| L01 |
Rdz35_1 |
Rzekł H559 Bóg H430 do H413 Jakuba H3290 : Idź H6965 do Betel H1008 i tam H8033 zamieszkaj H3427 . Wznieś H6213 też tam H8033 ołtarz H4196 Bogu H410 , który H834 ci się ukazał H7200 , gdy uciekałeś H1272 przed H4480 H6440 twym bratem H251 Ezawem H6215 . |
| L02 |
Rdz35_1 |
Rzekł Bóg do Jakuba: Idź do Betel i tam zamieszkaj. Wznieś też tam ołtarz Bogu, który ci się
ukazał, gdy uciekałeś przed twym bratem Ezawem. |
| L03 |
Rdz35_1 |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֱלֹהִים֙ |
אֶֽל־ |
יַעֲקֹ֔ב |
ק֛וּם |
עֲלֵ֥ה |
בֵֽית־ |
אֵ֖ל |
וְשֶׁב־ |
שָׁ֑ם |
וַעֲשֵׂה־ |
שָׁ֣ם |
מִזְבֵּ֔חַ |
לָאֵל֙ |
הַנִּרְאֶ֣ה |
אֵלֶ֔יךָ |
בְּבָרְחֲךָ֔ |
מִפְּנֵ֖י |
עֵשָׂ֥ו |
אָחִֽיךָ׃ |
|
| L04 |
Rdz35_1 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֱלֹהִים֙ |
אֶֽל־ |
יַעֲקֹ֔ב |
ק֛וּם |
עֲלֵ֥ה |
בֵֽית־ |
אֵ֖ל |
וְ/שֶׁב־ |
שָׁ֑ם |
וַ/עֲשֵׂה־ |
שָׁ֣ם |
מִזְבֵּ֔חַ |
לָ/אֵל֙ |
הַ/נִּרְאֶ֣ה |
אֵלֶ֔י/ךָ |
בְּ/בָרְחֲ/ךָ֔ |
מִ/פְּנֵ֖י |
עֵשָׂ֥ו |
אָחִֽי/ךָ׃ |
|
| L05 |
Rdz35_1 |
wai·(Jo)·mer |
E·lo·<Him> |
el- |
ja·'a·(Ko), |
kum |
'a·(Le) |
wet- |
'el |
we·szew- |
(Szam); |
wa·'a·se- |
szam |
miz·(Be)·ach, |
la·'(El) |
han·nir·'(E) |
'e·(Le)·cha, |
be·wa·re·cha·(Cha), |
mip·pe·(Ne) |
'e·(Saw) |
'a·(Chi)·cha. |
|
| L06 | Rdz35_1 | H0559  | H0430  | H0413  | H3290  | H6965  | H5927  | H0000  | H1008  | H3427  | H8033  | H6213  | H8033  | H4196  | H0410  | H7200  | H0413  | H1272  | H6440  | H6215  | H0251  | |
| L07 |
Rdz35_1 |
answer |
angels |
about |
Jacob |
abide |
arise |
|
Beth-el |
abide |
in it |
accomplish |
in it |
altar |
God |
advise self |
about |
drive away |
accept |
Esau |
another |
|
| L08 |
Rdz35_1 |
odpowiedź |
anioły |
o |
Jakub |
przestrzegać |
powstać |
|
Bet-el |
przestrzegać |
w tym |
zrealizować |
w tym |
ołtarz |
Bóg |
doradzać siebie |
o |
odpędzać |
przyjąć |
Ezaw |
inny |
|
| L09 |
Rdz35_1 |
said |
And God |
to |
unto Jacob |
Arise |
go up |
|
to Bethel |
and dwell |
there |
there and make |
there |
there an altar |
unto God |
that appeared |
to you |
unto thee when thou fleddest |
from the face |
of Esau |
thy brother |
|
| L10 |
Rdz35_1 |
powiedział |
I Bóg |
do |
Jakubowi |
Powstać |
w górę |
|
do Betel |
i mieszkać |
tam |
tam i zrób |
tam |
tam ołtarz |
Bogu |
który pojawił się |
dla ciebie |
tobie kiedy ty fleddest |
z twarzy |
Ezawa |
brat twój |
|
| L11 |
Rdz35_1 |
vai·Yo·mer |
E·lo·Him |
el- |
ya·'a·Ko, |
kum |
'a·Leh |
veit- |
'el |
ve·shev- |
Sham; |
va·'a·seh- |
sham |
miz·Be·ach, |
la·'El |
han·nir·'Eh |
'e·Lei·cha, |
be·va·re·cha·Cha, |
mip·pe·Nei |
'e·Sav |
'a·Chi·cha. |
|
| L12 |
Rdz35_1 |
waj jo mer |
e lo him |
el - ja a qow |
qum |
a le |
wet - el |
we szew - szam |
wa a se - szam |
miz Be aH |
la el |
han ni re |
e le cha |
Be wor Ha cha |
miP Pe ne |
e saw |
a Hi cha |
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_1 |
wayyöº´mer |
´élöhîm |
´e|l-ya`áqöb |
qûm |
`álË |
bê|t-´ël |
wüšeb-šäm |
wa`áSË-šäm |
mizBëªH |
lä´ël |
hannir´è |
´ëlʺkä |
BüborHákä |
miPPünê |
`ëSäw |
´äHîºkä |
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_1 |
400/5298 |
175/2597 |
283/5500 |
123/349 |
39/627 |
17/883 |
359/6522 |
7/72 |
50/1071 |
73/832 |
115/2617 |
74/832 |
11/399 |
12/248 |
88/1296 |
284/5500 |
8/65 |
97/2127 |
50/97 |
76/630 |
|
| L15 |
Rdz35_1 |
And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar
unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. |
| L16 |
Rdz35_1 |
1 And God <0430> said <0559> (08799) unto Jacob <03290>, Arise
<06965> (08798), go up <05927> (08798) to Bethel <01008>, and dwell <03427> (08798)
there: and make <06213> (08798) there an altar <04196> unto God <0410>, that appeared
<07200> (08737) unto thee when thou fleddest <01272> (08800) from the face <06440> of Esau
<06215> thy brother <0251>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_2 |
Rzekł H559 więc Jakub H3290 do H413 swych domowników H1004 i do wszystkich H3605 , którzy H834 z nim H5973 byli: Usuńcie H5493 spośród H4480 H8432 was [wizerunki] obcych H5236 bogów H430 , jakie H834 macie H8432 ; oczyśćcie się H2891 i zmieńcie H2498 szaty H8071 . |
| L02 |
Rdz35_2 |
Rzekł więc Jakub do swych domowników i do wszystkich, którzy z nim byli: Usuńcie spośród was
[wizerunki] obcych bogów, jakie macie; oczyśćcie się i zmieńcie szaty. |
| L03 |
Rdz35_2 |
וַיֹּ֤אמֶר |
יַעֲקֹב֙ |
אֶל־ |
בֵּית֔וֹ |
וְאֶ֖ל |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֣ר |
עִמּ֑וֹ |
הָסִ֜רוּ |
אֶת־ |
אֱלֹהֵ֤י |
הַנֵּכָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּתֹכְכֶ֔ם |
וְהִֽטַּהֲר֔וּ |
וְהַחֲלִ֖יפוּ |
שִׂמְלֹתֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_2 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
יַעֲקֹב֙ |
אֶל־ |
בֵּית֔/וֹ |
וְ/אֶ֖ל |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֣ר |
עִמּ֑/וֹ |
הָסִ֜רוּ |
אֶת־ |
אֱלֹהֵ֤י |
הַ/נֵּכָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּ/תֹכְ/כֶ֔ם |
וְ/הִֽטַּהֲר֔וּ |
וְ/הַחֲלִ֖יפוּ |
שִׂמְלֹתֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_2 |
wai·(Jo)·mer |
ja·'a·(Ko) |
el- |
be·(To), |
we·'(El) |
kol- |
'a·(Szer) |
im·(Mo); |
ha·(Si)·ru |
et- |
'e·lo·(He) |
han·ne·(Char) |
'a·(Szer) |
be·to·che·(Chem), |
we·hit·ta·ha·(Ru), |
we·ha·cha·(Li)·fu |
sim·lo·te·(Chem). |
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_2 | H0559  | H3290  | H0413  | H1004  | H0413  | H3605  | H0834  | H5973  | H5493  | H0853  | H0430  | H5236  | H0834  | H8432  | H2891  | H2498  | H8071  | | | | |
| L07 |
Rdz35_2 |
answer |
Jacob |
about |
court |
about |
all manner |
after |
accompanying |
behead |
|
angels |
alien |
after |
hope |
be make |
abolish |
apparel |
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_2 |
odpowiedź |
Jakub |
o |
sąd |
o |
wszelkiego rodzaju |
po |
towarzyszący |
ściąć głowę |
|
anioły |
obcy |
po |
nadzieję |
należy uczynić |
znieść |
strój |
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_2 |
said |
Then Jacob |
to his |
unto his household |
and to |
all |
who |
with |
and to all that [were] with him Put away |
|
gods |
the strange |
which |
that [are] among you |
and be clean |
and change |
your garments |
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_2 |
powiedział |
Wtedy Jakub |
do jego |
do swego domu |
oraz |
wszystko |
kto |
z |
i do wszystkich, że [było] z nim Odłożyć |
|
bogowie |
dziwne |
który |
że [to] między wami |
i być czyste |
i zmiany |
Twoje ubrania |
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_2 |
vai·Yo·mer |
ya·'a·Ko |
el- |
bei·To, |
ve·'El |
kol- |
'a·Sher |
im·Mo; |
ha·Si·ru |
et- |
'e·lo·Hei |
han·ne·Char |
'a·Sher |
be·to·che·Chem, |
ve·hit·ta·ha·Ru, |
ve·ha·cha·Li·fu |
sim·lo·tei·Chem. |
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_2 |
waj jo mer |
ja a qow |
el - Be to |
we el |
Kol - a szer |
im mo |
ha si ru |
et - e lo he |
han ne char |
a szer |
Be to che chem |
we hit ta ha ru |
we ha Ha li fu |
sim lo te chem |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_2 |
wayyöº´mer |
ya`áqöb |
´el-Bêtô |
wü´el |
Kol-´ášer |
`immô |
häsiºrû |
´et-´élöhê |
hannëkär |
´ášer |
Bütökükem |
wühi|††ahárû |
wühaHálîºpû |
Simlötêkem |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_2 |
401/5298 |
124/349 |
285/5500 |
48/2052 |
286/5500 |
252/5415 |
273/5499 |
65/1043 |
6/300 |
679/11047 |
176/2597 |
3/36 |
274/5499 |
13/416 |
1/95 |
3/28 |
2/27 |
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_2 |
Then Jacob said unto his household, and to all that [were] with him, Put away the strange
gods that [are] among you, and be clean, and change your garments: |
| L16 |
Rdz35_2 |
2 Then Jacob <03290> said <0559> (08799) unto his household <01004>, and
to all that were with him, Put away <05493> (08685) the strange <05236> gods <0430> that
are among you <08432>, and be clean <02891> (08690), and change <02498> (08685) your
garments <08071>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_3 |
Pójdziemy H6965 bowiem do Betel H1008 i tam H8033 zbuduję H6213 ołtarz H4196 Bogu H410 , który H834 wysłuchał H6030 mnie w czasie H3117 mej niedoli H6869 i wspomagał H1961 mnie, gdziekolwiek H1870 byłem H1980 . |
| L02 |
Rdz35_3 |
Pójdziemy bowiem do Betel i tam zbuduję ołtarz Bogu, który wysłuchał mnie w czasie mej
niedoli i wspomagał mnie, gdziekolwiek byłem. |
| L03 |
Rdz35_3 |
וְנָק֥וּמָה |
וְנַעֲלֶ֖ה |
בֵּֽית־ |
אֵ֑ל |
וְאֶֽעֱשֶׂה־ |
שָּׁ֣ם |
מִזְבֵּ֗חַ |
לָאֵ֞ל |
הָעֹנֶ֤ה |
אֹתִי֙ |
בְּי֣וֹם |
צָֽרָתִ֔י |
וַיְהִי֙ |
עִמָּדִ֔י |
בַּדֶּ֖רֶךְ |
אֲשֶׁ֥ר |
הָלָֽכְתִּי׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_3 |
וְ/נָק֥וּמָה |
וְ/נַעֲלֶ֖ה |
בֵּֽית־ |
אֵ֑ל |
וְ/אֶֽעֱשֶׂה־ |
שָּׁ֣ם |
מִזְבֵּ֗חַ |
לָ/אֵ֞ל |
הָ/עֹנֶ֤ה |
אֹתִ/י֙ |
בְּ/י֣וֹם |
צָֽרָתִ֔/י |
וַ/יְהִי֙ |
עִמָּדִ֔/י |
בַּ/דֶּ֖רֶךְ |
אֲשֶׁ֥ר |
הָלָֽכְתִּי׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_3 |
we·na·(Ku)·ma |
we·na·'a·(Le) |
bet- |
'(El); |
we·'e·'e·se- |
szam |
miz·(Be)·ach, |
la·'(El) |
ha·'o·(Ne) |
'o·(Ti) |
be·(Jom) |
ca·ra·(Ti), |
wa·je·(Hi) |
'im·ma·(Di), |
bad·(De)·rech |
'a·(Szer) |
ha·(La)·che·ti. |
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_3 | H6965  | H5927  | H0000  | H1008  | H6213  | H8033  | H4196  | H0410  | H6030  | H0853  | H3117  | H6869  | H1961  | H5978  | H1870  | H0834  | H1980  | | | | |
| L07 |
Rdz35_3 |
abide |
arise |
|
Beth-el |
accomplish |
in it |
altar |
God |
testify |
|
age |
adversary |
become |
against |
along |
after |
along |
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_3 |
przestrzegać |
powstać |
|
Bet-el |
zrealizować |
w tym |
ołtarz |
Bóg |
świadczyć |
|
wiek |
przeciwnik |
zostać |
przed |
wzdłuż |
po |
wzdłuż |
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_3 |
And let us arise |
and go up |
|
to Bethel |
and I will make |
there |
there an altar |
unto God |
who answered |
|
me in the day |
of my distress |
been |
against |
and was with me in the way |
I |
which I went |
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_3 |
I pozwól nam powstać |
i iść w górę |
|
do Betel |
i uczynię |
tam |
tam ołtarz |
Bogu |
którzy odpowiedzieli |
|
mnie w dzień |
z moim utrapieniu |
było |
przed |
i był ze mną w sposób |
Ja |
który poszedłem |
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_3 |
ve·na·Ku·mah |
ve·na·'a·Leh |
beit- |
'El; |
ve·'e·'e·seh- |
sham |
miz·Be·ach, |
la·'El |
ha·'o·Neh |
'o·Ti |
be·Yom |
tza·ra·Ti, |
vay·Hi |
'im·ma·Di, |
bad·De·rech |
'a·Sher |
ha·La·che·ti. |
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_3 |
we na qu ma |
we na a le |
Bet - el |
we e e se - szszam |
miz Be aH |
la el |
ha o ne |
o ti |
Be jom |
ca ra ti |
wa je hi |
im ma di |
BaD De rech |
a szer |
ha lach Ti |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_3 |
wünäqûºmâ |
wüna`álè |
Bê|t-´ël |
wü´e|`éSè-ššäm |
mizBëªH |
lä´ël |
hä`önè |
´ötî |
Büyôm |
cä|rätî |
wayühî |
`immädî |
BaDDeºrek |
´ášer |
