Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Sdz 13:1 | Sdz 13 | Sdz 13:1 | 1 A dzieci <01121> Izraela <03478> nie <06213> (08800) zło <07451> ponownie <03254> (08686) w oczach <05869> Pana <03068>, a Pan <03068> dostarczane <05414> (08799) im w ręce <03027> z Filistynami <06430> czterdzieści <0705> roku <08141>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:1 | Gdy znów zaczęli Izraelici czynić to, co złe w oczach Pana, wydał ich Pan w ręce Filistynów na czterdzieści lat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:1 | וַיֹּסִ֙פוּ֙ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | לַעֲשׂ֥וֹת | הָרַ֖ע | בְּעֵינֵ֣י | יְהוָ֑ה | וַיִּתְּנֵ֧ם | יְהוָ֛ה | בְּיַד־ | פְּלִשְׁתִּ֖ים | אַרְבָּעִ֥ים | שָׁנָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:1 | וַ/יֹּסִ֙פוּ֙ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | לַ/עֲשׂ֥וֹת | הָ/רַ֖ע | בְּ/עֵינֵ֣י | יְהוָ֑ה | וַ/יִּתְּנֵ֧/ם | יְהוָ֛ה | בְּ/יַד־ | פְּלִשְׁתִּ֖ים | אַרְבָּעִ֥ים | שָׁנָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:1 | wai•jo• <Si> •fu | be• <Ne> | jis•ra•' <El> , | la•'a• <Sot> | ha• <Ra> ' | be•'e• <Ne> | <jah> •we; | wai•jit•te• <Nem> | <jah> •we | be•jad- | pe•lisz• <Tim> | 'ar•ba•' <Im> | sza• <Na> . | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:1 | H3254 ![]() |
H1121 ![]() |
H3478 ![]() |
H6213 ![]() |
H7451 ![]() |
H5869 ![]() |
H3068 ![]() |
H5414 ![]() |
H3068 ![]() |
H3027 ![]() |
H6430 ![]() |
H0705 ![]() |
H8141 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:1 | add | afflicted | Israel | accomplish | adversity | affliction | Jehovah | add | Jehovah | able | Philistine | forty | whole age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:1 | dodać | dotknięty | Izrael | zrealizować | przeciwność losu | nieszczęście | Jahwe | dodać | Jahwe | w stanie | Filister | czterdzieści | Cały wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:1 | again | And the children | of Israel | did | evil | in the sight | of the LORD | delivered | and the LORD | them into the hand | of the Philistines | forty | years | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:1 | ponownie | I dzieci | Izraela | nie | zło | w oczach | Pana | dostarczane | a Pan | im w ręce | z Filistynami | czterdzieści | roku | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:1 | vai·yo·Si·fu | be·Nei | Yis·ra·'El, | la·'a·Sot | ha·Ra' | be·'ei·Nei | Yah·weh; | vai·yit·te·Nem | Yah·weh | be·yad- | pe·lish·Tim | 'ar·ba·'Im | sha·Nah. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:1 | waj jo si fu | Be ne | jis ra el | la a sot | ha ra | Be e ne | jhwh(a do naj) | waj jiT Te nem | jhwh(a do naj) | Be jad - Pe lisz Tim | ar Ba im | sza na | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:1 | wayyösiºpû | Bünê | yiSrä´ël | la`áSôt | hära` | Bü`ênê | yhwh(´ädönäy) | wayyiTTünëm | yhwh(´ädönäy) | Büyad-PülišTîm | ´arBä`îm | šänâ | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:1 | 69/210 | 1876/4921 | 862/2505 | 973/2617 | 113/665 | 254/878 | 2099/6220 | 779/2007 | 2100/6220 | 484/1608 | 18/286 | 73/135 | 399/873 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:1 | And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:1 | 1 And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (08800) evil <07451> again <03254> (08686) in the sight <05869> of the LORD <03068>; and the LORD <03068> delivered <05414> (08799) them into the hand <03027> of the Philistines <06430> forty <0705> years <08141>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:2 | Sdz 13:2 | 2 I był pewny <0259> mężczyzna <0376> z Sorea <06881>, z rodziny <04940> Danitów <01839>, którego imię <08034> został Manoach <04495>, a jego żona <0802> było ] jałowy <06135> i nagie <03205> nie (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:2 | W Sorea, w pokoleniu Dana, żył pewien mąż imieniem Manoach. Żona jego była niepłodna i nie rodziła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:2 | וַיְהִי֩ | אִ֨ישׁ | אֶחָ֧ד | מִצָּרְעָ֛ה | מִמִּשְׁפַּ֥חַת | הַדָּנִ֖י | וּשְׁמ֣וֹ | מָנ֑וֹחַ | וְאִשְׁתּ֥וֹ | עֲקָרָ֖ה | וְלֹ֥א | יָלָֽדָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:2 | וַ/יְהִי֩ | אִ֨ישׁ | אֶחָ֧ד | מִ/צָּרְעָ֛ה | מִ/מִּשְׁפַּ֥חַת | הַ/דָּנִ֖י | וּ/שְׁמ֣/וֹ | מָנ֑וֹחַ | וְ/אִשְׁתּ֥/וֹ | עֲקָרָ֖ה | וְ/לֹ֥א | יָלָֽדָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:2 | waj• <Hi> | 'isz | 'e• <Chad> | mic•ca•re•' <A | mi•misz• <Pa> •chat | had•da• <Ni> | u•sze• <Mo> | ma• <No> •ach; | we•'isz• <To> | 'a•ka• <Ra> | we• <Lo> | ja• <La> •da. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:2 | H1961 ![]() |
H0376 ![]() |
H0259 ![]() |
H6881 ![]() |
H4940 ![]() |
H1839 ![]() |
H8034 ![]() |
H4495 ![]() |
H0802 ![]() |
H6135 ![]() |
H3808 ![]() |
H3205 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:2 | become | great | a | Zareah | family | Danites | base | Manoah | ess | barren | before | bear | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:2 | zostać | wielki | Zareah | rodzina | Danitów | podstawa | Manoach | es | jałowy | przed | ponosić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:2 | become | man | And there was a certain | of Zorah | of the family | of the Danites | whose name | [was] Manoah | and his wife | [was] barren | no | and bare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:2 | zostać | mężczyzna | I nie było pewne, | z Sorea | z rodziny | Danitów | którego nazwisko | [Było] Manoach | i jego żona | [Była] jałowa | nie | i nagie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:2 | vay·Hi | 'ish | 'e·Chad | mitz·tza·re·'Ah | mi·mish·Pa·chat | had·da·Ni | u·she·Mo | ma·No·ach; | ve·'ish·To | 'a·ka·Rah | ve·Lo | ya·La·dah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:2 | wa je hi | isz | e Had | mic co ra | mim misz Pa Hat | haD Da ni | u sze mo | ma no aH | we isz To | a qa ra | we lo | ja la da | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:2 | wayühî | ´îš | ´eHäd | miccor`â | mimmišPaºHat | haDDänî | ûšümô | mänôªH | wü´išTô | `áqärâ | wülö´ | yäläºdâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:2 | 1257/3546 | 646/2004 | 467/961 | 3/10 | 235/302 | 1/5 | 273/864 | 1/18 | 338/781 | 7/12 | 1521/5164 | 209/494 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:2 | And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah; and his wife [was] barren, and bare not. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:2 | 2 And there was a certain <0259> man <0376> of Zorah <06881>, of the family <04940> of the Danites <01839>, whose name <08034> was Manoah <04495>; and his wife <0802> was] barren <06135>, and bare <03205> (08804) not. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:3 | Sdz 13:3 | 3 Anioł <04397> Pana <03068> pojawił się <07200> (08735) do kobiety <0802> i powiedział <0559> (08799) do niej, oto teraz, ty jesteś niepłodna <06135> i nosisz <03205> nie (08804) ale Ty będziesz wyobrazić <02029> (08804), a niedźwiedź <03205> (08804) syn <01121>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:3 | Anioł Pana ukazał się owej kobiecie mówiąc jej: Otoś teraz niepłodna i nie rodziłaś, ale poczniesz i porodzisz syna. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:3 | וַיֵּרָ֥א | מַלְאַךְ־ | יְהוָ֖ה | אֶל־ | הָאִשָּׁ֑ה | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלֶ֗יהָ | הִנֵּה־ | נָ֤א | אַתְּ־ | עֲקָרָה֙ | וְלֹ֣א | יָלַ֔דְתְּ | וְהָרִ֖ית | וְיָלַ֥דְתְּ | בֵּֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:3 | וַ/יֵּרָ֥א | מַלְאַךְ־ | יְהוָ֖ה | אֶל־ | הָ/אִשָּׁ֑ה | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלֶ֗י/הָ | הִנֵּה־ | נָ֤א | אַתְּ־ | עֲקָרָה֙ | וְ/לֹ֣א | יָלַ֔דְתְּ | וְ/הָרִ֖ית | וְ/יָלַ֥דְתְּ | בֵּֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:3 | wai•je• <Ra> | mal•'ach- | <jah> •we | el- | ha•'isz• <sza> ; | wai• <jo> •mer | 'e• <Le> •ha, | hin•ne | na | at- | 'a•ka• <Ra> | we• <Lo> | ja• <Ladt> , | we•ha• <Rit> | we•ja• <Ladt> | <Ben> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:3 | H7200 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H0802 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H2009 ![]() |
H4994 ![]() |
H0859 ![]() |
H6135 ![]() |
H3808 ![]() |
H3205 ![]() |
H2029 ![]() |
H3205 ![]() |
H1121 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:3 | advise self | ambassador | Jehovah | about | ess | answer | about | behold | I beseech thee | you | barren | before | bear | been | bear | afflicted | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:3 | doradzać siebie | ambasador | Jahwe | o | es | odpowiedź | o | ujrzeć | Błagam Cię | ty | jałowy | przed | ponosić | było | ponosić | dotknięty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:3 | appeared | And the angel | of the LORD | to | unto the woman | and said | to her | Behold | now | you | unto her Behold now thou [art] barren | no | and bearest | not but thou shalt conceive | and bear | a son | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:3 | pojawił się | I anioł | Pana | do | do kobiety | i powiedział: | dla niej | Ujrzeć | teraz | ty | do niej: Oto teraz ty [Art] jałowy | nie | i nosisz | ale Ty będziesz wyobrazić | i niedźwiedź | syn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:3 | vai·ye·Ra | mal·'ach- | Yah·weh | el- | ha·'ish·Shah; | vai·Yo·mer | 'e·Lei·ha, | hin·neh- | na | at- | 'a·ka·Rah | ve·Lo | ya·Ladt, | ve·ha·Rit | ve·ya·Ladt | Ben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:3 | waj je ra | ma lach - jhwh(a do naj) | el - ha isz sza | waj jo mer | e le ha | hin ne - na | aT - a qa ra | we lo | ja ladT | we ha rit | we ja ladT | Ben | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:3 | wayyërä´ | mal´ak-yhwh(´ädönäy) | ´el-hä´iššâ | wayyöº´mer | ´ëlʺhä | hinnË-nä´ | ´aT-`áqärâ | wülö´ | yäladT | wühärît | wüyäladT | Bën | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:3 | 430/1296 | 62/213 | 2101/6220 | 2028/5500 | 339/781 | 1646/5298 | 2029/5500 | 248/840 | 128/402 | 331/1080 | 8/12 | 1522/5164 | 210/494 | 24/43 | 211/494 | 1877/4921 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:3 | And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:3 | 3 And the angel <04397> of the LORD <03068> appeared <07200> (08735) unto the woman <0802>, and said <0559> (08799) unto her, Behold now, thou art barren <06135>, and bearest <03205> (08804) not: but thou shalt conceive <02029> (08804), and bear <03205> (08804) a son <01121>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:4 | Sdz 13:4 | 4 A teraz uważaj <08104> (08734), proszę, i pić <08354> (08799) nie wino <03196> ani mocnego napoju <07941> nie, i jeść <0398> (08799) każdy nieczysty <02931> rzeczy : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:4 | Lecz odtąd strzeż się: nie pij wina ani sycery i nie jedz nic nieczystego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:4 | וְעַתָּה֙ | הִשָּׁ֣מְרִי | נָ֔א | וְאַל־ | תִּשְׁתִּ֖י | יַ֣יִן | וְשֵׁכָ֑ר | וְאַל־ | תֹּאכְלִ֖י | כָּל־ | טָמֵֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:4 | וְ/עַתָּה֙ | הִשָּׁ֣מְרִי | נָ֔א | וְ/אַל־ | תִּשְׁתִּ֖י | יַ֣יִן | וְ/שֵׁכָ֑ר | וְ/אַל־ | תֹּאכְלִ֖י | כָּל־ | טָמֵֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:4 | we•'at• <Ta> | hisz• <sza> •me•ri | <Na> , | we•'al- | tisz• <Ti> | <ja> •jin | we•sze• <Char> ; | we•'al- | toch• <Li> | kol- | ta• <Me> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:4 | H6258 ![]() |
H8104 ![]() |
H4994 ![]() |
H0408 ![]() |
H8354 ![]() |
H3196 ![]() |
H7941 ![]() |
H0408 ![]() |
H0398 ![]() |
H3605 ![]() |
