Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Wj 21:1 | Wj 21 | Wj 21:1 | 1 A oto wyroki <04941>, które będziesz ustawić <07760> (08799) przed <06440> im. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:1 | Te są prawa, które im przedstawisz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:1 | וְאֵ֙לֶּה֙ | הַמִּשְׁפָּטִ֔ים | אֲשֶׁ֥ר | תָּשִׂ֖ים | לִפְנֵיהֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:1 | וְ/אֵ֙לֶּה֙ | הַ/מִּשְׁפָּטִ֔ים | אֲשֶׁ֥ר | תָּשִׂ֖ים | לִ/פְנֵי/הֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:1 | we·' (El) ·le | ham·misz·pa· (Tim) , | 'a· (Szer) | ta· (Sim) | lif·ne· (Hem) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:1 | H0428 ![]() |
H4941 ![]() |
H0834 ![]() |
H7760 ![]() |
H6440 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:1 | another | adversary | after | appoint | accept | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:1 | inny | przeciwnik | po | powołać | przyjąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:1 | these | Now these [are] the judgments | which | which thou shalt set | before | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:1 | te | Teraz te [są] wyroki | który | który zestaw będziesz ty | przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:1 | ve·'El·leh | ham·mish·pa·Tim, | 'a·Sher | ta·Sim | lif·nei·Hem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:1 | we el le | ham misz Pa tim | a szer | Ta sim | lif ne hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:1 | wü´ëºllè | hammišPä†îm | ´ášer | TäSîm | lipnêhem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:1 | 106/745 | 5/419 | 559/5499 | 71/581 | 187/2127 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:1 | Now these [are] the judgments which thou shalt set before them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:1 | 1 Now these are the judgments <04941> which thou shalt set <07760> (08799) before <06440> them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:2 | Wj 21:2 | 2 Jeżeli ty kupować <07069> (08799) Hebrew <05680> sługa <05650>, sześć <08337> roku <08141> on służyć <05647> (08799) i na siódmej <07637> powinien on wyjść < 03318> (08799) za darmo <02670> za nic <02600>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:2 | Jeśli kupisz niewolnika - Hebrajczyka, będzie ci służył sześć lat, w siódmym roku zwolnisz go bez wykupu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:2 | כִּ֤י | תִקְנֶה֙ | עֶ֣בֶד | עִבְרִ֔י | שֵׁ֥שׁ | שָׁנִ֖ים | יַעֲבֹ֑ד | וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת | יֵצֵ֥א | לַֽחָפְשִׁ֖י | חִנָּֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:2 | כִּ֤י | תִקְנֶה֙ | עֶ֣בֶד | עִבְרִ֔י | שֵׁ֥שׁ | שָׁנִ֖ים | יַעֲבֹ֑ד | וּ/בַ֨/שְּׁבִעִ֔ת | יֵצֵ֥א | לַֽ/חָפְשִׁ֖י | חִנָּֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:2 | ki | tik· (Ne) | ' (E) ·wed | 'iw· (Ri) , | szesz | sza· (Nim) | ja·'a· (Wod) ; | u· (Wasz) ·sze·wi·' (It) , | je· (Ce) | la·cha·fe· (Szi) | chin· (Nam) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:2 | H3588 ![]() |
H7069 ![]() |
H5650 ![]() |
H5680 ![]() |
H8337 ![]() |
H8141 ![]() |
H5647 ![]() |
H7637 ![]() |
H3318 ![]() |
H2670 ![]() |
H2600 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:2 | inasmuch | attain | bondage | Hebrewess | six | whole age | keep in bondage | seventh | after | free | free | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:2 | ponieważ | osiągnąć | niewola | Hebrewess | sześć | Cały wiek | trzymać w niewoli | siódmy | po | wolny | wolny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:2 | If | If thou buy | servant | an Hebrew | six | years | he shall serve | and in the seventh | he shall go out | free | for nothing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:2 | Jeśli | Jeżeli ty kupować | sługa | hebrajski | sześć | roku | ma on służyć | i siódmy | powinien on wyjść | wolny | za nic | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:2 | ki | tik·Neh | 'E·ved | 'iv·Ri, | shesh | sha·Nim | ya·'a·Vod; | u·Vash·she·vi·'It, | ye·Tze | la·cha·fe·Shi | chin·Nam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:2 | Ki | tiq ne | e wed | iw ri | szesz | sza nim | ja a wod | u wasz sze wi it | je ce | la Hof szi | Hin nam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:2 | Kî | tiqnè | `eºbed | `ibrî | šëš | šänîm | ya`áböd | ûbaºššübì`ìt | yëcë´ | la|Hopšî | Hinnäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:2 | 411/4478 | 14/84 | 124/797 | 20/34 | 14/215 | 177/873 | 49/288 | 14/97 | 144/1060 | 1/17 | 2/32 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:2 | If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:2 | 2 If thou buy <07069> (08799) an Hebrew <05680> servant <05650>, six <08337> years <08141> he shall serve <05647> (08799): and in the seventh <07637> he shall go out <03318> (08799) free <02670> for nothing <02600>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:3 | Wj 21:3 | 3 Jeśli przyszedł w <0935> (08799) przez siebie <01610>, powinien wychodzić <03318> (08799) przez siebie <01610>: gdyby mąż <01167> <0802>, a następnie jego żona <0802> wyjdzie <03318> (08804) razem z nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:3 | Jeśli przyszedł sam, odejdzie sam, a jeśli miał żonę, odejdzie z żoną. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:3 | אִם־ | בְּגַפּ֥וֹ | יָבֹ֖א | בְּגַפּ֣וֹ | יֵצֵ֑א | אִם־ | בַּ֤עַל | אִשָּׁה֙ | ה֔וּא | וְיָצְאָ֥ה | אִשְׁתּ֖וֹ | עִמּֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:3 | אִם־ | בְּ/גַפּ֥/וֹ | יָבֹ֖א | בְּ/גַפּ֣/וֹ | יֵצֵ֑א | אִם־ | בַּ֤עַל | אִשָּׁה֙ | ה֔וּא | וְ/יָצְאָ֥ה | אִשְׁתּ֖/וֹ | עִמּֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:3 | im- | be·gap· (Po) | ja· (Wo) | be·gap· (Po) | je· (Ce) ; | im- | (Ba) ·'al | 'isz· (Sza) | (Hu) , | we·ja·ce·' (A) | isz· (To) | im· (Mo) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:3 | H0518 ![]() |
H1610 ![]() |
H0935 ![]() |
H1610 ![]() |
H3318 ![]() |
H0518 ![]() |
H1167 ![]() |
H0802 ![]() |
H1931 ![]() |
H3318 ![]() |
H0802 ![]() |
H5973 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:3 | lo | highest places | abide | highest places | after | lo | archer | ess | he | after | ess | accompanying | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:3 | lo | Najwyższe miejsca | przestrzegać | Najwyższe miejsca | po | lo | łucznik | es | on | po | es | towarzyszący | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:3 | If | by himself | If he came in | by himself | he shall go out | if | is the husband | then his wife | he | shall go out | his wife | with | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:3 | Jeśli | przez siebie | Gdyby przyszedł | przez siebie | powinien on wyjść | jeśli | jest mąż | następnie jego żona | on | wynijdzie | jego żona | z | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:3 | im- | be·gap·Po | ya·Vo | be·gap·Po | ye·Tze; | im- | Ba·'al | 'ish·Shah | Hu, | ve·ya·tze·'Ah | ish·To | im·Mo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:3 | im - Be gaP Po | ja wo | Be gaP Po | je ce | im - Ba al | isz sza | hu | we ja ca | isz To | im mo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:3 | ´im-BügaPPô | yäbö´ | BügaPPô | yëcë´ | ´im-Baº`al | ´iššâ | hû´ | wüyäc´â | ´išTô | `immô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:3 | 96/1068 | 1/4 | 285/2550 | 2/4 | 145/1060 | 97/1068 | 5/84 | 169/781 | 224/1867 | 146/1060 | 170/781 | 111/1043 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:3 | If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:3 | 3 If he came in <0935> (08799) by himself <01610>, he shall go out <03318> (08799) by himself <01610>: if he were married <01167> <0802>, then his wife <0802> shall go out <03318> (08804) with him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:4 | Wj 21:4 | 4 Jeśli jego pan <0113> dały <05414> (08799) jego żona <0802>, a ona urodziła <03205> (08804) jego synowie <01121> lub córki <01323>; żona <0802> i jej dzieci <03206> będzie jej mistrza <0113>, a on wyjdzie <03318> (08799) przez siebie <01610>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:4 | Lecz jeśli jego pan dał mu żonę, która zrodziła mu synów i córki, żona jak i dzieci będą należeć do pana, a on odejdzie sam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:4 | אִם־ | אֲדֹנָיו֙ | יִתֶּן־ | ל֣וֹ | אִשָּׁ֔ה | וְיָלְדָה־ | ל֥וֹ | בָנִ֖ים | א֣וֹ | בָנ֑וֹת | הָאִשָּׁ֣ה | וִילָדֶ֗יהָ | תִּהְיֶה֙ | לַֽאדֹנֶ֔יהָ | וְה֖וּא | יֵצֵ֥א | בְגַפּֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:4 | אִם־ | אֲדֹנָי/ו֙ | יִתֶּן־ | ל֣/וֹ | אִשָּׁ֔ה | וְ/יָלְדָה־ | ל֥/וֹ | בָנִ֖ים | א֣וֹ | בָנ֑וֹת | הָ/אִשָּׁ֣ה | וִ/ילָדֶ֗י/הָ | תִּהְיֶה֙ | לַֽ/אדֹנֶ֔י/הָ | וְ/ה֖וּא | יֵצֵ֥א | בְ/גַפּֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:4 | im- | 'a·do· (Naw) | jit·ten- | lo | 'isz· (Sza) , | we·(Jal)·da- | lo | wa· (Nim) | o | wa· (Not) ; | ha·'isz· (Sza) | wi·la· (De) ·ha, | tih· (Je) | la·do· (Ne) ·ha, | we· (Hu) | je· (Ce) | we·gap· (Po) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:4 | H0518 ![]() |
H0113 ![]() |
H5414 ![]() |
H0000 | H0802 ![]() |
H3205 ![]() |
H0000 | H1121 ![]() |
H0176 ![]() |
H1323 ![]() |
H0802 ![]() |
H3206 ![]() |
H1961 ![]() |
H0113 ![]() |
H1931 ![]() |
H3318 ![]() |
H1610 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:4 | lo | lord | add | ess | bear | afflicted | and | apple | ess | boy | become | lord | he | after | highest places | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:4 | lo | lord | dodać | es | ponosić | dotknięty | i | jabłko | es | chłopiec | zostać | lord | on | po | Najwyższe miejsca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:4 | If | If his master | have given | him a wife | and she have born | him sons | or | or daughters | the wife | and her children | shall belong | shall be her master's | and he | and he shall go out | by himself | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:4 | Jeśli | Jeżeli jego pan | dały | mu żona | a ona urodziła | mu synów | lub | lub córki | żona | i jej dzieci | przysługuje | będzie jej magisterskich | a on | a on wychodzi | przez siebie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:4 | im- | 'a·do·Nav | yit·ten- | lo | 'ish·Shah, | ve·Yal·dah- | lo | va·Nim | o | va·Not; | ha·'ish·Shah | vi·la·Dei·ha, | tih·Yeh | la·do·Nei·ha, | ve·Hu | ye·Tze | ve·gap·Po. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:4 | im - a do naw | jiT Ten - lo | isz sza | we jal da - lo | wa nim | o | wa not | ha isz sza | wi la de ha | Tih je | la do ne ha | we hu | je ce | we gaP Po | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:4 | ´im-´ádönäyw | yiTTen-lô | ´iššâ | wüyäldâ-lô | bänîm | ´ô | bänôt | hä´iššâ | wîlädʺhä | Tihyè | la|´dönʺhä | wühû´ | yëcë´ | bügaPPô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:4 | 98/1068 | 73/324 | 184/2007 | 686/6522 | 171/781 | 185/494 | 687/6522 | 486/4921 | 13/320 | 127/588 | 172/781 | 30/88 | 439/3546 | 74/324 | 225/1867 | 147/1060 | 3/4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:4 | If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:4 | 4 If his master <0113> have given <05414> (08799) him a wife <0802>, and she have born <03205> (08804) him sons <01121> or daughters <01323>; the wife <0802> and her children <03206> shall be her master's <0113>, and he shall go out <03318> (08799) by himself <01610>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:5 | Wj 21:5 | 5 A jeśli sługa <05650> powinien po prostu <0559> (08800) powiedzieć <0559> (08799), kocham <0157> (08804) mój mistrz <0113>, moja żona <0802>, a moje dzieci <01121> nie będę wychodzić <03318> (08799) za darmo <02670>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:5 | A jeśliby niewolnik oświadczył wyraźnie: Miłuję mojego pana, moją żonę i moje dzieci i nie chcę odejść wolny, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:5 | וְאִם־ | אָמֹ֤ר | יֹאמַר֙ | הָעֶ֔בֶד | אָהַ֙בְתִּי֙ | אֶת־ | אֲדֹנִ֔י | אֶת־ | אִשְׁתִּ֖י | וְאֶת־ | בָּנָ֑י | לֹ֥א | אֵצֵ֖א | חָפְשִֽׁי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:5 | וְ/אִם־ | אָמֹ֤ר | יֹאמַר֙ | הָ/עֶ֔בֶד | אָהַ֙בְתִּי֙ | אֶת־ | אֲדֹנִ֔/י | אֶת־ | אִשְׁתִּ֖/י | וְ/אֶת־ | בָּנָ֑/י | לֹ֥א | אֵצֵ֖א | חָפְשִֽׁי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:5 | we·'im- | 'a· (Mor) | jo· (Mar) | ha·' (E) ·wed, | 'a· (Haw) ·ti | et- | 'a·do· (Ni) , | et- | 'isz· (Ti) | we·' (Et) | ba· (Nai) ; | lo | 'e· (Ce) | cha·fe· (Szi) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:5 | H0518 ![]() |
H0559 ![]() |
H0559 ![]() |
H5650 ![]() |
H0157 ![]() |
H0853 ![]() |
H0113 ![]() |
H0853 ![]() |
H0802 ![]() |
H0853 ![]() |
H1121 ![]() |
H3808 ![]() |
H3318 ![]() |
