Wj 17,1 |
וַיִּסְעוּ |
כָּל־עֲדַת |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
מִמִּדְבַּר־סִין |
לְמַסְעֵיהֶם |
עַל־פִּי |
יהוה |
וַיַּחֲנוּ |
בִּרְפִידִים |
וְאֵין |
מַיִם |
לִשְׁתֹּת |
הָעָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,1 |
waj ji su |
Kol - a dat |
Be ne - jis ra el |
mim mid Bar - sin |
le ma se hem |
al - Pi |
jhwh(a do naj) |
waj ja Ha nu |
Bir fi dim |
we en |
ma jim |
lisz Tot |
ha am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,1 |
wayyis`û |
Kol-`ádat |
Bünê|-yiSrä´ël |
mimmidBar-sîn |
lümas`êhem |
`al-Pî |
yhwh(´ädönäy) |
wa|yyaHánû |
Birpîdîm |
wü´ên |
maºyim |
lišTöt |
hä`äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,1 |
Ca³e zgromadzenie Izraelitów wyruszy³o na rozkaz Pana z pustyni Sin, aby
przebyæ dalsze etapy. Potem rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie mia³
wody do picia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,2 |
וַיָּרֶב |
הָעָם |
עִם־מֹשֶׁה |
וַיֹּאמְרוּ |
תְּנוּ־לָנוּ |
מַיִם |
וְנִשְׁתֶּה |
וַיֹּאמֶר |
לָהֶם |
מֹשֶׁה |
מַה־תְּרִיבוּן |
עִמָּדִי |
מַה־תְּנַסּוּן |
אֶת־יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,2 |
waj ja rew |
ha am |
im - mo sze |
waj jo me ru |
Te nu - la nu |
ma jim |
we nisz Te |
waj jo mer |
la hem |
mo sze |
ma - Te ri wun |
im ma di |
ma - Te nas sun |
et - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,2 |
wayyäºreb |
hä`äm |
`im-möšè |
wayyöº´mürû |
Tünû-läºnû |
maºyim |
wünišTè |
wayyöº´mer |
lähem |
möšè |
mà-Türîbûn |
`immädî |
mà-Tünassûn |
´et-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,2 |
I k³óci³ siê lud z Moj¿eszem mówi¹c: Daj nam wody do picia! Moj¿esz
odpowiedzia³ im: Czemu k³ócicie siê ze mn¹? I czemu wystawiacie Pana na
próbê? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,3 |
וַיִּצְמָא |
שָׁם |
הָעָם |
לַמַּיִם |
וַיָּלֶן |
הָעָם |
עַל־מֹשֶׁה |
וַיֹּאמֶר |
לָמָּה |
זֶּה |
הֶעֱלִיתָנוּ |
מִמִּצְרַיִם |
לְהָמִית |
אֹתִי |
וְאֶת־בָּנַי |
וְאֶת־מִקְנַי |
בַּצָּמָא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,3 |
waj jic ma |
szam |
ha am |
lam ma jim |
waj ja len |
ha am |
al - mo sze |
waj jo mer |
lam ma |
zze |
he e li ta nu |
mim mic ra jim |
le ha mit |
o ti |
we et - Ba naj |
we et - miq naj |
Bac ca ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,3 |
wayyicmä´ |
šäm |
hä`äm |
lammaºyim |
wayyäºlen |
hä`äm |
`al-möšè |
wayyöº´mer |
läºmmâ |
zzè |
he`élîtäºnû |
mimmicraºyim |
lühämît |
´ötî |
wü´et-Bänay |
wü´et-miqnay |
Baccämä´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,3 |
Ale lud pragn¹³ tam wody i dlatego szemra³ przeciw Moj¿eszowi i mówi³:
Czy po to wyprowadzi³eœ nas z Egiptu, aby nas, nasze dzieci i nasze
byd³o wydaæ na œmieræ z pragnienia? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,4 |
וַיִּצְעַק |
מֹשֶׁה |
אֶל־יהוה |
לֵאמֹר |
מָה |
אֶעֱשֶׂה |
לָעָם |
הַזֶּה |
עוֹד |
מְעַט |
וּסְקָלֻנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,4 |
waj ji caq |
mo sze |
el - jhwh(a do naj) |
le mor |
ma |
e e se |
la am |
haz ze |
od |
me at |
u se qa lu ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,4 |
wayyic`aq |
möšè |
´el-yhwh(´ädönäy) |
lë´mör |
mâ |
´e`éSè |
lä`äm |
hazzè |
`ôd |
mü`a† |
ûsüqälùºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,4 |
Moj¿esz wo³a³ wtedy do Pana i mówi³: Co mam uczyniæ z tym ludem?