häläºkTî |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_3 |
40/627 |
18/883 |
360/6522 |
8/72 |
116/2617 |
75/832 |
12/399 |
13/248 |
14/329 |
680/11047 |
110/2302 |
1/73 |
215/3546 |
12/44 |
19/700 |
275/5499 |
98/1542 |
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_3 |
And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered
me in the day of my distress, and was with me in the way which I went. |
| L16 |
Rdz35_3 |
3 And let us arise <06965> (08799), and go up <05927> (08799) to Bethel
<01008>; and I will make <06213> (08799) there an altar <04196> unto God <0410>, who
answered <06030> (08802) me in the day <03117> of my distress <06869>, and was with me in
the way <01870> which I went <01980> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_4 |
Oddali H5414 więc Jakubowi H3290 wszystkie H3605 [wizerunki] obcych H5236 bogów H430 , jakie H834 posiadali H3027 , oraz kolczyki H5141 , które H834 nosili H241 w uszach H241 , i Jakub H3290 zakopał H2934 je pod H8478 terebintem H424 w pobliżu H5973 Sychem H7927 . |
| L02 |
Rdz35_4 |
Oddali więc Jakubowi wszystkie [wizerunki] obcych bogów, jakie posiadali, oraz kolczyki,
które nosili w uszach, i Jakub zakopał je pod terebintem w pobliżu Sychem. |
| L03 |
Rdz35_4 |
וַיִּתְּנ֣וּ |
אֶֽל־ |
יַעֲקֹ֗ב |
אֵ֣ת |
כָּל־ |
אֱלֹהֵ֤י |
הַנֵּכָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּיָדָ֔ם |
וְאֶת־ |
הַנְּזָמִ֖ים |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּאָזְנֵיהֶ֑ם |
וַיִּטְמֹ֤ן |
אֹתָם֙ |
יַעֲקֹ֔ב |
תַּ֥חַת |
הָאֵלָ֖ה |
אֲשֶׁ֥ר |
עִם־ |
שְׁכֶֽם׃ |
| L04 |
Rdz35_4 |
וַ/יִּתְּנ֣וּ |
אֶֽל־ |
יַעֲקֹ֗ב |
אֵ֣ת |
כָּל־ |
אֱלֹהֵ֤י |
הַ/נֵּכָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּ/יָדָ֔/ם |
וְ/אֶת־ |
הַ/נְּזָמִ֖ים |
אֲשֶׁ֣ר |
בְּ/אָזְנֵי/הֶ֑ם |
וַ/יִּטְמֹ֤ן |
אֹתָ/ם֙ |
יַעֲקֹ֔ב |
תַּ֥חַת |
הָ/אֵלָ֖ה |
אֲשֶׁ֥ר |
עִם־ |
שְׁכֶֽם׃ |
| L05 |
Rdz35_4 |
wai·jit·te·(Nu) |
el- |
ja·'a·(Ko), |
'et |
kol- |
'e·lo·(He) |
han·ne·(Char) |
'a·(Szer) |
be·ja·(Dam), |
we·'(Et) |
han·ne·za·(Mim) |
'a·(Szer) |
be·'a·ze·ne·(Hem); |
wai·jit·(Mon) |
'o·(Tam) |
ja·'a·(Ko), |
(Ta)·chat |
ha·'e·(La) |
'a·(Szer) |
im- |
sze·(Chem). |
| L06 | Rdz35_4 | H5414  | H0413  | H3290  | H0853  | H3605  | H0430  | H5236  | H0834  | H3027  | H0853  | H5141  | H0834  | H0241  | H2934  | H0853  | H3290  | H8478  | H0424  | H0834  | H5973  | H7927  |
| L07 |
Rdz35_4 |
add |
about |
Jacob |
|
all manner |
angels |
alien |
after |
able |
|
earring |
after |
hearing |
hide |
|
Jacob |
Thahash |
elm |
after |
accompanying |
Shechem |
| L08 |
Rdz35_4 |
dodać |
o |
Jakub |
|
wszelkiego rodzaju |
anioły |
obcy |
po |
w stanie |
|
kolczyk |
po |
przesłuchanie |
schować |
|
Jakub |
Thahash |
wiąz |
po |
towarzyszący |
Sychem |
| L09 |
Rdz35_4 |
And they gave |
to |
unto Jacob |
|
all |
gods |
all the strange |
which |
which [were] in their hand |
|
and [all their] earrings |
which |
which [were] in their ears |
hid |
|
and Jacob |
under |
them under the oak |
which |
was near |
which [was] by Shechem |
| L10 |
Rdz35_4 |
I dali |
do |
Jakubowi |
|
wszystko |
bogowie |
wszystko dziwne |
który |
które [były] w ręce |
|
i [wszystkie ich] kolczyki |
który |
które [były] w uszach |
HID |
|
i Jakuba |
pod |
je pod dębem |
który |
było blisko |
co [jest] przez Sychem |
| L11 |
Rdz35_4 |
vai·yit·te·Nu |
el- |
ya·'a·Ko, |
'et |
kol- |
'e·lo·Hei |
han·ne·Char |
'a·Sher |
be·ya·Dam, |
ve·'Et |
han·ne·za·Mim |
'a·Sher |
be·'a·ze·nei·Hem; |
vai·yit·Mon |
'o·Tam |
ya·'a·Ko, |
Ta·chat |
ha·'e·Lah |
'a·Sher |
im- |
she·Chem. |
| L12 |
Rdz35_4 |
waj jiT Te nu |
el - ja a qow |
et |
Kol - e lo he |
han ne char |
a szer |
Be ja dam |
we et - han ne za mim |
a szer |
Be oz ne hem |
waj jit mon |
o tam |
ja a qow |
Ta Hat |
ha e la |
a szer |
im - sze chem |
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_4 |
wayyiTTünû |
´e|l-ya`áqöb |
´ët |
Kol-´élöhê |
hannëkär |
´ášer |
Büyädäm |
wü´et-hannüzämîm |
´ášer |
Bü´oznêhem |
wayyi†mön |
´ötäm |
ya`áqöb |
TaºHat |
hä´ëlâ |
´ášer |
`im-šükem |
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_4 |
94/2007 |
287/5500 |
125/349 |
681/11047 |
253/5415 |
177/2597 |
4/36 |
276/5499 |
48/1608 |
682/11047 |
4/17 |
277/5499 |
5/186 |
1/31 |
683/11047 |
126/349 |
16/498 |
1/13 |
278/5499 |
66/1043 |
15/63 |
| L15 |
Rdz35_4 |
And they gave unto Jacob all the strange gods which [were] in their hand, and [all their]
earrings which [were] in their ears; and Jacob hid them under the oak which [was] by Shechem. |
| L16 |
Rdz35_4 |
4 And they gave <05414> (08799) unto Jacob <03290> all the strange <05236>
gods <0430> which were in their hand <03027>, and all their] earrings <05141> which were in
their ears <0241>; and Jacob <03290> hid <02934> (08799) them under the oak <0424>
which was by Shechem <07927>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_5 |
A gdy wyruszyli H5265 w drogę H1980 , padł H1961 wielki H2847 strach H4172 na okoliczne H5439 miasta H5892 , tak H3808 że nikt H3808 nie ścigał H7291 synów H1121 Jakuba H3290 . |
| L02 |
Rdz35_5 |
A gdy wyruszyli w drogę, padł wielki strach na okoliczne miasta, tak że nikt nie ścigał
synów Jakuba. |
| L03 |
Rdz35_5 |
וַיִּסָּ֑עוּ |
וַיְהִ֣י ׀ |
חִתַּ֣ת |
אֱלֹהִ֗ים |
עַל־ |
הֶֽעָרִים֙ |
אֲשֶׁר֙ |
סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם |
וְלֹ֣א |
רָֽדְפ֔וּ |
אַחֲרֵ֖י |
בְּנֵ֥י |
יַעֲקֹֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_5 |
וַ/יִּסָּ֑עוּ |
וַ/יְהִ֣י ׀ |
חִתַּ֣ת |
אֱלֹהִ֗ים |
עַל־ |
הֶֽ/עָרִים֙ |
אֲשֶׁר֙ |
סְבִיבֹ֣תֵי/הֶ֔ם |
וְ/לֹ֣א |
רָֽדְפ֔וּ |
אַחֲרֵ֖י |
בְּנֵ֥י |
יַעֲקֹֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_5 |
wai·jis·(Sa)·'u; |
wa·je·(Hi) |
chit·(Tat) |
E·lo·<Him>, |
al- |
he·'a·(Rim) |
'a·(Szer) |
se·wi·(Wo)·te·(Hem), |
we·(Lo) |
ra·de·(Fu), |
'a·cha·(Re) |
be·(Ne) |
ja·'a·(Ko). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_5 | H5265  | H1961  | H2847  | H0430  | H5921  | H5892  | H0834  | H5439  | H3808  | H7291  | H0310  | H1121  | H3290  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_5 |
cause to blow |
become |
terror |
angels |
above |
Ai |
after |
place |
before |
chase |
after that |
afflicted |
Jacob |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_5 |
spowodować cios |
zostać |
terror |
anioły |
powyżej |
Ai |
po |
miejsce |
przed |
pościg |
po tym |
dotknięty |
Jakub |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_5 |
And they journeyed |
become |
and the terror |
of God |
upon |
was upon the cities |
which |
that [were] round about |
did not |
them and they did not pursue |
after |
the sons |
of Jacob |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_5 |
A ruszywszy |
zostać |
i przerażenie |
Boga |
na |
było po miastach |
który |
że [były] dokoła |
Czy nie |
nich, a oni nie realizowali |
po |
Synowie |
Jakuba |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_5 |
vai·yis·Sa·'u; |
vay·Hi |
chit·Tat |
E·lo·Him, |
al- |
he·'a·Rim |
'a·Sher |
se·vi·Vo·tei·Hem, |
ve·Lo |
ra·de·Fu, |
'a·cha·Rei |
be·Nei |
ya·'a·Ko. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_5 |
waj jis sa u |
wa je hi |
HiT Tat |
e lo him |
al - he a rim |
a szer |
se wi wo te hem |
we lo |
rad fu |
a Ha re |
Be ne |
ja a qow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_5 |
wayyissäº`û |
wayühî |
HiTTat |
´élöhîm |
`al-he|`ärîm |
´ášer |
sübîböºtêheºm |
wülö´ |
rä|dpû |
´aHárê |
Bünê |
ya`áqöb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_5 |
8/146 |
216/3546 |
1/1 |
178/2597 |
199/5759 |
40/1093 |
279/5499 |
2/333 |
134/5164 |
4/143 |
65/712 |
239/4921 |
127/349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_5 |
And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that [were] round about them,
and they did not pursue after the sons of Jacob. |
| L16 |
Rdz35_5 |
5 And they journeyed <05265> (08799): and the terror <02847> of God <0430>
was upon the cities <05892> that were round about <05439> them, and they did not pursue
<07291> (08804) after <0310> the sons <01121> of Jacob <03290>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_6 |
Jakub H3290 , przybywszy H935 wraz H5973 ze wszystkimi H3605 swymi ludźmi H5971 do Luz H3870 w Kanaanie H3667 , czyli H1931 do Betel H1008 , |
| L02 |
Rdz35_6 |
Jakub, przybywszy wraz ze wszystkimi swymi ludźmi do Luz w Kanaanie, czyli do Betel, |
| L03 |
Rdz35_6 |
וַיָּבֹ֨א |
יַעֲקֹ֜ב |
ל֗וּזָה |
אֲשֶׁר֙ |
בְּאֶ֣רֶץ |
כְּנַ֔עַן |
הִ֖וא |
בֵּֽית־ |
אֵ֑ל |
ה֖וּא |
וְכָל־ |
הָעָ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
עִמּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_6 |
וַ/יָּבֹ֨א |
יַעֲקֹ֜ב |
ל֗וּזָ/ה |
אֲשֶׁר֙ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
כְּנַ֔עַן |
הִ֖וא |
בֵּֽית־ |
אֵ֑ל |
ה֖וּא |
וְ/כָל־ |
הָ/עָ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
עִמּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_6 |
wai·ja·(Wo) |
ja·'a·(Ko) |
(Lu)·za, |
'a·(Szer) |
be·'(E)·rec |
ke·(Na)·'an, |
hi |
bet- |
'(El); |
hu |
we·chol |
ha·'(Am) |
a·(Szer)- |
im·(Mo). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_6 | H0935  | H3290  | H3870  | H0834  | H0776  | H3667  | H1931  | H0000  | H1008  | H1931  | H3605  | H5971  | H0834  | H5973  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_6 |
abide |
Jacob |
Luz |
after |
common |
Canaan |
he |
|
Beth-el |
he |
all manner |
folk |
after |
accompanying |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_6 |
przestrzegać |
Jakub |
Luz |
po |
wspólny |
Canaan |
on |
|
Bet-el |
on |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
towarzyszący |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_6 |
came |
So Jacob |
to Luz |
who |
which [is] in the land |
of Canaan |
he |
|
that [is] Bethel |
he |
and all |
he and all the people |
who |
with |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_6 |
przyszedł |
Jakub |
do Luz |
kto |
co [jest] na ziemi |
Kanaan |
on |
|
że [jest] Bethel |
on |
i wszystko |
on i wszyscy ludzie |
kto |
z |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_6 |
vai·ya·Vo |
ya·'a·Ko |
Lu·zah, |
'a·Sher |
be·'E·retz |
ke·Na·'an, |
hi |
beit- |
'El; |
hu |
ve·chol |
ha·'Am |
a·Sher- |
im·Mo. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_6 |
waj ja wo |
ja a qow |
lu za |
a szer |
Be e rec |
Ke na an |
hiw |
Bet - el |
hu |
we chol - ha am |
a szer - im mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_6 |
wayyäbö´ |
ya`áqöb |
lûºzâ |
´ášer |
Bü´eºrec |
Künaº`an |
hiw´ |
Bê|t-´ël |
hû´ |
wükol-hä`äm |
´ášer-`immô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_6 |
122/2550 |
128/349 |
2/8 |
280/5499 |
187/2502 |
21/93 |
122/1867 |
361/6522 |
9/72 |
123/1867 |
254/5415 |
20/1866 |
281/5499 |
67/1043 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_6 |
So Jacob came to Luz, which [is] in the land of Canaan, that [is], Bethel, he and all the
people that [were] with him. |
| L16 |
Rdz35_6 |