H2670 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:5 | lo | answer | answer | bondage | loved | lord | ess | afflicted | before | after | free | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:5 | lo | odpowiedź | odpowiedź | niewola | kochany | lord | es | dotknięty | przed | po | wolny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:5 | if | shall plainly | say | And if the servant | I love | my master | my wife | and my children | I will not | I will not go out | free | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:5 | jeśli | będą wyraźnie | powiedzieć | A jeśli sługa | Uwielbiam | mój mistrz | moja żona | i moje dzieci | Nie będę | I nie zgaśnie | wolny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:5 | ve·'im- | 'a·Mor | yo·Mar | ha·'E·ved, | 'a·Hav·ti | et- | 'a·do·Ni, | et- | 'ish·Ti | ve·'Et | ba·Nai; | lo | 'e·Tze | cha·fe·Shi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:5 | we im - a mor | jo mar | ha e wed | a haw Ti | et - a do ni | et - isz Ti | we et - Ba naj | lo | e ce | Hof szi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:5 | wü´im-´ämör | yö´mar | hä`eºbed | ´ähaºbTî | ´et-´ádönî | ´et-´išTî | wü´et-Bänäy | lö´ | ´ëcë´ | Hopšî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:5 | 99/1068 | 837/5298 | 838/5298 | 125/797 | 17/207 | 1421/11047 | 75/324 | 1422/11047 | 173/781 | 1423/11047 | 487/4921 | 356/5164 | 148/1060 | 2/17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:5 | And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:5 | 5 And if the servant <05650> shall plainly <0559> (08800) say <0559> (08799), I love <0157> (08804) my master <0113>, my wife <0802>, and my children <01121>; I will not go out <03318> (08799) free <02670>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:6 | Wj 21:6 | 6 Wtedy jego mistrz <0113> wprowadzą <05066> (08689) go do sędziów <0430>, powinien on również przynieść <05066> (08689) go do drzwi <01817>, lub do słupka drzwiowego <04201>; i jego pan <0113> shall otwór <07527> (08804) jego ucho <0241> dzięki z AUL <04836>, a on służyć <05647> (08804) go na zawsze <05769>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:6 | wówczas zaprowadzi go pan przed Boga i zawiedzie do drzwi albo do bramy, i przekłuje mu pan jego ucho szydłem, i będzie niewolnikiem jego na zawsze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:6 | וְהִגִּישׁ֤וֹ | אֲדֹנָיו֙ | אֶל־ | הָ֣אֱלֹהִ֔ים | וְהִגִּישׁוֹ֙ | אֶל־ | הַדֶּ֔לֶת | א֖וֹ | אֶל־ | הַמְּזוּזָ֑ה | וְרָצַ֨ע | אֲדֹנָ֤יו | אֶת־ | אָזְנוֹ֙ | בַּמַּרְצֵ֔עַ | וַעֲבָד֖וֹ | לְעֹלָֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:6 | וְ/הִגִּישׁ֤/וֹ | אֲדֹנָי/ו֙ | אֶל־ | הָ֣/אֱלֹהִ֔ים | וְ/הִגִּישׁ/וֹ֙ | אֶל־ | הַ/דֶּ֔לֶת | א֖וֹ | אֶל־ | הַ/מְּזוּזָ֑ה | וְ/רָצַ֨ע | אֲדֹנָ֤י/ו | אֶת־ | אָזְנ/וֹ֙ | בַּ/מַּרְצֵ֔עַ | וַ/עֲבָד֖/וֹ | לְ/עֹלָֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:6 | we·hig·gi· (Szo) | 'a·do· (Naw) | el- | ha·' (E) ·lo· (Him) , | we·hig·gi· (Szo) | el- | had· (De) ·let, | o | el- | ham·me·zu· (Za) ; | we·ra· (Ca) ' | 'a·do· (Naw) | et- | a·ze· (No) | bam·mar· (Ce) ·a', | wa·'a·wa· (Do) | le·'o· (Lam) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:6 | H5066 ![]() |
H0113 ![]() |
H0413 ![]() |
H0430 ![]() |
H5066 ![]() |
H0413 ![]() |
H1817 ![]() |
H0176 ![]() |
H0413 ![]() |
H4201 ![]() |
H7527 ![]() |
H0113 ![]() |
H0853 ![]() |
H0241 ![]() |
H4836 ![]() |
H5647 ![]() |
H5769 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:6 | approach | lord | about | angels | approach | about | door | and | about | door | bore | lord | hearing | aul | keep in bondage | alway | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:6 | podejście | lord | o | anioły | podejście | o | drzwi | i | o | drzwi | urodziła | lord | przesłuchanie | AUL | trzymać w niewoli | sprecyzowane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:6 | shall bring | Then his master | to | him unto the judges | he shall also bring | to | him to the door | or | about | or unto the door post | shall bore | and his master | his ear | through with an aul | and he shall serve | him for ever | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:6 | wprowadzają | Wtedy jego pan | do | go do sędziów | przedstawia on przynieść | do | go do drzwi | lub | o | lub do słupka drzwiowego | będzie nosił | i jego pan | jego ucho | poprzez z AUL | a on służyć | go na zawsze | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:6 | ve·hig·gi·Sho | 'a·do·Nav | el- | ha·'E·lo·Him, | ve·hig·gi·Sho | el- | had·De·let, | o | el- | ham·me·zu·Zah; | ve·ra·Tza' | 'a·do·Nav | et- | a·ze·No | bam·mar·Tze·a', | va·'a·va·Do | le·'o·Lam. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:6 | we hiG Gi szo | a do naw | el - ha e lo him | we hiG Gi szo | el - haD De let | o | el - ham me zu za | we ra ca | a do naw | et - oz no | Bam mar ce a | wa a wa do | le o lam | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:6 | wühiGGîšô | ´ádönäyw | ´el-h亴élöhîm | wühiGGîšô | ´el-haDDeºlet | ´ô | ´el-hammüzûzâ | würäca` | ´ádönäyw | ´et-´oznô | Bammarcëª` | wa`ábädô | lü`öläm | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:6 | 24/125 | 76/324 | 729/5500 | 320/2597 | 25/125 | 730/5500 | 4/87 | 14/320 | 731/5500 | 4/19 | 1/1 | 77/324 | 1424/11047 | 11/186 | 1/2 | 50/288 | 21/438 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:6 | Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:6 | 6 Then his master <0113> shall bring <05066> (08689) him unto the judges <0430>; he shall also bring <05066> (08689) him to the door <01817>, or unto the door post <04201>; and his master <0113> shall bore <07527> (08804) his ear <0241> through with an aul <04836>; and he shall serve <05647> (08804) him for ever <05769>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:7 | Wj 21:7 | 7 A jeśli człowiek <0376> sprzedać <04376> (08799) jego córka <01323> jako niewolnica <0519>, ona nie pójdzie <03318> (08799) jako niewolników <05650> zrobić <03318> ( 08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:7 | Jeśliby ktoś sprzedał swą córkę w niewolę jako niewolnicę, nie odejdzie ona, jak odchodzą niewolnicy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:7 | וְכִֽי־ | יִמְכֹּ֥ר | אִ֛ישׁ | אֶת־ | בִּתּ֖וֹ | לְאָמָ֑ה | לֹ֥א | תֵצֵ֖א | כְּצֵ֥את | הָעֲבָדִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:7 | וְ/כִֽי־ | יִמְכֹּ֥ר | אִ֛ישׁ | אֶת־ | בִּתּ֖/וֹ | לְ/אָמָ֑ה | לֹ֥א | תֵצֵ֖א | כְּ/צֵ֥את | הָ/עֲבָדִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:7 | we·chi- | jim· (Kor) | 'isz | et- | bit· (To) | le·'a· (Ma) ; | lo | te· (Ce) | ke· (Cet) | ha·'a·wa· (Dim) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:7 | H3588 ![]() |
H4376 ![]() |
H0376 ![]() |
H0853 ![]() |
H1323 ![]() |
H0519 ![]() |
H3808 ![]() |
H3318 ![]() |
H3318 ![]() |
H5650 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:7 | inasmuch | sell away | great | apple | bondmaid | before | after | after | bondage | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:7 | ponieważ | sprzedać z dala | wielki | jabłko | niewolnicy | przed | po | po | niewola | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:7 | If | sell | And if a man | his daughter | to be a maidservant | is not | she shall not go out | do | as the menservants | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:7 | Jeśli | sprzedać | A jeśli człowiek | jego córka | jako niewolnica | nie jest | ona nie pójdzie | zrobić | jak niewolników | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:7 | ve·chi- | yim·Kor | 'ish | et- | bit·To | le·'a·Mah; | lo | te·Tze | ke·Tzet | ha·'a·va·Dim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:7 | we chi - jim Kor | isz | et - BiT To | le a ma | lo | te ce | Ke cet | ha a wa dim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:7 | wükî|-yimKör | ´îš | ´et-BiTTô | lü´ämâ | lö´ | tëcë´ | Kücë´t | hä`ábädîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:7 | 412/4478 | 11/80 | 157/2004 | 1425/11047 | 128/588 | 11/56 | 357/5164 | 149/1060 | 150/1060 | 126/797 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:7 | And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:7 | 7 And if a man <0376> sell <04376> (08799) his daughter <01323> to be a maidservant <0519>, she shall not go out <03318> (08799) as the menservants <05650> do <03318> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:8 | Wj 21:8 | 8 Gdyby proszę <07451> <05869> nie jej mistrz <0113>, któż zaręczona <03259> (08804) ją do siebie, tedy niech być umarzane <06299> (08689): sprzedać <04376> ( 08800) jej aż dziwne <05237> naród <05971> będzie miał żadnej mocy <04910> (08799), widząc on bowiem rozpatrywane podstępnie <0898> (08800) razem z nią. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:8 | A jeśliby nie spodobała się panu, który przeznaczył ją dla siebie, niech pozwoli ją wykupić. Ale nie może jej sprzedać obcemu narodowi, gdyż byłoby to oszustwem wobec niej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:8 | אִם־ | רָעָ֞ה | בְּעֵינֵ֧י | אֲדֹנֶ֛יהָ | אֲשֶׁר־ | [לֹא | כ] | (לֹ֥ו | ק) | יְעָדָ֖הּ | וְהֶפְדָּ֑הּ | לְעַ֥ם | נָכְרִ֛י | לֹא־ | יִמְשֹׁ֥ל | לְמָכְרָ֖הּ | בְּבִגְדוֹ־ | בָֽהּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:8 | אִם־ | רָעָ֞ה | בְּ/עֵינֵ֧י | אֲדֹנֶ֛י/הָ | אֲשֶׁר־ | לא | ל֥/וֹ | יְעָדָ֖/הּ | וְ/הֶפְדָּ֑/הּ | לְ/עַ֥ם | נָכְרִ֛י | לֹא־ | יִמְשֹׁ֥ל | לְ/מָכְרָ֖/הּ | בְּ/בִגְד/וֹ־ | בָֽ/הּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:8 | im- | ra·' (A) | be·'e· (Ne) | 'a·do· (Ne) ·ha | a·(Szer)- | [lo | ch] | ( (Lo) | k) | je·'a· (Da) | we·hef· (Da) ; | le·' (Am) | na·che· (Ri) | lo- | jim· (Szol) | le·ma·che· (Ra) | be·wig·dow- | (Wa) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:8 | H0518 ![]() |
H7451 ![]() |
H5869 ![]() |
H0113 ![]() |
H0834 ![]() |
H3259 ![]() |
H6299 ![]() |
H5971 ![]() |
H5237 ![]() |
H3808 ![]() |
H4910 ![]() |
H4376 ![]() |
H0898 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:8 | lo | adversity | affliction | lord | after | before | agree | deliver | folk | alien | before | reign | sell away | deal treacherously | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:8 | lo | przeciwność losu | nieszczęście | lord | po | przed | zgodzić się | dostarczyć | ludowy | obcy | przed | królować | sprzedać z dala | czynienia zdradziecko | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:8 | If | is displeasing | the eyes | not her master | who | not | who hath betrothed | her to himself then shall he let her be redeemed | nation | her unto a strange | does not | he shall have no power | to sell | seeing he hath dealt deceitfully | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:8 | Jeśli | jest displeasing | oczy | nie jest jej mistrzem | kto | nie | Kto ma narzeczonego | ją sobie tedy niech zostać umorzone | naród | jej aż dziwne | nie | ma on żadnej mocy | na sprzedaż | widząc on bowiem rozpatrywane podstępnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:8 | im- | ra·'Ah | be·'ei·Nei | 'a·do·Nei·ha | a·Sher- | [lo | ch] | (Lo | k) | ye·'a·Dah | ve·hef·Dah; | le·'Am | na·che·Ri | lo- | yim·Shol | le·ma·che·Rah | be·vig·dov- | Vah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:8 | im - ra a | Be e ne | a do ne ha | a szer - (lo) | [lo] | je a da | we hef Da | le am | noch ri | lo - jim szol | le moch ra | Be wig do - wa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:8 | ´im-rä`â | Bü`ênê | ´ádönʺhä | ´ášer-(lö´) | [lô] | yü`ädäh | wühepDäh | lü`am | nokrî | lö´-yimšöl | lümokräh | Bübigdô-bäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:8 | 100/1068 | 39/665 | 103/878 | 78/324 | 560/5499 | 1/20 | 1/29 | 5/59 | 160/1866 | 4/45 | 358/5164 | 9/80 | 12/80 | 1/48 | 688/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:8 | If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:8 | 8 If she please <07451> <05869> not her master <0113>, who hath betrothed <03259> (08804) her to himself, then shall he let her be redeemed <06299> (08689): to sell <04376> (08800) her unto a strange <05237> nation <05971> he shall have no power <04910> (08799), seeing he hath dealt deceitfully <0898> (08800) with her. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:9 | Wj 21:9 | 9 A jeśli on zaręczona <03259> (08799) ją do swego syna <01121>, powinien on zajmować <06213> (08799) z nią po sposób <04941> córek <01323>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:9 | Jeśli zaś przeznaczył ją dla syna, to niech uczyni z nią, jak prawo nakazuje obejść się z córkami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:9 | וְאִם־ | לִבְנ֖וֹ | יִֽיעָדֶ֑נָּה | כְּמִשְׁפַּ֥ט | הַבָּנ֖וֹת | יַעֲשֶׂה־ | לָּֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:9 | וְ/אִם־ | לִ/בְנ֖/וֹ | יִֽיעָדֶ֑/נָּה | כְּ/מִשְׁפַּ֥ט | הַ/בָּנ֖וֹת | יַעֲשֶׂה־ | לָּֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:9 | we·'im- | liw· (No) | ji·'a· (Den) ·na; | ke·misz· (Pat) | hab·ba· (Not) | ja·'a·se- | (La) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:9 | H0518 ![]() |
H1121 ![]() |
H3259 ![]() |
H4941 ![]() |
H1323 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:9 | lo | afflicted | agree | adversary | apple | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:9 | lo | dotknięty | zgodzić się | przeciwnik | jabłko | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:9 | If | her unto his son | And if he have betrothed | with her after the manner | of daughters | he shall deal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:9 | Jeśli | ją do swego syna | A jeśli już zaręczona | z nią na sposób | z córek | powinien on zajmować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:9 | ve·'im- | liv·No | yi·'a·Den·nah; | ke·mish·Pat | hab·ba·Not | ya·'a·seh- | Lah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:9 | we im - liw no | ji a den na | Ke misz Pat | haB Ba not | ja a se - lla | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:9 | wü´im-libnô | yî|`ädeºnnâ | KümišPa† | haBBänôt | ya`áSè-lläh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:9 | 101/1068 | 488/4921 | 2/29 | 6/419 | 129/588 | 231/2617 | 689/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:9 | And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:9 | 9 And if he have betrothed <03259> (08799) her unto his son <01121>, he shall deal <06213> (08799) with her after the manner <04941> of daughters <01323>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:10 | Wj 21:10 | 10 Gdyby wziąć <03947> (08799) mu inny <0312> żona, jej jedzenie <07607>, jej strój <03682>, a jej zadaniem małżeństwa <05772>, nie on zmniejszać <01639> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:10 | Jeśli zaś weźmie sobie inną, nie może tamtej odmawiać pożywienia, odzieży i wspólnego mieszkania. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:10 | אִם־ | אַחֶ֖רֶת | יִֽקַּֽח־ | ל֑וֹ | שְׁאֵרָ֛הּ | כְּסוּתָ֥הּ | וְעֹנָתָ֖הּ | לֹ֥א | יִגְרָֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:10 | אִם־ | אַחֶ֖רֶת | יִֽקַּֽח־ | ל֑/וֹ | שְׁאֵרָ֛/הּ | כְּסוּתָ֥/הּ | וְ/עֹנָתָ֖/הּ | לֹ֥א | יִגְרָֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:10 | im- | 'a· (Che) ·ret | jik·kach- | lo; | sze·'e· (Ra) | ke·su· (Ta) | we·'o·na· (Ta) | lo | jig· (Ra) '. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:10 | H0518 ![]() |
