L01 |
2Sm24_1 |
Jeszcze raz Pan H3068 zapłonął gniewem H639 H2734 przeciw Izraelitom H3478 . Pobudził H5496 przeciw nim Dawida H1732 słowami H559 : Idź H1980 i policz H4487 Izraela H3478 i Judę H3063 . |
L02 |
2Sm24_1 |
Jeszcze raz Pan zapłonął gniewem przeciw Izraelitom. Pobudził przeciw nim Dawida słowami:
Idź i policz Izraela i Judę. |
L03 |
2Sm24_1 |
וַיֹּ֙סֶף֙ |
אַף־ |
יְהוָ֔ה |
לַחֲר֖וֹת |
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל |
וַיָּ֨סֶת |
אֶת־ |
דָּוִ֤ד |
בָּהֶם֙ |
לֵאמֹ֔ר |
לֵ֛ךְ |
מְנֵ֥ה |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וְאֶת־ |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_1 |
וַ/יֹּ֙סֶף֙ |
אַף־ |
יְהוָ֔ה |
לַ/חֲר֖וֹת |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַ/יָּ֨סֶת |
אֶת־ |
דָּוִ֤ד |
בָּ/הֶם֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
לֵ֛ךְ |
מְנֵ֥ה |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וְ/אֶת־ |
יְהוּדָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_1 |
wai•<jo>•sef |
af- |
<jah>•we, |
la•cha•<Rot> |
be•<jis>•ra•'<El>; |
wai•<ja>•set |
et- |
da•<wid> |
ba•<Hem> |
le•<Mor>, |
lech |
me•<Ne> |
et- |
jis•ra•'<El> |
we•'<Et> |
je•hu•<Da>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_1 | H3254  | H0639  | H3068  | H2734  | H3478  | H5496  | H0853  | H1732  | H0000  | H0559  | H1980  | H4487  | H0853  | H3478  | H0853  | H3063  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_1 |
add |
anger |
Jehovah |
be angry |
Israel |
entice |
|
David |
|
answer |
along |
appoint |
|
Israel |
|
Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_1 |
dodać |
złość |
Jahwe |
gniewać się |
Izrael |
skusić |
|
David |
|
odpowiedź |
wzdłuż |
powołać |
|
Izrael |
|
Juda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_1 |
And again |
the anger |
of the LORD |
was kindled |
against Israel |
and he moved |
|
David |
|
against them to say |
Go |
number |
|
Israel |
|
and Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_1 |
I znowu |
złość |
Pana |
zapaliła się |
przeciwko Izraelowi |
i przeniósł się |
|
David |
|
przeciwko im powiedzieć |
Iść |
liczba |
|
Izrael |
|
i Juda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_1 |
vai·Yo·sef |
af- |
Yah·weh, |
la·cha·Rot |
be·Yis·ra·'El; |
vai·Ya·set |
et- |
da·Vid |
ba·Hem |
le·Mor, |
lech |
me·Neh |
et- |
Yis·ra·'El |
ve·'Et |
ye·hu·Dah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_1 |
waj jo sef |
af - jhwh(a do naj) |
la Ha rot |
Be jis ra el |
waj ja set |
et - Da wid |
Ba hem |
le mor |
lech |
me ne |
et - jis ra el |
we et - je hu da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_1 |
wayyöºsep |
´ap-yhwh(´ädönäy) |
laHárôt |
BüyiSrä´ël |
wayyäºset |
´et-Däwìd |
Bähem |
lë´mör |
lëk |
münË |
´et-yiSrä´ël |
wü´et-yühûdâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_1 |
104/210 |
80/276 |
2599/6220 |
57/90 |
1197/2505 |
5/18 |
6193/11047 |
564/1075 |
3101/6522 |
2568/5298 |
725/1542 |
4/28 |
6194/11047 |
1198/2505 |
6195/11047 |
143/818 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_1 |
And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them
to say, Go, number Israel and Judah. |
L16 |
2Sm24_1 |
1 And again <03254> (08686) the anger <0639> of the LORD <03068> was
kindled <02734> (08800) against Israel <03478>, and he moved <05496> (08686) David
<01732> against them to say <0559> (08800), Go <03212> (08798), number <04487>