H2931 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:4 | henceforth | beward | I beseech thee | nay | assuredly | banqueting | strong drink | nay | burn up | all manner | defiled | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:4 | odtąd | beward | Błagam Cię | ba | zapewne | bankiet | mocny trunek | ba | spalić | wszelkiego rodzaju | zhańbiony | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:4 | Now | Now therefore beware | I beseech thee | nor | I pray thee and drink | not wine | nor strong drink | nor | and eat | any | not any unclean | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:4 | Teraz | Teraz więc uważaj | Błagam Cię | ani | Modlę się o ciebie i pić | nie wino | ani mocnego napoju | ani | i jeść | każdy | nie każdy nieczysty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:4 | ve·'at·Tah | hish·Sha·me·ri | Na, | ve·'al- | tish·Ti | Ya·yin | ve·she·Char; | ve·'al- | toch·Li | kol- | ta·Me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:4 | we aT Ta | hisz szam ri | na | we al - Tisz Ti | ja jin | we sze char | we al - To che li | Kol - ta me | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:4 | wü`aTTâ | hiššäºmrî | nä´ | wü´al-TišTî | yaºyin | wüšëkär | wü´al-Tö´külî | Kol-†ämë´ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:4 | 117/431 | 164/468 | 129/402 | 129/725 | 54/217 | 29/141 | 7/23 | 130/725 | 336/806 | 1919/5415 | 68/88 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:4 | Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean [thing]: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:4 | 4 Now therefore beware <08104> (08734), I pray thee, and drink <08354> (08799) not wine <03196> nor strong drink <07941>, and eat <0398> (08799) not any unclean <02931> thing: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:5 | Sdz 13:5 | 5 Bo oto, Ty będziesz wyobrazić <02030>, a niedźwiedź <03205> (08802) syn <01121>, a brzytwa nie dotknie <04177> wejdzie <05927> (08799) na głowę <07218>: dla dziecka <05288> będzie nazirejczykiem <05139> Bogu <0430> z łona <0990>: i on zacznie <02490> (08686) wydawanie <03467> (08687) Izrael <03478> z ręki <03027 > z Filistynami <06430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:5 | Oto poczniesz i porodzisz syna, a brzytwa nie dotknie jego głowy, gdyż chłopiec ten będzie Bożym nazirejczykiem od chwili urodzenia. On to zacznie wybawiać Izraela z rąk filistyńskich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:5 | כִּי֩ | הִנָּ֨ךְ | הָרָ֜ה | וְיֹלַ֣דְתְּ | בֵּ֗ן | וּמוֹרָה֙ | לֹא־ | יַעֲלֶ֣ה | עַל־ | רֹאשׁ֔וֹ | כִּֽי־ | נְזִ֧יר | אֱלֹהִ֛ים | יִהְיֶ֥ה | הַנַּ֖עַר | מִן־ | הַבָּ֑טֶן | וְה֗וּא | יָחֵ֛ל | לְהוֹשִׁ֥יעַ | אֶת־ | יִשְׂרָאֵ֖ל | מִיַּ֥ד | פְּלִשְׁתִּֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:5 | כִּי֩ | הִנָּ֨/ךְ | הָרָ֜ה | וְ/יֹלַ֣דְתְּ | בֵּ֗ן | וּ/מוֹרָה֙ | לֹא־ | יַעֲלֶ֣ה | עַל־ | רֹאשׁ֔/וֹ | כִּֽי־ | נְזִ֧יר | אֱלֹהִ֛ים | יִהְיֶ֥ה | הַ/נַּ֖עַר | מִן־ | הַ/בָּ֑טֶן | וְ/ה֗וּא | יָחֵ֛ל | לְ/הוֹשִׁ֥יעַ | אֶת־ | יִשְׂרָאֵ֖ל | מִ/יַּ֥ד | פְּלִשְׁתִּֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:5 | ki | hin• <Nach> | ha• <Ra> | we•jo• <Ladt> | <Ben> , | u•mo• <Ra> | lo- | ja•'a• <Le> | al- | ro• <szo> , | ki- | ne• <Zir> | E•lo• <Him> | jih• <je> | han• <Na> •'ar | min- | hab• <Ba> •ten; | we• <Hu> , | ja• <Chel> | le•ho• <szi> •a' | et- | jis•ra•' <El> | mi• <jad> | pe•lisz• <Tim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:5 | H3588 ![]() |
H2009 ![]() |
H2029 ![]() |
H3205 ![]() |
H1121 ![]() |
H4177 ![]() |
H3808 ![]() |
H5927 ![]() |
H5921 ![]() |
H7218 ![]() |
H3588 ![]() |
H5139 ![]() |
H0430 ![]() |
H1961 ![]() |
H5288 ![]() |
H4480 ![]() |
H0990 ![]() |
H1931 ![]() |
H2490 ![]() |
H3467 ![]() |
H0853 ![]() |
H3478 ![]() |
H3027 ![]() |
H6430 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:5 | inasmuch | behold | been | bear | afflicted | razor | before | arise | above | band | inasmuch | Nazarite | angels | become | babe | above | belly | he | begin | avenging | Israel | able | Philistine | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:5 | ponieważ | ujrzeć | było | ponosić | dotknięty | brzytwa | przed | powstać | powyżej | pasmo | ponieważ | Nazirejczykiem | anioły | zostać | dziecko | powyżej | brzuch | on | rozpocząć | mszcząc | Izrael | w stanie | Filister | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:5 | For | behold | been | and bear | a son | and no razor | and no | shall come | upon | on his head | for | shall be a Nazarite | unto God | become | for the child | from | from the womb | and he | and he shall begin | to deliver | Israel | out of the hand | of the Philistines | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:5 | Dla | ujrzeć | było | i niedźwiedź | syn | a brzytwa nie dotknie | i nie | wejdzie | na | na głowę | dla | będzie nazirejczykiem | Bogu | zostać | dla dziecka | z | z łona | a on | i on zacznie | do dostarczenia | Izrael | z ręki | z Filistynami | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:5 | ki | hin·Nach | ha·Rah | ve·yo·Ladt | Ben, | u·mo·Rah | lo- | ya·'a·Leh | al- | ro·Sho, | ki- | ne·Zir | E·lo·Him | yih·Yeh | han·Na·'ar | min- | hab·Ba·ten; | ve·Hu, | ya·Chel | le·ho·Shi·a' | et- | Yis·ra·'El | mi·Yad | pe·lish·Tim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:5 | Ki | hin nach | ha ra | we jo ladT | Ben | u mo ra | lo - ja a le | al - ro szo | Ki - ne zir | e lo him | jih je | han na ar | min - haB Ba ten | we hu | ja Hel | le ho szi a | et - jis ra el | mij jad | Pe lisz Tim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:5 | Kî | hinnäk | härâ | wüyöladT | Bën | ûmôrâ | lö´-ya`álè | `al-rö´šô | Kî|-nüzîr | ´élöhîm | yihyè | hannaº`ar | min-haBB了en | wühû´ | yäHël | lühôšîª` | ´et-yiSrä´ël | miyyad | PülišTîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:5 | 1204/4478 | 249/840 | 25/43 | 212/494 | 1878/4921 | 1/3 | 1523/5164 | 284/883 | 1697/5759 | 182/598 | 1205/4478 | 11/16 | 937/2597 | 1258/3546 | 44/240 | 470/1215 | 16/72 | 772/1867 | 44/142 | 31/206 | 5118/11047 | 863/2505 | 485/1608 | 19/286 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:5 | For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:5 | 5 For, lo, thou shalt conceive <02030>, and bear <03205> (08802) a son <01121>; and no razor <04177> shall come <05927> (08799) on his head <07218>: for the child <05288> shall be a Nazarite <05139> unto God <0430> from the womb <0990>: and he shall begin <02490> (08686) to deliver <03467> (08687) Israel <03478> out of the hand <03027> of the Philistines <06430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:6 | Sdz 13:6 | 6 Wtedy kobieta <0802> przyszedł <0935> (08799) i powiedział <0559> (08799) mąż <0376>, mówiąc: <0559> (08800), człowiek <0376> Boże <0430> przyszedł <0935> (08804) do mnie, a jego oblicze <04758> było jak na twarzy <04758> anioła <04397> Boże <0430>, bardzo <03966> okropne <03372> (08737): ale poprosiłem <07592> ( 08804) go nie skąd on był, nie powiedział <05046> (08689) on mnie jego imię <08034>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:6 | Poszła więc kobieta do swego męża i tak rzekła do niego: Przyszedł do mnie mąż Boży, którego oblicze było jakby obliczem Anioła Bożego - pełne dostojeństwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:6 | וַתָּבֹ֣א | הָאִשָּׁ֗ה | וַתֹּ֣אמֶר | לְאִישָׁהּ֮ | לֵאמֹר֒ | אִ֤ישׁ | הָאֱלֹהִים֙ | בָּ֣א | אֵלַ֔י | וּמַרְאֵ֕הוּ | כְּמַרְאֵ֛ה | מַלְאַ֥ךְ | הָאֱלֹהִ֖ים | נוֹרָ֣א | מְאֹ֑ד | וְלֹ֤א | שְׁאִלְתִּ֙יהוּ֙ | אֵֽי־ | מִזֶּ֣ה | ה֔וּא | וְאֶת־ | שְׁמ֖וֹ | לֹֽא־ | הִגִּ֥יד | לִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:6 | וַ/תָּבֹ֣א | הָ/אִשָּׁ֗ה | וַ/תֹּ֣אמֶר | לְ/אִישָׁ/הּ֮ | לֵ/אמֹר֒ | אִ֤ישׁ | הָ/אֱלֹהִים֙ | בָּ֣א | אֵלַ֔/י | וּ/מַרְאֵ֕/הוּ | כְּ/מַרְאֵ֛ה | מַלְאַ֥ךְ | הָ/אֱלֹהִ֖ים | נוֹרָ֣א | מְאֹ֑ד | וְ/לֹ֤א | שְׁאִלְתִּ֙י/הוּ֙ | אֵֽי־ | מִ/זֶּ֣ה | ה֔וּא | וְ/אֶת־ | שְׁמ֖/וֹ | לֹֽא־ | הִגִּ֥יד | לִֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:6 | wat•ta• <wo> | ha•'isz• <sza> , | wat• <To> •mer | le•'i• <sza> | le• <Mor> | 'isz | ha•' <E> •lo• <Him> | ba | 'e• <Lai> , | u•mar•' <E> •hu | ke•mar•' <e> | mal•' <Ach> | ha•' <E> •lo• <Him> | no• <Ra> | me•' <Od> ; | we• <Lo> | sze•'il• <Ti> •hu | e- | miz• <Ze> | <Hu> , | we•' <Et> | sze• <Mo> | lo- | hig• <Gid> | <Li> . | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:6 | H0935 ![]() |
H0802 ![]() |
H0559 ![]() |
H0376 ![]() |
H0559 ![]() |
H0376 ![]() |
H0430 ![]() |
H0935 ![]() |
H0413 ![]() |
H4758 ![]() |
H4758 ![]() |
H4397 ![]() |
H0430 ![]() |
H3372 ![]() |
H3966 ![]() |
H3808 ![]() |
H7592 ![]() |
H0335 ![]() |
H2088 ![]() |
H1931 ![]() |
H0853 ![]() |
H8034 ![]() |
H3808 ![]() |
H5046 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:6 | abide | ess | answer | great | answer | great | angels | abide | about | apparently | apparently | ambassador | angels | affright | diligently | before | ask counsel | how | he | he | base | before | bewray | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:6 | przestrzegać | es | odpowiedź | wielki | odpowiedź | wielki | anioły | przestrzegać | o | widocznie | widocznie | ambasador | anioły | affright | pilnie | przed | poprosić radę | jak | on | on | podstawa | przed | bewray | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:6 | came | Then the woman | and told | her husband | saying | A man | of God | came | to me | unto me and his countenance | [was] like the countenance | of an angel | of God | terrible | very | nor | but I asked | where | he | he | he me his name | nor | him not whence he [was] neither told | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:6 | przyszedł | Wtedy kobieta | i powiedział | mąż | powiedzenie | Mężczyzna | Boga | przyszedł | do mnie | do mnie i jego oblicza | [Było] jak oblicza | anioła | Boga | straszny | bardzo | ani | ale pytałem | gdzie | on | on | on mi swoje imię | ani | go nie skąd [było] nie powiedział | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:6 | vat·ta·Vo | ha·'ish·Shah, | vat·To·mer | le·'i·Shah | le·Mor | 'ish | ha·'E·lo·Him | ba | 'e·Lai, | u·mar·'E·hu | ke·mar·'Eh | mal·'Ach | ha·'E·lo·Him | no·Ra | me·'Od; | ve·Lo | she·'il·Ti·hu | ei- | miz·Zeh | Hu, | ve·'Et | she·Mo | lo- | hig·Gid | Li. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:6 | waT Ta wo | ha isz sza | waT To mer | le i sza | le mor | isz | ha e lo him | Ba | e laj | u ma re hu | Ke ma re | ma lach | ha e lo him | no ra | me od | we lo | sze il Ti hu | e - miz ze | hu | we et - sze mo | lo - hiG Gid | li | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:6 | waTTäbö´ | hä´iššâ | waTTöº´mer | lü´îšâ | lë´mör | ´îš | hä´élöhîm | Bä´ | ´ëlay | ûmar´ëºhû | Kümar´Ë | mal´ak | hä´élöhîm | nôrä´ | mü´öd | wülö´ | šü´ilTîºhû | ´ê|-mizzè | hû´ | wü´et-šümô | lö|´-hiGGîd | lî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:6 | 722/2550 | 340/781 | 1647/5298 | 647/2004 | 1648/5298 | 648/2004 | 938/2597 | 723/2550 | 2030/5500 | 32/104 | 33/104 | 63/213 | 939/2597 | 98/328 | 98/300 | 1524/5164 | 42/170 | 5/36 | 412/1176 | 773/1867 | 5119/11047 | 274/864 | 1525/5164 | 67/369 | 2302/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:6 | Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither told he me his name: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:6 | 6 Then the woman <0802> came <0935> (08799) and told <0559> (08799) her husband <0376>, saying <0559> (08800), A man <0376> of God <0430> came <0935> (08804) unto me, and his countenance <04758> was like the countenance <04758> of an angel <04397> of God <0430>, very <03966> terrible <03372> (08737): but I asked <07592> (08804) him not whence he was, neither told <05046> (08689) he me his name <08034>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:7 | Sdz 13:7 | 7 Ale on rzekł <0559> (08799) do mnie: Oto Ty będziesz wyobrazić <02030>, a niedźwiedź <03205> (08802) syn <01121>, a teraz pić <07941> nie wina <03196> ani mocny drink <08354> (08799), ani jeść <0398> (08799) każdy nieczysty <02932> rzecz: dla dziecka <05288> będzie nazirejczykiem <05139>, aby Bóg <0430> z łona <0990> do dnia < 03117> śmierci <04194>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:7 | Rzekł do mnie: Oto poczniesz i porodzisz syna, lecz odtąd nie pij wina ani sycery, ani nie jedz nic nieczystego, bo chłopiec ten będzie Bożym nazirejczykiem od chwili urodzenia aż do swojej śmierci. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:7 | וַיֹּ֣אמֶר | לִ֔י | הִנָּ֥ךְ | הָרָ֖ה | וְיֹלַ֣דְתְּ | בֵּ֑ן | וְעַתָּ֞ה | אַל־ | תִּשְׁתִּ֣י ׀ | יַ֣יִן | וְשֵׁכָ֗ר | וְאַל־ | תֹּֽאכְלִי֙ | כָּל־ | טֻמְאָ֔ה | כִּֽי־ | נְזִ֤יר | אֱלֹהִים֙ | יִהְיֶ֣ה | הַנַּ֔עַר | מִן־ | הַבֶּ֖טֶן | עַד־ | י֥וֹם | מוֹתֽוֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:7 | וַ/יֹּ֣אמֶר | לִ֔/י | הִנָּ֥/ךְ | הָרָ֖ה | וְ/יֹלַ֣דְתְּ | בֵּ֑ן | וְ/עַתָּ֞ה | אַל־ | תִּשְׁתִּ֣י ׀ | יַ֣יִן | וְ/שֵׁכָ֗ר | וְ/אַל־ | תֹּֽאכְלִי֙ | כָּל־ | טֻמְאָ֔ה | כִּֽי־ | נְזִ֤יר | אֱלֹהִים֙ | יִהְיֶ֣ה | הַ/נַּ֔עַר | מִן־ | הַ/בֶּ֖טֶן | עַד־ | י֥וֹם | מוֹתֽ/וֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:7 | wai• <jo> •mer | <Li> , | hin• <Nach> | ha• <Ra> | we•jo• <Ladt> | <Ben> ; | we•'at• <Ta> | al- | tisz• <Ti> | <ja> •jin | we•sze• <Char> , | we•'al- | to•che• <Li> | kol- | tum•' <Ah> , | ki- | ne• <Zir> | E•lo• <Him> | jih• <je> | han• <Na> •'ar, | min- | hab• <Be> •ten | ad- | <jom> | mo• <To> . | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:7 | H0559 ![]() |