H0312 ![]() |
H3947 ![]() |
H0000 | H7607 ![]() |
H3682 ![]() |
H5772 ![]() |
H3808 ![]() |
H1639 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:10 | lo | other man | accept | body | covering | duty of marriage | before | abate | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:10 | lo | Drugi mężczyzna | przyjąć | ciało | pokrycie | Obowiązkiem małżeństwa | przed | osłabnąć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:10 | If | him another | If he take | [wife] her food | her raiment | and her duty of marriage | may not | shall he not diminish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:10 | Jeśli | go inny | Jeśli weźmie | [Żona] jej jedzenie | jej strój | a jej zadaniem małżeństwa | nie mogą | nie on zmniejszać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:10 | im- | 'a·Che·ret | yik·kach- | lo; | she·'e·Rah | ke·su·Tah | ve·'o·na·Tah | lo | yig·Ra'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:10 | im - a He ret | jiq qaH - lo | sze e ra | Ke su ta | we o na ta | lo | jig ra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:10 | ´im-´aHeºret | yi|qqa|H-lô | šü´ëräh | Küsûtäh | wü`önätäh | lö´ | yigrä` | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:10 | 102/1068 | 17/166 | 184/964 | 690/6522 | 1/16 | 2/7 | 1/1 | 359/5164 | 4/22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:10 | If he take him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:10 | 10 If he take <03947> (08799) him another <0312> wife; her food <07607>, her raiment <03682>, and her duty of marriage <05772>, shall he not diminish <01639> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:11 | Wj 21:11 | 11 A jeśli on nie <06213> (08799) Te trzy <07969> do niej, wtedy ona wychodzić <03318> (08804) za darmo <02600> bez pieniędzy <03701>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:11 | Jeśli nie spełni wobec niej tych trzech warunków, wówczas odejdzie ona wolna bez wykupu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:11 | וְאִם־ | שְׁלָ֨שׁ־ | אֵ֔לֶּה | לֹ֥א | יַעֲשֶׂ֖ה | לָ֑הּ | וְיָצְאָ֥ה | חִנָּ֖ם | אֵ֥ין | כָּֽסֶף׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:11 | וְ/אִם־ | שְׁלָ֨שׁ־ | אֵ֔לֶּה | לֹ֥א | יַעֲשֶׂ֖ה | לָ֑/הּ | וְ/יָצְאָ֥ה | חִנָּ֖ם | אֵ֥ין | כָּֽסֶף׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:11 | we·'im- | sze·(Lasz)- | ' (El) ·le, | lo | ja·'a· (Se) | (La) ; | we·ja·ce·' (A) | chin· (Nam) | 'en | (Ka) ·sef. | sa· (Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:11 | H0518 ![]() |
H7969 ![]() |
H0428 ![]() |
H3808 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | H3318 ![]() |
H2600 ![]() |
H0369 ![]() |
H3701 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:11 | lo | fork | another | before | accomplish | after | free | else | money | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:11 | lo | widelec | inny | przed | zrealizować | po | wolny | więcej | pieniądze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:11 | If | not these three | these | he will not | And if he do | unto her then shall she go out | free | without | without money | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:11 | Jeśli | nie te trzy | te | nie zrobi | A gdyby zrobić | do niej wtedy ona wychodzić | wolny | bez | bez pieniędzy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:11 | ve·'im- | she·Lash- | 'El·leh, | lo | ya·'a·Seh | Lah; | ve·ya·tze·'Ah | chin·Nam | 'ein | Ka·sef. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:11 | we im - sze lasz - el le | lo | ja a se | la | we ja ca | Hin nam | en | Ka sef | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:11 | wü´im-šül亚-´ëºllè | lö´ | ya`áSè | läh | wüyäc´â | Hinnäm | ´ên | Käºsep | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:11 | 103/1068 | 40/429 | 107/745 | 360/5164 | 232/2617 | 691/6522 | 151/1060 | 3/32 | 51/786 | 47/403 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:11 | And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:11 | 11 And if he do <06213> (08799) not these three <07969> unto her, then shall she go out <03318> (08804) free <02600> without money <03701>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:12 | Wj 21:12 | 12 Kto smiteth <05221> (08688) człowiek <0376> tak, że on umrze <04191> (08804), jest na pewno <04191> (08800) skazany na śmierć <04191> (08714). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:12 | Jeśli kto tak uderzy kogoś, że uderzony umrze, winien sam być śmiercią ukarany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:12 | מַכֵּ֥ה | אִ֛ישׁ | וָמֵ֖ת | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:12 | מַכֵּ֥ה | אִ֛ישׁ | וָ/מֵ֖ת | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:12 | mak· (Ke) | 'isz | wa· (Met) | (Mot) | ju· (Mat) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:12 | H5221 ![]() |
H0376 ![]() |
H4191 ![]() |
H4191 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:12 | beat | great | crying | crying | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:12 | bić | wielki | płacz | płacz | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:12 | He that smiteth | a man | so that he die | shall be surely | put to death | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:12 | Kto smiteth | mężczyzna | tak, że umrze | będzie na pewno | skazany na śmierć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:12 | mak·Keh | 'ish | va·Met | Mot | yu·Mat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:12 | maK Ke | isz | wa met | mot | ju mat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:12 | maKKË | ´îš | wämët | môt | yûmät | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:12 | 34/500 | 158/2004 | 105/836 | 106/836 | 107/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:12 | He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:12 | 12 He that smiteth <05221> (08688) a man <0376>, so that he die <04191> (08804), shall be surely <04191> (08800) put to death <04191> (08714). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:13 | Wj 21:13 | 13 A jeśli człowiek kłamstwo nie czekać <06658> (08804), ale Bóg <0430> <0579 dostarczania> (08765) go w ręku <03027>, a potem będę powołać <07760> (08804) ci miejsce < 04725> dokąd uciec <05127> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:13 | W tym jednak wypadku, gdy nie czyhał na niego, a tylko Bóg dopuścił, że sam wpadł w ręce, wyznaczę ci miejsce, do którego będzie mógł uciekać zabójca. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:13 | וַאֲשֶׁר֙ | לֹ֣א | צָדָ֔ה | וְהָאֱלֹהִ֖ים | אִנָּ֣ה | לְיָד֑וֹ | וְשַׂמְתִּ֤י | לְךָ֙ | מָק֔וֹם | אֲשֶׁ֥ר | יָנ֖וּס | שָֽׁמָּה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:13 | וַ/אֲשֶׁר֙ | לֹ֣א | צָדָ֔ה | וְ/הָ/אֱלֹהִ֖ים | אִנָּ֣ה | לְ/יָד֑/וֹ | וְ/שַׂמְתִּ֤י | לְ/ךָ֙ | מָק֔וֹם | אֲשֶׁ֥ר | יָנ֖וּס | שָֽׁמָּ/ה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:13 | wa·'a· (Szer) | lo | ca· (Da) , | we·ha·' (E) ·lo· (Him) | 'in· (Na) | le·ja· (Do) ; | we·sam· (Ti) | le· (Cha) | ma· (Kom) , | 'a· (Szer) | ja· (Nus) | (Szam) ·ma. | sa· (Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:13 | H0834 ![]() |
H3808 ![]() |
H6658 ![]() |
H0430 ![]() |
H0579 ![]() |
H3027 ![]() |
H7760 ![]() |
H0000 | H4725 ![]() |
H0834 ![]() |
H5127 ![]() |
H8033 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:13 | after | before | destroy | angels | befall | able | appoint | country | after | abate | in it | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:13 | po | przed | zniszczyć | anioły | spotka | w stanie | powołać | kraj | po | osłabnąć | w tym | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:13 | if | did not | And if a man lie not in wait | but God | deliver | [him] into his hand | then I will appoint | thee a place | to which | whither he shall flee | in it | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:13 | jeśli | Czy nie | A jeśli człowiek nie czyhają | ale Bóg | dostarczyć | [Mu] w ręku | to ja wyznaczyć | ci miejsce | , do którego | Dokąd uciec | w tym | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:13 | va·'a·Sher | lo | tza·Dah, | ve·ha·'E·lo·Him | 'in·Nah | le·ya·Do; | ve·sam·Ti | le·Cha | ma·Kom, | 'a·Sher | ya·Nus | Sham·mah. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:13 | wa a szer | lo | ca da | we ha e lo him | in na | le ja do | we sam Ti | le cha | ma qom | a szer | ja nus | szam ma | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:13 | wa´ášer | lö´ | cädâ | wühä´élöhîm | ´innâ | lüyädô | wüSamTî | lükä | mäqôm | ´ášer | yänûs | šäºmmâ | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:13 | 561/5499 | 361/5164 | 1/3 | 321/2597 | 1/6 | 164/1608 | 72/581 | 692/6522 | 54/401 | 562/5499 | 12/158 | 117/832 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:13 | And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:13 | 13 And if a man lie not in wait <06658> (08804), but God <0430> deliver <0579> (08765) him into his hand <03027>; then I will appoint <07760> (08804) thee a place <04725> whither he shall flee <05127> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:14 | Wj 21:14 | 14 Lecz jeśli mężczyzna <0376> przyjść rozmyślnie <02102> (08686) na bliźniego <07453> zabić <02026> (08800) go z podstępu <06195>; weźmiesz <03947> (08799) mu z kopalni Ołtarz <04196>, które mogą umrze <04191> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:14 | Jeśli zaś ktoś posunąłby się do tego, że bliźniego zabiłby podstępnie, oderwiesz go nawet od mego ołtarza, aby ukarać śmiercią. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:14 | וְכִי־ | יָזִ֥ד | אִ֛ישׁ | עַל־ | רֵעֵ֖הוּ | לְהָרְג֣וֹ | בְעָרְמָ֑ה | מֵעִ֣ם | מִזְבְּחִ֔י | תִּקָּחֶ֖נּוּ | לָמֽוּת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:14 | וְ/כִי־ | יָזִ֥ד | אִ֛ישׁ | עַל־ | רֵעֵ֖/הוּ | לְ/הָרְג֣/וֹ | בְ/עָרְמָ֑ה | מֵ/עִ֣ם | מִזְבְּחִ֔/י | תִּקָּחֶ֖/נּוּ | לָ/מֽוּת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:14 | we·chi- | ja· (Zid) | 'isz | al- | re·' (E) ·hu | le·ha·re· (Go) | we·'a·re· (Ma) ; | me·' (Im) | miz·be· (Chi) , | tik·ka· (Chen) ·nu | la· (Mut) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:14 | H3588 ![]() |
H2102 ![]() |
H0376 ![]() |
H5921 ![]() |
H7453 ![]() |
H2026 ![]() |
H6195 ![]() |
H5973 ![]() |
H4196 ![]() |
H3947 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:14 | inasmuch | be proud | great | above | brother | destroy | guile | accompanying | altar | accept | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:14 | ponieważ | być dumnym | wielki | powyżej | brat | zniszczyć | podstęp | towarzyszący | ołtarz | przyjąć | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:14 | If | come presumptuously | But if a man | toward | upon his neighbour | to slay | him with guile | him from | him from mine altar | thou shalt take | that he may die | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:14 | Jeśli | się bezczelnie | Ale jeśli człowiek | ku | na jego sąsiada | zabić | go z podstępu | go od | go od ołtarza kopalni | weźmiesz | że może on umrzeć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:14 | ve·chi- | ya·Zid | 'ish | al- | re·'E·hu | le·ha·re·Go | ve·'a·re·Mah; | me·'Im | miz·be·Chi, | tik·ka·Chen·nu | la·Mut. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:14 | we chi - ja zid | isz | al - re e hu | le hor go | we or ma | me im | miz Be Hi | Tiq qa Hen nu | la mut | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:14 | wükî-yäzìd | ´îš | `al-rë`ëºhû | lühorgô | bü`ormâ | më`ìm | mizBüHî | TiqqäHeºnnû | lämût | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:14 | 413/4478 | 3/10 | 159/2004 | 459/5759 | 16/185 | 23/167 | 1/5 | 112/1043 | 18/399 | 185/964 | 108/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:14 | But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:14 | 14 But if a man <0376> come presumptuously <02102> (08686) upon his neighbour <07453>, to slay <02026> (08800) him with guile <06195>; thou shalt take <03947> (08799) him from mine altar <04196>, that he may die <04191> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:15 | Wj 21:15 | 15 A on, że smiteth <05221> (08688) ojciec <01>, czy jego matka <0517>, jest z pewnością <04191> (08800) skazany na śmierć <04191> (08714). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:15 | Kto by uderzył swego ojca albo matkę, winien być ukarany śmiercią. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:15 | וּמַכֵּ֥ה | אָבִ֛יו | וְאִמּ֖וֹ | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:15 | וּ/מַכֵּ֥ה | אָבִ֛י/ו | וְ/אִמּ֖/וֹ | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:15 | u·mak· (Ke) | 'a· (Wiw) | we·'im· (Mo) | (Mot) | ju· (Mat) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:15 | H5221 ![]() |
H0001 ![]() |
H0517 ![]() |