(08798) Israel <03478> and Judah <03063>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_2 |
Rzekł H559 więc król H4428 do Joaba H3097 , dowódcy H8269 wojsk H2428 , który był z nim: Przebiegnij H7751 wszystkie H3605 pokolenia H7626 Izraela H3478 od Dan H1835 do Beer-Szeby H884 i policzcie H6485 ludzi H5971 , abym się dowiedział H3045 , jaka jest liczba H4557 narodu. |
L02 |
2Sm24_2 |
Rzekł więc król do Joaba, dowódcy wojsk, który był z nim: Przebiegnij wszystkie pokolenia
Izraela od Dan do Beer-Szeby i policzcie ludzi, abym się dowiedział, jaka jest liczba narodu. |
L03 |
2Sm24_2 |
וַיֹּ֨אמֶר |
הַמֶּ֜לֶךְ |
אֶל־ |
יוֹאָ֣ב ׀ |
שַׂר־ |
הַחַ֣יִל |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֗וֹ |
שֽׁוּט־ |
נָ֞א |
בְּכָל־ |
שִׁבְטֵ֤י |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מִדָּן֙ |
וְעַד־ |
בְּאֵ֣ר |
שֶׁ֔בַע |
וּפִקְד֖וּ |
אֶת־ |
הָעָ֑ם |
וְיָ֣דַעְתִּ֔י |
אֵ֖ת |
מִסְפַּ֥ר |
הָעָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_2 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
אֶל־ |
יוֹאָ֣ב ׀ |
שַׂר־ |
הַ/חַ֣יִל |
אֲשֶׁר־ |
אִתּ֗/וֹ |
שֽׁוּט־ |
נָ֞א |
בְּ/כָל־ |
שִׁבְטֵ֤י |
יִשְׂרָאֵל֙ |
מִ/דָּן֙ |
וְ/עַד־ |
בְּאֵ֣ר |
שֶׁ֔בַע |
וּ/פִקְד֖וּ |
אֶת־ |
הָ/עָ֑ם |
וְ/יָ֣דַעְתִּ֔י |
אֵ֖ת |
מִסְפַּ֥ר |
הָ/עָֽם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_2 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech |
el- |
jo•'<Aw> |
sar- |
ha•<Cha>•jil |
a•<szer>- |
it•<To>, |
szut- |
na |
be•chol |
sziw•<Te> |
jis•ra•'<El> |
mid•<Dan> |
we•'ad- |
be•'<Er> |
<sze>•wa', |
u•fik•<Du> |
et- |
ha•'<Am>; |
we•<ja>•da'•<Ti>, |
'et |
mis•<Par> |
ha•'<Am>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_2 | H0559  | H4428  | H0413  | H3097  | H8269  | H2428  | H0834  | H0854  | H7751  | H4994  | H3605  | H7626  | H3478  | H1835  | H5704  | H0000  | H0884  | H6485  | H0853  | H5971  | H3045  | H0853  | H4557  | H5971  | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_2 |
answer |
king |
about |
Joab |
captain |
able |
after |
against |
go about |
I beseech thee |
all manner |
correction |
Israel |
Dan |
against |
|
Beer-shebah |
appoint |
|
folk |
acknowledge |
|
abundance |
folk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_2 |
odpowiedź |
król |
o |
Joab |
kapitan |
w stanie |
po |
przed |
go o |
Błagam Cię |
wszelkiego rodzaju |
korekta |
Izrael |
Dan |
przed |
|
Beer-shebah |
powołać |
|
ludowy |
przyznać |
|
obfitość |
ludowy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_2 |
said |
For the king |
to |
to Joab |
the captain |
of the host |
who |
for |
which [was] with him Go now through |
now |
all |
all the tribes |
of Israel |
from Dan |
against |
|
even to Beersheba |
and number |
|
ye the people |
that I may know |
|
the number |
of the people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_2 |
powiedział |
Dla króla |
do |
do Joaba |
kapitan |
gospodarza |
kto |
dla |
co [jest] z nim Idź teraz przez |
teraz |
wszystko |
wszystkie plemiona |
Izraela |
od Dan |
przed |
|
nawet do Beer-Szeby |
i numer |
|
wy, ludzie |
że może wiem |
|
liczba |
ludzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_2 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech |
el- |
yo·'Av |
sar- |
ha·Cha·yil |
a·Sher- |
it·To, |
shut- |
na |
be·chol |
shiv·Tei |
Yis·ra·'El |
mid·Dan |
ve·'ad- |
be·'Er |
She·va', |
u·fik·Du |
et- |
ha·'Am; |
ve·Ya·da'·Ti, |