H0000 | H2009 ![]() |
H2029 ![]() |
H3205 ![]() |
H1121 ![]() |
H6258 ![]() |
H0408 ![]() |
H8354 ![]() |
H3196 ![]() |
H7941 ![]() |
H0408 ![]() |
H0398 ![]() |
H3605 ![]() |
H2932 ![]() |
H3588 ![]() |
H5139 ![]() |
H0430 ![]() |
H1961 ![]() |
H5288 ![]() |
H4480 ![]() |
H0990 ![]() |
H5704 ![]() |
H3117 ![]() |
H4194 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:7 | answer | behold | been | bear | afflicted | henceforth | nay | assuredly | banqueting | strong drink | nay | burn up | all manner | filthiness | inasmuch | Nazarite | angels | become | babe | above | belly | against | age | dead | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:7 | odpowiedź | ujrzeć | było | ponosić | dotknięty | odtąd | ba | zapewne | bankiet | mocny trunek | ba | spalić | wszelkiego rodzaju | nieczystości | ponieważ | Nazirejczykiem | anioły | zostać | dziecko | powyżej | brzuch | przed | wiek | martwy | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:7 | But he said | Behold | been | and bear | a son | and now | nor | nor strong drink | no wine | and now drink | nor | neither eat | any | any unclean | for | shall be a Nazarite | to God | become | [thing] for the child | from | from the womb | against | to the day | of his death | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:7 | Ale on rzekł | Ujrzeć | było | i niedźwiedź | syn | i teraz | ani | ani mocnego napoju | nie wino | a teraz pić | ani | ani jeść | każdy | każdy nieczysty | dla | będzie nazirejczykiem | Bogu | zostać | [Coś] dla dziecka | z | z łona | przed | na dzień | śmierci | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:7 | vai·Yo·mer | Li, | hin·Nach | ha·Rah | ve·yo·Ladt | Ben; | ve·'at·Tah | al- | tish·Ti | Ya·yin | ve·she·Char, | ve·'al- | to·che·Li | kol- | tum·'Ah, | ki- | ne·Zir | E·lo·Him | yih·Yeh | han·Na·'ar, | min- | hab·Be·ten | ad- | Yom | mo·To. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:7 | waj jo mer | li | hin nach | ha ra | we jo ladT | Ben | we aT Ta | al - Tisz Ti | ja jin | we sze char | we al - To che li | Kol - tu ma | Ki - ne zir | e lo him | jih je | han na ar | min - haB Be ten | ad - jom | mo to | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:7 | wayyöº´mer | lî | hinnäk | härâ | wüyöladT | Bën | wü`aTTâ | ´al-TišTî | yaºyin | wüšëkär | wü´al-Tö|´külî | Kol-†um´â | Kî|-nüzîr | ´élöhîm | yihyè | hannaº`ar | min-haBBeº†en | `ad-yôm | môtô | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:7 | 1649/5298 | 2303/6522 | 250/840 | 26/43 | 213/494 | 1879/4921 | 118/431 | 131/725 | 55/217 | 30/141 | 8/23 | 132/725 | 337/806 | 1920/5415 | 21/36 | 1206/4478 | 12/16 | 940/2597 | 1259/3546 | 45/240 | 471/1215 | 17/72 | 438/1259 | 773/2302 | 34/155 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:7 | But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing]: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:7 | 7 But he said <0559> (08799) unto me, Behold, thou shalt conceive <02030>, and bear <03205> (08802) a son <01121>; and now drink <07941> no wine <03196> nor strong drink <08354> (08799), neither eat <0398> (08799) any unclean <02932> thing: for the child <05288> shall be a Nazarite <05139> to God <0430> from the womb <0990> to the day <03117> of his death <04194>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:8 | Sdz 13:8 | 8 Następnie Manoach <04495> wysłuchał <06279> (08799) Pan <03068>, i powiedział <0559> (08799) O <0994> mój Panie <0136>, niech <04994> mężczyzna <0376> Boże < 0430> co ty posłałeś <07971> (08804) powróci <0935> (08799) do nas, a uczyć <03384> (08686) nam co mamy czynić <06213> (08799) do dziecka <05288>, które będą narodzić <03205> (08795). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:8 | Wówczas modlił się Manoach do Pana mówiąc: Proszę cię, Panie, niech mąż Boży, którego posłałeś, przyjdzie raz jeszcze do nas i niech nas nauczy, co mamy czynić z chłopcem, który się narodzi! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:8 | וַיֶּעְתַּ֥ר | מָנ֛וֹחַ | אֶל־ | יְהוָ֖ה | וַיֹּאמַ֑ר | בִּ֣י | אֲדוֹנָ֔י | אִ֣ישׁ | הָאֱלֹהִ֞ים | אֲשֶׁ֣ר | שָׁלַ֗חְתָּ | יָבוֹא־ | נָ֥א | עוֹד֙ | אֵלֵ֔ינוּ | וְיוֹרֵ֕נוּ | מַֽה־ | נַּעֲשֶׂ֖ה | לַנַּ֥עַר | הַיּוּלָּֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:8 | וַ/יֶּעְתַּ֥ר | מָנ֛וֹחַ | אֶל־ | יְהוָ֖ה | וַ/יֹּאמַ֑ר | בִּ֣/י | אֲדוֹנָ֔/י | אִ֣ישׁ | הָ/אֱלֹהִ֞ים | אֲשֶׁ֣ר | שָׁלַ֗חְתָּ | יָבוֹא־ | נָ֥א | עוֹד֙ | אֵלֵ֔י/נוּ | וְ/יוֹרֵ֕/נוּ | מַֽה־ | נַּעֲשֶׂ֖ה | לַ/נַּ֥עַר | הַ/יּוּלָּֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:8 | wai•je'• <Tar> | ma• <No> •ach | el- | <jah> •we | wai•jo• <Mar> ; | bi | a•do• <Nai> , | 'isz | ha•' <E> •lo• <Him> | 'a• <szer> | sza• <Lach> •ta, | ja•<wo>- | na | ' <Od> | 'e• <Le> •nu, | we•jo• <Re> •nu | mah- | na•'a• <Se> | lan• <Na> •'ar | hai•jul• <Lad> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:8 | H6279 ![]() |
H4495 ![]() |
H0413 ![]() |
H3068 ![]() |
H0559 ![]() |
H0994 ![]() |
H0136 ![]() |
H0376 ![]() |
H0430 ![]() |
H0834 ![]() |
H7971 ![]() |
H0935 ![]() |
H4994 ![]() |
H5750 ![]() |
H0413 ![]() |
H3384 ![]() |
H4100 ![]() |
H6213 ![]() |
H5288 ![]() |
H3205 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:8 | intreat | Manoah | about | Jehovah | answer | alas | my Lord | great | angels | after | forsake | abide | I beseech thee | again | about | archer | how long | accomplish | babe | bear | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:8 | intreat | Manoach | o | Jahwe | odpowiedź | niestety | Panie mój | wielki | anioły | po | zapierać się | przestrzegać | Błagam Cię | ponownie | o | łucznik | jak długo | zrealizować | dziecko | ponosić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:8 | intreated | Then Manoah | about | the LORD | and said | O | my Lord | the man | of God | whom | which thou didst send | come again | let | again | about | unto us and teach | what | us what we shall do | unto the child | that shall be born | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:8 | wysłuchał | Następnie Manoach | o | Pan | i powiedział: | O | Panie mój | mężczyzna | Boga | kogo | co ty posłałeś | Powrócimy | niech | ponownie | o | do nas i uczą | co | nam co mamy czynić | do dziecka | że się narodzi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:8 | vai·ye'·Tar | ma·No·ach | el- | Yah·weh | vai·yo·Mar; | bi | a·do·Nai, | 'ish | ha·'E·lo·Him | 'a·Sher | sha·Lach·ta, | ya·Vo- | na | 'Od | 'e·Lei·nu, | ve·yo·Re·nu | mah- | na·'a·Seh | lan·Na·'ar | hai·yul·Lad. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:8 | waj je Tar | ma no aH | el - jhwh(a do naj) | waj jo mar | Bi | a do naj | isz | ha e lo him | a szer | sza laH Ta | ja wo - na | od | e le nu | we jo re nu | ma - nna a se | lan na ar | haj jul lad | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:8 | wayye`Tar | mänôªH | ´el-yhwh(´ädönäy) | wayyö´mar | Bî | ´ádônäy | ´îš | hä´élöhîm | ´ášer | šälaºHTä | yäbô´-nä´ | `ôd | ´ëlêºnû | wüyôrëºnû | mà|-nna`áSè | lannaº`ar | hayyûlläd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:8 | 11/20 | 2/18 | 2031/5500 | 2102/6220 | 1650/5298 | 9/12 | 28/448 | 649/2004 | 941/2597 | 2283/5499 | 251/847 | 724/2550 | 130/402 | 107/486 | 2032/5500 | 19/81 | 160/744 | 974/2617 | 46/240 | 214/494 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:8 | Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:8 | 8 Then Manoah <04495> intreated <06279> (08799) the LORD <03068>, and said <0559> (08799), O <0994> my Lord <0136>, let <04994> the man <0376> of God <0430> which thou didst send <07971> (08804) come again <0935> (08799) unto us, and teach <03384> (08686) us what we shall do <06213> (08799) unto the child <05288> that shall be born <03205> (08795). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:9 | Sdz 13:9 | 9 A Bóg <0430> słuchali <08085> (08799) na głos <06963> Manoacha <04495>, a anioł <04397> Boże <0430> przyszedł ponownie <0935> (08799) do kobiety <0802> jak usiadła <03427> (08802) w zakresie <07704>: ale Manoach <04495> mąż <0376> nie było z nią. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:9 | A Bóg wysłuchał głosu Manoacha: Anioł Boży przyszedł jeszcze raz do tej kobiety, kiedy siedziała na polu. Męża jej Manoacha nie było przy niej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:9 | וַיִּשְׁמַ֥ע | הָאֱלֹהִ֖ים | בְּק֣וֹל | מָנ֑וֹחַ | וַיָּבֹ֣א | מַלְאַךְ֩ | הָאֱלֹהִ֨ים | ע֜וֹד | אֶל־ | הָאִשָּׁ֗ה | וְהִיא֙ | יוֹשֶׁ֣בֶת | בַּשָּׂדֶ֔ה | וּמָנ֥וֹחַ | אִישָׁ֖הּ | אֵ֥ין | עִמָּֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:9 | וַ/יִּשְׁמַ֥ע | הָ/אֱלֹהִ֖ים | בְּ/ק֣וֹל | מָנ֑וֹחַ | וַ/יָּבֹ֣א | מַלְאַךְ֩ | הָ/אֱלֹהִ֨ים | ע֜וֹד | אֶל־ | הָ/אִשָּׁ֗ה | וְ/הִיא֙ | יוֹשֶׁ֣בֶת | בַּ/שָּׂדֶ֔ה | וּ/מָנ֥וֹחַ | אִישָׁ֖/הּ | אֵ֥ין | עִמָּֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:9 | wai•jisz• <Ma> ' | ha•' <E> •lo• <Him> | be• <Kol> | ma• <No> •ach; | wai•ja• <wo> | mal•'aCh | ha•' <E> •lo• <Him> | od | el- | ha•'isz• <sza> , | we• <Hi> | jo• <sze> •wet | bas•sa• <De> , | u•ma• <No> •ach | 'i• <sza> | 'en | 'im• <Ma> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:9 | H8085 ![]() |
H0430 ![]() |
H6963 ![]() |
H4495 ![]() |
H0935 ![]() |
H4397 ![]() |
H0430 ![]() |
H5750 ![]() |
H0413 ![]() |
H0802 ![]() |
H1931 ![]() |
H3427 ![]() |
H7704 ![]() |
H4495 ![]() |
H0376 ![]() |
H0369 ![]() |