Niewiele brakuje, a ukamienuj¹ mnie! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,5 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
עֲבֹר |
לִפְנֵי |
הָעָם |
וְקַח |
אִתְּךָ |
מִזִּקְנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וּמַטְּךָ |
אֲשֶׁר |
הִכִּיתָ |
בּוֹ |
אֶת־הַיְאֹר |
קַח |
בְּיָדְךָ |
וְהָלָכְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,5 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
a wor |
lif ne |
ha am |
we qaH |
iT Te cha |
miz ziq ne |
jis ra el |
u mat te cha |
a szer |
hiK Ki ta |
Bo |
et - ha je or |
qaH |
Be jad cha |
we ha lach Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,5 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
`ábör |
lipnê |
hä`äm |
wüqaH |
´iTTükä |
mizziqnê |
yiSrä´ël |
ûma††ükä |
´ášer |
hiKKîºtä |
Bô |
´et-hayü´ör |
qaH |
Büyädkä |
wühäläºkTä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,5 |
Pan odpowiedzia³ Moj¿eszowi: WyjdŸ przed lud i weŸ kilku ze starszych
Izraela ze sob¹. WeŸ w rêkê laskê, któr¹ uderzy³eœ Nil, i idŸ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,6 |
הִנְנִי |
עֹמֵד |
לְפָנֶיךָ |
שָּׁם |
עַל־הַצּוּר |
בְּחֹרֵב |
וְהִכִּיתָ |
בַצּוּר |
וְיָצְאוּ |
מִמֶּנּוּ |
מַיִם |
וְשָׁתָה |
הָעָם |
וַיַּעַשׂ |
כֵּן |
מֹשֶׁה |
לְעֵינֵי |
זִקְנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,6 |
hin ni |
o med |
le fa ne cha |
szszam |
al - hac cur |
Be Ho rew |
we hiK Ki ta |
wac cur |
we ja cu |
mim men nu |
ma jim |
we sza ta |
ha am |
waj ja as |
Ken |
mo sze |
le e ne |
ziq ne |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,6 |
hinnî |
`ömëd |
lüpänʺkä |
ššäm |
`a|l-haccûr |
BüHörëb |
wühiKKîºtä |
baccûr |
wüyäc´û |
mimmeºnnû |
maºyim |
wüšätâ |
hä`äm |
wayyaº`aS |
Kën |
möšè |
lü`ênê |
ziqnê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,6 |
Oto Ja stanê przed tob¹ na skale, na Horebie. Uderzysz w ska³ê, a
wyp³ynie z niej woda, i lud zaspokoi swe pragnienie. Moj¿esz uczyni³ tak
na oczach starszyzny izraelskiej. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,7 |
וַיִּקְרָא |
שֵׁם |
הַמָּקוֹם |
מַסָּה |
וּמְרִיבָה |
עַל־רִיב |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְעַל |
נַסֹּתָם |
אֶת־יהוה |
לֵאמֹר |
הֲיֵשׁ |
יהוה |
בְּקִרְבֵּנוּ |
אִם־אָיִן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,7 |
waj jiq ra |
szem |
ham ma qom |
mas sa |
u me ri wa |
al - riw |
Be ne |
jis ra el |
we al |
nas so tam |
et - jhwh(a do naj) |
le mor |
ha jesz |
jhwh(a do naj) |
Be qir Be nu |
im - a jin |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,7 |
wayyiqrä´ |
šëm |
hammäqôm |
massâ |
ûmürîbâ |
`al-rîb |
Bünê |
yiSrä´ël |
wü`al |
nassötäm |
´et-yhwh(´ädönäy) |
lë´mör |
háyëš |
yhwh(´ädönäy) |
BüqirBëºnû |
´im-´äºyin |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,7 |
I nazwa³ to miejsce Massa i Meriba, poniewa¿ tutaj k³ócili siê Izraelici
i wystawiali Pana na próbê, mówi¹c: Czy te¿ Pan jest rzeczywiœcie wœród
nas, czy nie? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,8 |
וַיָּבֹא |
עֲמָלֵק |
וַיִּלָּחֶם |
עִם־יִשְׂרָאֵל |
בִּרְפִידִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,8 |
waj ja wo |
a ma leq |
waj jil la Hem |
im - jis ra el |
Bir fi dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,8 |