'et |
mis·Par |
ha·'Am. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_2 |
waj jo mer |
ham me lech |
el - jo aw |
sar - ha Ha jil |
a szer - iT To |
szut - na |
Be chol - sziw te |
jis ra el |
miD Dan |
we ad - Be er |
sze wa |
u fiq du |
et - ha am |
we ja da Ti |
et |
mis Par |
ha am |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_2 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
´el-yô´äb |
Sar-haHaºyil |
´ášer-´iTTô |
šû|†-nä´ |
Bükol-šib†ê |
yiSrä´ël |
miDDän |
wü`ad-Bü´ër |
šeºba` |
ûpiqdû |
´et-hä`äm |
wüyäºda`Tî |
´ët |
misPar |
hä`äm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_2 |
2569/5298 |
603/2519 |
2797/5500 |
98/145 |
98/421 |
44/224 |
2816/5499 |
415/808 |
2/13 |
214/402 |
2377/5415 |
99/190 |
1199/2505 |
52/71 |
608/1259 |
3102/6522 |
19/34 |
165/301 |
6196/11047 |
796/1866 |
304/934 |
6197/11047 |
60/134 |
797/1866 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_2 |
For the king said to Joab the captain of the host, which [was] with him, Go now through all
the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the
people. |
L16 |
2Sm24_2 |
2 For the king <04428> said <0559> (08799) to Joab <03097> the captain
<08269> of the host <02428>, which was with him, Go now through <07751> (08798) all the
tribes <07626> of Israel <03478>, from Dan <01835> even to Beersheba <0884>, and
number <06485> (08798) ye the people <05971>, that I may know <03045> (08804) the number
<04557> of the people <05971>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_3 |
Lecz Joab H3097 odpowiedział H559 królowi H4428 : Oby Pan H3068 , Bóg H430 twój, dołożył H3254 jeszcze sto H3967 razy H6471 tyle do ludu H5971 , do tej liczby H4557 , która jest obecnie i którą widzą H7200 oczy H5869 mojego pana H113 , króla H4428 . Dlaczego H4100 pan H113 mój, król H4428 , tej rzeczy H2088 wymaga H2654 ? |
L02 |
2Sm24_3 |
Lecz Joab odpowiedział królowi: Oby Pan, Bóg twój, dołożył jeszcze sto razy tyle do ludu, do
tej liczby, która jest obecnie i którą widzą oczy mojego pana, króla. Dlaczego pan mój, król, tej rzeczy
wymaga? |
L03 |
2Sm24_3 |
וַיֹּ֨אמֶר |
יוֹאָ֜ב |
אֶל־ |
הַמֶּ֗לֶךְ |
וְיוֹסֵ֣ף |
יְהוָה֩ |
אֱלֹהֶ֨יךָ |
אֶל־ |
הָעָ֜ם |
כָּהֵ֤ם ׀ |
וְכָהֵם֙ |
מֵאָ֣ה |
פְעָמִ֔ים |
וְעֵינֵ֥י |
אֲדֹנִֽי־ |
הַמֶּ֖לֶךְ |
רֹא֑וֹת |
וַאדֹנִ֣י |
הַמֶּ֔לֶךְ |
לָ֥מָּה |
חָפֵ֖ץ |
בַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_3 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
יוֹאָ֜ב |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֗לֶךְ |
וְ/יוֹסֵ֣ף |
יְהוָה֩ |
אֱלֹהֶ֨י/ךָ |
אֶל־ |
הָ/עָ֜ם |
כָּ/הֵ֤ם ׀ |
וְ/כָ/הֵם֙ |
מֵאָ֣ה |
פְעָמִ֔ים |
וְ/עֵינֵ֥י |
אֲדֹנִֽ/י־ |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
רֹא֑וֹת |
וַ/אדֹנִ֣/י |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
לָ֥/מָּה |
חָפֵ֖ץ |
בַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_3 |
wai•<jo>•mer |
jo•'<Aw> |
el- |
ham•<Me>•lech, |
we•jo•<Sef> |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
el- |
ha•'<Am> |
ka•<Hem> |
we•cha•<Hem> |
me•'<A |
fe•'a•<Mim>, |
we•'e•<Ne> |
a•do•ni- |
ham•<Me>•lech |
ro•'ot; |
wa•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech, |
<Lam>•ma |
cha•<Fec> |
bad•da•<war> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_3 | H0559  | H3097  | H0413  | H4428  | H3254  | H3068  | H0430  | H0413  | H5971  | H1992  | H1992  | H3967  | H6471  | H5869  | H0113  | H4428  | H7200  | H0113  | H4428  | H4100  | H2654  | H1697  | H2088  | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_3 |