H5973 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:9 | attentively | angels | aloud | Manoah | abide | ambassador | angels | again | about | ess | he | abide | country | Manoah | great | else | accompanying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:9 | uważnie | anioły | głośno | Manoach | przestrzegać | ambasador | anioły | ponownie | o | es | on | przestrzegać | kraj | Manoach | wielki | więcej | towarzyszący | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:9 | hearkened | And God | to the voice | of Manoah | came again | and the angel | of God | again | to | unto the woman | she | as she sat | in the field | but Manoah | her husband | else | with | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:9 | słuchali | I Bóg | głosu | Manoacha | przyszedł ponownie | i anioł | Boga | ponownie | do | do kobiety | ona | jak usiadła | w dziedzinie | ale Manoach | mąż | więcej | z | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:9 | vai·yish·Ma' | ha·'E·lo·Him | be·Kol | ma·No·ach; | vai·ya·Vo | mal·'aCh | ha·'E·lo·Him | od | el- | ha·'ish·Shah, | ve·Hi | yo·She·vet | bas·sa·Deh, | u·ma·No·ach | 'i·Shah | 'ein | 'im·Mah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:9 | waj jisz ma | ha e lo him | Be qol | ma no aH | waj ja wo | ma lach | ha e lo him | od | el - ha isz sza | we hi | jo sze wet | Bas sa de | u ma no aH | i sza | en | im ma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:9 | wayyišma` | hä´élöhîm | Büqôl | mänôªH | wayyäbö´ | mal´ak | hä´élöhîm | `ôd | ´el-hä´iššâ | wühî´ | yôšeºbet | BaSSädè | ûmänôªH | ´îšäh | ´ên | `immäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:9 | 285/1154 | 942/2597 | 117/507 | 3/18 | 725/2550 | 64/213 | 943/2597 | 108/486 | 2033/5500 | 341/781 | 774/1867 | 302/1071 | 130/332 | 4/18 | 650/2004 | 144/786 | 322/1043 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:9 | And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:9 | 9 And God <0430> hearkened <08085> (08799) to the voice <06963> of Manoah <04495>; and the angel <04397> of God <0430> came again <0935> (08799) unto the woman <0802> as she sat <03427> (08802) in the field <07704>: but Manoah <04495> her husband <0376> was not with her. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:10 | Sdz 13:10 | 10 A kobieta <0802> śpiesznie <04116> (08762) i pobiegł <07323> (08799) i pokazał <05046> (08686) mąż <0376> i powiedział <0559> (08799) do niego: Oto człowiek <0376> sie ukazalo <07200> (08738) do mnie, że przyszedł <0935> (08804) do mnie drugi dzień <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:10 | Pobiegła więc kobieta skwapliwie do swego męża z wiadomością: Oto ukazał mi się ten mąż, który owego dnia przybył do mnie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:10 | וַתְּמַהֵר֙ | הָֽאִשָּׁ֔ה | וַתָּ֖רָץ | וַתַּגֵּ֣ד | לְאִישָׁ֑הּ | וַתֹּ֣אמֶר | אֵלָ֔יו | הִנֵּ֨ה | נִרְאָ֤ה | אֵלַי֙ | הָאִ֔ישׁ | אֲשֶׁר־ | בָּ֥א | בַיּ֖וֹם | אֵלָֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:10 | וַ/תְּמַהֵר֙ | הָֽ/אִשָּׁ֔ה | וַ/תָּ֖רָץ | וַ/תַּגֵּ֣ד | לְ/אִישָׁ֑/הּ | וַ/תֹּ֣אמֶר | אֵלָ֔י/ו | הִנֵּ֨ה | נִרְאָ֤ה | אֵלַ/י֙ | הָ/אִ֔ישׁ | אֲשֶׁר־ | בָּ֥א | בַ/יּ֖וֹם | אֵלָֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:10 | wat•te•ma• <Her> | ha•'isz• <sza> , | wat• <Ta> •roc | wat•tag• <Ged> | le•'i• <sza> ; | wat• <To> •mer | 'e• <Law> , | hin• <Ne> | nir•' <A | 'e• <Lai> | ha•' <Isz> , | a•<szer>- | ba | wai• <jom> | 'e• <Lai> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:10 | H4116 ![]() |
H0376 ![]() |
H7323 ![]() |
H5046 ![]() |
H0802 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H2009 ![]() |
H7200 ![]() |
H0413 ![]() |
H0376 ![]() |
H0834 ![]() |
H0935 ![]() |
H3117 ![]() |
H0413 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:10 | be carried headlong | great | break down | bewray | ess | answer | about | behold | advise self | about | great | after | abide | age | about | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:10 | być prowadzone na oślep | wielki | przełamać | bewray | es | odpowiedź | o | ujrzeć | doradzać siebie | o | wielki | po | przestrzegać | wiek | o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:10 | made haste | her husband | and ran | and shewed | And the woman | and said | about | Behold | hath appeared | about | unto him Behold the man | who | unto me that came | unto me the [other] day | about | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:10 | śpiesznie | mąż | i pobiegł | i pokazał | I kobieta | i powiedział: | o | Ujrzeć | bowiem pojawiła się | o | do niego Oto człowiek | kto | do mnie, że przyszedł | do mnie [inne] dni | o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:10 | vat·te·ma·Her | ha·'ish·Shah, | vat·Ta·rotz | vat·tag·Ged | le·'i·Shah; | vat·To·mer | 'e·Lav, | hin·Neh | nir·'Ah | 'e·Lai | ha·'Ish, | a·Sher- | ba | vai·Yom | 'e·Lai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:10 | waT Te ma her | ha isz sza | waT Ta roc | waT TaG Ged | le i sza | waT To mer | e law | hin ne | ni ra | e laj | ha isz | a szer - Ba | waj jom | e laj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:10 | waTTümahër | hä|´iššâ | waTTäºroc | waTTaGGëd | lü´îšäh | waTTöº´mer | ´ëläyw | hinnË | nir´â | ´ëlay | hä´îš | ´ášer-Bä´ | bayyôm | ´ëläy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:10 | 22/64 | 651/2004 | 16/102 | 68/369 | 342/781 | 1651/5298 | 2034/5500 | 251/840 | 431/1296 | 2035/5500 | 652/2004 | 2284/5499 | 726/2550 | 774/2302 | 2036/5500 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:10 | And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the [other] day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:10 | 10 And the woman <0802> made haste <04116> (08762), and ran <07323> (08799), and shewed <05046> (08686) her husband <0376>, and said <0559> (08799) unto him, Behold, the man <0376> hath appeared <07200> (08738) unto me, that came <0935> (08804) unto me the other day <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:11 | Sdz 13:11 | 11 A Manoach <04495> <06965 powstało> (08799) i poszedł <03212> (08799) po <0310> jego żona <0802> i przyszedł <0935> (08799) do człowieka <0376> i powiedział < 0559> (08799) do niego: Czy Ty jesteś człowiekiem <0376>, które spakest <01696> (08765) do kobiety <0802>? A on rzekł: <0559> (08799), jestem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:11 | Manoach wstał, poszedł za swoją żoną i przyszedł do owego męża, zwracając się do niego słowami: Czy to ty jesteś owym mężem, który rozmawiał z moją żoną? - Odpowiedział: Ja. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:11 | וַיָּ֛קָם | וַיֵּ֥לֶךְ | מָנ֖וֹחַ | אַחֲרֵ֣י | אִשְׁתּ֑וֹ | וַיָּבֹא֙ | אֶל־ | הָאִ֔ישׁ | וַיֹּ֣אמֶר | ל֗וֹ | הַאַתָּ֥ה | הָאִ֛ישׁ | אֲשֶׁר־ | דִּבַּ֥רְתָּ | אֶל־ | הָאִשָּׁ֖ה | וַיֹּ֥אמֶר | אָֽנִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:11 | וַ/יָּ֛קָם | וַ/יֵּ֥לֶךְ | מָנ֖וֹחַ | אַחֲרֵ֣י | אִשְׁתּ֑/וֹ | וַ/יָּבֹא֙ | אֶל־ | הָ/אִ֔ישׁ | וַ/יֹּ֣אמֶר | ל֗/וֹ | הַ/אַתָּ֥ה | הָ/אִ֛ישׁ | אֲשֶׁר־ | דִּבַּ֥רְתָּ | אֶל־ | הָ/אִשָּׁ֖ה | וַ/יֹּ֥אמֶר | אָֽנִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:11 | wai• <ja> •kom | wai• <je> •lech | ma• <No> •ach | 'a•cha• <Re> | isz• <To> ; | wai•ja• <wo> | el- | ha•' <Isz> , | wai• <jo> •mer | lo, | ha•'at• <Ta> | ha•' <Isz> | a•<szer>- | dib• <Bar> •ta | el- | ha•'isz• <sza> | wai• <jo> •mer | ' <A> •ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:11 | H6965 ![]() |
H1980 ![]() |
H4495 ![]() |
H0310 ![]() |
H0802 ![]() |
H0935 ![]() |
H0413 ![]() |
H0376 ![]() |
H0559 ![]() |
H0000 | H0859 ![]() |
H0376 ![]() |
H0834 ![]() |
H1696 ![]() |
H0413 ![]() |
H0802 ![]() |
H0559 ![]() |
H0589 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:11 | abide | along | Manoah | after that | ess | abide | about | great | answer | you | great | after | answer | about | ess | answer | I | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:11 | przestrzegać | wzdłuż | Manoach | po tym | es | przestrzegać | o | wielki | odpowiedź | ty | wielki | po | odpowiedź | o | es | odpowiedź | Ja | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:11 | arose | Then | And Manoah | after | his wife | and came | to | to the man | and said | are you | unto him [Art] thou the man | who | that spakest | about | his wife | said | I | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:11 | powstały | Następnie | A Manoach | po | jego żona | i przyszedł | do | do człowieka | i powiedział: | jesteś | Mu [Art] ty człowiek | kto | że spakest | o | jego żona | powiedział | Ja | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:11 | vai·Ya·kom | vai·Ye·lech | ma·No·ach | 'a·cha·Rei | ish·To; | vai·ya·Vo | el- | ha·'Ish, | vai·Yo·mer | lo, | ha·'at·Tah | ha·'Ish | a·Sher- | dib·Bar·ta | el- | ha·'ish·Shah | vai·Yo·mer | 'A·ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:11 | waj ja qom | waj je lech | ma no aH | a Ha re | isz To | waj ja wo | el - ha isz | waj jo mer | lo | ha aT Ta | ha isz | a szer - DiB Bar Ta | el - ha isz sza | waj jo mer | a ni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:11 | wayyäºqom | wayyëºlek | mänôªH | ´aHárê | ´išTô | wayyäbö´ | ´el-hä´îš | wayyöº´mer | lô | ha´aTTâ | hä´îš | ´ášer-DiBBaºrTä | ´el-hä´iššâ | wayyöº´mer | ´äºnî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:11 | 191/627 | 428/1542 | 5/18 | 272/712 | 343/781 | 727/2550 | 2037/5500 | 653/2004 | 1652/5298 | 2304/6522 | 332/1080 | 654/2004 | 2285/5499 | 466/1142 | 2038/5500 | 344/781 | 1653/5298 | 192/874 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:11 | And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:11 | 11 And Manoah <04495> arose <06965> (08799), and went <03212> (08799) after <0310> his wife <0802>, and came <0935> (08799) to the man <0376>, and said <0559> (08799) unto him, Art thou the man <0376> that spakest <01696> (08765) unto the woman <0802>? And he said <0559> (08799), I am. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:12 | Sdz 13:12 | 12 A Manoach <04495> powiedział <0559> (08799) Teraz niech twoje słowa <01697> nadejdzie <0935> (08799). Jak będziemy zamawiać <04941> dziecko <05288>, i jak mamy czynić <04639> do niego? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:12 | Rzekł więc Manoach: A gdy się spełni twoje słowo, jakie zasady i jakie obyczaje winien mieć chłopiec? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:12 | וַיֹּ֣אמֶר | מָנ֔וֹחַ | עַתָּ֖ה | יָבֹ֣א | דְבָרֶ֑יךָ | מַה־ | יִּֽהְיֶ֥ה | מִשְׁפַּט־ | הַנַּ֖עַר | וּמַעֲשֵֽׂהוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:12 | וַ/יֹּ֣אמֶר | מָנ֔וֹחַ | עַתָּ֖ה | יָבֹ֣א | דְבָרֶ֑י/ךָ | מַה־ | יִּֽהְיֶ֥ה | מִשְׁפַּט־ | הַ/נַּ֖עַר | וּ/מַעֲשֵֽׂ/הוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:12 | wai• <jo> •mer | ma• <No> •ach, | 'at• <Ta> | ja• <wo> | de•wa• <Re> •cha; | mah- | jih• <je> | misz•pat- | han• <Na> •'ar | u•ma•'a• <Se> •hu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:12 | H0559 ![]() |
H4495 ![]() |
H6258 ![]() |
H0935 ![]() |
H1697 ![]() |
H4100 ![]() |
H1961 ![]() |
H4941 ![]() |
H5288 ![]() |