6 So Jacob <03290> came <0935> (08799) to Luz <03870>, which is in the
land <0776> of Canaan <03667>, that is, Bethel <01008>, he and all the people <05971>
that were with him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_7 |
zbudował H1129 tam H8033 ołtarz H4196 i nazwał H7121 to H8034 miejsce H4725 El-Betel H1008 . - Tu H8033 bowiem ukazał H1540 mu się Bóg H430 , kiedy H834 uciekał H1272 przed H4480 H6440 swym bratem H251 . |
| L02 |
Rdz35_7 |
zbudował tam ołtarz i nazwał to miejsce El-Betel. - Tu bowiem ukazał mu się Bóg, kiedy
uciekał przed swym bratem. - |
| L03 |
Rdz35_7 |
וַיִּ֤בֶן |
שָׁם֙ |
מִזְבֵּ֔חַ |
וַיִּקְרָא֙ |
לַמָּק֔וֹם |
אֵ֖ל |
בֵּֽית־ |
אֵ֑ל |
כִּ֣י |
שָׁ֗ם |
נִגְל֤וּ |
אֵלָיו֙ |
הָֽאֱלֹהִ֔ים |
בְּבָרְח֖וֹ |
מִפְּנֵ֥י |
אָחִֽיו׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_7 |
וַ/יִּ֤בֶן |
שָׁם֙ |
מִזְבֵּ֔חַ |
וַ/יִּקְרָא֙ |
לַ/מָּק֔וֹם |
אֵ֖ל |
בֵּֽית־ |
אֵ֑ל |
כִּ֣י |
שָׁ֗ם |
נִגְל֤וּ |
אֵלָי/ו֙ |
הָֽ/אֱלֹהִ֔ים |
בְּ/בָרְח֖/וֹ |
מִ/פְּנֵ֥י |
אָחִֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_7 |
wai·(Ji)·wen |
szam |
miz·(Be)·ach, |
wai·jik·(Ra) |
lam·ma·(Kom), |
'el |
bet- |
'(El); |
ki |
(Szam), |
nig·(Lu) |
'e·(Law) |
ha·'(E)·lo·(Him), |
be·wa·re·(Cho) |
mip·pe·(Ne) |
'a·(Chiw). |
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_7 | H1129  | H8033  | H4196  | H7121  | H4725  | H0410  | H0000  | H1008  | H3588  | H8033  | H1540  | H0413  | H0430  | H1272  | H6440  | H0251  | | | | | |
| L07 |
Rdz35_7 |
build |
in it |
altar |
bewray |
country |
God |
|
Beth-el |
inasmuch |
in it |
advertise |
about |
angels |
drive away |
accept |
another |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_7 |
budować |
w tym |
ołtarz |
bewray |
kraj |
Bóg |
|
Bet-el |
ponieważ |
w tym |
reklamować |
o |
anioły |
odpędzać |
przyjąć |
inny |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_7 |
And he built |
there |
there an altar |
and called |
the place |
God |
|
Beth-el |
because |
there |
appeared |
about |
because there God |
unto him when he fled |
from the face |
of his brother |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_7 |
Budował |
tam |
tam ołtarz |
i wezwał |
miejsce |
Bóg |
|
Bet-el |
bo |
tam |
pojawił się |
o |
bo Bóg |
mu, gdy uciekł |
z twarzy |
z bratem |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_7 |
vai·Yi·ven |
sham |
miz·Be·ach, |
vai·yik·Ra |
lam·ma·Kom, |
'el |
beit- |
'El; |
ki |
Sham, |
nig·Lu |
'e·Lav |
ha·'E·lo·Him, |
be·va·re·Cho |
mip·pe·Nei |
'a·Chiv. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_7 |
waj ji wen |
szam |
miz Be aH |
waj jiq ra |
lam ma qom |
el |
Bet - el |
Ki |
szam |
nig lu |
e law |
ha e lo him |
Be wor Ho |
miP Pe ne |
a Hiw |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_7 |
wayyìºben |
šäm |
mizBëªH |
wayyiqrä´ |
lammäqôm |
´ël |
Bê|t-´ël |
Kî |
šäm |
niglû |
´ëläyw |
hä|´élöhîm |
BüborHô |
miPPünê |
´äHîw |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_7 |
16/374 |
76/832 |
13/399 |
83/731 |
39/401 |
14/248 |
362/6522 |
10/72 |
184/4478 |
77/832 |
2/185 |
288/5500 |
179/2597 |
9/65 |
98/2127 |
77/630 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_7 |
And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto
him, when he fled from the face of his brother. |
| L16 |
Rdz35_7 |
7 And he built <01129> (08799) there an altar <04196>, and called <07121>
(08799) the place <04725> Elbethel <0416>: because there God <0430> appeared <01540>
(08738) unto him, when he fled <01272> (08800) from the face <06440> of his brother
<0251>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_8 |
Wtedy H4191 to zmarła H4191 Debora H1683 , piastunka H3243 Rebeki H7259 , i pochowano H6912 ją w pobliżu H4480 H8478 Betel H1008 pod H8478 terebintem H424 , który H834 dlatego H5921 otrzymał nazwę H7121 H8034 Terebint Płaczu H437 . |
| L02 |
Rdz35_8 |
Wtedy to zmarła Debora, piastunka Rebeki, i pochowano ją w pobliżu Betel pod terebintem,
który dlatego otrzymał nazwę Terebint Płaczu. |
| L03 |
Rdz35_8 |
וַתָּ֤מָת |
דְּבֹרָה֙ |
מֵינֶ֣קֶת |
רִבְקָ֔ה |
וַתִּקָּבֵ֛ר |
מִתַּ֥חַת |
לְבֵֽית־ |
אֵ֖ל |
תַּ֣חַת |
הָֽאַלּ֑וֹן |
וַיִּקְרָ֥א |
שְׁמ֖וֹ |
אַלּ֥וֹן |
בָּכֽוּת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_8 |
וַ/תָּ֤מָת |
דְּבֹרָה֙ |
מֵינֶ֣קֶת |
רִבְקָ֔ה |
וַ/תִּקָּבֵ֛ר |
מִ/תַּ֥חַת |
לְ/בֵֽית־ |
אֵ֖ל |
תַּ֣חַת |
הָֽ/אַלּ֑וֹן |
וַ/יִּקְרָ֥א |
שְׁמ֖/וֹ |
אַלּ֥וֹן |
בָּכֽוּת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_8 |
wat·(Ta)·mot |
de·wo·(Ra) |
me·(Ne)·ket |
riw·(Ka), |
wat·tik·ka·(Wer) |
mit·(Ta)·chat |
le·wet- |
'el |
(Ta)·chat |
ha·'al·(Lon); |
wai·jik·(Ra) |
sze·(Mo) |
al·(Lon) |
ba·(Chut). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_8 | H4191  | H1683  | H3243  | H7259  | H6912  | H8478  | H0000  | H1008  | H8478  | H0437  | H7121  | H8034  | H0000  | H0439  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_8 |
crying |
Deborah |
give milk |
Rebekah |
in any wise |
Thahash |
|
Beth-el |
Thahash |
oak |
bewray |
base |
|
Allon-bachuth |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_8 |
płacz |
Deborah |
dają mleko |
Rebeka |
w każdym mądrym |
Thahash |
|
Bet-el |
Thahash |
dąb |
bewray |
podstawa |
|
Allon-bachuth |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_8 |
died |
But Deborah |
nurse |
Rebekah's |
and she was buried |
under |
|
beneath Bethel |
under |
under an oak |
of it was called |
and the name |
|
Allonbachuth |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_8 |
zmarł |
Ale Deborah |
pielęgniarka |
Rebeki |
i została pochowana |
pod |
|
pod Betel |
pod |
pod dąb |
z nazywano |
i nazwa |
|
Allonbachuth |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_8 |
vat·Ta·mot |
de·vo·Rah |
mei·Ne·ket |
riv·Kah, |
vat·tik·ka·Ver |
mit·Ta·chat |
le·veit- |
'el |
Ta·chat |
ha·'al·Lon; |
vai·yik·Ra |
she·Mo |
al·Lon |
ba·Chut. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_8 |
waT Ta mot |
De wo ra |
me ne qet |
riw qa |
waT Tiq qa wer |
miT Ta Hat |
le wet - el |
Ta Hat |
ha al lon |
waj jiq ra |
sze mo |
al lon |
Ba chut |
P |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_8 |
waTTäºmot |
Dübörâ |
mêneºqet |
ribqâ |
waTTiqqäbër |
miTTaºHat |
lübê|t-´ël |
TaºHat |
hä|´allôn |
wayyiqrä´ |
šümô |
´allôn |
Bäkût |
P |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_8 |
41/836 |
1/10 |
4/32 |
29/30 |
12/132 |
17/498 |
363/6522 |
11/72 |
18/498 |
1/8 |
84/731 |
84/864 |
364/6522 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_8 |
But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the
name of it was called Allonbachuth. |
| L16 |
Rdz35_8 |
8 But Deborah <01683> Rebekah's <07259> nurse <03243> (08688) died
<04191> (08799), and she was buried <06912> (08735) beneath Bethel <01008> under an oak
<0437>: and the name <08034> of it was called <07121> (08799) Allonbachuth
<0439>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_9 |
Bóg H430 ukazał H7200 się jeszcze H5750 Jakubowi H3290 po jego powrocie H935 z Paddan-Aram H6307 i błogosławiąc H1288 mu H854 , |
| L02 |
Rdz35_9 |
Bóg ukazał się jeszcze Jakubowi po jego powrocie z Paddan-Aram i błogosławiąc mu |
| L03 |
Rdz35_9 |
וַיֵּרָ֨א |
אֱלֹהִ֤ים |
אֶֽל־ |
יַעֲקֹב֙ |
ע֔וֹד |
בְּבֹא֖וֹ |
מִפַּדַּ֣ן |
אֲרָ֑ם |
וַיְבָ֖רֶךְ |
אֹתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_9 |
וַ/יֵּרָ֨א |
אֱלֹהִ֤ים |
אֶֽל־ |
יַעֲקֹב֙ |
ע֔וֹד |
בְּ/בֹא֖/וֹ |
מִ/פַּדַּ֣ן |
אֲרָ֑ם |
וַ/יְבָ֖רֶךְ |
אֹתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_9 |
wai·je·(Ra) |
E·lo·<Him> |
el- |
ja·'a·(Ko) |
od, |
be·wo·'(O) |
mip·pad·(Dan) |
'a·(Ram); |
waj·(Wa)·rech |
o·(To). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_9 | H7200  | H0430  | H0413  | H3290  | H5750  | H0935  | H0000  | H6307  | H1288  | H0853  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_9 |
advise self |
angels |
about |
Jacob |
again |
abide |
|
Padan |
abundantly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_9 |
doradzać siebie |
anioły |
o |
Jakub |
ponownie |
przestrzegać |
|
Padan |
obfitości |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_9 |
appeared |
And God |
to |
unto Jacob |
again |
again when he came |
|
out of Padanaram |
and blessed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_9 |
pojawił się |
I Bóg |
do |
Jakubowi |
ponownie |
ponownie, kiedy przyszedł |
|
z Paddan-Aram |
i błogosławiony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_9 |
vai·ye·Ra |
E·lo·Him |
el- |
ya·'a·Ko |
od, |
be·vo·'O |
mip·pad·Dan |
'a·Ram; |
vay·Va·rech |
o·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_9 |
waj je ra |
e lo him |
el - ja a qow |
od |
Be wo o |
miP PaD Dan |
a ram |
wa je wa rech |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_9 |
wayyërä´ |
´élöhîm |
´e|l-ya`áqöb |
`ôd |
Bübö´ô |
miPPaDDan |
´áräm |
wayübäºrek |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_9 |
89/1296 |
180/2597 |
289/5500 |
129/349 |
29/486 |
123/2550 |
365/6522 |
8/11 |
61/330 |
684/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him. |
| L16 |
Rdz35_9 |
9 And God <0430> appeared <07200> (08735) unto Jacob <03290> again, when
he came <0935> (08800) out of Padanaram <06307>, and blessed <01288> (08762) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_10 |
powiedział H559 do niego: Imię H8034 twe jest Jakub H3290 , ale odtąd H5750 nie H3808 będą H1961 cię zwać H7121 Jakubem H3290 , lecz H3588 będziesz miał H1961 imię H8034 Izrael H3478 . I tak H3651 otrzymał H7121 imię H8034 Izrael H3478 . |
| L02 |
Rdz35_10 |
powiedział do niego: Imię twe jest Jakub, ale odtąd nie będą cię zwać Jakubem, lecz będziesz
miał imię Izrael. I tak otrzymał imię Izrael. |
| L03 |
Rdz35_10 |
וַיֹּֽאמֶר־ |
ל֥וֹ |
אֱלֹהִ֖ים |
שִׁמְךָ֣ |
יַעֲקֹ֑ב |
לֹֽא־ |
יִקָּרֵא֩ |
שִׁמְךָ֨ |
ע֜וֹד |
יַעֲקֹ֗ב |
כִּ֤י |
אִם־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
יִהְיֶ֣ה |
שְׁמֶ֔ךָ |
וַיִּקְרָ֥א |
אֶת־ |
שְׁמ֖וֹ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
| L04 |
Rdz35_10 |
וַ/יֹּֽאמֶר־ |
ל֥/וֹ |
אֱלֹהִ֖ים |
שִׁמְ/ךָ֣ |
יַעֲקֹ֑ב |
לֹֽא־ |
יִקָּרֵא֩ |
שִׁמְ/ךָ֨ |
ע֜וֹד |
יַעֲקֹ֗ב |
כִּ֤י |
אִם־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
יִהְיֶ֣ה |
שְׁמֶ֔/ךָ |
וַ/יִּקְרָ֥א |
אֶת־ |
שְׁמ֖/וֹ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
| L05 |
Rdz35_10 |
wai·jo·mer- |
lo |
E·lo·<Him> |
szim·(Cha) |
ja·'a·(Ko); |
lo- |
jik·ka·(Re) |
szim·(Cha) |
od |
ja·'a·(Ko), |
ki |
im- |
Jis·ra·'<El> |
jih·(Je) |
sze·(Me)·cha, |
wai·jik·(Ra) |
et- |
sze·(Mo) |
Jis·ra·'<El>. |
|
|
| L06 | Rdz35_10 | H0559  | H0000  | H0430  | H8034  | H3290  | H3808  | H7121  | H8034  | H5750  | H3290  | H3588  | H0518  | H3478  | H1961  | H8034  | H7121  | H0853  | H8034  | H3478  | | |
| L07 |
Rdz35_10 |
answer |
|
angels |
base |
Jacob |
before |
bewray |
base |
again |
Jacob |
inasmuch |
lo |
Israel |
become |
base |
bewray |
|
base |
Israel |
|
|
| L08 |
