
also |
anvil |
if so be |
be able |
in it |
ten |
answer |
before |
batter |
because of |
ten |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_32 |
odpowiedź |
ba |
Błagam Cię |
gniewać się |
Panie mój |
odpowiedź |
również |
kowadło |
jeśli tak jest, |
móc |
w tym |
dziesięć |
odpowiedź |
przed |
farszu |
z powodu |
dziesięć |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_32 |
And he said |
nay |
Oh |
be angry |
Oh let not the Lord |
and I will speak |
yet |
but this once |
suppose |
shall be found |
in it |
Peradventure ten |
there And he said |
I will not |
I will not destroy |
account |
[it] for ten's |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_32 |
A on rzekł: |
ba |
O |
gniewać się |
Och, niech Pan nie |
a ja powiem |
jeszcze |
ale ten jeden raz |
przypuszczać |
zostanie stwierdzone |
w tym |
Peradventure dziesięć |
tam I rzekł |
Nie będę |
Nie zniszczę |
konto |
[To] dla TEN-E |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_32 |
Vai·yo·mer |
al- |
na |
Yi·char |
la·do·Nai |
va·'a·dab·be·Rah |
ach- |
hap·Pa·'am, |
'u·Lai |
yim·ma·tze·'Un |
sham |
'a·sa·Rah; |
vai·Yo·mer |
lo |
'ash·Chit, |
ba·'a·Vur |
ha·'a·sa·Rah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_32 |
waj jo mer |
al - na |
ji Har |
la do naj |
wa a daB Be ra |
ach - haP Pa am |
u laj |
jim ma cun |
szam |
a sa ra |
waj jo mer |
lo |
asz Hit |
Ba a wur |
ha a sa ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_32 |
wayyö´mer |
´al-nä´ |
yìºHar |
la|´dönäy |
wa´ádaBBürâ |
´ak-haPPaº`am |
´ûlay |
yimmäc´ûn |
šäm |
`áSärâ |
wayyöº´mer |
lö´ |
´ašHît |
Ba`ábûr |
hä`áSärâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_32 |
121/5298 |
5/725 |
16/402 |
4/90 |
6/448 |
13/1142 |
4/161 |
2/118 |
7/45 |
15/453 |
30/832 |
3/175 |
122/5298 |
55/5164 |
12/147 |
8/49 |
4/175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_32 |
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure
ten shall be found there. And he said, I will not destroy [it] for ten's sake. |
| L16 |
Rdz18_32 |
32 And he said <0559> (08799), Oh let not the Lord <0136> be angry <02734>
(08799), and I will speak <01696> (08762) yet <0389> but this once <06471>: Peradventure
ten <06235> shall be found <04672> (08735) there. And he said <0559> (08799), I will not
destroy <07843> (08686) it for ten's <06235> sake. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz18_33 |
Wtedy Pan H3068 , skończywszy H3615 rozmowę H1696 z Abrahamem H85 , odszedł H1980 , a Abraham H85 wrócił H7725 do siebie H4725 . |
| L02 |
Rdz18_33 |
Wtedy Pan, skończywszy rozmowę z Abrahamem, odszedł, a Abraham wrócił do siebie. |
| L03 |
Rdz18_33 |
וַיֵּ֣לֶךְ |
יְהוָ֔ה |
כַּאֲשֶׁ֣ר |
כִּלָּ֔ה |
לְדַבֵּ֖ר |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֑ם |
וְאַבְרָהָ֖ם |
שָׁ֥ב |
לִמְקֹמֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz18_33 |
וַ/יֵּ֣לֶךְ |
יְהוָ֔ה |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
כִּלָּ֔ה |
לְ/דַבֵּ֖ר |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֑ם |
וְ/אַבְרָהָ֖ם |
שָׁ֥ב |
לִ/מְקֹמֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz18_33 |
wai·(Je)·lech |
(Jah)·we, |
ka·'a·(Szer) |
kil·(La), |
le·dab·(Ber) |
el- |
'aw·ra·(Ham); |
we·'aw·ra·(Ham) |
szaw |
lim·ko·(Mo). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz18_33 | H1980  | H3068  | H0834  | H3615  | H1696  | H0413  | H0085  | H0085  | H7725  | H4725  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz18_33 |
along |
Jehovah |
after |
accomplish |
answer |
about |
Abraham |
Abraham |
break |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz18_33 |
wzdłuż |
Jahwe |
po |
zrealizować |
odpowiedź |
o |
Abraham |
Abraham |
złamać |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz18_33 |
departed |
And the LORD |
as soon as |
he had left |
communing |
to |
with Abraham |
and Abraham |
returned |
unto his place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz18_33 |
odszedł |
A Pan |
jak najszybciej |
opuścił |
obcowania |
do |
z Abrahamem |
i Abraham |
zwrócony |
do jego miejsce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz18_33 |
vai·Ye·lech |
Yah·weh, |
ka·'a·Sher |
kil·Lah, |
le·dab·Ber |
el- |
'av·ra·Ham; |
ve·'av·ra·Ham |
shav |
lim·ko·Mo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz18_33 |
waj je lech |
jhwh(a do naj) |
Ka a szer |
Kil la |
le daB Ber |
el - aw ra ham |
we aw ra ham |
szaw |
lim qo mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz18_33 |
wayyëºlek |
yhwh(´ädönäy) |
Ka´ášer |
Killâ |
lüdaBBër |
´el-´abrähäm |
wü´abrähäm |
šäb |
limqömô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz18_33 |
29/1542 |
89/6220 |
103/5499 |
5/204 |
14/1142 |
96/5500 |
22/175 |
23/175 |
17/1041 |
8/401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz18_33 |
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham
returned unto his place. |
| L16 |
Rdz18_33 |
33 And the LORD <03068> went his way <03212> (08799), as soon as <0834> he
had left <03615> (08765) communing <01696> (08763) with Abraham <085>: and Abraham
<085> returned <07725> (08804) unto his place <04725>. |