H4191 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:15 | beat | chief | dam | crying | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:15 | bić | szef | tama | płacz | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:15 | And he that smiteth | his father | or his mother | shall be surely | put to death | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:15 | A ten, który smiteth | jego ojciec | lub matka | będzie na pewno | skazany na śmierć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:15 | u·mak·Keh | 'a·Viv | ve·'im·Mo | Mot | yu·Mat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:15 | u maK Ke | a wiw | we im mo | mot | ju mat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:15 | ûmaKKË | ´äbîw | wü´immô | môt | yûmät | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:15 | 35/500 | 228/1212 | 29/220 | 109/836 | 110/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:15 | And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:15 | 15 And he that smiteth <05221> (08688) his father <01>, or his mother <0517>, shall be surely <04191> (08800) put to death <04191> (08714). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:16 | Wj 21:16 | 16 A on, że stealeth <01589> (08802) człowiek <0376> i selleth <04376> (08804) go, lub jeżeli znajdują się <04672> (08738) w ręku <03027>, otrzymuje on na pewno <04191 > (08800) być ukarany śmiercią <04191> (08714). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:16 | Kto by porwał człowieka i sprzedał go, albo znaleziono by go jeszcze w jego ręku, winien być ukarany śmiercią. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:16 | וְגֹנֵ֨ב | אִ֧ישׁ | וּמְכָר֛וֹ | וְנִמְצָ֥א | בְיָד֖וֹ | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:16 | וְ/גֹנֵ֨ב | אִ֧ישׁ | וּ/מְכָר֛/וֹ | וְ/נִמְצָ֥א | בְ/יָד֖/וֹ | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:16 | we·go· (New) | 'isz | u·me·cha· (Ro) | we·nim· (Ca) | we·ja· (Do) | (Mot) | ju· (Mat) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:16 | H1589 ![]() |
H0376 ![]() |
H4376 ![]() |
H4672 ![]() |
H3027 ![]() |
H4191 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:16 | carry away | great | sell away | be able | able | crying | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:16 | unieść | wielki | sprzedać z dala | móc | w stanie | płacz | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:16 | And he that stealeth | a man | and selleth | him or if he be found | in his hand | he shall surely | be put to death | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:16 | A jeśli kto ukradłby | człowieka | i sprzedałby | go lub jeśli go znaleźć | w ręku | otrzymuje on na pewno | być ukarany śmiercią | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:16 | ve·go·Nev | 'ish | u·me·cha·Ro | ve·nim·Tza | ve·ya·Do | Mot | yu·Mat. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:16 | we go new | isz | u me cha ro | we nim ca | we ja do | mot | ju mat | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:16 | wügönëb | ´îš | ûmükärô | wünimcä´ | büyädô | môt | yûmät | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:16 | 14/40 | 160/2004 | 13/80 | 64/453 | 165/1608 | 111/836 | 112/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:16 | And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:16 | 16 And he that stealeth <01589> (08802) a man <0376>, and selleth <04376> (08804) him, or if he be found <04672> (08738) in his hand <03027>, he shall surely <04191> (08800) be put to death <04191> (08714). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:17 | Wj 21:17 | 17 A ten, który złorzeczy <07043> (08764) ojciec <01>, czy jego matka <0517>, będą na pewno <04191> (08800) być ukarany śmiercią <04191> (08714). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:17 | Kto by złorzeczył ojcu albo matce, winien być ukarany śmiercią. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:17 | וּמְקַלֵּ֥ל | אָבִ֛יו | וְאִמּ֖וֹ | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:17 | וּ/מְקַלֵּ֥ל | אָבִ֛י/ו | וְ/אִמּ֖/וֹ | מ֥וֹת | יוּמָֽת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:17 | u·me·kal· (Lel) | 'a· (Wiw) | we·'im· (Mo) | (Mot) | ju· (Mat) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:17 | H7043 ![]() |
H0001 ![]() |
H0517 ![]() |
H4191 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:17 | abate | chief | dam | crying | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:17 | osłabnąć | szef | tama | płacz | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:17 | And he that curseth | his father | or his mother | shall surely | be put to death | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:17 | A kto złorzeczy | jego ojciec | lub matka | winien | być ukarany śmiercią | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:17 | u·me·kal·Lel | 'a·Viv | ve·'im·Mo | Mot | yu·Mat. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:17 | u me qal lel | a wiw | we im mo | mot | ju mat | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:17 | ûmüqallël | ´äbîw | wü´immô | môt | yûmät | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:17 | 8/82 | 229/1212 | 30/220 | 113/836 | 114/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:17 | And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:17 | 17 And he that curseth <07043> (08764) his father <01>, or his mother <0517>, shall surely <04191> (08800) be put to death <04191> (08714). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:18 | Wj 21:18 | 18 I jeśli ludzie <0582> dążyć <07378> (08799) razem, a jeden <0376> Smite <05221> (08689) inny <07453> z kamienia <068> lub <0176> pięścią <0106> i umrzeć nie <04191> (08799), ale strzeże <05307> (08804) jego łóżko <04904>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:18 | Kto by w kłótni uderzył bliźniego kamieniem albo pięścią, ale go nie zabił, tylko zmusił do pozostania w łóżku, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:18 | וְכִֽי־ | יְרִיבֻ֣ן | אֲנָשִׁ֔ים | וְהִכָּה־ | אִישׁ֙ | אֶת־ | רֵעֵ֔הוּ | בְּאֶ֖בֶן | א֣וֹ | בְאֶגְרֹ֑ף | וְלֹ֥א | יָמ֖וּת | וְנָפַ֥ל | לְמִשְׁכָּֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:18 | וְ/כִֽי־ | יְרִיבֻ֣/ן | אֲנָשִׁ֔ים | וְ/הִכָּה־ | אִישׁ֙ | אֶת־ | רֵעֵ֔/הוּ | בְּ/אֶ֖בֶן | א֣וֹ | בְ/אֶגְרֹ֑ף | וְ/לֹ֥א | יָמ֖וּת | וְ/נָפַ֥ל | לְ/מִשְׁכָּֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:18 | we·chi- | je·ri· (Wun) | 'a·na· (Szim) , | we·hik·ka- | 'isz | et- | re·' (E) ·hu, | be·' (E) ·wen | o | we·'eg· (Rof) ; | we· (Lo) | ja· (Mut) | we·na· (Fal) | le·misz· (Kaw) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:18 | H3588 ![]() |
H7378 ![]() |
H0376 ![]() |
H5221 ![]() |
H0376 ![]() |
H0853 ![]() |
H7453 ![]() |
H0068 ![]() |
H0176 ![]() |
H0106 ![]() |
H3808 ![]() |
H4191 ![]() |
H5307 ![]() |
H4904 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:18 | inasmuch | adversary | great | beat | great | brother | build | and | fist | before | crying | cast down | bed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:18 | ponieważ | przeciwnik | wielki | bić | wielki | brat | budować | i | pięść | przed | płacz | zrzucony | łóżko | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:18 | If | strive | together and one | smite | and one | another | with a stone | or | with [his] fist | does not | and he die | not but keepeth | [his] bed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:18 | Jeśli | dążyć | razem, a jeden | uderzyć | i jeden | inny | z kamienia | lub | z [jego] pięści | nie | i umrzeć | ale nie strzeże | [Jego] łóżko | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:18 | ve·chi- | ye·ri·Vun | 'a·na·Shim, | ve·hik·kah- | 'ish | et- | re·'E·hu, | be·'E·ven | o | ve·'eg·Rof; | ve·Lo | ya·Mut | ve·na·Fal | le·mish·Kav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:18 | we chi - je ri wun | a na szim | we hiK Ka - isz | et - re e hu | Be e wen | o | we eg rof | we lo | ja mut | we na fal | le misz Kaw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:18 | wükî|-yürîbùn | ´ánäšîm | wühiKKâ-´îš | ´et-rë`ëºhû | Bü´eºben | ´ô | bü´egröp | wülö´ | yämût | wünäpal | lümišKäb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:18 | 414/4478 | 7/64 | 161/2004 | 36/500 | 162/2004 | 1426/11047 | 17/185 | 21/273 | 15/320 | 1/2 | 362/5164 | 115/836 | 21/434 | 3/46 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:18 | And if men strive together, and one smite another with a stone, or with [his] fist, and he die not, but keepeth [his] bed: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:18 | 18 And if men <0582> strive <07378> (08799) together, and one <0376> smite <05221> (08689) another <07453> with a stone <068>, or <0176> with his fist <0106>, and he die <04191> (08799) not, but keepeth <05307> (08804) his bed <04904>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:19 | Wj 21:19 | 19 Jeśli zmartwychwstanie <06965> (08799) i idź <01980> (08694) za granicą <02351> po jego pracowników <04938>, tedy, że uderzył <05221> (08688) mu się zamknąć <05352> (08738 ): tylko zapłaci <05414> (08799) za utratę swego czasu <07674>, i spowodować, żeby być dokładnie <07495> (08763) uzdrowił <07495> (08762). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:19 | to gdy ten wstanie i będzie o lasce chodził na dworze, ten, który go uderzył, będzie wolny i tylko mu wynagrodzi przerwę w pracy, i dołoży starań, żeby go wyleczyć. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:19 | אִם־ | יָק֞וּם | וְהִתְהַלֵּ֥ךְ | בַּח֛וּץ | עַל־ | מִשְׁעַנְתּ֖וֹ | וְנִקָּ֣ה | הַמַּכֶּ֑ה | רַ֥ק | שִׁבְתּ֛וֹ | יִתֵּ֖ן | וְרַפֹּ֥א | יְרַפֵּֽא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:19 | אִם־ | יָק֞וּם | וְ/הִתְהַלֵּ֥ךְ | בַּ/ח֛וּץ | עַל־ | מִשְׁעַנְתּ֖/וֹ | וְ/נִקָּ֣ה | הַ/מַּכֶּ֑ה | רַ֥ק | שִׁבְתּ֛/וֹ | יִתֵּ֖ן | וְ/רַפֹּ֥א | יְרַפֵּֽא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:19 | im- | ja· (Kum) | we·hit·hal· (Lech) | ba· (Chuc) | al- | misz·'an· (To) | we·nik· (Ka) | ham·mak· (Ke) ; | rak | sziw· (To) | jit· (Ten) | we·rap· (Po) | je·rap· (Pe) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:19 | H0518 ![]() |
H6965 ![]() |
H1980 ![]() |
H2351 ![]() |
H5921 ![]() |
H4938 ![]() |
H5352 ![]() |
H5221 ![]() |
H7535 ![]() |
H7674 ![]() |
H5414 ![]() |
H7495 ![]() |
H7495 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:19 | lo | abide | along | abroad | above | staff | acquit | beat | but | cease | add | cure | cure | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:19 | lo | przestrzegać | wzdłuż | za granicą | powyżej | personel | uniewinnić | bić | ale | zaprzestać | dodać | leczyć | leczyć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:19 | if | If he rise again | and walk | abroad | on | upon his staff | [him] be quit | then shall he that smote | but | [for] the loss of his time | only he shall pay | and shall cause [him] to be thoroughly | healed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:19 | jeśli | Jeśli zmartwychwstanie | i chodzić | za granicą | na | po jego pracowników | [Mu] się zamknąć | tedy, że uderzył | ale | [O] utraty swojego czasu | tylko będzie musiał zapłacić | i może powodować [go], aby być dokładnie | uzdrowił | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:19 | im- | ya·Kum | ve·hit·hal·Lech | ba·Chutz | al- | mish·'an·To | ve·nik·Kah | ham·mak·Keh; | rak | shiv·To | yit·Ten | ve·rap·Po | ye·rap·Pe. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:19 | im - ja qum | we hit hal lech | Ba Huc | al - mi szan To | we niq qa | ham maK Ke | raq | sziw To | jiT Ten | we raP Po | je raP Pe | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:19 | ´im-yäqûm | wühithallëk | BaHûc | `al-miš`anTô | wüniqqâ | hammaKKè | raq | šibTô | yiTTën | würaPPö´ | yüraPPë´ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:19 | 104/1068 | 59/627 | 183/1542 | 14/164 | 460/5759 | 1/12 | 4/44 | 37/500 | 18/109 | 1/4 | 185/2007 | 5/65 | 6/65 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:19 | If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote [him] be quit: only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:19 | 19 If he rise again <06965> (08799), and walk <01980> (08694) abroad <02351> upon his staff <04938>, then shall he that smote <05221> (08688) him be quit <05352> (08738): only he shall pay <05414> (08799) for the loss of his time <07674>, and shall cause him to be thoroughly <07495> (08763) healed <07495> (08762). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:20 | Wj 21:20 | 20 A jeśli człowiek <0376> Smite <05221> (08686) jego sługa <05650> lub jego pokojówka <0519>, z prętem <07626> i umrze <04191> (08804) pod ręką <03027> ; on będzie na pewno <05358> (08800) ukarany <05358> (08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:20 | Kto by pobił kijem swego niewolnika lub niewolnicę, tak iżby zmarli pod jego ręką, winien być surowo ukarany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:20 | וְכִֽי־ | יַכֶּה֩ | אִ֨ישׁ | אֶת־ | עַבְדּ֜וֹ | א֤וֹ | אֶת־ | אֲמָתוֹ֙ | בַּשֵּׁ֔בֶט | וּמֵ֖ת | תַּ֣חַת | יָד֑וֹ | נָקֹ֖ם | יִנָּקֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:20 | וְ/כִֽי־ | יַכֶּה֩ | אִ֨ישׁ | אֶת־ | עַבְדּ֜/וֹ | א֤וֹ | אֶת־ | אֲמָת/וֹ֙ | בַּ/שֵּׁ֔בֶט | וּ/מֵ֖ת | תַּ֣חַת | יָד֑/וֹ | נָקֹ֖ם | יִנָּקֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:20 | we·chi- | jak· (Ke) | 'isz | et- | aw· (Do) | o | et- | a·ma· (To) | basz· (Sze) ·wet, | u· (Met) | (Ta) ·chat | ja· (Do) ; | na· (Kom) | jin·na· (Kem) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:20 | H3588 ![]() |
H5221 ![]() |
H0376 ![]() |
H0853 ![]() |
H5650 ![]() |
H0176 ![]() |
H0853 ![]() |
H0519 ![]() |
H7626 ![]() |
H4191 ![]() |