H4639 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:12 | answer | Manoah | henceforth | abide | act | how long | become | adversary | babe | act | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:12 | odpowiedź | Manoach | odtąd | przestrzegać | działać | jak długo | zostać | przeciwnik | dziecko | działać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:12 | said | And Manoah | Now | come to pass | Now let thy words | what | become | How shall we order | the child | and [how] shall we do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:12 | powiedział | A Manoach | Teraz | nadejdzie | Teraz twoje słowa | co | zostać | Jak będziemy zamawiać | dziecko | i [jak] zrobimy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:12 | vai·Yo·mer | ma·No·ach, | 'at·Tah | ya·Vo | de·va·Rei·cha; | mah- | yih·Yeh | mish·pat- | han·Na·'ar | u·ma·'a·Se·hu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:12 | waj jo mer | ma no aH | aT Ta | ja wo | de wa re cha | ma - jjih je | misz Pat - han na ar | u ma a se hu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:12 | wayyöº´mer | mänôªH | `aTTâ | yäbö´ | dübärʺkä | mà-yyi|hyè | mišPa†-hannaº`ar | ûma`áSëºhû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:12 | 1654/5298 | 6/18 | 119/431 | 728/2550 | 302/1428 | 161/744 | 1260/3546 | 89/419 | 47/240 | 69/235 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:12 | And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and [how] shall we do unto him? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:12 | 12 And Manoah <04495> said <0559> (08799), Now let thy words <01697> come to pass <0935> (08799). How shall we order <04941> the child <05288>, and how shall we do <04639> unto him? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:13 | Sdz 13:13 | 13 Lecz anioł <04397> Pana <03068> powiedział <0559> (08799) do Manoacha <04495>, wszystkich rzeczy powiedziałem <0559> (08804) do kobiety <0802> Niech jej Beware <08104> ( 08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:13 | Rzekł Anioł Pana do Manoacha: Niech się twoja żona wystrzega tego wszystkiego, co jej powiedziałem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:13 | וַיֹּ֛אמֶר | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | אֶל־ | מָנ֑וֹחַ | מִכֹּ֛ל | אֲשֶׁר־ | אָמַ֥רְתִּי | אֶל־ | הָאִשָּׁ֖ה | תִּשָּׁמֵֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:13 | וַ/יֹּ֛אמֶר | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | אֶל־ | מָנ֑וֹחַ | מִ/כֹּ֛ל | אֲשֶׁר־ | אָמַ֥רְתִּי | אֶל־ | הָ/אִשָּׁ֖ה | תִּשָּׁמֵֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:13 | wai• <jo> •mer | mal•' <Ach> | <jah> •we | el- | ma• <No> •ach; | mik• <Kol> | a•<szer>- | 'a• <Mar> •ti | el- | ha•'isz• <sza> | tisz•sza• <Mer> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:13 | H0559 ![]() |
H4397 ![]() |
H3069 ![]() |
H0413 ![]() |
H4495 ![]() |
H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H0559 ![]() |
H0413 ![]() |
H0802 ![]() |
H8104 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:13 | answer | ambassador | God | about | Manoah | all manner | after | answer | about | ess | beward | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:13 | odpowiedź | ambasador | Bóg | o | Manoach | wszelkiego rodzaju | po | odpowiedź | o | es | beward | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:13 | said | And the angel | God | to | unto Manoah | to all | i | Of all that I said | about | unto the woman | let her beware | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:13 | powiedział | I anioł | Bóg | do | do Manoacha | dla wszystkich | ja | Wszystkiego, co powiedziałem | o | do kobiety | niech uważaj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:13 | vai·Yo·mer | mal·'Ach | Yah·weh | el- | ma·No·ach; | mik·Kol | a·Sher- | 'a·Mar·ti | el- | ha·'ish·Shah | tish·sha·Mer. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:13 | waj jo mer | ma lach | jhwh(a do naj) | el - ma no aH | miK Kol | a szer - a mar Ti | el - ha isz sza | Tisz sza mer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:13 | wayyöº´mer | mal´ak | yhwh(´ädönäy) | ´el-mänôªH | miKKöl | ´ášer-´ämaºrTî | ´el-hä´iššâ | Tiššämër | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:13 | 1655/5298 | 65/213 | 75/608 | 2039/5500 | 7/18 | 1921/5415 | 2286/5499 | 1656/5298 | 2040/5500 | 345/781 | 165/468 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:13 | And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:13 | 13 And the angel <04397> of the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Manoah <04495>, Of all that I said <0559> (08804) unto the woman <0802> let her beware <08104> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:14 | Sdz 13:14 | 14 Ona nie może jeść <0398> (08799) każdej rzeczy, która przychodzi <03318> (08799) z winorośli <01612>, nie pozwól jej napój <08354> (08799) wino <03196> lub mocny trunek <07941> ani jeść <0398> (08799) każdy nieczysty <02932> rzecz: wszystko, co nakazał <06680> (08765) jej niech ją obserwować <08104> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:14 | Niech (syn) nie używa nic z tego, co pochodzi z winorośli, niech nie pije wina ani sycery, ani też niech nie spożywa nic nieczystego, lecz niech zachowuje to, co jej poleciłem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:14 | מִכֹּ֣ל | אֲשֶׁר־ | יֵצֵא֩ | מִגֶּ֨פֶן | הַיַּ֜יִן | לֹ֣א | תֹאכַ֗ל | וְיַ֤יִן | וְשֵׁכָר֙ | אַל־ | תֵּ֔שְׁתְּ | וְכָל־ | טֻמְאָ֖ה | אַל־ | תֹּאכַ֑ל | כֹּ֥ל | אֲשֶׁר־ | צִוִּיתִ֖יהָ | תִּשְׁמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:14 | מִ/כֹּ֣ל | אֲשֶׁר־ | יֵצֵא֩ | מִ/גֶּ֨פֶן | הַ/יַּ֜יִן | לֹ֣א | תֹאכַ֗ל | וְ/יַ֤יִן | וְ/שֵׁכָר֙ | אַל־ | תֵּ֔שְׁתְּ | וְ/כָל־ | טֻמְאָ֖ה | אַל־ | תֹּאכַ֑ל | כֹּ֥ל | אֲשֶׁר־ | צִוִּיתִ֖י/הָ | תִּשְׁמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:14 | mik• <Kol> | a•<szer>- | je• <ce> | mig• <Ge> •fen | hai• <ja> •jin | lo | to• <Chal> , | we• <ja> •jin | we•sze• <Char> | al- | <Te> •szet, | we•chol | tum•' <A | al- | to• <Chal> ; | kol | a•<szer>- | ciw•wi• <Ti> •ha | tisz• <Mor> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:14 | H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H3318 ![]() |
H1612 ![]() |
H3196 ![]() |
H3808 ![]() |
H0398 ![]() |
H3196 ![]() |
H7941 ![]() |
H0408 ![]() |
H8354 ![]() |
H3605 ![]() |
H2932 ![]() |
H0408 ![]() |
H0398 ![]() |
H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H6680 ![]() |
H8104 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:14 | all manner | after | after | vine | banqueting | before | burn up | banqueting | strong drink | nay | assuredly | all manner | filthiness | nay | burn up | all manner | after | appoint | beward | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:14 | wszelkiego rodzaju | po | po | winorośl | bankiet | przed | spalić | bankiet | mocny trunek | ba | zapewne | wszelkiego rodzaju | nieczystości | ba | spalić | wszelkiego rodzaju | po | powołać | beward | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:14 | anything | that | of any [thing] that cometh | of the vine | wine | should not | She may not eat | wine | or strong drink | nor | neither let her drink | any | any unclean | nor | nor eat | all | i | [thing] all that I commanded | her let her observe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:14 | wszystko | że | każdego [rzeczy], który przychodzi | z winorośli | wino | nie powinny | Ona nie może jeść | wino | lub mocny trunek | ani | nie pozwól jej drinka | każdy | każdy nieczysty | ani | ani jeść | wszystko | ja | [Coś] wszystko, co nakazał | jej niech obserwować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:14 | mik·Kol | a·Sher- | ye·Tze | mig·Ge·fen | hai·Ya·yin | lo | to·Chal, | ve·Ya·yin | ve·she·Char | al- | Te·shet, | ve·chol | tum·'Ah | al- | to·Chal; | kol | a·Sher- | tziv·vi·Ti·ha | tish·Mor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:14 | miK Kol | a szer - je ce | miG Ge fen | haj ja jin | lo | to chal | we ja jin | we sze char | al - TeszT | we chol - tu ma | al - To chal | Kol | a szer - ciw wi ti ha | Tisz mor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:14 | miKKöl | ´ášer-yëcë´ | miGGeºpen | hayyaºyin | lö´ | tö´kal | wüyaºyin | wüšëkär | ´al-TëšT | wükol-†um´â | ´al-Tö´kal | Köl | ´ášer-ciwwîtîºhä | Tišmör | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:14 | 1922/5415 | 2287/5499 | 434/1060 | 11/55 | 31/141 | 1526/5164 | 338/806 | 32/141 | 9/23 | 133/725 | 56/217 | 1923/5415 | 22/36 | 134/725 | 339/806 | 1924/5415 | 2288/5499 | 299/491 | 166/468 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:14 | She may not eat of any [thing] that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean [thing]: all that I commanded her let her observe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:14 | 14 She may not eat <0398> (08799) of any thing that cometh <03318> (08799) of the vine <01612>, neither let her drink <08354> (08799) wine <03196> or strong drink <07941>, nor eat <0398> (08799) any unclean <02932> thing: all that I commanded <06680> (08765) her let her observe <08104> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:15 | Sdz 13:15 | 15 A Manoach <04495> powiedział <0559> (08799) Aniołowi <04397> Pana <03068>, proszę cię, pozwól nam zatrzymywać <06113> (08799) ciebie, aż będziemy mieli gotowe <06213> (08799) dziecko <01423> <05795> <06440 do> ciebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:15 | Rzekł jeszcze Manoach do Anioła Pana: Pozwól, że cię zatrzymamy i przygotujemy ci koźlątko. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:15 | וַיֹּ֥אמֶר | מָנ֖וֹחַ | אֶל־ | מַלְאַ֣ךְ | יְהוָ֑ה | נַעְצְרָה־ | נָּ֣א | אוֹתָ֔ךְ | וְנַעֲשֶׂ֥ה | לְפָנֶ֖יךָ | גְּדִ֥י | עִזִּֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:15 | וַ/יֹּ֥אמֶר | מָנ֖וֹחַ | אֶל־ | מַלְאַ֣ךְ | יְהוָ֑ה | נַעְצְרָה־ | נָּ֣א | אוֹתָ֔/ךְ | וְ/נַעֲשֶׂ֥ה | לְ/פָנֶ֖י/ךָ | גְּדִ֥י | עִזִּֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:15 | wai• <jo> •mer | ma• <No> •ach | el- | mal•' <Ach> | <jah> •we; | na'•ce•rah- | na | o• <Tach> , | we•na•'a• <Se> | le•fa• <Ne> •cha | ge• <Di> | 'iz• <Zim> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:15 | H0559 ![]() |
H4495 ![]() |
H0413 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H6113 ![]() |
H4994 ![]() |
H0853 ![]() |
H6213 ![]() |
H6440 ![]() |
H1423 ![]() |
H5795 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:15 | answer | Manoah | about | ambassador | Jehovah | be able | I beseech thee | accomplish | accept | kid | goat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:15 | odpowiedź | Manoach | o | ambasador | Jahwe | móc | Błagam Cię | zrealizować | przyjąć | dziecko | koza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:15 | said | And Manoah | to | unto the angel | of the LORD | I pray thee let us detain | Please | thee until we shall have made ready | for | kid | goat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:15 | powiedział | A Manoach | do | Aniołowi | Pana | Proszę cię pozwól nam zatrzymać | Proszę | ciebie, aż będziemy mieli gotowe | dla | dziecko | koza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:15 | vai·Yo·mer | ma·No·ach | el- | mal·'Ach | Yah·weh; | na'·tze·rah- | na | o·Tach, | ve·na·'a·Seh | le·fa·Nei·cha | ge·Di | 'iz·Zim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:15 | waj jo mer | ma no aH | el - ma lach | jhwh(a do naj) | na ce ra - nna | o tach | we na a se | le fa ne cha | Ge di | iz zim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:15 | wayyöº´mer | mänôªH | ´el-mal´ak | yhwh(´ädönäy) | na`cürâ-nnä´ | ´ôtäk | wüna`áSè | lüpänʺkä | Güdî | `izzîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:15 | 1657/5298 | 8/18 | 2041/5500 | 66/213 | 2103/6220 | 9/46 | 131/402 | 5120/11047 | 975/2617 | 750/2127 | 10/16 | 58/74 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:15 | And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:15 | 15 And Manoah <04495> said <0559> (08799) unto the angel <04397> of the LORD <03068>, I pray thee, let us detain <06113> (08799) thee, until we shall have made ready <06213> (08799) a kid <01423> <05795> for <06440> thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:16 | Sdz 13:16 | 16 Lecz anioł <04397> Pana <03068> powiedział <0559> (08799) do Manoacha <04495>, choć ty zatrzymania <06113> (08799) ja nie będę jeść <0398> (08799) z twego chleba <03899>: i jeśli <0518> ofiarować swoją wolę <06213> (08799) całopalenie <05930>, musi ofiarować <05927> (08686) go Panu <03068>. Dla Manoacha <04495> wiedzieli <03045> (08804) nie że był anioł <04397> Pana <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:16 | (=BT Sdz 13:16b) Nie wiedział bowiem Manoach, że to był Anioł Pana. (=BT 13:16a) Jednakże Anioł Pana rzekł do Manoacha: Nawet gdybyś mnie zatrzymał, nie będę spożywał twojego chleba. Natomiast jeśli chcesz przygotować całopalenie, złóż je dla Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:16 | וַיֹּאמֶר֩ | מַלְאַ֨ךְ | יְהוָ֜ה | אֶל־ | מָנ֗וֹחַ | אִם־ | תַּעְצְרֵ֙נִי֙ | לֹא־ | אֹכַ֣ל | בְּלַחְמֶ֔ךָ | וְאִם־ | תַּעֲשֶׂ֣ה | עֹלָ֔ה | לַיהוָ֖ה | תַּעֲלֶ֑נָּה | כִּ֚י | לֹא־ | יָדַ֣ע | מָנ֔וֹחַ | כִּֽי־ | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | הֽוּא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:16 | וַ/יֹּאמֶר֩ | מַלְאַ֨ךְ | יְהוָ֜ה | אֶל־ | מָנ֗וֹחַ | אִם־ | תַּעְצְרֵ֙/נִי֙ | לֹא־ | אֹכַ֣ל | בְּ/לַחְמֶ֔/ךָ | וְ/אִם־ | תַּעֲשֶׂ֣ה | עֹלָ֔ה | לַ/יהוָ֖ה | תַּעֲלֶ֑/נָּה | כִּ֚י | לֹא־ | יָדַ֣ע | מָנ֔וֹחַ | כִּֽי־ | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | הֽוּא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:16 | wai•jo• <Mer> | mal•' <Ach> | <jah> •we | el- | ma• <No> •ach, | im- | ta'•ce• <Re> •ni | lo- | 'o• <Chal> | be•lach• <Me> •cha, | we•'im- | ta•'a• <Se> | 'o• <La> , | <jah> •we | ta•'a• <Len> •na; | ki | lo- | ja• <Da> ' | ma• <No> •ach, | ki- | mal•' <Ach> | <jah> •we | <Hu> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:16 | H0559 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H0413 ![]() |