answer |
Joab |
about |
king |
add |
Jehovah |
angels |
about |
folk |
like |
like |
hundredfold |
anvil |
affliction |
lord |
king |
advise self |
lord |
king |
how long |
desire |
act |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_3 |
odpowiedź |
Joab |
o |
król |
dodać |
Jahwe |
anioły |
o |
ludowy |
jak |
jak |
stokrotny |
kowadło |
nieszczęście |
lord |
król |
doradzać siebie |
lord |
król |
jak długo |
pragnienie |
działać |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_3 |
said |
And Joab |
to |
unto the king |
add |
Now the LORD |
thy God |
to |
unto the people |
how many soever |
like |
A hundred |
times |
and that the eyes |
of my lord |
the king |
may see |
[it] but why doth my lord |
the king |
why |
delight |
act |
this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_3 |
powiedział |
Joab |
do |
do króla |
dodać |
Teraz Pan |
Bóg twój, |
do |
ludowi |
ile soever |
jak |
Sto |
czasy |
i że oczy |
z mojego pana |
król |
może zobaczyć |
[Ona] ale dlaczego Czyż mój panie |
król |
dlaczego |
zachwycać |
działać |
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_3 |
vai·Yo·mer |
yo·'Av |
el- |
ham·Me·lech, |
ve·yo·Sef |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
el- |
ha·'Am |
ka·Hem |
ve·cha·Hem |
me·'Ah |
fe·'a·Mim, |
ve·'ei·Nei |
a·do·ni- |
ham·Me·lech |
ro·'ot; |
va·do·Ni |
ham·Me·lech, |
Lam·mah |
cha·Fetz |
bad·da·Var |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_3 |
waj jo mer |
jo aw |
el - ham me lech |
we jo sef |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
el - ha am |
Ka hem |
we cha hem |
me a |
fe a mim |
we e ne |
a do ni - ham me lech |
ro ot |
wa do ni |
ham me lech |
lam ma |
Ha fec |
BaD Da war |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_3 |
wayyöº´mer |
yô´äb |
´el-hammeºlek |
wüyôsëp |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´el-hä`äm |
Kähëm |
wükähëm |
më´â |
pü`ämîm |
wü`ênê |
´ádönî|-hammeºlek |
rö´ôt |
wa´dönî |
hammeºlek |
läºmmâ |
Häpëc |
BaDDäbär |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_3 |
2570/5298 |
99/145 |
2798/5500 |
604/2519 |
105/210 |
2600/6220 |
1117/2597 |
2799/5500 |
798/1866 |
254/820 |
255/820 |
267/574 |
70/118 |
343/878 |
184/324 |
605/2519 |
575/1296 |
185/324 |
606/2519 |
298/744 |
14/75 |
457/1428 |
571/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_3 |
And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they
be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see [it]: but why doth my lord the king delight
in this thing? |
L16 |
2Sm24_3 |
3 And Joab <03097> said <0559> (08799) unto the king <04428>, Now the LORD
<03068> thy God <0430> add <03254> (08686) unto the people <05971>, how many soever
<01992> they be, an hundredfold <03967> <06471>, and that the eyes <05869> of my lord
<0113> the king <04428> may see <07200> (08802) it: but why doth my lord <0113> the
king <04428> delight <02654> (08804) in this thing <01697>? |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_4 |
Rozkaz H1697 królewski H4428 przemógł H2388 Joaba H3097 i przywódców H8269 wojska H2428 . Joab H3097 oddalił się H3318 wraz z dowódcami H8269 od króla H4428 , aby zliczyć H6485 ludność H5971 Izraela H3478 . |
L02 |
2Sm24_4 |