H8478 ![]() |
H3027 ![]() |
H5358 ![]() |
H5358 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:20 | inasmuch | beat | great | bondage | and | bondmaid | correction | crying | Thahash | able | avenge-r | avenge-r | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:20 | ponieważ | bić | wielki | niewola | i | niewolnicy | korekta | płacz | Thahash | w stanie | pomścić-r | pomścić-r | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:20 | If | smite | And if a man | his servant | or | or his maid | with a rod | and he die | Thahash | under his hand | he shall be surely | punished | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:20 | Jeśli | uderzyć | A jeśli człowiek | jego sługa | lub | lub jego pokojówka | z prętem | i umrzeć | Thahash | pod ręką | On będzie na pewno | ukarany | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:20 | ve·chi- | yak·Keh | 'ish | et- | av·Do | o | et- | a·ma·To | bash·She·vet, | u·Met | Ta·chat | ya·Do; | na·Kom | yin·na·Kem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:20 | we chi - jaK Ke | isz | et - aw Do | o | et - a ma to | Basz sze wet | u met | Ta Hat | ja do | na qom | jin na qem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:20 | wükî|-yaKKè | ´îš | ´et-`abDô | ´ô | ´et-´ámätô | Baššëºbe† | ûmët | TaºHat | yädô | näqöm | yinnäqëm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:20 | 415/4478 | 38/500 | 163/2004 | 1427/11047 | 127/797 | 16/320 | 1428/11047 | 12/56 | 4/190 | 116/836 | 41/498 | 166/1608 | 3/35 | 4/35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:20 | And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:20 | 20 And if a man <0376> smite <05221> (08686) his servant <05650>, or his maid <0519>, with a rod <07626>, and he die <04191> (08804) under his hand <03027>; he shall be surely <05358> (08800) punished <05358> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:21 | Wj 21:21 | 21 Niezależnie <0389>, jeśli on nadal <05975> (08799) dni <03117> lub dwa <08147>, nie będą karani <05358> (08714): bo to jego pieniądze <03701>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:21 | A jeśliby pozostali przy życiu jeden czy dwa dni, to nie będzie podlegał karze, gdyż są jego własnością. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:21 | אַ֥ךְ | אִם־ | י֛וֹם | א֥וֹ | יוֹמַ֖יִם | יַעֲמֹ֑ד | לֹ֣א | יֻקַּ֔ם | כִּ֥י | כַסְפּ֖וֹ | הֽוּא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:21 | אַ֥ךְ | אִם־ | י֛וֹם | א֥וֹ | יוֹמַ֖יִם | יַעֲמֹ֑ד | לֹ֣א | יֻקַּ֔ם | כִּ֥י | כַסְפּ֖/וֹ | הֽוּא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:21 | 'ach | im- | (Jom) | o | jo· (Ma) ·jim | ja·'a· (Mod) ; | lo | juk· (Kam) , | ki | chas· (Po) | (Hu) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:21 | H0389 ![]() |
H0518 ![]() |
H3117 ![]() |
H0176 ![]() |
H3117 ![]() |
H5975 ![]() |
H3808 ![]() |
H5358 ![]() |
H3588 ![]() |
H3701 ![]() |
H1931 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:21 | also | lo | age | and | age | abide | before | avenge-r | inasmuch | money | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:21 | również | lo | wiek | i | wiek | przestrzegać | przed | pomścić-r | ponieważ | pieniądze | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:21 | Notwithstanding | If | a day | or | A day | if he continue | no | he shall not be punished | for | for he [is] his money | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:21 | Niezależnie od | Jeśli | dni | lub | Dni | jeśli on nadal | nie | że nie będą karani | dla | On to [jest] jego pieniądze | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:21 | 'ach | im- | Yom | o | yo·Ma·yim | ya·'a·Mod; | lo | yuk·Kam, | ki | chas·Po | Hu. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:21 | ach | im - jom | o | jo ma jim | ja a mod | lo | juq qam | Ki | chas Po | hu | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:21 | ´ak | ´im-yôm | ´ô | yômaºyim | ya`ámöd | lö´ | yuqqam | Kî | kasPô | hû´ | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:21 | 18/161 | 105/1068 | 233/2302 | 17/320 | 234/2302 | 29/523 | 363/5164 | 5/35 | 416/4478 | 48/403 | 226/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:21 | Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he [is] his money. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:21 | 21 Notwithstanding <0389>, if he continue <05975> (08799) a day <03117> or two <08147>, he shall not be punished <05358> (08714): for he is his money <03701>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:22 | Wj 21:22 | 22 Jeśli ludzie <0582> dążyć <05327> (08735) i boli <05062> (08804) kobieta <0802> z dzieckiem <02030>, tak że jej owoce <03206> odejść <03318> (08804) od niej, i jeszcze nie zgorszenie śledzić <0611>: on będzie na pewno <06064> (08800) ukarany <06064> (08735), zależnie od tego kobiety <0802> mąż <01167> położy <07896> (08799) na niego, a zapłaci <05414> (08804) jako sędziów <06414> określa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:22 | Gdyby mężczyźni bijąc się uderzyli kobietę brzemienną powodując poronienie, ale bez jakiejkolwiek szkody, to winny zostanie ukarany grzywną, jaką na nich nałoży mąż tej kobiety, i wypłaci ją za pośrednictwem sędziów polubownych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:22 | וְכִֽי־ | יִנָּצ֣וּ | אֲנָשִׁ֗ים | וְנָ֨גְפ֜וּ | אִשָּׁ֤ה | הָרָה֙ | וְיָצְא֣וּ | יְלָדֶ֔יהָ | וְלֹ֥א | יִהְיֶ֖ה | אָס֑וֹן | עָנ֣וֹשׁ | יֵעָנֵ֗שׁ | כַּֽאֲשֶׁ֨ר | יָשִׁ֤ית | עָלָיו֙ | בַּ֣עַל | הָֽאִשָּׁ֔ה | וְנָתַ֖ן | בִּפְלִלִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:22 | וְ/כִֽי־ | יִנָּצ֣וּ | אֲנָשִׁ֗ים | וְ/נָ֨גְפ֜וּ | אִשָּׁ֤ה | הָרָה֙ | וְ/יָצְא֣וּ | יְלָדֶ֔י/הָ | וְ/לֹ֥א | יִהְיֶ֖ה | אָס֑וֹן | עָנ֣וֹשׁ | יֵעָנֵ֗שׁ | כַּֽ/אֲשֶׁ֨ר | יָשִׁ֤ית | עָלָי/ו֙ | בַּ֣עַל | הָֽ/אִשָּׁ֔ה | וְ/נָתַ֖ן | בִּ/פְלִלִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:22 | we·chi- | jin·na· (Cu) | 'a·na· (Szim) , | we· (Na) ·ge· (Fu) | 'isz· (Sza) | ha· (Ra) | we·ja·ce·' (U) | je·la· (De) ·ha, | we· (Lo) | jih· (Je) | a· (Son) ; | a· (Nosz) | je·'a· (Nesz) , | ka·'a· (Szer) | ja· (Szit) | 'a· (Law) | (Ba) ·'al | ha·'isz· (Sza) , | we·na· (Tan) | bif·li· (Lim) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:22 | H3588 ![]() |
H5327 ![]() |
H0582 ![]() |
H5062 ![]() |
H0802 ![]() |
H2030 ![]() |
H3318 ![]() |
H3206 ![]() |
H3808 ![]() |
H1961 ![]() |
H0611 ![]() |
H6064 ![]() |
H6064 ![]() |
H0834 ![]() |
H7896 ![]() |
H5921 ![]() |
H1167 ![]() |
H0802 ![]() |
H5414 ![]() |
H6414 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:22 | inasmuch | be laid waste | another | beat | ess | conceive | after | boy | before | become | mischief | amerce | amerce | after | apply | above | archer | ess | add | judge | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:22 | ponieważ | być układane odpadów | inny | bić | es | począć | po | chłopiec | przed | zostać | bieda | amerce | amerce | po | zastosować | powyżej | łucznik | es | dodać | sędzia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:22 | If | strive | If men | and hurt | a woman | with child | depart | so that her fruit | is no | become | [from her] and yet no mischief follow | he shall be surely | punished | after | will lay | and | husband | according as the woman's | upon him and he shall pay | as the judges | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:22 | Jeśli | dążyć | Jeśli ludzie | i boli | kobieta | w ciąży | odstąpić | tak, że jej owoce | ma | zostać | [Od niej] i jeszcze nie zgorszenie śledzić | On będzie na pewno | ukarany | po | będzie leżał | i | mąż | zależnie od kobiety | na niego, a on zapłacić | jako sędziów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:22 | ve·chi- | yin·na·Tzu | 'a·na·Shim, | ve·Na·ge·Fu | 'ish·Shah | ha·Rah | ve·ya·tze·'U | ye·la·Dei·ha, | ve·Lo | yih·Yeh | a·Son; | a·Noosh | ye·'a·Nesh, | ka·'a·Sher | ya·Shit | 'a·Lav | Ba·'al | ha·'ish·Shah, | ve·na·Tan | bif·li·Lim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:22 | we chi - jin na cu | a na szim | we nag fu | isz sza | ha ra | we ja cu | je la de ha | we lo | jih je | a son | a nosz | je a nesz | Ka a szer | ja szit | a law | Ba al | ha isz sza | we na tan | Bif li lim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:22 | wükî|-yinnäcû | ´ánäšîm | wünäºgpû | ´iššâ | härâ | wüyäc´û | yülädʺhä | wülö´ | yihyè | ´äsôn | `änôš | yë`änëš | Ka|´ášer | yäšît | `äläyw | Baº`al | hä|´iššâ | wünätan | Biplìlîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:22 | 417/4478 | 2/11 | 45/222 | 5/49 | 174/781 | 4/16 | 152/1060 | 31/88 | 364/5164 | 440/3546 | 4/5 | 1/9 | 2/9 | 563/5499 | 11/80 | 461/5759 | 6/84 | 175/781 | 186/2007 | 1/3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:22 | If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart [from her], and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges [determine]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:22 | 22 If men <0582> strive <05327> (08735), and hurt <05062> (08804) a woman <0802> with child <02030>, so that her fruit <03206> depart <03318> (08804) from her, and yet no mischief follow <0611>: he shall be surely <06064> (08800) punished <06064> (08735), according as the woman's <0802> husband <01167> will lay <07896> (08799) upon him; and he shall pay <05414> (08804) as the judges <06414> determine. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:23 | Wj 21:23 | 23 A jeśli bieda śledzić <0611>, a następnie będziesz dać <05414> (08804) życie <05315> dla życia <05315> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:23 | Jeżeli zaś ona poniesie jakąś szkodę, wówczas on odda życie za życie, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:23 | וְאִם־ | אָס֖וֹן | יִהְיֶ֑ה | וְנָתַתָּ֥ה | נֶ֖פֶשׁ | תַּ֥חַת | נָֽפֶשׁ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:23 | וְ/אִם־ | אָס֖וֹן | יִהְיֶ֑ה | וְ/נָתַתָּ֥ה | נֶ֖פֶשׁ | תַּ֥חַת | נָֽפֶשׁ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:23 | we·'im- | a· (Son) | jih· (Je) ; | we·na·tat· (Ta) | (Ne) ·fesz | (Ta) ·chat | (Na) ·fesz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:23 | H0518 ![]() |
H0611 ![]() |
H1961 ![]() |
H5414 ![]() |
H5315 ![]() |
H8478 ![]() |
H5315 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:23 | lo | mischief | become | add | any | Thahash | any | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:23 | lo | bieda | zostać | dodać | każdy | Thahash | każdy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:23 | if | And if [any] mischief follow | become | then thou shalt give | life | Thahash | for life | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:23 | jeśli | A jeśli [każdy] zgorszenie śledzić | zostać | wtedy Ty będziesz dawać | życie | Thahash | na całe życie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:23 | ve·'im- | a·Son | yih·Yeh; | ve·na·tat·Tah | Ne·fesh | Ta·chat | Na·fesh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:23 | we im - a son | jih je | we na taT Ta | ne fesz | Ta Hat | na fesz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:23 | wü´im-´äsôn | yihyè | wünätaTTâ | neºpeš | TaºHat | näºpeš | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:23 | 106/1068 | 5/5 | 441/3546 | 187/2007 | 53/751 | 42/498 | 54/751 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:23 | And if [any] mischief follow, then thou shalt give life for life, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:23 | 23 And if any mischief follow <0611>, then thou shalt give <05414> (08804) life <05315> for life <05315>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:24 | Wj 21:24 | 24 Eye <05869> dla oka <05869>, ząb <08127> za ząb <08127>, ręcznie <03027> do strony <03027>, stopa <07272> do stóp <07272> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:24 | oko za oko, ząb za ząb, rękę za rękę, nogę za nogę, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:24 | עַ֚יִן | תַּ֣חַת | עַ֔יִן | שֵׁ֖ן | תַּ֣חַת | שֵׁ֑ן | יָ֚ד | תַּ֣חַת | יָ֔ד | רֶ֖גֶל | תַּ֥חַת | רָֽגֶל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:24 | עַ֚יִן | תַּ֣חַת | עַ֔יִן | שֵׁ֖ן | תַּ֣חַת | שֵׁ֑ן | יָ֚ד | תַּ֣חַת | יָ֔ד | רֶ֖גֶל | תַּ֥חַת | רָֽגֶל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:24 | ' (A) ·jin | (Ta) ·chat | ' (A) ·jin, | szen | (Ta) ·chat | (Szen) ; | jad | (Ta) ·chat | (Jad) , | (Re) ·gel | (Ta) ·chat | (Ra) ·gel. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:24 | H5869 ![]() |
H8478 ![]() |
H5869 ![]() |
H8127 ![]() |
H8478 ![]() |
H8127 ![]() |
H3027 ![]() |
H8478 ![]() |
H3027 ![]() |
H7272 ![]() |
H8478 ![]() |