H4495 ![]() |
H0518 ![]() |
H6113 ![]() |
H3808 ![]() |
H0398 ![]() |
H3899 ![]() |
H0518 ![]() |
H6213 ![]() |
H5930 ![]() |
H3068 ![]() |
H5927 ![]() |
H3588 ![]() |
H3808 ![]() |
H3045 ![]() |
H4495 ![]() |
H3588 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H1931 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:16 | answer | ambassador | Jehovah | about | Manoah | lo | be able | before | burn up | bread | lo | accomplish | ascent | Jehovah | arise | inasmuch | before | acknowledge | Manoah | inasmuch | ambassador | Jehovah | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:16 | odpowiedź | ambasador | Jahwe | o | Manoach | lo | móc | przed | spalić | chleb | lo | zrealizować | wzlot | Jahwe | powstać | ponieważ | przed | przyznać | Manoach | ponieważ | ambasador | Jahwe | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:16 | said | And the angel | of the LORD | to | unto Manoah | and if | Though thou detain | I will not | me I will not eat | of thy bread | if | thou wilt offer | a burnt offering | it unto the LORD | thou must offer | for | did not | knew | For Manoah | for | not that he [was] an angel | of the LORD | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:16 | powiedział | I anioł | Pana | do | do Manoacha | i jeśli | Chociaż ty zatrzymania | Nie będę | ja nie będę jeść | twego chleba | jeśli | pójdziesz oferta | całopalenie | to Panu | ty musi oferować | dla | Czy nie | wiedział | Dla Manoacha | dla | nie, że [było] anioł | Pana | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:16 | vai·yo·Mer | mal·'Ach | Yah·weh | el- | ma·No·ach, | im- | ta'·tze·Re·ni | lo- | 'o·Chal | be·lach·Me·cha, | ve·'im- | ta·'a·Seh | 'o·Lah, | Yah·weh | ta·'a·Len·nah; | ki | lo- | ya·Da' | ma·No·ach, | ki- | mal·'Ach | Yah·weh | Hu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:16 | waj jo mer | ma lach | jhwh(a do naj) | el - ma no aH | im - Ta ce re ni | lo - o chal | Be laH me cha | we im - Ta a se | o la | ljhwh(la do naj) | Ta a len na | Ki | lo - ja da | ma no aH | Ki - ma lach | jhwh(a do naj) | hu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:16 | wayyö´mer | mal´ak | yhwh(´ädönäy) | ´el-mänôªH | ´im-Ta`cürëºnî | lö´-´ökal | BülaHmeºkä | wü´im-Ta`áSè | `ölâ | lyhwh(la´dönäy) | Ta`áleºnnâ | Kî | lö´-yäda` | mänôªH | Kî|-mal´ak | yhwh(´ädönäy) | hû´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:16 | 1658/5298 | 67/213 | 2104/6220 | 2042/5500 | 9/18 | 373/1068 | 10/46 | 1527/5164 | 340/806 | 91/295 | 374/1068 | 976/2617 | 157/288 | 2105/6220 | 285/883 | 1207/4478 | 1528/5164 | 198/934 | 10/18 | 1208/4478 | 68/213 | 2106/6220 | 775/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:16 | And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] an angel of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:16 | 16 And the angel <04397> of the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Manoah <04495>, Though thou detain <06113> (08799) me, I will not eat <0398> (08799) of thy bread <03899>: and if <0518> thou wilt offer <06213> (08799) a burnt offering <05930>, thou must offer <05927> (08686) it unto the LORD <03068>. For Manoah <04495> knew <03045> (08804) not that he was an angel <04397> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:17 | Sdz 13:17 | 17 A Manoach <04495> powiedział <0559> (08799) Aniołowi <04397> Pana <03068> Jak ci na imię <08034>, że kiedy twoje słowa <01697> nadejdzie <0935> (08799) możemy zrobić Thee zaszczyt <03513> (08765)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:17 | Wówczas rzekł Manoach do Anioła Pana: Jakie jest imię twoje, abyśmy, gdy spełni się słowo twoje, mogli cię uczcić. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:17 | וַיֹּ֧אמֶר | מָנ֛וֹחַ | אֶל־ | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | מִ֣י | שְׁמֶ֑ךָ | כִּֽי־ | יָבֹ֥א | [דִבְרֵיךָ | כ] | (דְבָרְךָ֖ | ק) | וְכִבַּדְנֽוּךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:17 | וַ/יֹּ֧אמֶר | מָנ֛וֹחַ | אֶל־ | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | מִ֣י | שְׁמֶ֑/ךָ | כִּֽי־ | יָבֹ֥א | דברי/ך | דְבָרְ/ךָ֖ | וְ/כִבַּדְנֽוּ/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:17 | wai• <jo> •mer | ma• <No> •ach | el- | mal•' <Ach> | <jah> •we | mi | sze• <Me> •cha; | ki- | ja• <wo> | [diw•re•cha | ch] | (de•wa•re• <Cha> | k) | we•chib•bad• <Nu> •cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:17 | H0559 ![]() |
H4495 ![]() |
H0413 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H4310 ![]() |
H8034 ![]() |
H3588 ![]() |
H0935 ![]() |
H3513 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:17 | answer | Manoah | about | ambassador | Jehovah | any | base | inasmuch | abide | act | abounding with | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:17 | odpowiedź | Manoach | o | ambasador | Jahwe | każdy | podstawa | ponieważ | przestrzegać | działać | obfitujący w | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:17 | said | And Manoah | to | unto the angel | of the LORD | What | What [is] thy name | for | come to pass | act | we may do thee honour | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:17 | powiedział | A Manoach | do | Aniołowi | Pana | Co | Co [jest] twoja nazwa | dla | nadejdzie | działać | możemy zrobić ci zaszczyt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:17 | vai·Yo·mer | ma·No·ach | el- | mal·'Ach | Yah·weh | mi | she·Me·cha; | ki- | ya·Vo | [div·rei·cha | ch] | (de·va·re·Cha | k) | ve·chib·bad·Nu·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:17 | waj jo mer | ma no aH | el - ma lach | jhwh(a do naj) | mi | sze me cha | Ki - ja wo | (diw re cha) | [de war cha] | we chiB Bad nu cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:17 | wayyöº´mer | mänôªH | ´el-mal´ak | yhwh(´ädönäy) | mî | šümeºkä | Kî|-yäbö´ | (dibrêkä) | [dübärkä] | wükiBBadnûºkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:17 | 1659/5298 | 11/18 | 2043/5500 | 69/213 | 2107/6220 | 66/422 | 275/864 | 1209/4478 | 729/2550 | 1/13 | 26/114 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:17 | And Manoah said unto the angel of the LORD, What [is] thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:17 | 17 And Manoah <04495> said <0559> (08799) unto the angel <04397> of the LORD <03068>, What is thy name <08034>, that when thy sayings <01697> come to pass <0935> (08799) we may do thee honour <03513> (08765)? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:18 | Sdz 13:18 | 18 Lecz anioł <04397> Pana <03068> powiedział <0559> (08799) Mu Dlaczego askest <07592> (08799) ty tak po moim imieniu <08034>, widząc w niej jest tajny <06383> (08675) <06383>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:18 | Odpowiedział mu Anioł: Dlaczego pytasz się o moje imię: ono jest tajemnicze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:18 | וַיֹּ֤אמֶר | לוֹ֙ | מַלְאַ֣ךְ | יְהוָ֔ה | לָ֥מָּה | זֶּ֖ה | תִּשְׁאַ֣ל | לִשְׁמִ֑י | וְהוּא־ | פֶֽלִאי׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:18 | וַ/יֹּ֤אמֶר | ל/וֹ֙ | מַלְאַ֣ךְ | יְהוָ֔ה | לָ֥/מָּה | זֶּ֖ה | תִּשְׁאַ֣ל | לִ/שְׁמִ֑/י | וְ/הוּא־ | פֶֽלִאי׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:18 | wai• <jo> •mer | lo | mal•' <Ach> | <jah> •we, | <Lam> •ma | ze | tisz•' <Al> | lisz• <Mi> ; | we•hu- | <Fe> •li. | sa• <Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:18 | H0559 ![]() |
H0000 | H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H4100 ![]() |
H2088 ![]() |
H7592 ![]() |
H8034 ![]() |
H1931 ![]() |
H6383 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:18 | answer | ambassador | Jehovah | how long | he | ask counsel | base | he | secret | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:18 | odpowiedź | ambasador | Jahwe | jak długo | on | poprosić radę | podstawa | on | tajemnica | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:18 | said | And the angel | of the LORD | Why | you | unto him Why askest | thou thus after my name | he | secret | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:18 | powiedział | I anioł | Pana | Dlaczego | ty | Mu Dlaczego askest | ty tak po moje imię | on | tajemnica | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:18 | vai·Yo·mer | lo | mal·'Ach | Yah·weh, | Lam·mah | zeh | tish·'Al | lish·Mi; | ve·hu- | Fe·li. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:18 | waj jo mer | lo | ma lach | jhwh(a do naj) | lam ma | zze | Ti szal | lisz mi | we hu - fe lij | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:18 | wayyöº´mer | lô | mal´ak | yhwh(´ädönäy) | läºmmâ | zzè | Tiš´al | lišmî | wühû´-peºli´y | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:18 | 1660/5298 | 2305/6522 | 70/213 | 2108/6220 | 162/744 | 413/1176 | 43/170 | 276/864 | 776/1867 | 1/1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:18 | And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it [is] secret? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:18 | 18 And the angel <04397> of the LORD <03068> said <0559> (08799) unto him, Why askest <07592> (08799) thou thus after my name <08034>, seeing it is secret <06383> (08675) <06383>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:19 | Sdz 13:19 | 19 Tak więc Manoach <04495> <03947 trwało> (08799) dzieciaka <01423> <05795> z ofiarę pokarmową <04503>, a oferowany <05927> (08799) to na skale <06697> Panu <03068> : i anioł zrobił <06213> (08800) cudownie <06381> (08688) i Manoach <04495> i jego żona <0802> patrzył <07200> (08802). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:19 | Następnie Manoach przyniósł koźlę oraz ofiarę pokarmową i na skale ofiarował je Panu, który działa tajemniczo. A Manoach i jego żona patrzyli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:19 | וַיִּקַּ֨ח | מָנ֜וֹחַ | אֶת־ | גְּדִ֤י | הָעִזִּים֙ | וְאֶת־ | הַמִּנְחָ֔ה | וַיַּ֥עַל | עַל־ | הַצּ֖וּר | לַֽיהוָ֑ה | וּמַפְלִ֣א | לַעֲשׂ֔וֹת | וּמָנ֥וֹחַ | וְאִשְׁתּ֖וֹ | רֹאִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:19 | וַ/יִּקַּ֨ח | מָנ֜וֹחַ | אֶת־ | גְּדִ֤י | הָ/עִזִּים֙ | וְ/אֶת־ | הַ/מִּנְחָ֔ה | וַ/יַּ֥עַל | עַל־ | הַ/צּ֖וּר | לַֽ/יהוָ֑ה | וּ/מַפְלִ֣א | לַ/עֲשׂ֔וֹת | וּ/מָנ֥וֹחַ | וְ/אִשְׁתּ֖/וֹ | רֹאִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:19 | wai•jik• <Kach> | ma• <No> •ach | et- | ge• <Di> | ha•'iz• <Zim> | we•' <Et> | ham•min• <Cha> , | wai• <ja> •'al | al- | hac• <cur> | <jah> •we; | u•maf• <Li> | la•'a• <Sot> , | u•ma• <No> •ach | we•'isz• <To> | ro•' <Im> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:19 | H3947 ![]() |
H4495 ![]() |
H0853 ![]() |
H1423 ![]() |
H5795 ![]() |
H0853 ![]() |
H4503 ![]() |
H5927 ![]() |
H5921 ![]() |
H6697 ![]() |
H3068 ![]() |
H6381 ![]() |
H6213 ![]() |
H4495 ![]() |