Rdz35_10 |
odpowiedź |
|
anioły |
podstawa |
Jakub |
przed |
bewray |
podstawa |
ponownie |
Jakub |
ponieważ |
lo |
Izrael |
zostać |
podstawa |
bewray |
|
podstawa |
Izrael |
|
|
| L09 |
Rdz35_10 |
said |
|
And God |
unto him Thy name |
[is] Jacob |
shall no |
shall not be called |
thy name |
longer |
any more Jacob |
for |
but |
but Israel |
to him |
shall be thy name |
and he called |
|
his name |
Israel |
|
|
| L10 |
Rdz35_10 |
powiedział |
|
I Bóg |
mu Twoje imię |
[Jest] Jacob |
nie będą |
nie jest wymagany |
Twoje imię |
już |
już Jakub |
dla |
ale |
ale Izrael |
dla niego |
jest twoje imię |
i nazwał |
|
Jego nazwa |
Izrael |
|
|
| L11 |
Rdz35_10 |
vai·yo·mer- |
lo |
E·lo·Him |
shim·Cha |
ya·'a·Ko; |
lo- |
yik·ka·Re |
shim·Cha |
od |
ya·'a·Ko, |
ki |
im- |
Yis·ra·'El |
yih·Yeh |
she·Me·cha, |
vai·yik·Ra |
et- |
she·Mo |
Yis·ra·'El. |
|
|
| L12 |
Rdz35_10 |
waj jo mer - lo |
e lo him |
szim cha |
ja a qow |
lo - jiq qa re |
szim cha |
od |
ja a qow |
Ki |
im - jis ra el |
jih je |
sze me cha |
waj jiq ra |
et - sze mo |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_10 |
wayyö|´mer-lô |
´élöhîm |
šimkä |
ya`áqöb |
lö|´-yiqqärë´ |
šimkä |
`ôd |
ya`áqöb |
Kî |
´im-yiSrä´ël |
yihyè |
šümeºkä |
wayyiqrä´ |
´et-šümô |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_10 |
402/5298 |
366/6522 |
181/2597 |
85/864 |
130/349 |
135/5164 |
85/731 |
86/864 |
30/486 |
131/349 |
185/4478 |
51/1068 |
5/2505 |
217/3546 |
87/864 |
86/731 |
685/11047 |
88/864 |
6/2505 |
|
|
| L15 |
Rdz35_10 |
And God said unto him, Thy name [is] Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but
Israel shall be thy name: and he called his name Israel. |
| L16 |
Rdz35_10 |
10 And God <0430> said <0559> (08799) unto him, Thy name <08034> is Jacob
<03290>: thy name <08034> shall not be called <07121> (08735) any more Jacob <03290>,
but Israel <03478> shall be thy name <08034>: and he called <07121> (08799) his name
<08034> Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_11 |
Po czym Bóg H430 rzekł H559 do niego: Ja H589 jestem Bóg H410 Wszechmocny H7706 . Bądź płodny H6509 i rozmnażaj H7235 się. Niechaj powstanie H1961 z ciebie naród H1471 i wiele H6951 narodów H1471 , i niechaj królowie H4428 zrodzą H3318 się z ciebie. |
| L02 |
Rdz35_11 |
Po czym Bóg rzekł do niego: Ja jestem Bóg wszechmocny. Bądź płodny i rozmnażaj się. Niechaj
powstanie z ciebie naród i wiele narodów, i niechaj królowie zrodzą się z ciebie. |
| L03 |
Rdz35_11 |
וַיֹּאמֶר֩ |
ל֨וֹ |
אֱלֹהִ֜ים |
אֲנִ֨י |
אֵ֤ל |
שַׁדַּי֙ |
פְּרֵ֣ה |
וּרְבֵ֔ה |
גּ֛וֹי |
וּקְהַ֥ל |
גּוֹיִ֖ם |
יִהְיֶ֣ה |
מִמֶּ֑ךָּ |
וּמְלָכִ֖ים |
מֵחֲלָצֶ֥יךָ |
יֵצֵֽאוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_11 |
וַ/יֹּאמֶר֩ |
ל֨/וֹ |
אֱלֹהִ֜ים |
אֲנִ֨י |
אֵ֤ל |
שַׁדַּי֙ |
פְּרֵ֣ה |
וּ/רְבֵ֔ה |
גּ֛וֹי |
וּ/קְהַ֥ל |
גּוֹיִ֖ם |
יִהְיֶ֣ה |
מִמֶּ֑/ךָּ |
וּ/מְלָכִ֖ים |
מֵ/חֲלָצֶ֥י/ךָ |
יֵצֵֽאוּ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_11 |
wai·jo·(Mer) |
lo |
E·lo·<Him> |
'a·(Ni) |
'el |
szad·(Dai) |
pe·(Re) |
u·re·(We), |
(Goj) |
u·ke·(Hal) |
go·(Jim) |
jih·(Je) |
mi·(Me)·ka; |
u·me·la·(Chim) |
me·cha·la·(Ce)·cha |
je·(Ce)·'u. |
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_11 | H0559  | H0000  | H0430  | H0589  | H0410  | H7706  | H6509  | H7235  | H1471  | H6951  | H1471  | H1961  | H4480  | H4428  | H2504  | H3318  | | | | | |
| L07 |
Rdz35_11 |
answer |
|
angels |
I |
God |
Almighty |
bear |
abundance |
Gentile |
assembly |
Gentile |
become |
above |
king |
loins |
after |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_11 |
odpowiedź |
|
anioły |
Ja |
Bóg |
Wszechmocny |
ponosić |
obfitość |
Gentile |
montaż |
Gentile |
zostać |
powyżej |
król |
lędźwie |
po |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_11 |
said |
|
And God |
I am |
unto him I [am] God |
Almighty |
be fruitful |
and multiply |
a nation |
and a company |
of nations |
shall come |
at |
shall be of thee and kings |
out of thy loins |
shall come |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_11 |
powiedział |
|
I Bóg |
Jestem |
mu I [am] Bóg |
Wszechmocny |
bądźcie płodni |
i rozmnażajcie się |
naród |
oraz firma |
narodów |
wejdzie |
w |
będzie z tobą i królów |
z biodra |
wejdzie |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_11 |
vai·yo·Mer |
lo |
E·lo·Him |
'a·Ni |
'el |
shad·Dai |
pe·Reh |
u·re·Veh, |
Goy |
u·ke·Hal |
go·Yim |
yih·Yeh |
mi·Me·ka; |
u·me·la·Chim |
me·cha·la·Tzei·cha |
ye·Tze·'u. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_11 |
waj jo mer |
lo |
e lo him |
a ni |
el |
szaD Daj |
Pe re |
u re we |
Goj |
u qe hal |
Go jim |
jih je |
mim meK Ka |
u me la chim |
me Ha la ce cha |
je ce u |
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_11 |
wayyö´mer |
lô |
´élöhîm |
´ánî |
´ël |
šaDDay |
PürË |
ûrübË |
Gôy |
ûqühal |
Gôyìm |
yihyè |
mimmeºKKä |
ûmüläkîm |
mëHáläcʺkä |
yëc뺴û |
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_11 |
403/5298 |
367/6522 |
182/2597 |
24/874 |
15/248 |
3/48 |
10/29 |
24/226 |
23/555 |
2/123 |
24/555 |
218/3546 |
61/1215 |
33/2519 |
1/9 |
57/1060 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_11 |
And God said unto him, I [am] God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company
of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins; |
| L16 |
Rdz35_11 |
11 And God <0430> said <0559> (08799) unto him, I am God <0410> Almighty
<07706>: be fruitful <06509> (08798) and multiply <07235> (08798); a nation <01471>
and a company <06951> of nations <01471> shall be of thee, and kings <04428> shall come
<03318> (08799) out of thy loins <02504>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_12 |
Kraj H776 , który H834 dałem H5414 Abrahamowi H85 i Izaakowi H3327 , daję H5414 tobie H5414 ; i twemu przyszłemu H310 potomstwu H2233 dam H5414 ten kraj H776 . |
| L02 |
Rdz35_12 |
Kraj, który dałem Abrahamowi i Izaakowi, daję tobie; i twemu przyszłemu potomstwu dam ten
kraj. |
| L03 |
Rdz35_12 |
וְאֶת־ |
הָאָ֗רֶץ |
אֲשֶׁ֥ר |
נָתַ֛תִּי |
לְאַבְרָהָ֥ם |
וּלְיִצְחָ֖ק |
לְךָ֣ |
אֶתְּנֶ֑נָּה |
וּֽלְזַרְעֲךָ֥ |
אַחֲרֶ֖יךָ |
אֶתֵּ֥ן |
אֶת־ |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_12 |
וְ/אֶת־ |
הָ/אָ֗רֶץ |
אֲשֶׁ֥ר |
נָתַ֛תִּי |
לְ/אַבְרָהָ֥ם |
וּ/לְ/יִצְחָ֖ק |
לְ/ךָ֣ |
אֶתְּנֶ֑/נָּה |
וּֽ/לְ/זַרְעֲ/ךָ֥ |
אַחֲרֶ֖י/ךָ |
אֶתֵּ֥ן |
אֶת־ |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_12 |
we·'(Et) |
ha·'(A)·rec, |
'a·(Szer) |
na·(Tat)·ti |
le·'aw·ra·(Ham) |
u·le·jic·(Chak) |
le·(Cha) |
'et·te·(Nen)·na; |
u·le·zar·'a·(Cha) |
'a·cha·(Re)·cha |
'et·(Ten) |
et- |
ha·'(A)·rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_12 | H0853  | H0776  | H0834  | H5414  | H0085  | H3327  | H0000  | H5414  | H2233  | H0310  | H5414  | H0853  | H0776  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_12 |
|
common |
after |
add |
Abraham |
Isaac |
|
add |
child |
after that |
add |
|
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_12 |
|
wspólny |
po |
dodać |
Abraham |
Isaac |
|
dodać |
dziecko |
po tym |
dodać |
|
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_12 |
|
And the land |
which |
which I gave |
Abraham |
and Isaac |
|
to thee I will give it |
and to thy seed |
after thee |
will I give |
|
the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_12 |
|
A ziemia |
który |
który dałem |
Abraham |
i Izaak |
|
tobie dam |
i twemu potomstwu |
po tobie |
dam |
|
ziemia |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_12 |
ve·'Et |
ha·'A·retz, |
'a·Sher |
na·Tat·ti |
le·'av·ra·Ham |
u·le·yitz·Chak |
le·Cha |
'et·te·Nen·nah; |
u·le·zar·'a·Cha |
'a·cha·Rei·cha |
'et·Ten |
et- |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_12 |
we et - ha a rec |
a szer |
na taT Ti |
le aw ra ham |
u le jic Haq |
le cha |
eT Te nen na |
u le za ra cha |
a Ha re cha |
eT Ten |
et - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_12 |
wü´et-hä´äºrec |
´ášer |
nätaºTTî |
lü´abrähäm |
ûlüyicHäq |
lükä |
´eTTüneºnnâ |
û|lüzar`ákä |
´aHárʺkä |
´eTTën |
´et-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_12 |
686/11047 |
188/2502 |
282/5499 |
95/2007 |
126/175 |
71/108 |
368/6522 |
96/2007 |
48/230 |
66/712 |
97/2007 |
687/11047 |
189/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_12 |
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after
thee will I give the land. |
| L16 |
Rdz35_12 |
12 And the land <0776> which I gave <05414> (08804) Abraham <085> and
Isaac <03327>, to thee I will give it <05414> (08799), and to thy seed <02233> after thee
<0310> will I give <05414> (08799) the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_13 |
Potem Bóg H430 oddalił H5927 się od H4480 niego H5921 z tego miejsca H4725 , na którym H834 do niego H854 przemawiał H1696 . |
| L02 |
Rdz35_13 |
Potem Bóg oddalił się od niego z tego miejsca, na którym do niego przemawiał. |
| L03 |
Rdz35_13 |
וַיַּ֥עַל |
מֵעָלָ֖יו |
אֱלֹהִ֑ים |
בַּמָּק֖וֹם |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֥ר |
אִתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_13 |
וַ/יַּ֥עַל |
מֵ/עָלָ֖י/ו |
אֱלֹהִ֑ים |
בַּ/מָּק֖וֹם |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֥ר |
אִתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_13 |
wai·(Ja)·'al |
me·'a·(Law) |
E·lo·<Him>; |
bam·ma·(Kom) |
a·(Szer)- |
dib·(Ber) |
it·(To). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_13 | H5927  | H5921  | H0430  | H4725  | H0834  | H1696  | H0854  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_13 |
arise |
above |
angels |
country |
after |
answer |
against |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_13 |
powstać |
powyżej |
anioły |
kraj |
po |
odpowiedź |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_13 |
went up |
Then |
And God |
from him in the place |
where |
where he talked |
for |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_13 |
wzrosła |
Następnie |
I Bóg |
od niego z tego miejsca |
gdzie |
gdzie rozmawiał |
dla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_13 |
vai·Ya·'al |
me·'a·Lav |
E·lo·Him; |
bam·ma·Kom |
a·Sher- |
dib·Ber |
it·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_13 |
waj ja al |
me a law |
e lo him |
Bam ma qom |
a szer - DiB Ber |
iT To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_13 |
wayyaº`al |
më`äläyw |
´élöhîm |
Bammäqôm |
´ášer-DiBBer |
´iTTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_13 |
19/883 |
200/5759 |
183/2597 |
40/401 |
283/5499 |
45/1142 |
79/808 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_13 |
And God went up from him in the place where he talked with him. |
| L16 |
Rdz35_13 |
13 And God <0430> went up <05927> (08799) from him in the place <04725>
where he talked <01696> (08765) with him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_14 |