H7272 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:24 | affliction | Thahash | affliction | crag | Thahash | crag | able | Thahash | able | be able to endure | Thahash | be able to endure | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:24 | nieszczęście | Thahash | nieszczęście | turnia | Thahash | turnia | w stanie | Thahash | w stanie | być w stanie wytrzymać | Thahash | być w stanie wytrzymać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:24 | Eye | Thahash | for eye | tooth | Thahash | for tooth | hand | Thahash | for hand | foot | Thahash | for foot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:24 | Oko | Thahash | dla oka | ząb | Thahash | za ząb | ręka | Thahash | dla strony | stopa | Thahash | dla stóp | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:24 | 'A·yin | Ta·chat | 'A·yin, | shen | Ta·chat | Shen; | yad | Ta·chat | Yad, | Re·gel | Ta·chat | Ra·gel. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:24 | a jin | Ta Hat | a jin | szen | Ta Hat | szen | jad | Ta Hat | jad | re gel | Ta Hat | ra gel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:24 | `aºyìn | TaºHat | `aºyin | šën | TaºHat | šën | yäd | TaºHat | yäd | reºgel | TaºHat | räºgel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:24 | 104/878 | 43/498 | 105/878 | 2/55 | 44/498 | 3/55 | 167/1608 | 45/498 | 168/1608 | 18/241 | 46/498 | 19/241 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:24 | Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:24 | 24 Eye <05869> for eye <05869>, tooth <08127> for tooth <08127>, hand <03027> for hand <03027>, foot <07272> for foot <07272>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:25 | Wj 21:25 | 25 Palenie <03555> <03555 do spalania> rana <06482> do rany <06482>, naszywka <02250> dla paskiem <02250>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:25 | oparzenie za oparzenie, ranę za ranę, siniec za siniec. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:25 | כְּוִיָּה֙ | תַּ֣חַת | כְּוִיָּ֔ה | פֶּ֖צַע | תַּ֣חַת | פָּ֑צַע | חַבּוּרָ֕ה | תַּ֖חַת | חַבּוּרָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:25 | כְּוִיָּה֙ | תַּ֣חַת | כְּוִיָּ֔ה | פֶּ֖צַע | תַּ֣חַת | פָּ֑צַע | חַבּוּרָ֕ה | תַּ֖חַת | חַבּוּרָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:25 | ke·wi· (Ja) | (Ta) ·chat | ke·wi· (Ja) , | (Pe) ·ca' | (Ta) ·chat | (Pa) ·ca'; | chab·bu· (Ra) | (Ta) ·chat | chab·bu· (Ra) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:25 | H3555 ![]() |
H8478 ![]() |
H3555 ![]() |
H6482 ![]() |
H8478 ![]() |
H6482 ![]() |
H2250 ![]() |
H8478 ![]() |
H2250 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:25 | burning | Thahash | burning | wound | Thahash | wound | blueness | Thahash | blueness | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:25 | palenie | Thahash | palenie | rana | Thahash | rana | błękit | Thahash | błękit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:25 | Burning | Thahash | for burning | wound | Thahash | for wound | stripe | Thahash | for stripe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:25 | Palenie | Thahash | do spalania | rana | Thahash | o rany | pas | Thahash | za pasem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:25 | ke·vi·Yah | Ta·chat | ke·vi·Yah, | Pe·tza' | Ta·chat | Pa·tza'; | chab·bu·Rah | Ta·chat | chab·bu·Rah. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:25 | Ke wij ja | Ta Hat | Ke wij ja | Pe ca | Ta Hat | Pa ca | HaB Bu ra | Ta Hat | HaB Bu ra | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:25 | Küwiyyâ | TaºHat | Küwiyyâ | Peºca` | TaºHat | Päºca` | HaBBûrâ | TaºHat | HaBBûrâ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:25 | 1/2 | 47/498 | 2/2 | 2/8 | 48/498 | 3/8 | 2/7 | 49/498 | 3/7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:25 | Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:25 | 25 Burning <03555> for burning <03555>, wound <06482> for wound <06482>, stripe <02250> for stripe <02250>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:26 | Wj 21:26 | 26 A jeśli człowiek <0376> Smite <05221> (08686) oko <05869> jego sługi <05650> lub oko <05869> jego pokojówka <0519>, że zginie <07843> (08765); on niech idzie <07971> (08762) za darmo <02670> <08478 na> oku w <05869> sake. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:26 | Jeśliby ktoś uderzył niewolnika lub niewolnicę w oko i spowodował jego utratę, winien za oko obdarzyć ich wolnością. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:26 | וְכִֽי־ | יַכֶּ֨ה | אִ֜ישׁ | אֶת־ | עֵ֥ין | עַבְדּ֛וֹ | אֽוֹ־ | אֶת־ | עֵ֥ין | אֲמָת֖וֹ | וְשִֽׁחֲתָ֑הּ | לַֽחָפְשִׁ֥י | יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ | תַּ֥חַת | עֵינֽוֹ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:26 | וְ/כִֽי־ | יַכֶּ֨ה | אִ֜ישׁ | אֶת־ | עֵ֥ין | עַבְדּ֛/וֹ | אֽוֹ־ | אֶת־ | עֵ֥ין | אֲמָת֖/וֹ | וְ/שִֽׁחֲתָ֑/הּ | לַֽ/חָפְשִׁ֥י | יְשַׁלְּחֶ֖/נּוּ | תַּ֥חַת | עֵינֽ/וֹ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:26 | we·chi- | jak· (Ke) | 'isz | et- | 'en | aw· (Do) | ow- | et- | 'en | a·ma· (To) | we·szi·cha· (Ta) ; | la·cha·fe· (Szi) | je·szal·le· (Chen) ·nu | (Ta) ·chat | e· (No) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:26 | H3588 ![]() |
H5221 ![]() |
H0376 ![]() |
H0853 ![]() |
H5869 ![]() |
H5650 ![]() |
H0176 ![]() |
H0853 ![]() |
H5869 ![]() |
H0519 ![]() |
H7843 ![]() |
H2670 ![]() |
H7971 ![]() |
H8478 ![]() |
H5869 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:26 | inasmuch | beat | great | affliction | bondage | and | affliction | bondmaid | batter | free | forsake | Thahash | affliction | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:26 | ponieważ | bić | wielki | nieszczęście | niewola | i | nieszczęście | niewolnicy | farszu | wolny | zapierać się | Thahash | nieszczęście | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:26 | If | smite | And if a man | the eye | of his servant | or | or the eye | of his maid | that it perish | free | he shall let him go | for | his eye's | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:26 | Jeśli | uderzyć | A jeśli człowiek | oko | Jego sługa | lub | lub oka | Jego pokojówki | że zginął | wolny | on niech idzie | dla | Jego oka | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:26 | ve·chi- | yak·Keh | 'ish | et- | 'ein | av·Do | ov- | et- | 'ein | a·ma·To | ve·shi·cha·Tah; | la·cha·fe·Shi | ye·shal·le·Chen·nu | Ta·chat | ei·No. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:26 | we chi - jaK Ke | isz | et - en | aw Do | o - et - en | a ma to | we szi Ha ta | la Hof szi | je szal le Hen nu | Ta Hat | e no | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:26 | wükî|-yaKKè | ´îš | ´et-`ên | `abDô | ´ô|-´et-`ên | ´ámätô | wüši|Hátäh | la|Hopšî | yüšallüHeºnnû | TaºHat | `ênô | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:26 | 418/4478 | 39/500 | 164/2004 | 1429/11047 | 106/878 | 128/797 | 18/320 | 1430/11047 | 107/878 | 13/56 | 20/147 | 3/17 | 129/847 | 50/498 | 108/878 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:26 | And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:26 | 26 And if a man <0376> smite <05221> (08686) the eye <05869> of his servant <05650>, or the eye <05869> of his maid <0519>, that it perish <07843> (08765); he shall let him go <07971> (08762) free <02670> for <08478> his eye's <05869> sake. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:27 | Wj 21:27 | 27 A jeśli mu cios <05307> (08686) obecnie jego niewolnik w <05650> ząb <08127> lub jego niewolnica w <0519> ząb <08127>, powinien on pozwolić mu odejść <07971> (08762) za darmo <02670> dla jego zęba <08127> sake. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:27 | Również gdyby wybił ząb niewolnikowi swemu lub niewolnicy, winien za ząb uczynić ich wolnymi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:27 | וְאִם־ | שֵׁ֥ן | עַבְדּ֛וֹ | אֽוֹ־ | שֵׁ֥ן | אֲמָת֖וֹ | יַפִּ֑יל | לַֽחָפְשִׁ֥י | יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ | תַּ֥חַת | שִׁנּֽוֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:27 | וְ/אִם־ | שֵׁ֥ן | עַבְדּ֛/וֹ | אֽוֹ־ | שֵׁ֥ן | אֲמָת֖/וֹ | יַפִּ֑יל | לַֽ/חָפְשִׁ֥י | יְשַׁלְּחֶ֖/נּוּ | תַּ֥חַת | שִׁנּֽ/וֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:27 | we·'im- | szen | aw· (Do) | ow- | szen | a·ma· (To) | jap· (Pil) ; | la·cha·fe· (Szi) | je·szal·le· (Chen) ·nu | (Ta) ·chat | szin· (No) . | (Pe) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:27 | H0518 ![]() |
H8127 ![]() |
H5650 ![]() |
H0176 ![]() |
H8127 ![]() |
H0519 ![]() |
H5307 ![]() |
H2670 ![]() |
H7971 ![]() |
H8478 ![]() |
H8127 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:27 | lo | crag | bondage | and | crag | bondmaid | cast down | free | forsake | Thahash | crag | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:27 | lo | turnia | niewola | i | turnia | niewolnicy | zrzucony | wolny | zapierać się | Thahash | turnia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:27 | and if | tooth | out his manservant's | or | tooth | or his maidservant's | And if he smite | free | he shall let him go | account | for his tooth's | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:27 | i jeśli | ząb | się, że jego sługa-tych | lub | ząb | lub jego niewolnica tych | A jeśli uderzy | wolny | on niech idzie | konto | dla jego ząb-tych | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:27 | ve·'im- | shen | av·Do | ov- | shen | a·ma·To | yap·Pil; | la·cha·fe·Shi | ye·shal·le·Chen·nu | Ta·chat | shin·No. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:27 | we im - szen | aw Do | o - szen | a ma to | jaP Pil | la Hof szi | je szal le Hen nu | Ta Hat | szin no | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:27 | wü´im-šën | `abDô | ´ô|-šën | ´ámätô | yaPPîl | la|Hopšî | yüšallüHeºnnû | TaºHat | šinnô | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:27 | 107/1068 | 4/55 | 129/797 | 19/320 | 5/55 | 14/56 | 22/434 | 4/17 | 130/847 | 51/498 | 6/55 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:27 | And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:27 | 27 And if he smite <05307> (08686) out his manservant's <05650> tooth <08127>, or his maidservant's <0519> tooth <08127>; he shall let him go <07971> (08762) free <02670> for his tooth's <08127> sake. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:28 | Wj 21:28 | 28 Jeżeli wół <07794> Gore <05055> (08799) człowiek <0376> lub kobieta <0802>, że oni umierają <04191> (08804) następnie wół <07794> jest na pewno <05619> (08.800 ) ukamienowany <05619> (08735), a jego ciało <01320> nie będzie zjedzony <0398> (08735), ale właściciel <01167> z wół <07794> będzie zamknąć <05355>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:28 | Jeśliby wół pobódł mężczyznę lub kobietę tak, iż ponieśliby śmierć, wówczas wół musi być ukamienowany, lecz nie wolno spożyć jego mięsa, właściciel zaś wołu będzie wolny od kary. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:28 | וְכִֽי־ | יִגַּ֨ח | שׁ֥וֹר | אֶת־ | אִ֛ישׁ | א֥וֹ | אֶת־ | אִשָּׁ֖ה | וָמֵ֑ת | סָק֨וֹל | יִסָּקֵ֜ל | הַשּׁ֗וֹר | וְלֹ֤א | יֵאָכֵל֙ | אֶת־ | בְּשָׂר֔וֹ | וּבַ֥עַל | הַשּׁ֖וֹר | נָקִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:28 | וְ/כִֽי־ | יִגַּ֨ח | שׁ֥וֹר | אֶת־ | אִ֛ישׁ | א֥וֹ | אֶת־ | אִשָּׁ֖ה | וָ/מֵ֑ת | סָק֨וֹל | יִסָּקֵ֜ל | הַ/שּׁ֗וֹר | וְ/לֹ֤א | יֵאָכֵל֙ | אֶת־ | בְּשָׂר֔/וֹ | וּ/בַ֥עַל | הַ/שּׁ֖וֹר | נָקִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:28 | we·chi- | jig· (Gach) | (Szor) | et- | 'isz | o | et- | 'isz· (Sza) | wa· (Met) ; | sa· (Kol) | jis·sa· (Kel) | hasz· (Szor) , | we· (Lo) | je·'a· (Chel) | et- | be·sa· (Ro) , | u· (Wa) ·'al | hasz· (Szor) | na· (Ki) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:28 | H3588 ![]() |
H5055 ![]() |
H7794 ![]() |
H0853 ![]() |
H0376 ![]() |
H0176 ![]() |
H0853 ![]() |
H0802 ![]() |
H4191 ![]() |
H5619 ![]() |
H5619 ![]() |
H7794 ![]() |
H3808 ![]() |
H0398 ![]() |
H0853 ![]() |
H1320 ![]() |
H1167 ![]() |
H7794 ![]() |
H5355 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:28 | inasmuch | gore | bull | great | and | ess | crying | cast | cast | bull | before | burn up | body | archer | bull | blameless | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:28 | ponieważ | klin | byk | wielki | i | es | płacz | rzucać | rzucać | byk | przed | spalić | ciało | łucznik | byk | nienaganny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:28 | If | gore | If an ox | a man | or | or a woman | that they die | shall be surely | stoned | then the ox | not | shall not be eaten | and his flesh | but the owner | of the ox | [shall be] quit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:28 | Jeśli | klin | Jeżeli wół | mężczyzna | lub | czy kobieta | że oni umierają | będzie na pewno | naćpany | wówczas wół | nie | nie powinny być spożywane | i jego ciało | ale właściciel | z wołu | [Jest] zamknij | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:28 | ve·chi- | yig·Gach | Shor | et- | 'ish | o | et- | 'ish·Shah | va·Met; | sa·Kol | yis·sa·Kel | hash·Shor, | ve·Lo | ye·'a·Chel | et- | be·sa·Ro, | u·Va·'al | hash·Shor | na·Ki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:28 | we chi - jiG GaH | szor | et - isz | o | et - isz sza | wa met | sa qol | jis sa qel | hasz szor | we lo | je a chel | et - Be sa ro | u wa al | hasz szor | na qi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:28 | wükî|-yiGGaH | šôr | ´et-´îš | ´ô | ´et-´iššâ | wämët | säqôl | yissäqël | haššôr | wülö´ | yë´äkël | ´et-BüSärô | ûbaº`al | haššôr | näqî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:28 | 419/4478 | 1/11 | 4/79 | 1431/11047 | 165/2004 | 20/320 | 1432/11047 | 176/781 | 117/836 | 5/22 | 6/22 | 5/79 | 365/5164 | 102/806 | 1433/11047 | 40/270 | 7/84 | 6/79 | 3/43 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:28 | If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] quit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:28 | 28 If an ox <07794> gore <05055> (08799) a man <0376> or a woman <0802>, that they die <04191> (08804): then the ox <07794> shall be surely <05619> (08800) stoned <05619> (08735), and his flesh <01320> shall not be eaten <0398> (08735); but the owner <01167> of the ox <07794> shall be quit <05355>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:29 | Wj 21:29 | 29 Lecz jeśli wół <07794> były w zwyczaju naciskać z jego rogów <05056> w przeszłości czas <08543> <08032>, a to już zostało zeznał <05749> (08717) do swojego właściciela <01167>, a on bowiem nie przechowywane <08104> (08799) go, ale, co ma zabity <04191> (08689) człowiek <0376> lub kobieta <0802>; wół <07794> będzie ukamienowany <05619> (08735) i jego właściciel <01167> też ma być ukarany śmiercią <04191> (08714). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:29 | Gdy jednak wół bódł i dawniej, i zwracano uwagę na to właścicielowi, a on go nie pilnował, tak iż wół zabiłby mężczyznę lub kobietę, to nie tylko wół winien być ukamienowany, ale też i właściciel jego winien ponieść śmierć. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:29 | וְאִ֡ם | שׁוֹר֩ | נַגָּ֨ח | ה֜וּא | מִתְּמֹ֣ל | שִׁלְשֹׁ֗ם | וְהוּעַ֤ד | בִּבְעָלָיו֙ | וְלֹ֣א | יִשְׁמְרֶ֔נּוּ | וְהֵמִ֥ית | אִ֖ישׁ | א֣וֹ | אִשָּׁ֑ה | הַשּׁוֹר֙ | יִסָּקֵ֔ל | וְגַם־ | בְּעָלָ֖יו | יוּמָֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:29 | וְ/אִ֡ם | שׁוֹר֩ | נַגָּ֨ח | ה֜וּא | מִ/תְּמֹ֣ל | שִׁלְשֹׁ֗ם | וְ/הוּעַ֤ד | בִּ/בְעָלָי/ו֙ | וְ/לֹ֣א | יִשְׁמְרֶ֔/נּוּ | וְ/הֵמִ֥ית | אִ֖ישׁ | א֣וֹ | אִשָּׁ֑ה | הַ/שּׁוֹר֙ | יִסָּקֵ֔ל | וְ/גַם־ | בְּעָלָ֖י/ו | יוּמָֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:29 | we·' (Im) | szOr | nag· (Gach) | hu | mit·te· (Mol) | szil· (Szom) , | we·hu·' (Ad) | biw·'a· (Law) | we· (Lo) | jisz·me· (Ren) ·nu, | we·he· (Mit) | 'isz | o | 'isz· (Sza) ; | hasz·szOr | jis·sa· (Kel) , | we·gam- | be·'a· (Law) | ju· (Mat) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:29 | H0518 ![]() |