H0802 ![]() |
H7200 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:19 | accept | Manoah | kid | goat | gift | arise | above | edge | Jehovah | accomplish | accomplish | Manoah | ess | advise self | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:19 | przyjąć | Manoach | dziecko | koza | prezent | powstać | powyżej | krawędź | Jahwe | zrealizować | zrealizować | Manoach | es | doradzać siebie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:19 | took | So Manoah | kid | goat | with a meat offering | and offered | on | [it] upon a rock | unto the LORD | wondrously | and [the angel] did | and Manoah | and his wife | looked on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:19 | trwało | Więc Manoach | dziecko | koza | z ofiarę pokarmową | i zaoferował | na | [Ona] na skale | Panu | cudownie | i [anioł] nie | i Manoach | i jego żona | spojrzał na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:19 | vai·yik·Kach | ma·No·ach | et- | ge·Di | ha·'iz·Zim | ve·'Et | ham·min·Chah, | vai·Ya·'al | al- | hatz·Tzur | Yah·weh; | u·maf·Li | la·'a·Sot, | u·ma·No·ach | ve·'ish·To | ro·'Im. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:19 | waj jiq qaH | ma no aH | et - Ge di | ha iz zim | we et - ham min Ha | waj ja al | al - hac cur | ljhwh(la do naj) | u maf li | la a sot | u ma no aH | we isz To | ro im | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:19 | wayyiqqaH | mänôªH | ´et-Güdî | hä`izzîm | wü´et-hamminHâ | wayyaº`al | `al-haccûr | lyhwh(la|´dönäy) | ûmaplì´ | la`áSôt | ûmänôªH | wü´išTô | rö´îm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:19 | 434/964 | 12/18 | 5121/11047 | 11/16 | 59/74 | 5122/11047 | 121/211 | 286/883 | 1698/5759 | 19/77 | 2109/6220 | 14/71 | 977/2617 | 13/18 | 346/781 | 432/1296 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:19 | So Manoah took a kid with a meat offering, and offered [it] upon a rock unto the LORD: and [the angel] did wondrously; and Manoah and his wife looked on. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:19 | 19 So Manoah <04495> took <03947> (08799) a kid <01423> <05795> with a meat offering <04503>, and offered <05927> (08799) it upon a rock <06697> unto the LORD <03068>: and the angel did <06213> (08800) wondrously <06381> (08688); and Manoah <04495> and his wife <0802> looked on <07200> (08802). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:20 | Sdz 13:20 | 20 Albowiem stało się, gdy płomień <03851> podszedł <05927> (08800) w kierunku nieba <08064> z ołtarza <04196>, że anioł <04397> Pana <03068> wstąpił <05927> (08799) w płomieniu <03851> ołtarza <04196>. A Manoach <04495> i jego żona <0802> patrzył <07200> (08802) nim i upadł na <05307> (08799) twarze <06440> do ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:20 | Gdy płomień unosił się z ołtarza ku niebu, Anioł Pan wstąpił w płomień ołtarza, a Manoach i jego żona widząc to padli twarzą na ziemię. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:20 | וַיְהִי֩ | בַעֲל֨וֹת | הַלַּ֜הַב | מֵעַ֤ל | הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ | הַשָּׁמַ֔יְמָה | וַיַּ֥עַל | מַלְאַךְ־ | יְהוָ֖ה | בְּלַ֣הַב | הַמִּזְבֵּ֑חַ | וּמָנ֤וֹחַ | וְאִשְׁתּוֹ֙ | רֹאִ֔ים | וַיִּפְּל֥וּ | עַל־ | פְּנֵיהֶ֖ם | אָֽרְצָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:20 | וַ/יְהִי֩ | בַ/עֲל֨וֹת | הַ/לַּ֜הַב | מֵ/עַ֤ל | הַ/מִּזְבֵּ֙חַ֙ | הַ/שָּׁמַ֔יְמָ/ה | וַ/יַּ֥עַל | מַלְאַךְ־ | יְהוָ֖ה | בְּ/לַ֣הַב | הַ/מִּזְבֵּ֑חַ | וּ/מָנ֤וֹחַ | וְ/אִשְׁתּ/וֹ֙ | רֹאִ֔ים | וַ/יִּפְּל֥וּ | עַל־ | פְּנֵי/הֶ֖ם | אָֽרְצָ/ה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:20 | waj• <Hi> | wa•'a• <Lot> | hal• <La> •haw | me•' <Al> | ham•miz• <Be> •ach | hasz•sza• <Maj> •ma, | wai• <ja> •'al | mal•'ach- | <jah> •we | be• <La> •haw | ham•miz• <Be> •ach; | u•ma• <No> •ach | we•'isz• <To> | ro•' <Im> , | wai•jip•pe• <Lu> | al- | pe•ne• <Hem> | ' <A> •re•ca. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:20 | H1961 ![]() |
H5927 ![]() |
H3851 ![]() |
H5921 ![]() |
H4196 ![]() |
H8064 ![]() |
H5927 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H3851 ![]() |
H4196 ![]() |
H4495 ![]() |
H0802 ![]() |
H7200 ![]() |
H5307 ![]() |
H5921 ![]() |
H6440 ![]() |
H0776 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:20 | become | arise | blade | above | altar | air | arise | ambassador | Jehovah | blade | altar | Manoah | ess | advise self | cast down | above | accept | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:20 | zostać | powstać | nóż | powyżej | ołtarz | powietrze | powstać | ambasador | Jahwe | nóż | ołtarz | Manoach | es | doradzać siebie | zrzucony | powyżej | przyjąć | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:20 | came | went up | For it came to pass when the flame | from | from off the altar | toward heaven | ascended | that the angel | of the LORD | in the flame | of the altar | And Manoah | and his wife | looked on | [it] and fell on | on | their faces | to the ground | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:20 | przyszedł | wzrosła | Dla stało się, kiedy płomień | z | z ołtarza | ku niebu | wstąpił | że anioł | Pana | w płomieniu | ołtarza | A Manoach | i jego żona | spojrzał na | [Ona] i upadł na | na | ich twarze | na ziemię | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:20 | vay·Hi | va·'a·Lot | hal·La·hav | me·'Al | ham·miz·Be·ach | hash·sha·May·mah, | vai·Ya·'al | mal·'ach- | Yah·weh | be·La·hav | ham·miz·Be·ach; | u·ma·No·ach | ve·'ish·To | ro·'Im, | vai·yip·pe·Lu | al- | pe·nei·Hem | 'A·re·tzah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:20 | wa je hi | wa a lot | hal la haw | me al | ham miz Be aH | hasz sza maj ma | waj ja al | ma lach - jhwh(a do naj) | Be la haw | ham miz Be aH | u ma no aH | we isz To | ro im | waj jiP Pe lu | al - Pe ne hem | ar ca | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:20 | wayühî | ba`álôt | hallaºhab | më`al | hammizBëªH | haššämaºymâ | wayyaº`al | mal´ak-yhwh(´ädönäy) | Bülaºhab | hammizBëªH | ûmänôªH | wü´išTô | rö´îm | wayyiPPülû | `al-Pünêhem | ´äºrcâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:20 | 1261/3546 | 287/883 | 3/12 | 1699/5759 | 223/399 | 107/421 | 288/883 | 71/213 | 2110/6220 | 4/12 | 224/399 | 14/18 | 347/781 | 433/1296 | 87/434 | 1700/5759 | 751/2127 | 999/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:20 | For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:20 | 20 For it came to pass, when the flame <03851> went up <05927> (08800) toward heaven <08064> from off the altar <04196>, that the angel <04397> of the LORD <03068> ascended <05927> (08799) in the flame <03851> of the altar <04196>. And Manoah <04495> and his wife <0802> looked on <07200> (08802) it, and fell on <05307> (08799) their faces <06440> to the ground <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:21 | Sdz 13:21 | 21 Lecz anioł <04397> Pana <03068> nie nie więcej <03254> (08804) pojawiają się <07200> (08736) do Manoacha <04495> i jego żonie <0802>. Następnie Manoach <04495> <03045 wiedział> (08804), że był anioł <04397> Pana <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:21 | Odtąd nie ukazał się już więcej Anioł Pana Manoachowi i jego żonie. Wówczas poznał Manoach, że to był Anioł Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:21 | וְלֹא־ | יָ֤סַף | עוֹד֙ | מַלְאַ֣ךְ | יְהוָ֔ה | לְהֵרָאֹ֖ה | אֶל־ | מָנ֣וֹחַ | וְאֶל־ | אִשְׁתּ֑וֹ | אָ֚ז | יָדַ֣ע | מָנ֔וֹחַ | כִּֽי־ | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | הֽוּא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:21 | וְ/לֹא־ | יָ֤סַף | עוֹד֙ | מַלְאַ֣ךְ | יְהוָ֔ה | לְ/הֵרָאֹ֖ה | אֶל־ | מָנ֣וֹחַ | וְ/אֶל־ | אִשְׁתּ֑/וֹ | אָ֚ז | יָדַ֣ע | מָנ֔וֹחַ | כִּֽי־ | מַלְאַ֥ךְ | יְהוָ֖ה | הֽוּא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:21 | we•lo- | <ja> •saf | ' <Od> | mal•' <Ach> | <jah> •we, | le•he•ra•' <o> | el- | ma• <No> •ach | we•'el- | isz• <To> ; | 'az | ja• <Da> ' | ma• <No> •ach, | ki- | mal•' <Ach> | <jah> •we | <Hu> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:21 | H3808 ![]() |
H3254 ![]() |
H5750 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H7200 ![]() |
H0413 ![]() |
H4495 ![]() |
H0413 ![]() |
H0802 ![]() |
H0227 ![]() |
H3045 ![]() |
H4495 ![]() |
H3588 ![]() |
H4397 ![]() |
H3068 ![]() |
H1931 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:21 | before | add | again | ambassador | Jehovah | advise self | about | Manoah | about | ess | beginning | acknowledge | Manoah | inasmuch | ambassador | Jehovah | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:21 | przed | dodać | ponownie | ambasador | Jahwe | doradzać siebie | o | Manoach | o | es | początek | przyznać | Manoach | ponieważ | ambasador | Jahwe | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:21 | no | did no more | again | But the angel | of the LORD | appear | to | to Manoah | to | and to his wife | Then | knew | Then Manoah | for | that he [was] an angel | of the LORD | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:21 | nie | nie nie więcej | ponownie | Lecz anioł | Pana | pojawić się | do | do Manoacha | do | i jego żonie | Następnie | wiedział | Następnie Manoach | dla | że [było] anioł | Pana | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:21 | ve·lo- | Ya·saf | 'Od | mal·'Ach | Yah·weh, | le·he·ra·'Oh | el- | ma·No·ach | ve·'el- | ish·To; | 'az | ya·Da' | ma·No·ach, | ki- | mal·'Ach | Yah·weh | Hu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:21 | we lo - ja saf | od | ma lach | jhwh(a do naj) | le he ra o | el - ma no aH | we el - isz To | az | ja da | ma no aH | Ki - ma lach | jhwh(a do naj) | hu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:21 | wülö´-yäºsap | `ôd | mal´ak | yhwh(´ädönäy) | lühërä´ò | ´el-mänôªH | wü´el-´išTô | ´äz | yäda` | mänôªH | Kî|-mal´ak | yhwh(´ädönäy) | hû´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:21 | 1529/5164 | 70/210 | 109/486 | 72/213 | 2111/6220 | 434/1296 | 2044/5500 | 15/18 | 2045/5500 | 348/781 | 38/141 | 199/934 | 16/18 | 1210/4478 | 73/213 | 2112/6220 | 777/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:21 | But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] an angel of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:21 | 21 But the angel <04397> of the LORD <03068> did no more <03254> (08804) appear <07200> (08736) to Manoah <04495> and to his wife <0802>. Then Manoah <04495> knew <03045> (08804) that he was an angel <04397> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:22 | Sdz 13:22 | 22 A Manoach <04495> powiedział <0559> (08799) z żoną swoją <0802>, będziemy z pewnością <04191> (08800) die <04191> (08799), bo widzieliśmy <07200> (08804) Bóg <0430 >. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:22 | Potem rzekł Manoach do żony: Z całą pewnością pomrzemy, bowiem ujrzeliśmy Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:22 | וַיֹּ֧אמֶר | מָנ֛וֹחַ | אֶל־ | אִשְׁתּ֖וֹ | מ֣וֹת | נָמ֑וּת | כִּ֥י | אֱלֹהִ֖ים | רָאִֽינוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:22 | וַ/יֹּ֧אמֶר | מָנ֛וֹחַ | אֶל־ | אִשְׁתּ֖/וֹ | מ֣וֹת | נָמ֑וּת | כִּ֥י | אֱלֹהִ֖ים | רָאִֽינוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:22 | wai• <jo> •mer | ma• <No> •ach | el- | isz• <To> | <Mot> | na• <Mut> ; | ki | E•lo• <Him> | ra•' <I> •nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:22 | H0559 ![]() |
H4495 ![]() |
H0413 ![]() |
H0802 ![]() |
H4191 ![]() |
H4191 ![]() |
H3588 ![]() |
H0430 ![]() |