Rozkaz królewski przemógł Joaba i przywódców wojska. Joab oddalił się wraz z dowódcami od
króla, aby zliczyć ludność Izraela. |
L03 |
2Sm24_4 |
וַיֶּחֱזַ֤ק |
דְּבַר־ |
הַמֶּ֙לֶךְ֙ |
אֶל־ |
יוֹאָ֔ב |
וְעַ֖ל |
שָׂרֵ֣י |
הֶחָ֑יִל |
וַיֵּצֵ֨א |
יוֹאָ֜ב |
וְשָׂרֵ֤י |
הַחַ֙יִל֙ |
לִפְנֵ֣י |
הַמֶּ֔לֶךְ |
לִפְקֹ֥ד |
אֶת־ |
הָעָ֖ם |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_4 |
וַ/יֶּחֱזַ֤ק |
דְּבַר־ |
הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ |
אֶל־ |
יוֹאָ֔ב |
וְ/עַ֖ל |
שָׂרֵ֣י |
הֶ/חָ֑יִל |
וַ/יֵּצֵ֨א |
יוֹאָ֜ב |
וְ/שָׂרֵ֤י |
הַ/חַ֙יִל֙ |
לִ/פְנֵ֣י |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
לִ/פְקֹ֥ד |
אֶת־ |
הָ/עָ֖ם |
אֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_4 |
wai•je•che•<Zak> |
de•war- |
ham•<Me>•lech |
el- |
jo•'<Aw>, |
we•'<Al> |
sa•<Re> |
he•<Cha>•jil; |
wai•je•<ce> |
jo•'<Aw> |
we•sa•<Re> |
ha•<Cha>•jil |
lif•<Ne> |
ham•<Me>•lech, |
lif•<Kod> |
et- |
ha•'<Am> |
et- |
jis•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_4 | H2388  | H1697  | H4428  | H0413  | H3097  | H5921  | H8269  | H2428  | H3318  | H3097  | H8269  | H2428  | H6440  | H4428  | H6485  | H0853  | H5971  | H0853  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_4 |
aid |
act |
king |
about |
Joab |
above |
captain |
able |
after |
Joab |
captain |
able |
accept |
king |
appoint |
|
folk |
|
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_4 |
pomocy |
działać |
król |
o |
Joab |
powyżej |
kapitan |
w stanie |
po |
Joab |
kapitan |
w stanie |
przyjąć |
król |
powołać |
|
ludowy |
|
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_4 |
prevailed |
word |
Notwithstanding the king's |
against |
against Joab |
and against |
and against the captains |
of the host |
went out |
And Joab |
and the captains |
of the host |
from the presence |
of the king |
to number |
|
the people |
|
of Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_4 |
przeważały |
słowo |
Niezależnie od króla |
przed |
przed Joaba |
i przeciw |
i wobec kapitanów |
gospodarza |
wyszedł |
Joab |
i kapitanowie |
gospodarza |
z obecności |
króla |
na numer |
|
ludzie |
|
Izraela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_4 |
vai·ye·che·Zak |
de·var- |
ham·Me·lech |
el- |
yo·'Av, |
ve·'Al |
sa·Rei |
he·Cha·yil; |
vai·ye·Tze |
yo·'Av |
ve·sa·Rei |
ha·Cha·yil |
lif·Nei |
ham·Me·lech, |
lif·Kod |
et- |
ha·'Am |
et- |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_4 |
waj je He zaq |
De war - ham me lech |
el - jo aw |
we al |
sa re |
he Ha jil |
waj je ce |
jo aw |
we sa re |
ha Ha jil |
lif ne |
ham me lech |
lif qod |
et - ha am |
et - jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_4 |
wayyeHézaq |
Dübar-hammeºlek |
´el-yô´äb |
wü`al |
Särê |
heHäºyil |
wayyëcë´ |
yô´äb |
wüSärê |
haHaºyil |
lipnê |
hammeºlek |
lipqöd |
´et-hä`äm |
´et-yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_4 |
76/290 |
458/1428 |
607/2519 |
2800/5500 |
100/145 |
2125/5759 |
99/421 |
45/224 |
546/1060 |
101/145 |
100/421 |
46/224 |
936/2127 |
608/2519 |
166/301 |
6198/11047 |
799/1866 |
6199/11047 |
1200/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_4 |
Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the
host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of
Israel. |
L16 |
2Sm24_4 |
4 Notwithstanding the king's <04428> word <01697> prevailed <02388>
(08799) against Joab <03097>, and against the captains <08269> of the host <02428>. And