H7794 ![]() |
H5056 ![]() |
H1931 ![]() |
H8543 ![]() |
H8032 ![]() |
H5749 ![]() |
H1167 ![]() |
H3808 ![]() |
H8104 ![]() |
H4191 ![]() |
H0376 ![]() |
H0176 ![]() |
H0802 ![]() |
H7794 ![]() |
H5619 ![]() |
H1571 ![]() |
H1167 ![]() |
H4191 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:29 | lo | bull | used to push | he | before | before that time | admonish | archer | before | beward | crying | great | and | ess | bull | cast | again | archer | crying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:29 | lo | byk | wykorzystać na | on | przed | przed upływem tego czasu | napominać | łucznik | przed | beward | płacz | wielki | i | es | byk | rzucać | ponownie | łucznik | płacz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:29 | If | But if the ox | were wont to push with his horn | he | before | before that time | and it hath been testified | to his owner | does not | and he hath not kept | him in but that he hath killed | a man | or | or a woman | the ox | shall be stoned | also | and his owner | also shall be put to death | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:29 | Jeśli | Ale jeśli wół | było w zwyczaju naciskać z jego rogów | on | przed | przed upływem tego czasu | i to już zostało świadectwo | jego właściciela | nie | i on bowiem nie przechowywać | go w ale, co ma zabitych | mężczyzna | lub | czy kobieta | wół | powinny być ukamienowany | również | i jego właściciel | również powinien być ukarany śmiercią | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:29 | ve·'Im | shOr | nag·Gach | hu | mit·te·Mol | shil·Shom, | ve·hu·'Ad | biv·'a·Lav | ve·Lo | yish·me·Ren·nu, | ve·he·Mit | 'ish | o | 'ish·Shah; | hash·shOr | yis·sa·Kel, | ve·gam- | be·'a·Lav | yu·Mat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:29 | we im | szor | naG GaH | hu | miT Te mol | szil szom | we hu ad | Bi wa law | we lo | jisz me ren nu | we he mit | isz | o | isz sza | hasz szor | jis sa qel | we gam - Be a law | ju mat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:29 | wü´ìm | šôr | naGGäH | hû´ | miTTümöl | šilšöm | wühû`ad | Bib`äläyw | wülö´ | yišmüreºnnû | wühëmît | ´îš | ´ô | ´iššâ | haššôr | yissäqël | wügam-Bü`äläyw | yûmät | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:29 | 108/1068 | 7/79 | 1/2 | 227/1867 | 8/23 | 7/24 | 5/44 | 8/84 | 366/5164 | 27/468 | 118/836 | 166/2004 | 21/320 | 177/781 | 8/79 | 7/22 | 129/768 | 9/84 | 119/836 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:29 | But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:29 | 29 But if the ox <07794> were wont to push with his horn <05056> in time past <08543> <08032>, and it hath been testified <05749> (08717) to his owner <01167>, and he hath not kept <08104> (08799) him in, but that he hath killed <04191> (08689) a man <0376> or a woman <0802>; the ox <07794> shall be stoned <05619> (08735), and his owner <01167> also shall be put to death <04191> (08714). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:30 | Wj 21:30 | 30 Jeżeli nie można określić <07896> (08714) na nim sumę pieniędzy <03724>, a następnie podaje on <05414> (08804) dla okupu <06306> z życia <05315> w ogóle jest położony <07896> ( 08714) na niego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:30 | Gdyby zaś nałożono mu zapłatę, to winien za swoje życie dać taki okup, jaki mu nałożą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:30 | אִם־ | כֹּ֖פֶר | יוּשַׁ֣ת | עָלָ֑יו | וְנָתַן֙ | פִּדְיֹ֣ן | נַפְשׁ֔וֹ | כְּכֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | יוּשַׁ֖ת | עָלָֽיו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:30 | אִם־ | כֹּ֖פֶר | יוּשַׁ֣ת | עָלָ֑י/ו | וְ/נָתַן֙ | פִּדְיֹ֣ן | נַפְשׁ֔/וֹ | כְּ/כֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | יוּשַׁ֖ת | עָלָֽי/ו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:30 | im- | (Ko) ·fer | ju· (Szat) | 'a· (Law) ; | we·na· (Tan) | pid· (Jon) | naf· (Szo) , | ke· (Chol) | a·(Szer)- | ju· (Szat) | 'a· (Law) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:30 | H0518 ![]() |
H3724 ![]() |
H7896 ![]() |
H5921 ![]() |
H5414 ![]() |
H6306 ![]() |
H5315 ![]() |
H3605 ![]() |
H0834 ![]() |
H7896 ![]() |
H5921 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:30 | lo | bribe | apply | above | add | ransom | any | all manner | after | apply | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:30 | lo | przekupić | zastosować | powyżej | dodać | okup | każdy | wszelkiego rodzaju | po | zastosować | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:30 | If | on him a sum of money | If there be laid | of | then he shall give | for the ransom | of his life | all manner | after | whatsoever is laid | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:30 | Jeśli | na nim sumę pieniędzy | Jeżeli nie można określić | z | następnie podaje on | dla okupu | z życia | wszelkiego rodzaju | po | co jest określone | i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:30 | im- | Ko·fer | yu·Shat | 'a·Lav; | ve·na·Tan | pid·Yon | naf·Sho, | ke·Chol | a·Sher- | yu·Shat | 'a·Lav. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:30 | im - Ko fer | ju szat | a law | we na tan | Pid jon | naf szo | Ke chol | a szer - ju szat | a law | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:30 | ´im-Köºper | yûšat | `äläyw | wünätan | Pidyön | napšô | Küköl | ´ášer-yûšat | `äläyw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:30 | 109/1068 | 2/17 | 12/80 | 462/5759 | 188/2007 | 1/3 | 55/751 | 504/5415 | 564/5499 | 13/80 | 463/5759 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:30 | If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:30 | 30 If there be laid <07896> (08714) on him a sum of money <03724>, then he shall give <05414> (08804) for the ransom <06306> of his life <05315> whatsoever is laid <07896> (08714) upon him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:31 | Wj 21:31 | 31 Czy on ugodził <05055> (08799) syn <01121> lub <0176> nie ugodził <05055> (08799) córkę <01323>, zgodnie z tym wyrokiem <04941> powinien to zrobić <06213> ( 08735) do niego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:31 | Jeśliby zaś wół pobódł chłopca lub dziewczynę, to też winno się postąpić według takiego samego przepisu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:31 | אוֹ־ | בֵ֥ן | יִגָּ֖ח | אוֹ־ | בַ֣ת | יִגָּ֑ח | כַּמִּשְׁפָּ֥ט | הַזֶּ֖ה | יֵעָ֥שֶׂה | לּֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:31 | אוֹ־ | בֵ֥ן | יִגָּ֖ח | אוֹ־ | בַ֣ת | יִגָּ֑ח | כַּ/מִּשְׁפָּ֥ט | הַ/זֶּ֖ה | יֵעָ֥שֶׂה | לּֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:31 | ow- | wen | jig· (Gach) | ow- | wat | jig· (Gach) ; | kam·misz· (Pat) | haz· (Ze) | je·' (A) ·se | lo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:31 | H0176 ![]() |
H1121 ![]() |
H5055 ![]() |
H0176 ![]() |
H1323 ![]() |
H5055 ![]() |
H4941 ![]() |
H2088 ![]() |
H6213 ![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:31 | and | afflicted | gore | and | apple | gore | adversary | he | accomplish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:31 | i | dotknięty | klin | i | jabłko | klin | przeciwnik | on | zrealizować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:31 | or | a son | Whether he have gored | or | a daughter | have gored | according to this judgment | to the same | shall it be done | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:31 | lub | syn | Czy on ugodził | lub | córka | nie ugodził | zgodnie z tym wyrokiem | do tego samego | może być prowadzone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:31 | ov- | ven | yig·Gach | ov- | vat | yig·Gach; | kam·mish·Pat | haz·Zeh | ye·'A·seh | lo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:31 | o - wen | jiG GaH | o - wat | jiG GaH | Kam misz Pat | haz ze | je a se | llo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:31 | ´ô-bën | yiGGäH | ´ô-bat | yiGGäH | KammišPä† | hazzè | yë`äºSè | llô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:31 | 22/320 | 489/4921 | 2/11 | 23/320 | 130/588 | 3/11 | 7/419 | 144/1176 | 233/2617 | 693/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:31 | Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:31 | 31 Whether he have gored <05055> (08799) a son <01121>, or <0176> have gored <05055> (08799) a daughter <01323>, according to this judgment <04941> shall it be done <06213> (08735) unto him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:32 | Wj 21:32 | 32 Jeżeli wół <07794> będzie naciskać <05055> (08799) niewolnik <05650> lub służąca <0519>, podaje on <05414> (08799) do swojego mistrza <0113> trzydzieści <07970> syklów <08255> srebra <03701>, a wół <07794> będzie ukamienowany <05619> (08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:32 | Gdyby zaś wół zabódł niewolnika lub niewolnicę, jego właściciel winien wypłacić ich panu trzydzieści syklów srebrnych, wół zaś będzie ukamienowany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:32 | אִם־ | עֶ֛בֶד | יִגַּ֥ח | הַשּׁ֖וֹר | א֣וֹ | אָמָ֑ה | כֶּ֣סֶף ׀ | שְׁלֹשִׁ֣ים | שְׁקָלִ֗ים | יִתֵּן֙ | לַֽאדֹנָ֔יו | וְהַשּׁ֖וֹר | יִסָּקֵֽל׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:32 | אִם־ | עֶ֛בֶד | יִגַּ֥ח | הַ/שּׁ֖וֹר | א֣וֹ | אָמָ֑ה | כֶּ֣סֶף ׀ | שְׁלֹשִׁ֣ים | שְׁקָלִ֗ים | יִתֵּן֙ | לַֽ/אדֹנָ֔י/ו | וְ/הַ/שּׁ֖וֹר | יִסָּקֵֽל׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:32 | im- | ' (E) ·wed | jig· (Gach) | hasz· (Szor) | o | 'a· (Ma) ; | (Ke) ·sef | sze·lo· (Szim) | sze·ka· (Lim) , | jit· (Ten) | la·do· (Naw) , | we·hasz· (Szor) | jis·sa· (Kel) . | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:32 | H0518 ![]() |
H5650 ![]() |
H5055 ![]() |
H7794 ![]() |
H0176 ![]() |
H0519 ![]() |
H3701 ![]() |
H7970 ![]() |
H8255 ![]() |
H5414 ![]() |
H0113 ![]() |
H7794 ![]() |
H5619 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:32 | lo | bondage | gore | bull | and | bondmaid | money | thirty | shekel | add | lord | bull | cast | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:32 | lo | niewola | klin | byk | i | niewolnicy | pieniądze | trzydzieści | szekel | dodać | lord | byk | rzucać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:32 | If | a manservant | shall push | If the ox | or | or a maidservant | of silver | thirty | shekels | he shall give | unto their master | and the ox | shall be stoned | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:32 | Jeśli | niewolnik | będzie naciskać | Jeżeli wół | lub | lub służąca | srebra | trzydzieści | szekli | podaje on | do swego pana | i wół | powinny być ukamienowany | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:32 | im- | 'E·ved | yig·Gach | hash·Shor | o | 'a·Mah; | Ke·sef | she·lo·Shim | she·ka·Lim, | yit·Ten | la·do·Nav, | ve·hash·Shor | yis·sa·Kel. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:32 | im - e wed | jiG GaH | hasz szor | o | a ma | Ke sef | sze lo szim | sze qa lim | jiT Ten | la do naw | we hasz szor | jis sa qel | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:32 | ´im-`eºbed | yiGGaH | haššôr | ´ô | ´ämâ | Keºsep | šülöšîm | šüqälîm | yiTTën | la|´dönäyw | wühaššôr | yissäqël | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:32 | 110/1068 | 130/797 | 4/11 | 9/79 | 24/320 | 15/56 | 49/403 | 24/171 | 3/88 | 189/2007 | 79/324 | 10/79 | 8/22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:32 | If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:32 | 32 If the ox <07794> shall push <05055> (08799) a manservant <05650> or a maidservant <0519>; he shall give <05414> (08799) unto their master <0113> thirty <07970> shekels <08255> of silver <03701>, and the ox <07794> shall be stoned <05619> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:33 | Wj 21:33 | 33 A jeśli człowiek <0376> otworzy <06605> (08799) pit <0953>, lub jeśli człowiek <0376> będzie kopać <03738> (08799) pit <0953>, a nie pokrycie <03680> ( 08762) to i wół <07794> lub ass <02543> Upadek <05307> (08804) w tym; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:33 | Jeśliby ktoś zostawił cysternę odkrytą albo jeśliby ktoś wykopał cysternę, a nie przykrył jej, i wpadł tam wół lub osioł, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:33 | וְכִֽי־ | יִפְתַּ֨ח | אִ֜ישׁ | בּ֗וֹר | א֠וֹ | כִּֽי־ | יִכְרֶ֥ה | אִ֛ישׁ | בֹּ֖ר | וְלֹ֣א | יְכַסֶּ֑נּוּ | וְנָֽפַל־ | שָׁ֥מָּה | שּׁ֖וֹר | א֥וֹ | חֲמֽוֹר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:33 | וְ/כִֽי־ | יִפְתַּ֨ח | אִ֜ישׁ | בּ֗וֹר | א֠וֹ | כִּֽי־ | יִכְרֶ֥ה | אִ֛ישׁ | בֹּ֖ר | וְ/לֹ֣א | יְכַסֶּ֑/נּוּ | וְ/נָֽפַל־ | שָׁ֥מָּ/ה | שּׁ֖וֹר | א֥וֹ | חֲמֽוֹר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:33 | we·chi- | jif· (Tach) | 'isz | (Bor) , | o | ki- | jich· (Re) | 'isz | bor | we· (Lo) | je·chas· (Sen) ·nu; | we·na·fal- | (Szam) ·ma | (Szor) | o | cha· (Mor) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:33 | H3588 ![]() |