A Jakub H3290 ustawił H5324 stelę H4676 na tym miejscu H4725 , gdzie H834 Bóg H430 do niego H413 mówił H1696 , stelę H4676 kamienną H68 . I składając H5258 ofiarę H5262 płynną H5262 , wylał H3332 na nią oliwę H8081 . |
| L02 |
Rdz35_14 |
A Jakub ustawił stelę na tym miejscu, gdzie Bóg do niego mówił, stelę kamienną. I składając
ofiarę płynną wylał na nią oliwę. - |
| L03 |
Rdz35_14 |
וַיַּצֵּ֨ב |
יַעֲקֹ֜ב |
מַצֵּבָ֗ה |
בַּמָּק֛וֹם |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֥ר |
אִתּ֖וֹ |
מַצֶּ֣בֶת |
אָ֑בֶן |
וַיַּסֵּ֤ךְ |
עָלֶ֙יהָ֙ |
נֶ֔סֶךְ |
וַיִּצֹ֥ק |
עָלֶ֖יהָ |
שָֽׁמֶן׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_14 |
וַ/יַּצֵּ֨ב |
יַעֲקֹ֜ב |
מַצֵּבָ֗ה |
בַּ/מָּק֛וֹם |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֥ר |
אִתּ֖/וֹ |
מַצֶּ֣בֶת |
אָ֑בֶן |
וַ/יַּסֵּ֤ךְ |
עָלֶ֙י/הָ֙ |
נֶ֔סֶךְ |
וַ/יִּצֹ֥ק |
עָלֶ֖י/הָ |
שָֽׁמֶן׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_14 |
wai·jac·(Cew) |
ja·'a·(Ko) |
mac·ce·(Wa), |
bam·ma·(Kom) |
a·(Szer)- |
dib·(Ber) |
it·(To) |
mac·(Ce)·wet |
'(A)·wen; |
wai·jas·(Sech) |
'a·(Le)·ha |
(Ne)·sech, |
wai·ji·(Cok) |
'a·(Le)·ha |
(Sza)·men. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_14 | H5324  | H3290  | H4676  | H4725  | H0834  | H1696  | H0854  | H4678  | H0068  | H5258  | H5921  | H5262  | H3332  | H5921  | H8081  | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_14 |
appointed |
Jacob |
garrison |
country |
after |
answer |
against |
pillar |
build |
cover |
above |
cover |
cast |
above |
anointing |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_14 |
wyznaczony |
Jakub |
garnizon |
kraj |
po |
odpowiedź |
przed |
filar |
budować |
pokryć |
powyżej |
pokryć |
rzucać |
powyżej |
namaszczenie |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_14 |
set up |
And Jacob |
a pillar |
in the place |
where |
where he talked |
with |
with him [even] a pillar |
of stone |
and he poured |
out |
a drink offering |
thereon and he poured |
and |
oil |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_14 |
utworzyć |
I Jakuba |
filar |
w miejscu |
gdzie |
gdzie rozmawiał |
z |
z nim [nawet] filar |
z kamienia |
i nalał |
się |
Oferta napojów |
niej i nalał |
i |
olej |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_14 |
vai·yatz·Tzev |
ya·'a·Ko |
matz·tze·Vah, |
bam·ma·Kom |
a·Sher- |
dib·Ber |
it·To |
matz·Tze·vet |
'A·ven; |
vai·yas·Sech |
'a·Lei·ha |
Ne·sech, |
vai·yi·Tzok |
'a·Lei·ha |
Sha·men. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_14 |
waj jac cew |
ja a qow |
mac ce wa |
Bam ma qom |
a szer - DiB Ber |
iT To |
mac ce wet |
a wen |
waj jas sech |
a le ha |
ne sech |
waj ji coq |
a le ha |
sza men |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_14 |
wayyaccëb |
ya`áqöb |
maccëbâ |
Bammäqôm |
´ášer-DiBBer |
´iTTô |
macceºbet |
´äºben |
wayyassëk |
`älʺhä |
neºsek |
wayyìcöq |
`älʺhä |
šäºmen |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_14 |
9/74 |
132/349 |
8/32 |
41/401 |
284/5499 |
46/1142 |
80/808 |
1/6 |
14/273 |
1/25 |
201/5759 |
1/64 |
2/50 |
202/5759 |
2/193 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_14 |
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, [even] a pillar of stone:
and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. |
| L16 |
Rdz35_14 |
14 And Jacob <03290> set up <05324> (08686) a pillar <04676> in the place
<04725> where he talked <01696> (08765) with him, even a pillar <04678> of stone
<068>: and he poured <05258> (08686) a drink offering <05262> thereon, and he poured
<03332> (08799) oil <08081> thereon. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_15 |
Jakub H3290 dał więc H7121 temu H8034 miejscu H4725 , na którym H834 przemawiał H1696 do niego H413 Bóg H430 , nazwę H8034 Betel H1008 . |
| L02 |
Rdz35_15 |
Jakub dał więc temu miejscu, na którym przemawiał do niego Bóg, nazwę Betel. |
| L03 |
Rdz35_15 |
וַיִּקְרָ֨א |
יַעֲקֹ֜ב |
אֶת־ |
שֵׁ֣ם |
הַמָּק֗וֹם |
אֲשֶׁר֩ |
דִּבֶּ֨ר |
אִתּ֥וֹ |
שָׁ֛ם |
אֱלֹהִ֖ים |
בֵּֽית־ |
אֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_15 |
וַ/יִּקְרָ֨א |
יַעֲקֹ֜ב |
אֶת־ |
שֵׁ֣ם |
הַ/מָּק֗וֹם |
אֲשֶׁר֩ |
דִּבֶּ֨ר |
אִתּ֥/וֹ |
שָׁ֛ם |
אֱלֹהִ֖ים |
בֵּֽית־ |
אֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_15 |
wai·jik·(Ra) |
ja·'a·(Ko) |
et- |
szem |
ham·ma·(Kom), |
'a·(Szer) |
dib·(Ber) |
it·(To) |
szam |
E·lo·<Him> |
bet- |
'(El). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_15 | H7121  | H3290  | H0853  | H8034  | H4725  | H0834  | H1696  | H0854  | H8033  | H0430  | H0000  | H1008  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_15 |
bewray |
Jacob |
|
base |
country |
after |
answer |
against |
in it |
angels |
|
Beth-el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_15 |
bewray |
Jakub |
|
podstawa |
kraj |
po |
odpowiedź |
przed |
w tym |
anioły |
|
Bet-el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_15 |
called |
And Jacob |
|
the name |
of the place |
after |
spake |
for |
in it |
where God |
|
with him Bethel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_15 |
nazywane |
I Jakuba |
|
nazwa |
miejsca |
po |
mówił |
dla |
w tym |
gdzie Bóg |
|
z nim Bethel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_15 |
vai·yik·Ra |
ya·'a·Ko |
et- |
shem |
ham·ma·Kom, |
'a·Sher |
dib·Ber |
it·To |
sham |
E·lo·Him |
beit- |
'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_15 |
waj jiq ra |
ja a qow |
et - szem |
ham ma qom |
a szer |
DiB Ber |
iT To |
szam |
e lo him |
Bet - el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_15 |
wayyiqrä´ |
ya`áqöb |
´et-šëm |
hammäqôm |
´ášer |
DiBBer |
´iTTô |
šäm |
´élöhîm |
Bê|t-´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_15 |
87/731 |
133/349 |
688/11047 |
89/864 |
42/401 |
285/5499 |
47/1142 |
81/808 |
78/832 |
184/2597 |
369/6522 |
12/72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_15 |
And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel. |
| L16 |
Rdz35_15 |
15 And Jacob <03290> called <07121> (08799) the name <08034> of the place
<04725> where God <0430> spake <01696> (08765) with him, Bethel <01008>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_16 |
A gdy H5927 wyruszyli H5265 z Betel H1008 i mieli jeszcze H5750 w drodze H1870 przed H4480 sobą H6440 pewną przestrzeń H3530 , aby dojść H935 do Efrata H672 , Rachela H7354 zaczęła H3205 rodzić H3205 ; poród H3205 jednak H1961 był ciężki H7185 . |
| L02 |
Rdz35_16 |
A gdy wyruszyli z Betel i mieli jeszcze w drodze przed sobą pewną przestrzeń, aby dojść do
Efrata, Rachela zaczęła rodzić; poród jednak był ciężki. |
| L03 |
Rdz35_16 |
וַיִּסְעוּ֙ |
מִבֵּ֣ית |
אֵ֔ל |
וַֽיְהִי־ |
ע֥וֹד |
כִּבְרַת־ |
הָאָ֖רֶץ |
לָב֣וֹא |
אֶפְרָ֑תָה |
וַתֵּ֥לֶד |
רָחֵ֖ל |
וַתְּקַ֥שׁ |
בְּלִדְתָּֽהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_16 |
וַ/יִּסְעוּ֙ |
מִ/בֵּ֣ית |
אֵ֔ל |
וַֽ/יְהִי־ |
ע֥וֹד |
כִּבְרַת־ |
הָ/אָ֖רֶץ |
לָ/ב֣וֹא |
אֶפְרָ֑תָה |
וַ/תֵּ֥לֶד |
רָחֵ֖ל |
וַ/תְּקַ֥שׁ |
בְּ/לִדְתָּֽ/הּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_16 |
wai·jis·'(U) |
mib·(Bet) |
'(El), |
wa·je·(hi)- |
od |
kiw·rat- |
ha·'(A)·rec |
la·(Wo) |
'ef·(Ra)·ta; |
wat·(Te)·led |
ra·(Chel) |
wat·te·(Kasz) |
be·lid·(Ta). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_16 | H5265  | H0000  | H1008  | H1961  | H5750  | H3530  | H0776  | H0935  | H0672  | H3205  | H7354  | H7185  | H3205  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_16 |
cause to blow |
|
Beth-el |
become |
again |
little |
common |
abide |
Ephrath |
bear |
Rachel |
be cruel |
bear |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_16 |
spowodować cios |
|
Bet-el |
zostać |
ponownie |
mało |
wspólny |
przestrzegać |
Efrata |
ponosić |
Rachel |
pastwić się |
ponosić |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_16 |
And they journeyed |
|
from Bethel |
there was |
and there was but |
a little |
way |
to come |
to Ephrath |
travailed |
and Rachel |
and she had hard |
labour |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_16 |
A ruszywszy |
|
z Betel |
nie było |
i nie było jednak |
trochę |
sposób |
przyjść |
do Efrata |
travailed |
i Rachel |
i musiała ciężko |
praca |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_16 |
vai·yis·'U |
mib·Beit |
'El, |
vay·hi- |
od |
kiv·rat- |
ha·'A·retz |
la·Vo |
'ef·Ra·tah; |
vat·Te·led |
ra·Chel |
vat·te·Kash |
be·lid·Tah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_16 |
waj ji su |
miB Bet |
el |
wa je hi - od |
Kiw rat - ha a rec |
la wo |
ef ra ta |
waT Te led |
ra Hel |
waT Te qasz |
Be lid Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_16 |
wayyis`û |
miBBêt |
´ël |
wa|yühî-`ôd |
Kibrat-hä´äºrec |
läbô´ |
´epräºtâ |
waTTëºled |
räHël |
waTTüqaš |
BülidTäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_16 |
9/146 |
370/6522 |
13/72 |
219/3546 |
31/486 |
1/3 |
190/2502 |
124/2550 |
1/10 |
139/494 |
36/47 |
1/28 |
140/494 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_16 |
And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and
Rachel travailed, and she had hard labour. |
| L16 |
Rdz35_16 |
16 And they journeyed <05265> (08799) from Bethel <01008>; and there was but
<05750> a little <03530> way <0776> to come <0935> (08800) to Ephrath <0672>:
and Rachel <07354> travailed <03205> (08799), and she had hard <07185> (08762) labour
<03205> (08800). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_17 |
I kiedy H1961 urodziła H3205 w wielkich H7185 bólach H3205 , rzekła H559 do niej H413 położna H3205 : Już H1571 nie H408 lękaj się H3372 , bo H3588 oto H2009 masz H1961 syna H1121 ! |
| L02 |
Rdz35_17 |
I kiedy urodziła w wielkich bólach, rzekła do niej położna: Już nie lękaj się, bo oto masz
syna! |
| L03 |
Rdz35_17 |
וַיְהִ֥י |
בְהַקְשֹׁתָ֖הּ |
בְּלִדְתָּ֑הּ |
וַתֹּ֨אמֶר |
לָ֤הּ |
הַמְיַלֶּ֙דֶת֙ |
אַל־ |
תִּ֣ירְאִ֔י |
כִּֽי־ |
גַם־ |
זֶ֥ה |
לָ֖ךְ |
בֵּֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_17 |
וַ/יְהִ֥י |
בְ/הַקְשֹׁתָ֖/הּ |
בְּ/לִדְתָּ֑/הּ |
וַ/תֹּ֨אמֶר |
לָ֤/הּ |
הַ/מְיַלֶּ֙דֶת֙ |
אַל־ |
תִּ֣ירְאִ֔י |
כִּֽי־ |
גַם־ |
זֶ֥ה |
לָ֖/ךְ |
בֵּֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_17 |
wa·je·(Hi) |
we·hak·szo·(Ta) |
be·lid·(Ta); |
wat·(To)·mer |
la |
ham·jal·(Le)·det |
al- |
tir·'(I), |
ki- |
gam- |
ze |
lach |
(Ben). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_17 | H1961  | H7185  | H3205  | H0559  | H0000  | H3205  | H0408  | H3372  | H3588  | H1571  | H2088  | H0000  | H1121  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_17 |
become |
be cruel |
bear |
answer |
|
bear |
nay |
affright |
inasmuch |
again |
he |
|
afflicted |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_17 |
zostać |
pastwić się |
ponosić |
odpowiedź |
|
ponosić |
ba |
affright |
ponieważ |
ponownie |
on |
|
dotknięty |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_17 |
was in |
And it came to pass when she was in hard |
labour |
said |
|
that the midwife |
not |
unto her Fear |
for |
again |