Joab <03097> and the captains <08269> of the host <02428> went out <03318> (08799)
from the presence <06440> of the king <04428>, to number <06485> (08800) the people
<05971> of Israel <03478>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_5 |
Przeprawili się H5674 przez Jordan H3383 i zatrzymali się chwilowo H2583 w Aroerze H6177 , na południu H3225 od miasta H5892 , znajdującego się w środku H8432 doliny H5158 Gad H1410 w stronę Jazer H3270 . |
L02 |
2Sm24_5 |
Przeprawili się przez Jordan i zatrzymali się chwilowo w Aroerze, na południu od miasta,
znajdującego się w środku doliny Gad w stronę Jazer, |
L03 |
2Sm24_5 |
וַיַּעַבְר֖וּ |
אֶת־ |
הַיַּרְדֵּ֑ן |
וַיַּחֲנ֣וּ |
בַעֲרוֹעֵ֗ר |
יְמִ֥ין |
הָעִ֛יר |
אֲשֶׁ֛ר |
בְּתוֹךְ־ |
הַנַּ֥חַל |
הַגָּ֖ד |
וְאֶל־ |
יַעְזֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_5 |
וַ/יַּעַבְר֖וּ |
אֶת־ |
הַ/יַּרְדֵּ֑ן |
וַ/יַּחֲנ֣וּ |
בַ/עֲרוֹעֵ֗ר |
יְמִ֥ין |
הָ/עִ֛יר |
אֲשֶׁ֛ר |
בְּ/תוֹךְ־ |
הַ/נַּ֥חַל |
הַ/גָּ֖ד |
וְ/אֶל־ |
יַעְזֵֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_5 |
wai•ja•'aw•<Ru> |
et- |
hai•jar•<Den>; |
wai•ja•cha•<Nu> |
wa•'a•ro•'<Er>, |
je•<Min> |
ha•'<Ir> |
'a•<szer> |
be•toch- |
han•<Na>•chal |
hag•<Gad> |
we•'el- |
ja'•<Zer>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_5 | H5674  | H0853  | H3383  | H2583  | H6177  | H3225  | H5892  | H0834  | H8432  | H5158  | H1410  | H0413  | H3270  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_5 |
alienate |
|
Jordan |
abide |
Aroer |
left-handed |
Ai |
after |
hope |
brook |
Gad |
about |
Jaazer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_5 |
zrazić |
|
Jordania |
przestrzegać |
Aroer |
lewą ręką |
Ai |
po |
nadzieję |
potok |
Gad |
o |
Jaazer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_5 |
And they passed over |
|
Jordan |
and pitched |
in Aroer |
on the right side |
of the city |
is in |
that [lieth] in the midst |
of the river |
of Gad |
and toward |
and toward Jazer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_5 |
I przeszło |
|
Jordania |
i pochyłych |
w Aroer |
po prawej stronie |
z miasta |
jest |
że [Lieth] w środku |
rzeki |
Gada |
i wobec |
i ku Jazer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_5 |
vai·ya·'av·Ru |
et- |
hai·yar·Den; |
vai·ya·cha·Nu |
va·'a·ro·'Er, |
ye·Min |
ha·'Ir |
'a·Sher |
be·toch- |
han·Na·chal |
hag·Gad |
ve·'el- |
ya'·Zer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_5 |
waj ja aw ru |
et - haj jar Den |
waj ja Ha nu |
wa a ro er |
je min |
ha ir |
a szer |
Be toch - han na Hal |
haG Gad |
we el - ja zer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_5 |
wayya`abrû |
´et-hayyarDën |
wayyaHánû |
ba`árô`ër |
yümîn |
hä`îr |
´ášer |
Bütôk-hannaºHal |
haGGäd |
wü´el-ya`zër |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_5 |
281/550 |
6200/11047 |
151/181 |
123/143 |
12/16 |
46/138 |
472/1093 |
2817/5499 |
189/416 |
66/141 |
52/73 |
2801/5500 |
7/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_5 |
And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that
[lieth] in the midst of the river of Gad, and toward Jazer: |
L16 |
2Sm24_5 |
5 And they passed over <05674> (08799) Jordan <03383>, and pitched <02583>
(08799) in Aroer <06177>, on the right side <03225> of the city <05892> that lieth in the