H6605 ![]() |
H0376 ![]() |
H0953 ![]() |
H0176 ![]() |
H3588 ![]() |
H3738 ![]() |
H0376 ![]() |
H0953 ![]() |
H3808 ![]() |
H3680 ![]() |
H5307 ![]() |
H8033 ![]() |
H7794 ![]() |
H0176 ![]() |
H2543 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:33 | inasmuch | appear | great | cistern | and | inasmuch | dig | great | cistern | before | clad self | cast down | in it | bull | and | ass | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:33 | ponieważ | pojawić się | wielki | cysterna | i | ponieważ | kopać | wielki | cysterna | przed | platerowane siebie | zrzucony | w tym | byk | i | osiołek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:33 | If | shall open | And if a man | a pit | or | If | shall dig | or if a man | a pit | and does not | and not cover | fall | over | it and an ox | or | or an ass | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:33 | Jeśli | otwiera | A jeśli człowiek | PIT | lub | Jeśli | będą kopać | lub jeśli człowiek | PIT | i nie | i nie obejmuje | spadać | przez | to i wół | lub | lub osła | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:33 | ve·chi- | yif·Tach | 'ish | Bor, | o | ki- | yich·Reh | 'ish | bor | ve·Lo | ye·chas·Sen·nu; | ve·na·fal- | Sham·mah | Shor | o | cha·Mor. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:33 | we chi - jif TaH | isz | Bor | o | Ki - jich re | isz | Bor | we lo | je chas sen nu | we na fal - szam ma | szszor | o | Ha mor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:33 | wükî|-yipTaH | ´îš | Bôr | ´ô | Kî|-yikrè | ´îš | Bör | wülö´ | yükasseºnnû | wünä|pal-šäºmmâ | ššôr | ´ô | Hámôr | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:33 | 420/4478 | 11/144 | 167/2004 | 11/66 | 25/320 | 421/4478 | 3/17 | 168/2004 | 12/66 | 367/5164 | 16/151 | 23/434 | 118/832 | 11/79 | 26/320 | 22/96 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:33 | And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:33 | 33 And if a man <0376> shall open <06605> (08799) a pit <0953>, or if a man <0376> shall dig <03738> (08799) a pit <0953>, and not cover <03680> (08762) it, and an ox <07794> or an ass <02543> fall <05307> (08804) therein; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:34 | Wj 21:34 | 34 właściciel <01167> z dołu <0953> podaje to dobry <07999> (08762) i dać <07725> (08686) pieniądze <03701> do właściciela <01167> z nich, a martwy <04191> (08801) zwierzę musi być jego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:34 | właściciel cysterny winien dać właścicielowi bydlęcia odszkodowanie w pieniądzach, a zwierzę będzie należało do niego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:34 | בַּ֤עַל | הַבּוֹר֙ | יְשַׁלֵּ֔ם | כֶּ֖סֶף | יָשִׁ֣יב | לִבְעָלָ֑יו | וְהַמֵּ֖ת | יִֽהְיֶה־ | לּֽוֹ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:34 | בַּ֤עַל | הַ/בּוֹר֙ | יְשַׁלֵּ֔ם | כֶּ֖סֶף | יָשִׁ֣יב | לִ/בְעָלָ֑י/ו | וְ/הַ/מֵּ֖ת | יִֽהְיֶה־ | לּֽ/וֹ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:34 | (Ba) ·'al | hab·bOr | je·szal· (Lem) , | (Ke) ·sef | ja· (Sziw) | liw·'a· (Law) ; | we·ham· (Met) | jih·je- | lo. | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:34 | H1167 ![]() |
H0953 ![]() |
H7999 ![]() |
H3701 ![]() |
H7725 ![]() |
H1167 ![]() |
H4191 ![]() |
H1961 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:34 | archer | cistern | make amends | money | break | archer | crying | become | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:34 | łucznik | cysterna | zadośćuczynić | pieniądze | złamać | łucznik | płacz | zostać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:34 | The owner | of the pit | shall make [it] good | money | [and] give | unto the owner | of them and the dead | shall become | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:34 | Właściciel | z dołu | dokonuje [ona] dobry | pieniądze | [I] dać | do właściciela | z nich i umarłych | staje się | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:34 | Ba·'al | hab·bOr | ye·shal·Lem, | Ke·sef | ya·Shiv | liv·'a·Lav; | ve·ham·Met | yih·yeh- | lo. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:34 | Ba al | haB Bor | je szal lem | Ke sef | ja sziw | li wa law | we ham met | jih je - llo | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:34 | Baº`al | haBBôr | yüšallëm | Keºsep | yäšîb | lib`äläyw | wühammët | yi|hyè-llô | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:34 | 10/84 | 13/66 | 2/116 | 50/403 | 86/1041 | 11/84 | 120/836 | 442/3546 | 694/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:34 | The owner of the pit shall make [it] good, [and] give money unto the owner of them; and the dead [beast] shall be his. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:34 | 34 The owner <01167> of the pit <0953> shall make it good <07999> (08762), and give <07725> (08686) money <03701> unto the owner <01167> of them; and the dead <04191> (08801) beast shall be his. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:35 | Wj 21:35 | 35 A jeśli jedna człowieka <0376> wół <07794> boli <05062> (08799) inny jest <07453>, że umrze <04191> (08804), a następnie będą sprzedawać <04376> (08804) na żywo <02416> wołu <07794> oraz dzielenie <02673> (08804) pieniądze <03701> z niego, i martwy <04191> (08801) wół również będą dzielić <02673> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:35 | Gdyby wół jednego właściciela uderzył wołu innego właściciela i zabiłby go, wówczas sprzedadzą żywego wołu i podzielą się zapłatą za niego, podzielą się też zabitym wołem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:35 | וְכִֽי־ | יִגֹּ֧ף | שֽׁוֹר־ | אִ֛ישׁ | אֶת־ | שׁ֥וֹר | רֵעֵ֖הוּ | וָמֵ֑ת | וּמָ֨כְר֜וּ | אֶת־ | הַשּׁ֤וֹר | הַחַי֙ | וְחָצ֣וּ | אֶת־ | כַּסְפּ֔וֹ | וְגַ֥ם | אֶת־ | הַמֵּ֖ת | יֶֽחֱצֽוּן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:35 | וְ/כִֽי־ | יִגֹּ֧ף | שֽׁוֹר־ | אִ֛ישׁ | אֶת־ | שׁ֥וֹר | רֵעֵ֖/הוּ | וָ/מֵ֑ת | וּ/מָ֨כְר֜וּ | אֶת־ | הַ/שּׁ֤וֹר | הַ/חַי֙ | וְ/חָצ֣וּ | אֶת־ | כַּסְפּ֔/וֹ | וְ/גַ֥ם | אֶת־ | הַ/מֵּ֖ת | יֶֽחֱצֽוּ/ן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:35 | we·chi- | jig· (Gof) | szor- | 'isz | et- | (Szor) | re·' (E) ·hu | wa· (Met) ; | u· (Ma) ·che· (Ru) | et- | hasz· (Szor) | ha· (Chai) | we·cha· (Cu) | et- | kas· (Po) , | we· (Gam) | et- | ham· (Met) | (Je) ·che· (Cun) . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:35 | H3588 ![]() |
H5062 ![]() |
H7794 ![]() |
H0376 ![]() |
H0853 ![]() |
H7794 ![]() |
H7453 ![]() |
H4191 ![]() |
H4376 ![]() |
H0853 ![]() |
H7794 ![]() |
H2416 ![]() |
H2673 ![]() |
H0853 ![]() |
H3701 ![]() |
H1571 ![]() |
H0853 ![]() |
H4191 ![]() |
H2673 ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:35 | inasmuch | beat | bull | great | bull | brother | crying | sell away | bull | age | divide | money | again | crying | divide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:35 | ponieważ | bić | byk | wielki | byk | brat | płacz | sprzedać z dala | byk | wiek | podzielić | pieniądze | ponownie | płacz | podzielić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:35 | If | hurt | ox | And if one man's | ox | another's | that he die | then they shall sell | ox | the live | and divide | the money | and also | of it and the dead | [ox] also they shall divide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:35 | Jeśli | zranić | wół | A jeśli jedna człowieka | wół | inny jest | że umrze | następnie będą sprzedawać | wół | na żywo | i podzielić | pieniądze | a także | z nim i umarłych | [Wół] również będą dzielić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:35 | ve·chi- | yig·Gof | shor- | 'ish | et- | Shor | re·'E·hu | va·Met; | u·Ma·che·Ru | et- | hash·Shor | ha·Chai | ve·cha·Tzu | et- | kas·Po, | ve·Gam | et- | ham·Met | Ye·che·Tzun. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:35 | we chi - jiG Gof | szor - isz | et - szor | re e hu | wa met | u mach ru | et - hasz szor | ha Haj | we Ha cu | et - Kas Po | we gam | et - ham met | je He cun | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:35 | wükî|-yiGGöp | šô|r-´îš | ´et-šôr | rë`ëºhû | wämët | ûmäºkrû | ´et-haššôr | haHay | wüHäcû | ´et-KasPô | wügam | ´et-hammët | ye|Hécûn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:35 | 422/4478 | 6/49 | 12/79 | 169/2004 | 1434/11047 | 13/79 | 18/185 | 121/836 | 14/80 | 1435/11047 | 14/79 | 74/499 | 3/15 | 1436/11047 | 51/403 | 130/768 | 1437/11047 | 122/836 | 4/15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:35 | And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead [ox] also they shall divide. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:35 | 35 And if one man's <0376> ox <07794> hurt <05062> (08799) another's <07453>, that he die <04191> (08804); then they shall sell <04376> (08804) the live <02416> ox <07794>, and divide <02673> (08804) the money <03701> of it; and the dead <04191> (08801) ox also they shall divide <02673> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Wj 21:36 | Wj 21:36 | 36 Albo gdy będzie wiadomo <03045> (08738), że wół <07794> kto ma wykorzystać na <05056> w czasie przeszłości <08543> <08032>, a jego właściciel <01167> bowiem nie trzymane <08104> (08799) go w, on na pewno <07999> (08763) zapłacić <07999> (08762) wół <07794> dla wół <07794>, a martwy <04191> (08801) jest jego własne. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Wj 21:36 | Lecz gdyby było wiadomo, że wół ten bódł od dawna, a jego właściciel go nie pilnował, wówczas odda on wołu za wołu, zabity zaś wół będzie należał do niego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Wj 21:36 | א֣וֹ | נוֹדַ֗ע | כִּ֠י | שׁ֣וֹר | נַגָּ֥ח | הוּא֙ | מִתְּמ֣וֹל | שִׁלְשֹׁ֔ם | וְלֹ֥א | יִשְׁמְרֶ֖נּוּ | בְּעָלָ֑יו | שַׁלֵּ֨ם | יְשַׁלֵּ֥ם | שׁוֹר֙ | תַּ֣חַת | הַשּׁ֔וֹר | וְהַמֵּ֖ת | יִֽהְיֶה־ | לּֽוֹ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Wj 21:36 | א֣וֹ | נוֹדַ֗ע | כִּ֠י | שׁ֣וֹר | נַגָּ֥ח | הוּא֙ | מִ/תְּמ֣וֹל | שִׁלְשֹׁ֔ם | וְ/לֹ֥א | יִשְׁמְרֶ֖/נּוּ | בְּעָלָ֑י/ו | שַׁלֵּ֨ם | יְשַׁלֵּ֥ם | שׁוֹר֙ | תַּ֣חַת | הַ/שּׁ֔וֹר | וְ/הַ/מֵּ֖ת | יִֽהְיֶה־ | לּֽ/וֹ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Wj 21:36 | o | no· (Da) ', | ki | (Szor) | nag· (Gach) | hu | mit·te· (Mol) | szil· (Szom) , | we· (Lo) | jisz·me· (Ren) ·nu | be·'a· (Law) ; | szal· (Lem) | je·szal· (Lem) | szOr | (Ta) ·chat | hasz· (Szor) , | we·ham· (Met) | jih·je- | lo. | sa· (Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Wj 21:36 | H0176 ![]() |
H3045 ![]() |
H3588 ![]() |
H7794 ![]() |
H5056 ![]() |
H1931 ![]() |
H8543 ![]() |
H8032 ![]() |
H3808 ![]() |
H8104 ![]() |
H1167 ![]() |
H7999 ![]() |
H7999 ![]() |
H7794 ![]() |
H8478 ![]() |
H7794 ![]() |
H4191 ![]() |
H1961 ![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Wj 21:36 | and | acknowledge | inasmuch | bull | used to push | he | before | before that time | before | beward | archer | make amends | make amends | bull | Thahash | bull | crying | become | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Wj 21:36 | i | przyznać | ponieważ | byk | wykorzystać na | on | przed | przed upływem tego czasu | przed | beward | łucznik | zadośćuczynić | zadośćuczynić | byk | Thahash | byk | płacz | zostać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Wj 21:36 | Or | Or if it be known | that | that the ox | hath used to push | he | before | before that time | has not | hath not kept | and his owner | him in he shall surely | pay | ox | Thahash | for ox | and the dead | shall become | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Wj 21:36 | Lub | Lub jeśli będzie wiadomo | że | że wół | kto ma wykorzystać na | on | przed | przed upływem tego czasu | nie ma | kto nie przechowywać | i jego właściciel | go w roku winien | płacić | wół | Thahash | dla wół | i martwy | staje się | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Wj 21:36 | o | no·Da', | ki | Shor | nag·Gach | hu | mit·te·Mol | shil·Shom, | ve·Lo | yish·me·Ren·nu | be·'a·Lav; | shal·Lem | ye·shal·Lem | shOr | Ta·chat | hash·Shor, | ve·ham·Met | yih·yeh- | lo. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Wj 21:36 | o | no da | Ki | szor | naG GaH | hu | miT Te mol | szil szom | we lo | jisz me ren nu | Be a law | szal lem | je szal lem | szor | Ta Hat | hasz szor | we ham met | jih je - llo | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Wj 21:36 | ´ô | nôda` | Kî | šôr | naGGäH | hû´ | miTTümôl | šilšöm | wülö´ | yišmüreºnnû | Bü`äläyw | šallëm | yüšallëm | šôr | TaºHat | haššôr | wühammët | yi|hyè-llô | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Wj 21:36 | 27/320 | 87/934 | 423/4478 | 15/79 | 2/2 | 228/1867 | 9/23 | 8/24 | 368/5164 | 28/468 | 12/84 | 3/116 | 4/116 | 16/79 | 52/498 | 17/79 | 123/836 | 443/3546 | 695/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Wj 21:36 | Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Wj 21:36 | 36 Or if it be known <03045> (08738) that the ox <07794> hath used to push <05056> in time past <08543> <08032>, and his owner <01167> hath not kept <08104> (08799) him in; he shall surely <07999> (08763) pay <07999> (08762) ox <07794> for ox <07794>; and the dead <04191> (08801) shall be his own. |
© Cezary Podolski