he |
|
not thou shalt have this son |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_17 |
był w |
I stało się, gdy była w trudno |
praca |
powiedział |
|
że położna |
nie |
do jej strachu |
dla |
ponownie |
on |
|
nie będziesz miał tego syna |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_17 |
vay·Hi |
ve·hak·sho·Tah |
be·lid·Tah; |
vat·To·mer |
lah |
ham·yal·Le·det |
al- |
tir·'I, |
ki- |
gam- |
zeh |
lach |
Ben. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_17 |
wa je hi |
we haq szo ta |
Be lid Ta |
waT To mer |
la |
ha me jal le det |
al - Ti ri |
Ki - gam - ze |
lach |
Ben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_17 |
wayühî |
bühaqšötäh |
BülidTäh |
waTTöº´mer |
läh |
hamüyalleºdet |
´al-Tîºr´î |
Kî|-gam-zè |
läk |
Bën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_17 |
220/3546 |
2/28 |
141/494 |
404/5298 |
371/6522 |
142/494 |
21/725 |
13/328 |
186/4478 |
64/768 |
57/1176 |
372/6522 |
240/4921 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_17 |
And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not;
thou shalt have this son also. |
| L16 |
Rdz35_17 |
17 And it came to pass, when she was in hard <07185> (08687) labour <03205>
(08800), that the midwife <03205> (08764) said <0559> (08799) unto her, Fear <03372>
(08799) not; thou shalt have this son <01121> also. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_18 |
Ona jednak H1961 , gdy życie H5315 z niej uchodziło H3318 , bo H3588 konała H4191 , nazwała H7121 swego H8034 syna H1121 Benoni H1126 ; lecz ojciec H1 dał H7121 mu imię H8034 Beniamin H1144 . |
| L02 |
Rdz35_18 |
Ona jednak, gdy życie z niej uchodziło, bo konała, nazwała swego syna Benoni; lecz ojciec
dał mu imię Beniamin. |
| L03 |
Rdz35_18 |
וַיְהִ֞י |
בְּצֵ֤את |
נַפְשָׁהּ֙ |
כִּ֣י |
מֵ֔תָה |
וַתִּקְרָ֥א |
שְׁמ֖וֹ |
בֶּן־ |
אוֹנִ֑י |
וְאָבִ֖יו |
קָֽרָא־ |
ל֥וֹ |
בִנְיָמִֽין׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_18 |
וַ/יְהִ֞י |
בְּ/צֵ֤את |
נַפְשָׁ/הּ֙ |
כִּ֣י |
מֵ֔תָה |
וַ/תִּקְרָ֥א |
שְׁמ֖/וֹ |
בֶּן־ |
אוֹנִ֑י |
וְ/אָבִ֖י/ו |
קָֽרָא־ |
ל֥/וֹ |
בִנְיָמִֽין׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_18 |
wa·je·(Hi) |
be·(Cet) |
naf·(Sza) |
ki |
(Me)·ta, |
wat·tik·(Ra) |
sze·(Mo) |
ben- |
o·(Ni); |
we·'a·(Wiw) |
ka·ra- |
lo |
win·ja·(Min). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_18 | H1961  | H3318  | H5315  | H3588  | H4191  | H7121  | H8034  | H0000  | H1126  | H0001  | H7121  | H0000  | H1144  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_18 |
become |
after |
any |
inasmuch |
crying |
bewray |
base |
|
Ben-oni |
chief |
bewray |
|
Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_18 |
zostać |
po |
każdy |
ponieważ |
płacz |
bewray |
podstawa |
|
Ben-ONI |
szef |
bewray |
|
Beniaminek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_18 |
came |
was in departing |
And it came to pass as her soul |
for |
(for she died |
) that she called |
his name |
|
Benoni |
but his father |
called |
|
him Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_18 |
przyszedł |
był w odlatujących |
I stało się, jak jej duszy |
dla |
(Dla zmarła |
), Która nazwała |
Jego nazwa |
|
Benoni |
ale jego ojciec |
nazywane |
|
go Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_18 |
vay·Hi |
be·Tzet |
naf·Shah |
ki |
Me·tah, |
vat·tik·Ra |
she·Mo |
ben- |
o·Ni; |
ve·'a·Viv |
ka·ra- |
lo |
vin·ya·Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_18 |
wa je hi |
Be cet |
naf sza |
Ki |
me ta |
waT Tiq ra |
sze mo |
Ben - o ni |
we a wiw |
qa ra - lo |
win ja min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_18 |
wayühî |
Bücë´t |
napšâ |
Kî |
mëºtâ |
waTTiqrä´ |
šümô |
Ben-´ônî |
wü´äbîw |
qä|rä´-lô |
binyämîn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_18 |
221/3546 |
58/1060 |
29/751 |
187/4478 |
42/836 |
88/731 |
90/864 |
373/6522 |
1/1 |
101/1212 |
89/731 |
374/6522 |
1/165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_18 |
And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name
Benoni: but his father called him Benjamin. |
| L16 |
Rdz35_18 |
18 And it came to pass, as her soul <05315> was in departing <03318> (08800),
(for she died <04191> (08804)) that she called <07121> (08799) his name <08034> Benoni
<01126>: but his father <01> called <07121> (08804) him Benjamin <01144>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_19 |
A Rachela H7354 umarła H4191 i została pochowana H6912 przy drodze H1870 do Efrata H672 , czyli H1931 Betlejem H1035 . |
| L02 |
Rdz35_19 |
A Rachela umarła i została pochowana przy drodze do Efrata, czyli Betlejem. |
| L03 |
Rdz35_19 |
וַתָּ֖מָת |
רָחֵ֑ל |
וַתִּקָּבֵר֙ |
בְּדֶ֣רֶךְ |
אֶפְרָ֔תָה |
הִ֖וא |
בֵּ֥ית |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_19 |
וַ/תָּ֖מָת |
רָחֵ֑ל |
וַ/תִּקָּבֵר֙ |
בְּ/דֶ֣רֶךְ |
אֶפְרָ֔תָה |
הִ֖וא |
בֵּ֥ית |
לָֽחֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_19 |
wat·(Ta)·mot |
ra·(Chel); |
wat·tik·ka·(Wer) |
be·(De)·rech |
'ef·(Ra)·ta, |
hi |
bet |
(La)·chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_19 | H4191  | H7354  | H6912  | H1870  | H0672  | H1931  | H0000  | H1035  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_19 |
crying |
Rachel |
in any wise |
along |
Ephrath |
he |
|
Beth-lehem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_19 |
płacz |
Rachel |
w każdym mądrym |
wzdłuż |
Efrata |
on |
|
Bet-lechem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_19 |
died |
And Rachel |
and was buried |
in the way |
to Ephrath |
he |
|
which [is] Bethlehem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_19 |
zmarł |
I Rachel |
i został pochowany |
w drodze |
do Efrata |
on |
|
co [jest] Betlejem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_19 |
vat·Ta·mot |
ra·Chel; |
vat·tik·ka·Ver |
be·De·rech |
'ef·Ra·tah, |
hi |
beit |
La·chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_19 |
waT Ta mot |
ra Hel |
waT Tiq qa wer |
Be de rech |
ef ra ta |
hiw |
Bet |
la Hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_19 |
waTTäºmot |
räHël |
waTTiqqäbër |
Büdeºrek |
´epräºtâ |
hiw´ |
Bêt |
läºHem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_19 |
43/836 |
37/47 |
13/132 |
20/700 |
2/10 |
124/1867 |
375/6522 |
1/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_19 |
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which [is] Bethlehem. |
| L16 |
Rdz35_19 |
19 And Rachel <07354> died <04191> (08799), and was buried <06912> (08735)
in the way <01870> to Ephrath <0672>, which is Bethlehem <01035>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_20 |
Jakub H3290 ustawił H5324 stelę H4676 na jej H5921 grobie H6900 . - Kamień H4676 ten H1931 stoi H1961 na grobie H6900 Racheli H7354 po H5704 dziś H3117 dzień H3117 . |
| L02 |
Rdz35_20 |
Jakub ustawił stelę na jej grobie. - Kamień tan stoi na grobie Racheli po dziś dzień. |
| L03 |
Rdz35_20 |
וַיַּצֵּ֧ב |
יַעֲקֹ֛ב |
מַצֵּבָ֖ה |
עַל־ |
קְבֻרָתָ֑הּ |
הִ֛וא |
מַצֶּ֥בֶת |
קְבֻרַֽת־ |
רָחֵ֖ל |
עַד־ |
הַיּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_20 |
וַ/יַּצֵּ֧ב |
יַעֲקֹ֛ב |
מַצֵּבָ֖ה |
עַל־ |
קְבֻרָתָ֑/הּ |
הִ֛וא |
מַצֶּ֥בֶת |
קְבֻרַֽת־ |
רָחֵ֖ל |
עַד־ |
הַ/יּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_20 |
wai·jac·(Cew) |
ja·'a·(Ko) |
mac·ce·(Wa) |
al- |
ke·wu·ra·(Ta); |
hi |
mac·(Ce)·wet |
ke·wu·rat- |
ra·(Chel) |
ad- |
hai·(Jom). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_20 | H5324  | H3290  | H4676  | H5921  | H6900  | H1931  | H4678  | H6900  | H7354  | H5704  | H3117  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_20 |
appointed |
Jacob |
garrison |
above |
burial |
he |
pillar |
burial |
Rachel |
against |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_20 |
wyznaczony |
Jakub |
garnizon |
powyżej |
pogrzeb |
on |
filar |
pogrzeb |
Rachel |
przed |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_20 |
set |
And Jacob |
a pillar |
over |
upon her grave |
he |
that [is] the pillar |
grave |
of Rachel's |
to this |
unto this day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_20 |
zestaw |
I Jakuba |
filar |
przez |
na jej grobie |
on |
że [jest] filar |
grób |
z Rachel |
do tego |
aż do dnia dzisiejszego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_20 |
vai·yatz·Tzev |
ya·'a·Ko |
matz·tze·Vah |
al- |
ke·vu·ra·Tah; |
hi |
matz·Tze·vet |
ke·vu·rat- |
ra·Chel |
ad- |
hai·Yom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_20 |
waj jac cew |
ja a qow |
mac ce wa |
al - qe wu ra ta |
hiw |
mac ce wet |
qe wu rat - ra Hel |
ad - haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_20 |
wayyaccëb |
ya`áqöb |
maccëbâ |
`al-qübùrätäh |
hiw´ |
macceºbet |
qübùra|t-räHël |
`ad-hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_20 |
10/74 |
134/349 |
9/32 |
203/5759 |
1/14 |
125/1867 |
2/6 |
2/14 |
38/47 |
51/1259 |
111/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that [is] the pillar of Rachel's grave unto this
day. |
| L16 |
Rdz35_20 |
20 And Jacob <03290> set <05324> (08686) a pillar <04676> upon her grave
<06900>: that is the pillar <04678> of Rachel's <07354> grave <06900> unto this day
<03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_21 |
Izrael H3478 wyruszył H5265 w drogę H1980 i rozbił namioty H5186 poza H4480 Migdal-Eder H4029 . |
| L02 |
Rdz35_21 |
Izrael wyruszył w drogę i rozbił namioty poza Migdal-Eder. |
| L03 |
Rdz35_21 |
וַיִּסַּ֖ע |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַיֵּ֣ט |
אָֽהֳלֹ֔ה |
מֵהָ֖לְאָה |
לְמִגְדַּל־ |
עֵֽדֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_21 |
וַ/יִּסַּ֖ע |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַ/יֵּ֣ט |
אָֽהֳלֹ֔/ה |
מֵ/הָ֖לְאָה |
לְ/מִגְדַּל־ |
עֵֽדֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_21 |
wai·jis·(Sa)' |
Jis·ra·'<El>; |
wai·(Jet) |
'o·ho·(Lo), |
me·(Hal)·'a |
le·mig·dal- |
'(E)·der. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_21 | H5265  | H3478  | H5186  | H0168  | H1973  | H0000  | H4029  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_21 |
cause to blow |
Israel |
afternoon |
covering |
back |
|
Migdal-eder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_21 |
spowodować cios |
Izrael |
popołudnie |
pokrycie |
z powrotem |
|
Migdal-Eder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_21 |
journeyed |
And Israel |
and spread |
his tent |
beyond |
|
of Edar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_21 |
podróżował |
I Izrael |
i rozprzestrzenianie |
Jego namiot |
poza |
|
z EDAR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_21 |
vai·yis·Sa' |
Yis·ra·'El; |
vai·Yet |
'o·ho·Loh, |
me·Hal·'ah |
le·mig·dal- |
'E·der. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_21 |
waj jis sa |
jis ra el |
waj jet |
o hó lo |
me ha la |
le mig Dal - e der |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_21 |
wayyissa` |
yiSrä´ël |
wayyë† |