midst <08432> of the river <05158> of Gad <01410>, and toward Jazer <03270>: |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_6 |
Następnie przybyli H935 do Gileadu H1568 , do krainy H776 Chetytów H8483 do Kadesz, aż dotarli do Dan H1842 . I krążyli H5439 w okolicach Sydonu H6721 . |
L02 |
2Sm24_6 |
następnie przybyli do Gileadu, do krainy Chetytów do Kadesz, aż dotarli do Dan. I krążyli w
okolicach Sydonu. |
L03 |
2Sm24_6 |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
הַגִּלְעָ֔דָה |
וְאֶל־ |
אֶ֥רֶץ |
תַּחְתִּ֖ים |
חָדְשִׁ֑י |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
דָּ֣נָה |
יַּ֔עַן |
וְסָבִ֖יב |
אֶל־ |
צִידֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_6 |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
הַ/גִּלְעָ֔דָ/ה |
וְ/אֶל־ |
אֶ֥רֶץ |
תַּחְתִּ֖ים |
חָדְשִׁ֑י |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
דָּ֣נָ/ה |
יַּ֔עַן |
וְ/סָבִ֖יב |
אֶל־ |
צִידֽוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_6 |
wai•ja•<wo>•'u |
hag•gil•'<A>•da, |
we•'el- |
'<E>•rec |
tach•<Tim> |
cha•de•<szi>; |
wai•ja•<wo>•'u |
<Da>•na |
<ja>•'an, |
we•sa•<wiw> |
el- |
ci•<Don>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_6 | H0935  | H1568  | H0413  | H0776  | H0000  | H8483  | H0935  | H0000  | H1842  | H5439  | H0413  | H6721  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_6 |
abide |
Gilead |
about |
common |
|
low parts |
abide |
|
Dan-jaan |
place |
about |
Sidon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_6 |
przestrzegać |
Gilead |
o |
wspólny |
|
niskie części |
przestrzegać |
|
Dan-Jaan |
miejsce |
o |
Sydon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_6 |
Then they came |
to Gilead |
and to |
and to the land |
|
of Tahtimhodshi |
and they came |
|
to Danjaan |
and about |
to |
to Zidon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_6 |
Potem przyszli |
do Gilead |
oraz |
i do ziemi |
|
z Tahtimhodshi |
a oni przyszli |
|
do Danjaan |
i około |
do |
do Sydonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_6 |
vai·ya·Vo·'u |
hag·gil·'A·dah, |
ve·'el- |
'E·retz |
tach·Tim |
cha·de·Shi; |
vai·ya·Vo·'u |
Da·nah |
Ya·'an, |
ve·sa·Viv |
el- |
tzi·Don. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_6 |
waj ja wo u |
haG Gi la da |
we el - e rec |
TaH Tim |
Hod szi |
waj ja wo u |
Da na |
jja an |
we sa wiw |
el - ci don |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_6 |
wayyäböº´û |
haGGil`äºdâ |
wü´el-´eºrec |
TaHTîm |
Hodšî |
wayyäböº´û |
Däºnâ |
yyaº`an |
wüsäbîb |
´el-cîdôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_6 |
1097/2550 |
79/134 |
2802/5500 |
1107/2502 |
3103/6522 |
1/1 |
1098/2550 |
3104/6522 |
1/1 |
94/333 |
2803/5500 |
9/22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_6 |
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and
about to Zidon, |
L16 |
2Sm24_6 |
6 Then they came <0935> (08799) to Gilead <01568>, and to the land <0776>
of Tahtimhodshi <08483>; and they came <0935> (08799) to Danjaan <01842>, and about
<05439> to Zidon <06721>, |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_7 |
Udali się potem H935 do twierdzy H4013 Tyru H6865 , a później do wszystkich H3605 miast H5892 Chiwwitów H2340 i Kananejczyków H3669 . Potem skierowali się H3318 do Negebu H5045 judzkiego H3063 i do Beer-Szeby H884 . |
L02 |
2Sm24_7 |
Udali się potem do twierdzy Tyru, a później do wszystkich miast Chiwwitów i Kananejczyków.