wayyäbö´ |
`ámälëq |
wayyilläºHem |
`im-yiSrä´ël |
Birpîdìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,8 |
Amalekici przybyli, aby walczyæ z Izraelitami w Refidim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,9 |
וַיֹּאמֶר |
מֹשֶׁה |
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ |
בְּחַר־לָנוּ |
אֲנָשִׁים |
וְצֵא |
הִלָּחֵם |
בַּעֲמָלֵק |
מָחָר |
אָנֹכִי |
נִצָּב |
עַל־רֹאשׁ |
הַגִּבְעָה |
וּמַטֵּה |
הָאֱלֹהִים |
בְּיָדִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,9 |
waj jo mer |
mo sze |
el - je ho szu a |
Be Har - la nu |
a na szim |
we ce |
hil la Hem |
Ba a ma leq |
ma Har |
a no chi |
nic caw |
al - rosz |
haG Gi wa |
u mat te |
ha e lo him |
Be ja di |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,9 |
wayyöº´mer |
möšè |
´el-yühôšùª` |
BüHar-läºnû |
´ánäšîm |
wücë´ |
hilläHëm |
Ba`ámälëq |
mäHär |
´änökî |
niccäb |
`al-rö´š |
haGGib`â |
ûma††Ë |
hä´élöhîm |
Büyädî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,9 |
Moj¿esz powiedzia³ wtedy do Jozuego: Wybierz sobie mê¿ów i wyruszysz z
nimi na walkê z Amalekitami. Ja jutro stanê na szczycie góry z lask¹
Boga w rêku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,10 |
וַיַּעַשׂ |
יְהוֹשֻׁעַ |
כַּאֲשֶׁר |
אָמַר־לוֹ |
מֹשֶׁה |
לְהִלָּחֵם |
בַּעֲמָלֵק |
וּמֹשֶׁה |
אַהֲרֹן |
וְחוּר |
עָלוּ |
רֹאשׁ |
הַגִּבְעָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,10 |
waj ja as |
je ho szu a |
Ka a szer |
a mar - lo |
mo sze |
le hil la Hem |
Ba a ma leq |
u mo sze |
a ha ron |
we Hur |
a lu |
rosz |
haG Gi wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,10 |
wayyaº`aS |
yühôšùª` |
Ka´ášer |
´ä|mar-lô |
möšè |
lühilläHëm |
Ba`ámälëq |
ûmöšè |
´ahárön |
wüHûr |
`älû |
rö´š |
haGGib`â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,10 |
Jozue spe³ni³ polecenie Moj¿esza i wyruszy³ do walki z Amalekitami.
Moj¿esz, Aaron i Chur wyszli na szczyt góry. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,11 |
וְהָיָה |
כַּאֲשֶׁר |
יָרִים |
מֹשֶׁה |
יָדוֹ |
וְגָבַר |
יִשְׂרָאֵל |
וְכַאֲשֶׁר |
יָנִיחַ |
יָדוֹ |
וְגָבַר |
עֲמָלֵק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,11 |
we ha ja |
Ka a szer |
ja rim |
mo sze |
ja do |
we ga war |
jis ra el |
we cha a szer |
ja ni aH |
ja do |
we ga war |
a ma leq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,11 |
wühäyâ |
Ka´ášer |
yärîm |
möšè |
yädô |
wügäbar |
yiSrä´ël |
wüka´ášer |
yänîªH |
yädô |
wügäbar |
`ámälëq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,11 |
Jak d³ugo Moj¿esz trzyma³ rêce podniesione do góry, Izrael mia³
przewagê. Gdy zaœ rêce opuszcza³, mia³ przewagê Amalekita. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,12 |
וִידֵי |
מֹשֶׁה |
כְּבֵדִים |
וַיִּקְחוּ־אֶבֶן |
וַיָּשִׂימוּ |
תַחְתָּיו |
וַיֵּשֶׁב |
עָלֶיהָ |
וְאַהֲרֹן |
וְחוּר |
תָּמְכוּ |
בְיָדָיו |
מִזֶּה |
אֶחָד |
וּמִזֶּה |
אֶחָד |
וַיְהִי |
יָדָיו |
אֱמוּנָה |
עַד־בֹּא |
הַשָּׁמֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,12 |
wi de |
mo sze |
Ke we dim |
waj jiq Hu - e wen |
waj ja si mu |
taH Taw |
waj je szew |
a le ha |
we a ha ron |
we Hur |
Tam chu |
we ja daw |
miz ze |
e Had |
u miz ze |
e Had |
wa je hi |
ja daw |
e mu na |
ad - Bo |
hasz sza mesz |