´o|hólò |
mëhäºl´â |
lümigDal-`ëºder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_21 |
10/146 |
7/2505 |
5/211 |
22/342 |
2/16 |
376/6522 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
| L16 |
Rdz35_21 |
21 And Israel <03478> journeyed <05265> (08799), and spread <05186>
(08799) his tent <0168> beyond <01973> the tower <04026> of Edar <04029>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_22 |
A gdy H1961 przebywał H7931 w tej H1931 okolicy H776 , Ruben H7205 zbliżył się H1980 do H413 Bilhy H1090 , drugorzędnej żony H6370 ojca H1 swego H1 , i obcował H7901 z nią H5973 ; Izrael H3478 dowiedział się H8085 o tym H5921 . Synów H1121 Jakuba H3290 było H1961 dwunastu H8147 H6240 : |
| L02 |
Rdz35_22 |
A gdy przebywał w tej okolicy, Ruben zbliżył się do Bilhy, drugorzędnej żony ojca swego, i
obcował z nią; Izrael dowiedział się o tym. Synów Jakuba było dwunastu: |
| L03 |
Rdz35_22 |
וַיְהִ֗י |
בִּשְׁכֹּ֤ן |
יִשְׂרָאֵל֙ |
בָּאָ֣רֶץ |
הַהִ֔וא |
וַיֵּ֣לֶךְ |
רְאוּבֵ֔ן |
וַיִּשְׁכַּ֕ב֙ |
אֶת־ |
בִּלְהָ֖ה֙ |
פִּילֶ֣גֶשׁ |
אָבִ֑֔יו |
וַיִּשְׁמַ֖ע |
יִשְׂרָאֵֽ֑ל |
פ |
וַיִּֽהְי֥וּ |
בְנֵֽי־ |
יַעֲקֹ֖ב |
שְׁנֵ֥ים |
עָשָֽׂר׃ |
|
| L04 |
Rdz35_22 |
וַ/יְהִ֗י |
בִּ/שְׁכֹּ֤ן |
יִשְׂרָאֵל֙ |
בָּ/אָ֣רֶץ |
הַ/הִ֔וא |
וַ/יֵּ֣לֶךְ |
רְאוּבֵ֔ן |
וַ/יִּשְׁכַּ֕ב֙ |
אֶת־ |
בִּלְהָ֖ה֙ |
פִּילֶ֣גֶשׁ |
אָבִ֑֔י/ו |
וַ/יִּשְׁמַ֖ע |
יִשְׂרָאֵֽ֑ל |
פ |
וַ/יִּֽהְי֥וּ |
בְנֵֽי־ |
יַעֲקֹ֖ב |
שְׁנֵ֥ים |
עָשָֽׂר׃ |
|
| L05 |
Rdz35_22 |
wa·je·(Hi) |
bisz·(Kon) |
Jis·ra·'<El> |
ba·'(A)·rec |
ha·(Hiw), |
wai·(Je)·lech |
re·'u·(Wen), |
wai·jisz·(Kaw) |
et- |
bil·(Ha) |
pi·(Le)·gesz |
'a·(Wiw), |
wai·jisz·(Ma)' |
Jis·ra·'<El> |
(Pe) |
wai·jih·(Ju) |
we·ne- |
ja·'a·(Ko) |
sze·(Nem) |
'a·(Sar). |
|
| L06 | Rdz35_22 | H1961  | H7931  | H3478  | H0776  | H1931  | H1980  | H7205  | H7901  | H0853  | H1090  | H6370  | H0001  | H8085  | H3478  | | H1961  | H1121  | H3290  | H8147  | H6240  | |
| L07 |
Rdz35_22 |
become |
abide |
Israel |
common |
he |
along |
Reuben |
cast down |
|
Bilhah |
concubine |
chief |
attentively |
Israel |
|
become |
afflicted |
Jacob |
both |
eigh- |
|
| L08 |
Rdz35_22 |
zostać |
przestrzegać |
Izrael |
wspólny |
on |
wzdłuż |
Reuben |
zrzucony |
|
Bilhy |
nałożnica |
szef |
uważnie |
Izrael |
|
zostać |
dotknięty |
Jakub |
zarówno |
eigh- |
|
| L09 |
Rdz35_22 |
came |
dwelt |
And it came to pass when Israel |
in that land |
he |
went |
that Reuben |
and lay |
|
with Bilhah |
concubine |
his father's |
heard |
and Israel |
|
came |
[it] Now the sons |
of Jacob |
both |
ten |
|
| L10 |
Rdz35_22 |
przyszedł |
zamieszkało |
I stało się, gdy Izrael |
w tym kraju |
on |
udał się |
że Reuben |
i świeckich |
|
z Bilhy |
nałożnica |
ojca |
słychać |
i Izrael |
|
przyszedł |
[Ona] Synowie |
Jakuba |
zarówno |
dziesięć |
|
| L11 |
Rdz35_22 |
vay·Hi, |
bish·Kon |
Yis·ra·'El |
ba·'A·retz |
ha·Hiv, |
vai·Ye·lech |
re·'u·Ven, |
vai·yish·Kav |
et- |
bil·Hah |
pi·Le·gesh |
'a·Viv, |
vai·yish·Ma' |
Yis·ra·'El |
Peh |
vai·yih·Yu |
ve·nei- |
ya·'a·Ko |
she·Neim |
'a·Sar. |
|
| L12 |
Rdz35_22 |
wa je hi |
Bisz Kon |
jis ra el |
Ba a rec |
ha hiw |
waj je lech |
re u wen |
waj jisz Kaw |
et - Bil ha |
Pi le gesz |
a wiw |
waj jisz ma |
jis ra el |
P |
waj jih ju |
we ne - ja a qow |
sze nem |
a sar |
|
|
|
| L13 |
Rdz35_22 |
wayühî |
BišKön |
yiSrä´ël |
Bä´äºrec |
hahiw´ |
wayyëºlek |
rü´ûbën |
wayyišKab |
´et-Bilhâ |
Pîleºgeš |
´äbîw |
wayyišma` |
yiSrä´ë|l |
P |
wayyi|hyû |
bünê|-ya`áqöb |
šünêm |
`äSär |
|
|
|
| L14 |
Rdz35_22 |
222/3546 |
7/127 |
8/2505 |
191/2502 |
126/1867 |
99/1542 |
3/72 |
16/207 |
689/11047 |
6/11 |
3/37 |
102/1212 |
43/1154 |
9/2505 |
|
223/3546 |
241/4921 |
135/349 |
51/768 |
16/337 |
|
| L15 |
Rdz35_22 |
And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah
his father's concubine: and Israel heard [it]. Now the sons of Jacob were twelve: |
| L16 |
Rdz35_22 |
22 And it came to pass, when Israel <03478> dwelt <07931> (08800) in that land
<0776>, that Reuben <07205> went <03212> (08799) and lay <07901> (08799) with Bilhah
<01090> his father's <01> concubine <06370>: and Israel <03478> heard <08085>
(08799) it. Now the sons <01121> of Jacob <03290> were twelve <08147> <06240>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_23 |
Synowie H1121 Lei H3812 : pierworodny H1060 syn H1121 Jakuba H3290 Ruben H7205 , Symeon H8095 , Lewi H3878 , Juda H3063 , Issachar H3485 i Zabulon H2074 . |
| L02 |
Rdz35_23 |
Synowie Lei: pierworodny syn Jakuba Ruben, Symeon, Lewi, Juda, Issachar i Zabulon. |
| L03 |
Rdz35_23 |
בְּנֵ֣י |
לֵאָ֔ה |
בְּכ֥וֹר |
יַעֲקֹ֖ב |
רְאוּבֵ֑ן |
וְשִׁמְעוֹן֙ |
וְלֵוִ֣י |
וִֽיהוּדָ֔ה |
וְיִשָּׂשכָ֖ר |
וּזְבוּלֻֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_23 |
בְּנֵ֣י |
לֵאָ֔ה |
בְּכ֥וֹר |
יַעֲקֹ֖ב |
רְאוּבֵ֑ן |
וְ/שִׁמְעוֹן֙ |
וְ/לֵוִ֣י |
וִֽ/יהוּדָ֔ה |
וְ/יִשָּׂשכָ֖ר |
וּ/זְבוּלֻֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_23 |
be·(Ne) |
le·'(A), |
be·(Chor) |
ja·'a·(Ko) |
re·'u·(Wen); |
we·szim·'(On) |
we·le·(Wi) |
wi·hu·(Da), |
we·jis·so·sz·(Char) |
u·ze·wu·(Lun). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_23 | H1121  | H3812  | H1060  | H3290  | H7205  | H8095  | H3878  | H3063  | H3485  | H2074  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_23 |
afflicted |
Leah |
eldest |
Jacob |
Reuben |
Simeon |
Levi |
Judah |
Issachar |
Zebulun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_23 |
dotknięty |
Leah |
najstarszy |
Jakub |
Reuben |
Symeon |
Levi |
Juda |
Issachar |
Zabulon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_23 |
The sons |
of Leah |
firstborn |
Jacob's |
Reuben |
and Simeon |
and Levi |
and Judah |
and Issachar |
and Zebulun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_23 |
Synowie |
Leah |
Pierworodny |
Jakuba |
Reuben |
i Symeona |
i Levi |
i Juda |
i Issachar |
i Zabulon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_23 |
be·Nei |
le·'Ah, |
be·Chor |
ya·'a·Ko |
re·'u·Ven; |
ve·shim·'On |
ve·le·Vi |
vi·hu·Dah, |
ve·yis·so·sh·Char |
u·ze·vu·Lun. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_23 |
Be ne |
le a |
Be chor |
ja a qow |
re u wen |
we szi mon |
we le wi |
wi hu da |
we jis saJ char |
u ze wu lun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_23 |
Bünê |
lë´â |
Bükôr |
ya`áqöb |
rü´ûbën |
wüšim`ôn |
wülëwî |
wî|hûdâ |
wüyiSSäJkär |
ûzübûlùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_23 |
242/4921 |
29/34 |
6/119 |
136/349 |
4/72 |
4/44 |
4/58 |
2/818 |
2/43 |
2/45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_23 |
The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar,
and Zebulun: |
| L16 |
Rdz35_23 |
23 The sons <01121> of Leah <03812>; Reuben <07205>, Jacob's <03290>
firstborn <01060>, and Simeon <08095>, and Levi <03878>, and Judah <03063>, and
Issachar <03485>, and Zebulun <02074>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_24 |
Synowie H1121 Racheli H7354 : Józef H3130 i Beniamin H1144 . |
| L02 |
Rdz35_24 |
Synowie Racheli: Józef i Beniamin. |
| L03 |
Rdz35_24 |
בְּנֵ֣י |
רָחֵ֔ל |
יוֹסֵ֖ף |
וּבִנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_24 |
בְּנֵ֣י |
רָחֵ֔ל |
יוֹסֵ֖ף |
וּ/בִנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_24 |
be·(Ne) |
ra·(Chel), |
jo·(Sef) |
u·win·ja·(Min). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_24 | H1121  | H7354  | H3130  | H1144  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_24 |
afflicted |
Rachel |
Joseph |
Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_24 |
dotknięty |
Rachel |
Joseph |
Beniaminek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_24 |
The sons |
of Rachel |
Joseph |
and Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_24 |
Synowie |
Racheli |
Joseph |
i Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_24 |
be·Nei |
ra·Chel, |
yo·Sef |
u·vin·ya·Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_24 |
Be ne |
ra Hel |
jo sef |
u win ja min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_24 |
Bünê |
räHël |
yôsëp |
ûbinyämìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_24 |
243/4921 |
39/47 |
5/213 |
2/165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_24 |
The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: |
| L16 |
Rdz35_24 |
24 The sons <01121> of Rachel <07354>; Joseph <03130>, and Benjamin
<01144>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_25 |
Synowie H1121 Bilhy H1090 , niewolnicy H8198 Racheli H7354 : Dan H1835 i Neftali H5321 . |
| L02 |
Rdz35_25 |
Synowie Bilhy, niewolnicy Racheli: Dan i Neftali, |
| L03 |
Rdz35_25 |
וּבְנֵ֤י |
בִלְהָה֙ |
שִׁפְחַ֣ת |
רָחֵ֔ל |
דָּ֖ן |
וְנַפְתָּלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_25 |
וּ/בְנֵ֤י |
בִלְהָה֙ |
שִׁפְחַ֣ת |
רָחֵ֔ל |
דָּ֖ן |
וְ/נַפְתָּלִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_25 |
u·we·(Ne) |
wil·(Ha) |
szif·(Chat) |
ra·(Chel), |
dan |
we·naf·ta·(Li). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_25 | H1121  | H1090  | H8198  | H7354  | H1835  | H5321  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_25 |
afflicted |
Bilhah |
bondwoman |
Rachel |
Dan |
Naphtali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_25 |
dotknięty |
Bilhy |
niewolnicy |
Rachel |
Dan |
Neftali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_25 |
And the sons |
of Bilhah |
handmaid |
Rachel's |
Dan |
and Naphtali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_25 |
I synowie |
z Bilhy |
służebnica |
Rachel |
Dan |
i Naftali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_25 |
u·ve·Nei |
vil·Hah |
shif·Chat |
ra·Chel, |
dan |
ve·naf·ta·Li. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_25 |
u we ne |
wil ha |
szif Hat |
ra Hel |
Dan |
we naf Ta li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_25 |
ûbünê |
bilhâ |
šipHat |
räHël |
Dän |
wünapTälî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_25 |
244/4921 |
7/11 |
27/63 |
40/47 |
3/71 |
2/51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_25 |
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: |
| L16 |
Rdz35_25 |
25 And the sons <01121> of Bilhah <01090>, Rachel's <07354> handmaid
<08198>; Dan <01835>, and Naphtali <05321>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_26 |
Oraz synowie H1121 Zilpy H2153 , niewolnicy H8198 Lei H3812 : Gad H1410 i Aser H836 . Są to H428 synowie H1121 Jakuba H3290 , którzy H834 mu się urodzili H3205 w Paddan-Aram H6307 . |
| L02 |
Rdz35_26 |
oraz synowie Zilpy, niewolnicy Lei: Gad i Aser. Są to synowie Jakuba, którzy mu się urodzili
w Paddan-Aram. |
| L03 |
Rdz35_26 |
וּבְנֵ֥י |
זִלְפָּ֛ה |
שִׁפְחַ֥ת |
לֵאָ֖ה |
גָּ֣ד |
וְאָשֵׁ֑ר |
אֵ֚לֶּה |
בְּנֵ֣י |
יַעֲקֹ֔ב |
אֲשֶׁ֥ר |
יֻלַּד־ |
ל֖וֹ |
בְּפַדַּ֥ן |
אֲרָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_26 |
וּ/בְנֵ֥י |
זִלְפָּ֛ה |
שִׁפְחַ֥ת |
לֵאָ֖ה |
גָּ֣ד |
וְ/אָשֵׁ֑ר |
אֵ֚לֶּה |
בְּנֵ֣י |
יַעֲקֹ֔ב |
אֲשֶׁ֥ר |