H7200 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:22 | answer | Manoah | about | ess | crying | crying | inasmuch | angels | advise self | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:22 | odpowiedź | Manoach | o | es | płacz | płacz | ponieważ | anioły | doradzać siebie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:22 | said | And Manoah | to his | unto his wife | We shall surely | die | for | God | because we have seen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:22 | powiedział | A Manoach | do jego | swą żoną | Mamy winien | umierać | dla | Bóg | bo widzieliśmy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:22 | vai·Yo·mer | ma·No·ach | el- | ish·To | Mot | na·Mut; | ki | E·lo·Him | ra·'I·nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:22 | waj jo mer | ma no aH | el - isz To | mot | na mut | Ki | e lo him | ra i nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:22 | wayyöº´mer | mänôªH | ´el-´išTô | môt | nämût | Kî | ´élöhîm | rä´îºnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:22 | 1661/5298 | 17/18 | 2046/5500 | 349/781 | 340/836 | 341/836 | 1211/4478 | 944/2597 | 435/1296 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:22 | And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:22 | 22 And Manoah <04495> said <0559> (08799) unto his wife <0802>, We shall surely <04191> (08800) die <04191> (08799), because we have seen <07200> (08804) God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:23 | Sdz 13:23 | 23 Ale jego żona <0802> powiedział <0559> (08799) do niego, jeżeli <03863> Pan <03068> byli zadowoleni <02654> (08804) do zabicia <04191> (08687) nas, że nie otrzymali < 03947> (08804) całopalenie <05930> oraz oferuje mięso <04503> w naszych rękach <03027>, nie byłby on pokazał <07200> (08689) nam wszystkie te rzeczy, ani też jak w tej chwili <06256> powiedzieli <08085> (08689) nas takie rzeczy jak te <02063>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:23 | Żona mu odpowiedziała: Gdyby Pan miał zamiar pozbawić nas życia, nie przyjąłby z rąk naszych całopalenia i ofiary pokarmowej ani też nie okazałby nam tego wszystkiego, ani też nie objawiłby nam teraz takich rzeczy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:23 | וַתֹּ֧אמֶר | ל֣וֹ | אִשְׁתּ֗וֹ | לוּ֩ | חָפֵ֨ץ | יְהוָ֤ה | לַהֲמִיתֵ֙נוּ֙ | לֹֽא־ | לָקַ֤ח | מִיָּדֵ֙נוּ֙ | עֹלָ֣ה | וּמִנְחָ֔ה | וְלֹ֥א | הֶרְאָ֖נוּ | אֶת־ | כָּל־ | אֵ֑לֶּה | וְכָעֵ֕ת | לֹ֥א | הִשְׁמִיעָ֖נוּ | כָּזֹֽאת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:23 | וַ/תֹּ֧אמֶר | ל֣/וֹ | אִשְׁתּ֗/וֹ | לוּ֩ | חָפֵ֨ץ | יְהוָ֤ה | לַ/הֲמִיתֵ֙/נוּ֙ | לֹֽא־ | לָקַ֤ח | מִ/יָּדֵ֙/נוּ֙ | עֹלָ֣ה | וּ/מִנְחָ֔ה | וְ/לֹ֥א | הֶרְאָ֖/נוּ | אֶת־ | כָּל־ | אֵ֑לֶּה | וְ/כָ/עֵ֕ת | לֹ֥א | הִשְׁמִיעָ֖/נוּ | כָּ/זֹֽאת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:23 | wat• <To> •mer | lo | isz• <To> , | lu | cha• <Fec> | <jah> •we | la•ha•mi• <Te> •nu | lo- | la• <Kach> | mi•ja• <De> •nu | 'o• <La> | u•min• <Cha> , | we• <Lo> | her•' <A> •nu | et- | kol- | ' <El> •le; | we•cha•' <Et> | lo | hisz•mi•' <A> •nu | ka• <Zot> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:23 | H0559 ![]() |
H0000 | H0802 ![]() |
H3863 ![]() |
H2654 ![]() |
H3068 ![]() |
H4191 ![]() |
H3808 ![]() |
H3947 ![]() |
H3027 ![]() |
H5930 ![]() |
H4503 ![]() |
H3808 ![]() |
H7200 ![]() |
H0853 ![]() |
H3605 ![]() |
H0428 ![]() |
H6256 ![]() |
H3808 ![]() |
H8085 ![]() |
H2063 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:23 | answer | ess | if | desire | Jehovah | crying | before | accept | able | ascent | gift | before | advise self | all manner | another | after | before | attentively | likewise | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:23 | odpowiedź | es | jeśli | pragnienie | Jahwe | płacz | przed | przyjąć | w stanie | wzlot | prezent | przed | doradzać siebie | wszelkiego rodzaju | inny | po | przed | uważnie | podobnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:23 | said | But his wife | unto him If | were pleased | the LORD | to kill | nor | us he would not have received | at our hands | a burnt offering | and a meat offering | nor | neither would he have shewed | all | these | us all these [things] nor would as at this time | nor | have told | us [such things] as these | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:23 | powiedział | Ale jego żona | Jeśli mu | byli zadowoleni | Pan | zabić | ani | nam by nie otrzymał | w naszych rękach | całopalenie | i ofiarę pokarmową | ani | nie byłby on pokazał | wszystko | te | nam wszystkie te [rzeczy] Nie byłoby w tym momencie | ani | powiedzieli | nas [takich rzeczy] jak te | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:23 | vat·To·mer | lo | ish·To, | lu | cha·Fetz | Yah·weh | la·ha·mi·Te·nu | lo- | la·Kach | mi·ya·De·nu | 'o·Lah | u·min·Chah, | ve·Lo | her·'A·nu | et- | kol- | 'El·leh; | ve·cha·'Et | lo | hish·mi·'A·nu | ka·Zot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:23 | waT To mer | lo | isz To | lu | Ha fec | jhwh(a do naj) | la ha mi te nu | lo - la qaH | mij ja de nu | o la | u min Ha | we lo | he ra nu | et - Kol - el le | we cha et | lo | hisz mi a nu | Ka zot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:23 | waTTöº´mer | lô | ´išTô | lû | Häpëc | yhwh(´ädönäy) | lahámîtëºnû | lö|´-läqaH | miyyädëºnû | `ölâ | ûminHâ | wülö´ | her´äºnû | ´et-Kol-´ëºllè | wükä`ët | lö´ | hišmî`äºnû | Käzö´t | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:23 | 1662/5298 | 2306/6522 | 350/781 | 12/20 | 6/75 | 2113/6220 | 342/836 | 1530/5164 | 435/964 | 486/1608 | 158/288 | 122/211 | 1531/5164 | 436/1296 | 5123/11047 | 1925/5415 | 320/745 | 49/294 | 1532/5164 | 286/1154 | 215/603 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:23 | But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these [things], nor would as at this time have told us [such things] as these. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:23 | 23 But his wife <0802> said <0559> (08799) unto him, If <03863> the LORD <03068> were pleased <02654> (08804) to kill <04191> (08687) us, he would not have received <03947> (08804) a burnt offering <05930> and a meat offering <04503> at our hands <03027>, neither would he have shewed <07200> (08689) us all these things, nor would as at this time <06256> have told <08085> (08689) us such things as these <02063>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:24 | Sdz 13:24 | 24 A kobieta <0802> gołe <03205> (08799) syn <01121>, i nazwał <07121> (08799) Jego imię <08034> Samson <08123>: i dziecko <05288> wzrósł <01431> (08.799 ), a Pan <03068> błogosławiony <01288> (08762) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:24 | Porodziła więc owa kobieta syna i nazwała go imieniem Samson. Chłopiec rósł, a Pan mu błogosławił. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:24 | וַתֵּ֤לֶד | הָֽאִשָּׁה֙ | בֵּ֔ן | וַתִּקְרָ֥א | אֶת־ | שְׁמ֖וֹ | שִׁמְשׁ֑וֹן | וַיִּגְדַּ֣ל | הַנַּ֔עַר | וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:24 | וַ/תֵּ֤לֶד | הָֽ/אִשָּׁה֙ | בֵּ֔ן | וַ/תִּקְרָ֥א | אֶת־ | שְׁמ֖/וֹ | שִׁמְשׁ֑וֹן | וַ/יִּגְדַּ֣ל | הַ/נַּ֔עַר | וַֽ/יְבָרְכֵ֖/הוּ | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:24 | wat• <Te> •led | ha•'isz• <sza> | <Ben> , | wat•tik• <Ra> | et- | sze• <Mo> | szim• <szon> ; | wai•jig• <Dal> | han• <Na> •'ar, | waj•wa•re• <Che> •hu | <jah> •we. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:24 | H3205 ![]() |
H0802 ![]() |
H1121 ![]() |
H7121 ![]() |
H0853 ![]() |
H8034 ![]() |
H8123 ![]() |
H1431 ![]() |
H5288 ![]() |
H1288 ![]() |
H3068 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:24 | bear | ess | afflicted | bewray | base | Samson | advance | babe | abundantly | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:24 | ponosić | es | dotknięty | bewray | podstawa | Samson | awansować | dziecko | obfitości | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:24 | bare | And the woman | a son | and called | his name | Samson | grew | and the child | blessed | and the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:24 | goły | I kobieta | syn | i wezwał | Jego nazwa | Samson | wzrosła | i dziecko | błogosławiony | a Pan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:24 | vat·Te·led | ha·'ish·Shah | Ben, | vat·tik·Ra | et- | she·Mo | shim·Shon; | vai·yig·Dal | han·Na·'ar, | vay·va·re·Che·hu | Yah·weh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:24 | waT Te led | ha isz sza | Ben | waT Tiq ra | et - sze mo | szim szon | waj jig Dal | han na ar | wa je war che hu | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:24 | waTTëºled | hä|´iššâ | Bën | waTTiqrä´ | ´et-šümô | šimšôn | wayyigDal | hannaº`ar | wa|yübärkëºhû | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:24 | 215/494 | 351/781 | 1880/4921 | 220/731 | 5124/11047 | 277/864 | 1/38 | 23/114 | 48/240 | 150/330 | 2114/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:24 | And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:24 | 24 And the woman <0802> bare <03205> (08799) a son <01121>, and called <07121> (08799) his name <08034> Samson <08123>: and the child <05288> grew <01431> (08799), and the LORD <03068> blessed <01288> (08762) him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 13:25 | Sdz 13:25 | 25 A Duch <07307> Pana <03068> zaczął <02490> (08686), aby przesunąć go w czasie <06470> (08800) w obozie <04264> Dana <01835> między Sorea <06881> i Eshtaol < 0847>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 13:25 | Duch Pana zaś począł na niego oddziaływać w Obozie Dana między Sorea a Esztaol. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 13:25 | וַתָּ֙חֶל֙ | ר֣וּחַ | יְהוָ֔ה | לְפַעֲמ֖וֹ | בְּמַחֲנֵה־ | דָ֑ן | בֵּ֥ין | צָרְעָ֖ה | וּבֵ֥ין | אֶשְׁתָּאֹֽל׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 13:25 | וַ/תָּ֙חֶל֙ | ר֣וּחַ | יְהוָ֔ה | לְ/פַעֲמ֖/וֹ | בְּ/מַחֲנֵה־ | דָ֑ן | בֵּ֥ין | צָרְעָ֖ה | וּ/בֵ֥ין | אֶשְׁתָּאֹֽל׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 13:25 | wat• <Ta> •chel | <Ru> •ach | <jah> •we, | le•fa•'a• <Mo> | be•ma•cha•ne | <Dan> ; | ben | ca•re•' <A | u• <wen> | 'esz•ta•' <Ol> . | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 13:25 | H2490 ![]() |
H7307 ![]() |
H3068 ![]() |
H6470 ![]() |
H4264 ![]() |
H1835 ![]() |
H0996 ![]() |
H6881 ![]() |
H0996 ![]() |
H0847 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 13:25 | begin | air | Jehovah | move | army | Dan | among | Zareah | among | Eshtaol | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 13:25 | rozpocząć | powietrze | Jahwe | przenieść | armia | Dan | wśród | Zareah | wśród | Eshtaol | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 13:25 | began | And the Spirit | of the LORD | to move him at times | in the camp | of Dan | between | between Zorah | between | and Eshtaol | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 13:25 | rozpoczął | A Duch | Pana | przenieść go na czas | w obozie | Dana | między | między Sorea | między | i Eshtaol | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 13:25 | vat·Ta·chel | Ru·ach | Yah·weh, | le·fa·'a·Mo | be·ma·cha·neh- | Dan; | bein | tza·re·'Ah | u·Vein | 'esh·ta·'Ol. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 13:25 | waT Ta Hel | ru aH | jhwh(a do naj) | le fa a mo | Be ma Ha ne - dan | Ben | co ra | u wen | esz Ta ol | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 13:25 | waTTäºHel | rûªH | yhwh(´ädönäy) | lüpa`ámô | BümaHánË-dän | Bên | cor`â | ûbên | ´ešTä´öl | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 13:25 | 45/142 | 46/377 | 2115/6220 | 2/5 | 147/216 | 38/71 | 197/406 | 4/10 | 198/406 | 3/7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 13:25 | And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 13:25 | 25 And the Spirit <07307> of the LORD <03068> began <02490> (08686) to move him at times <06470> (08800) in the camp <04264> of Dan <01835> between Zorah <06881> and Eshtaol <0847>. |
© Cezary Podolski