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,12 |
wîdê |
möšè |
Kübëdîm |
wayyiqHû-´eºben |
wayyäSîºmû |
taHTäyw |
wayy뺚eb |
`älʺhä |
wü´ahárön |
wüHûr |
Tä|mkû |
büyädäyw |
mizzè |
´eHäd |
ûmizzè |
´eHäd |
wayühî |
yädäyw |
´émûnâ |
`ad-Bö´ |
haššäºmeš |
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,12 |
Gdy rêce Moj¿esza zdrêtwia³y, wziêli kamieñ i po³o¿yli pod niego, i
usiad³ na nim. Aaron zaœ i Chur podparli jego rêce, jeden z tej, a drugi
z tamtej strony. W ten sposób a¿ do zachodu s³oñca by³y rêce jego stale
wzniesione wysoko. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,13 |
וַיַּחֲלֹשׁ |
יְהוֹשֻׁעַ |
אֶת־עֲמָלֵק |
וְאֶת־עַמּוֹ |
לְפִי־חָרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,13 |
waj ja Ha losz |
je ho szu a |
et - a ma leq |
we et - am mo |
le fi - Ha rew |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,13 |
wayyaHálöš |
yühôšùª` |
´et-`ámälëq |
wü´et-`ammô |
lüpî-Häºreb |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,13 |
I tak zdo³a³ Jozue pokonaæ Amalekitów i ich lud ostrzem miecza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,14 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
כְּתֹב |
זֹאת |
זִכָּרוֹן |
בַּסֵּפֶר |
וְשִׂים |
בְּאָזְנֵי |
יְהוֹשֻׁעַ |
כִּי־מָחֹה |
אֶמְחֶה |
אֶת־זֵכֶר |
עֲמָלֵק |
מִתַּחַת |
הַשָּׁמָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,14 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
Ke tow |
zot |
ziK Ka ron |
Bas se fer |
we sim |
Be oz ne |
je ho szu a |
Ki - ma Ho |
em He |
et - ze cher |
a ma leq |
miT Ta Hat |
hasz sza ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,14 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
Kütöb |
zö´t |
ziKKärôn |
Bassëºper |
wüSîm |
Bü´oznê |
yühôšùª` |
Kî|-mäHò |
´emHè |
´et-zëºker |
`ámälëq |
miTTaºHat |
haššämäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,14 |
Pan powiedzia³ wtedy do Moj¿esza: Zapisz to na pami¹tkê w ksiêgê i wyryj
to w pamiêci Jozuego, ¿e zg³adzê zupe³nie pamiêæ o Amalekicie pod
niebem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,15 |
וַיִּבֶן |
מֹשֶׁה |
מִזְבֵּחַ |
וַיִּקְרָא |
שְׁמוֹ |
יהוה |
נִסִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,15 |
waj ji wen |
mo sze |
miz Be aH |
waj jiq ra |
sze mo |
jhwh(a do naj) |
nis si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,15 |
wayyìºben |
möšè |
mizBëªH |
wayyiqrä´ |
šümô |
yhwh(´ädönäy) |
nissî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,15 |
Potem Moj¿esz zbudowa³ o³tarz, który nazwa³ Pan-Nissi, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,16 |
וַיֹּאמֶר |
כִּי־יָד |
עַל־כֵּס |
יָהּ |
מִלְחָמָה |
לַיהוה |
בַּעֲמָלֵק |
מִדֹּר |
דֹּר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,16 |
waj jo mer |
Ki - jad |
al - Kes |
ja |
mil Ha ma |
ljhwh(la do naj) |
Ba a ma leq |
miD Dor |
Dor |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,16 |
wayyöº´mer |
Kî|-yäd |
`al-Kës |
yäh |
milHämâ |
lyhwh(la´dönäy) |
Ba|`ámälëq |
miDDör |
Dör |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 17,16 |
gdy¿ mówi³: Poniewa¿ podniós³ rêkê na tron Pana, dlatego trwa wojna Pana
z Amalekit¹ z pokolenia w pokolenie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|