יֻלַּד־ |
ל֖/וֹ |
בְּ/פַדַּ֥ן |
אֲרָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_26 |
u·we·(Ne) |
zil·(Pa) |
szif·(Chat) |
le·'(A) |
gad |
we·'a·(Szer); |
'(El)·le |
be·(Ne) |
ja·'a·(Ko), |
'a·(Szer) |
jul·lad- |
lo |
be·fad·(Dan) |
'a·(Ram). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_26 | H1121  | H2153  | H8198  | H3812  | H1410  | H0836  | H0428  | H1121  | H3290  | H0834  | H3205  | H0000  | H0000  | H6307  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_26 |
afflicted |
Zilpah |
bondwoman |
Leah |
Gad |
Asher |
another |
afflicted |
Jacob |
after |
bear |
|
|
Padan |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_26 |
dotknięty |
Zilpah |
niewolnicy |
Leah |
Gad |
Asher |
inny |
dotknięty |
Jakub |
po |
ponosić |
|
|
Padan |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_26 |
And the sons |
of Zilpah |
handmaid |
Leah's |
Gad |
and Asher |
These |
these [are] the sons |
of Jacob |
who |
which were born |
|
|
to him in Padanaram |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_26 |
I synowie |
z Zilpah |
służebnica |
Lii |
Gad |
i Aser |
Te |
to [jest] synowie |
Jakuba |
kto |
które urodziły |
|
|
do niego w Paddan-Aram |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_26 |
u·ve·Nei |
zil·Pah |
shif·Chat |
le·'Ah |
gad |
ve·'a·Sher; |
'El·leh |
be·Nei |
ya·'a·Ko, |
'a·Sher |
yul·lad- |
lo |
be·fad·Dan |
'a·Ram. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_26 |
u we ne |
zil Pa |
szif Hat |
le a |
Gad |
we a szer |
el le |
Be ne |
ja a qow |
a szer |
jul lad - lo |
Be faD Dan |
a ram |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_26 |
ûbünê |
zilPâ |
šipHat |
lë´â |
Gäd |
wü´äšër |
´ëºllè |
Bünê |
ya`áqöb |
´ášer |
yullad-lô |
BüpaDDan |
´áräm |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_26 |
245/4921 |
5/7 |
28/63 |
30/34 |
2/73 |
2/43 |
38/745 |
246/4921 |
137/349 |
286/5499 |
143/494 |
377/6522 |
378/6522 |
9/11 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_26 |
And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these [are] the sons of Jacob,
which were born to him in Padanaram. |
| L16 |
Rdz35_26 |
26 And the sons <01121> of Zilpah <02153>, Leah's <03812> handmaid
<08198>; Gad <01410>, and Asher <0836>: these are the sons <01121> of Jacob
<03290>, which were born <03205> (08795) to him in Padanaram <06307>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_27 |
A potem H935 Jakub H3290 przybył H935 do H413 ojca H1 swego H1 , Izaaka H3327 , do Mamre H4471 , do Kiriat-Arba H7153 , czyli H1931 do Hebronu H2275 , gdzie H834 niegdyś H834 mieszkał H1481 Abraham H85 , a potem H834 i Izaak H3327 . |
| L02 |
Rdz35_27 |
A potem Jakub przybył do ojca swego, Izaaka, do Mamre, do Kiriat-Arba, czyli do Hebronu,
gdzie niegdyś mieszkał Abraham, a potem i Izaak. |
| L03 |
Rdz35_27 |
וַיָּבֹ֤א |
יַעֲקֹב֙ |
אֶל־ |
יִצְחָ֣ק |
אָבִ֔יו |
מַמְרֵ֖א |
קִרְיַ֣ת |
הָֽאַרְבַּ֑ע |
הִ֣וא |
חֶבְר֔וֹן |
אֲשֶׁר־ |
גָּֽר־ |
שָׁ֥ם |
אַבְרָהָ֖ם |
וְיִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_27 |
וַ/יָּבֹ֤א |
יַעֲקֹב֙ |
אֶל־ |
יִצְחָ֣ק |
אָבִ֔י/ו |
מַמְרֵ֖א |
קִרְיַ֣ת |
הָֽאַרְבַּ֑ע |
הִ֣וא |
חֶבְר֔וֹן |
אֲשֶׁר־ |
גָּֽר־ |
שָׁ֥ם |
אַבְרָהָ֖ם |
וְ/יִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_27 |
wai·ja·(Wo) |
ja·'a·(Ko) |
el- |
jic·(Chak) |
'a·(Wiw), |
mam·(Re) |
kir·(Jat) |
ha·'ar·(Ba)'; |
hi |
chew·(Ron), |
a·(Szer)- |
gar- |
szam |
'aw·ra·(Ham) |
we·jic·(Chak). |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_27 | H0935  | H3290  | H0413  | H3327  | H0001  | H4471  | H0000  | H7153  | H1931  | H2275  | H0834  | H1481  | H8033  | H0085  | H3327  | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_27 |
abide |
Jacob |
about |
Isaac |
chief |
Mamre |
|
Kirjath-arba |
he |
Hebron |
after |
abide |
in it |
Abraham |
Isaac |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_27 |
przestrzegać |
Jakub |
o |
Isaac |
szef |
Mamre |
|
Kiriat-Arba |
on |
Hebron |
po |
przestrzegać |
w tym |
Abraham |
Isaac |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_27 |
came |
And Jacob |
to |
unto Isaac |
his father |
unto Mamre |
|
unto the city of Arbah |
he |
which [is] Hebron |
after |
sojourned |
in it |
where Abraham |
and Isaac |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_27 |
przyszedł |
I Jakuba |
do |
Izaakowi |
jego ojciec |
do Mamre |
|
do miasta Arbah |
on |
co [jest] Hebron |
po |
przywędrował |
w tym |
gdzie Abraham |
i Izaak |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_27 |
vai·ya·Vo |
ya·'a·Ko |
el- |
yitz·Chak |
'a·Viv, |
mam·Re |
kir·Yat |
ha·'ar·Ba'; |
hi |
chev·Ron, |
a·Sher- |
gar- |
sham |
'av·ra·Ham |
ve·yitz·Chak. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_27 |
waj ja wo |
ja a qow |
el - jic Haq |
a wiw |
mam re |
qir jat |
ha ar Ba |
hiw |
Hew ron |
a szer - Gar - szam |
aw ra ham |
we jic Haq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_27 |
wayyäbö´ |
ya`áqöb |
´el-yicHäq |
´äbîw |
mamrë´ |
qiryat |
hä|´arBa` |
hiw´ |
Hebrôn |
´ášer-Gä|r-šäm |
´abrähäm |
wüyicHäq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_27 |
125/2550 |
138/349 |
290/5500 |
72/108 |
103/1212 |
8/10 |
379/6522 |
2/9 |
127/1867 |
4/71 |
287/5499 |
8/98 |
79/832 |
127/175 |
73/108 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_27 |
And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which [is] Hebron,
where Abraham and Isaac sojourned. |
| L16 |
Rdz35_27 |
27 And Jacob <03290> came <0935> (08799) unto Isaac <03327> his father
<01> unto Mamre <04471>, unto the city of Arbah <07153>, which is Hebron <02275>,
where Abraham <085> and Isaac <03327> sojourned <01481> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_28 |
Izaak H3327 miał H1961 wtedy sto H3967 osiemdziesiąt H8084 lat H8141 . |
| L02 |
Rdz35_28 |
Izaak miał wtedy sto osiemdziesiąt lat. |
| L03 |
Rdz35_28 |
וַיִּֽהְי֖וּ |
יְמֵ֣י |
יִצְחָ֑ק |
מְאַ֥ת |
שָׁנָ֖ה |
וּשְׁמֹנִ֥ים |
שָׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_28 |
וַ/יִּֽהְי֖וּ |
יְמֵ֣י |
יִצְחָ֑ק |
מְאַ֥ת |
שָׁנָ֖ה |
וּ/שְׁמֹנִ֥ים |
שָׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_28 |
wai·jih·(Ju) |
je·(Me) |
jic·(Chak); |
me·'(At) |
sza·(Na) |
u·sze·mo·(Nim) |
sza·(Na). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_28 | H1961  | H3117  | H3327  | H3967  | H8141  | H8084  | H8141  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_28 |
become |
age |
Isaac |
hundredfold |
whole age |
eighty |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_28 |
zostać |
wiek |
Isaac |
stokrotny |
Cały wiek |
osiemdziesiąt |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_28 |
become |
And the days |
of Isaac |
hundred |
years |
and fourscore |
years |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_28 |
zostać |
A dni |
Izaaka |
sto |
roku |
osiemdziesiąt |
roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_28 |
vai·yih·Yu |
ye·Mei |
yitz·Chak; |
me·'At |
sha·Nah |
u·she·mo·Nim |
sha·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_28 |
waj jih ju |
je me |
jic Haq |
me at |
sza na |
u sze mo nim |
sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_28 |
wayyi|hyû |
yümê |
yicHäq |
mü´at |
šänâ |
ûšümönîm |
šänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_28 |
224/3546 |
112/2302 |
74/108 |
59/574 |
126/873 |
5/38 |
127/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years. |
| L16 |
Rdz35_28 |
28 And the days <03117> of Isaac <03327> were an hundred <03967>
<08141> and fourscore <08084> years <08141>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz35_29 |
Izaak H3327 , doszedłszy H1478 do kresu H1478 swego H3117 życia H3117 , zmarł H4191 w późnej H2205 starości H7649 . I pochowali H6912 go H853 jego synowie H1121 Ezaw H6215 i Jakub H3290 . |
| L02 |
Rdz35_29 |
Izaak, doszedłszy do kresu swego życia, zmarł w późnej starości. I pochowali go jego synowie
Ezaw i Jakub. |
| L03 |
Rdz35_29 |
וַיִּגְוַ֨ע |
יִצְחָ֤ק |
וַיָּ֙מָת֙ |
וַיֵּאָ֣סֶף |
אֶל־ |
עַמָּ֔יו |
זָקֵ֖ן |
וּשְׂבַ֣ע |
יָמִ֑ים |
וַיִּקְבְּר֣וּ |
אֹת֔וֹ |
עֵשָׂ֥ו |
וְיַעֲקֹ֖ב |
בָּנָֽיו׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz35_29 |
וַ/יִּגְוַ֨ע |
יִצְחָ֤ק |
וַ/יָּ֙מָת֙ |
וַ/יֵּאָ֣סֶף |
אֶל־ |
עַמָּ֔י/ו |
זָקֵ֖ן |
וּ/שְׂבַ֣ע |
יָמִ֑ים |
וַ/יִּקְבְּר֣וּ |
אֹת֔/וֹ |
עֵשָׂ֥ו |
וְ/יַעֲקֹ֖ב |
בָּנָֽי/ו׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz35_29 |
wai·jig·(Wa)' |
jic·(Chak) |
wai·(Ja)·mot |
wai·je·'(A)·sef |
el- |
'am·(Maw), |
za·(Ken) |
u·se·(Wa)' |
ja·(Mim); |
wai·jik·be·(Ru) |
o·(To), |
'e·(Saw) |
we·ja·'a·(Ko) |
ba·(Naw). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz35_29 | H1478  | H3327  | H4191  | H0622  | H0413  | H5971  | H2205  | H7649  | H3117  | H6912  | H0853  | H6215  | H3290  | H1121  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz35_29 |
die |
Isaac |
crying |
assemble |
about |
folk |
aged |
full |
age |
in any wise |
|
Esau |
Jacob |
afflicted |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz35_29 |
umierać |
Isaac |
płacz |
montować |
o |
ludowy |
w wieku |
pełny |
wiek |
w każdym mądrym |
|
Ezaw |
Jakub |
dotknięty |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz35_29 |
gave up the ghost |
And Isaac |
and died |
and was gathered |
to his |
unto his people |
[being] old |
and full |
of days |
buried |
|
Esau |
and Jacob |
and his sons |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz35_29 |
oddał ducha |
Izaak |
i zmarł |
i został przyłączony |
do jego |
ludowi swemu |
[Jest] stary |
i pełne |
dni |
pochowany |
|
Ezaw |
i Jakuba |
i jego synowie |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz35_29 |
vai·yig·Va' |
yitz·Chak |
vai·Ya·mot |
vai·ye·'A·sef |
el- |
'am·Mav, |
za·Ken |
u·se·Va' |
ya·Mim; |
vai·yik·be·Ru |
o·To, |
'e·Sav |
ve·ya·'a·Ko |
ba·Nav. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz35_29 |
waj jig wa |
jic Haq |
waj ja mot |
waj je a sef |
el - am maw |
za qen |
u se wa |
ja mim |
waj jiq Be ru |
o to |
e saw |
we ja a qow |
Ba naw |
P |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz35_29 |
wayyigwa` |
yicHäq |
wayyäºmot |
wayyë´äºsep |
´el-`ammäyw |
zäqën |
ûSüba` |
yämîm |
wayyiqBürû |
´ötô |
`ëSäw |
wüya`áqöb |
Bänäyw |
P |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz35_29 |
5/24 |
75/108 |
44/836 |
10/202 |
291/5500 |
21/1866 |
5/178 |
2/8 |
113/2302 |
14/132 |
690/11047 |
51/97 |
139/349 |
247/4921 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz35_29 |
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, [being] old and
full of days: and his sons Esau and Jacob buried him. |
| L16 |
Rdz35_29 |
29 And Isaac <03327> gave up the ghost <01478> (08799), and died <04191>
(08799), and was gathered <0622> (08735) unto his people <05971>, being old <02205> and
full <07649> of days <03117>: and his sons <01121> Esau <06215> and Jacob
<03290> buried <06912> (08799) him. |