Potem skierowali się się do Negebu judzkiego i do Beer-Szeby. |
L03 |
2Sm24_7 |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
מִבְצַר־ |
צֹ֔ר |
וְכָל־ |
עָרֵ֥י |
הַחִוִּ֖י |
וְהַֽכְּנַעֲנִ֑י |
וַיֵּֽצְא֛וּ |
אֶל־ |
נֶ֥גֶב |
יְהוּדָ֖ה |
בְּאֵ֥ר |
שָֽׁבַע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_7 |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
מִבְצַר־ |
צֹ֔ר |
וְ/כָל־ |
עָרֵ֥י |
הַ/חִוִּ֖י |
וְ/הַֽ/כְּנַעֲנִ֑י |
וַ/יֵּֽצְא֛וּ |
אֶל־ |
נֶ֥גֶב |
יְהוּדָ֖ה |
בְּאֵ֥ר |
שָֽׁבַע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_7 |
wai•ja•<wo>•'u |
miw•car- |
<cor>, |
we•chol |
'a•<Re> |
ha•chiw•<wi> |
we•hak•ke•na•'a•<Ni>; |
wai•je•ce•'<U> |
el- |
<Ne>•gew |
je•hu•<Da> |
be•'<Er> |
<sza>•wa'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_7 | H0935  | H4013  | H6865  | H3605  | H5892  | H2340  | H3669  | H3318  | H0413  | H5045  | H3063  | H0000  | H0884  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_7 |
abide |
fortress |
Tyre |
all manner |
Ai |
Hivite |
Canaanite |
after |
about |
south country |
Judah |
|
Beer-shebah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_7 |
przestrzegać |
twierdza |
Opony |
wszelkiego rodzaju |
Ai |
Chiwwity |
Kananejczyk |
po |
o |
kraj południe |
Juda |
|
Beer-shebah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_7 |
And came |
to the strong hold |
of Tyre |
all |
and to all the cities |
of the Hivites |
and of the Canaanites |
and they went out |
to |
to the south |
of Judah |
|
[even] to Beersheba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_7 |
I przyszedł |
do silnego zawieszone |
z Tyru |
wszystko |
i do wszystkich miast |
z Chiwwitów |
i Kananejczyków |
i wyszli |
do |
na południe |
Judy |
|
[Nawet] do Beer-Szeby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_7 |
vai·ya·Vo·'u |
miv·tzar- |
Tzor, |
ve·chol |
'a·Rei |
ha·chiv·Vi |
ve·hak·ke·na·'a·Ni; |
vai·ye·tze·'U |
el- |
Ne·gev |
ye·hu·Dah |
be·'Er |
Sha·va'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_7 |
waj ja wo u |
miw car - cor |
we chol - a re |
ha Hiw wi |
we haK Ke na a ni |
waj je cu |
el - ne gew |
je hu da |
Be er |
sza wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_7 |
wayyäböº´û |
mibcar-cör |
wükol-`ärê |
haHiwwî |
wüha|KKüna`ánî |
wayyë|c´û |
´el-neºgeb |
yühûdâ |
Bü´ër |
šäºba` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_7 |
1099/2550 |
8/37 |
3/42 |
2378/5415 |
473/1093 |
22/25 |
63/74 |
547/1060 |
2804/5500 |
64/111 |
144/818 |
3105/6522 |
20/34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_7 |
And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the
Canaanites: and they went out to the south of Judah, [even] to Beersheba. |
L16 |
2Sm24_7 |
7 And came <0935> (08799) to the strong hold <04013> of Tyre <06865>, and
to all the cities <05892> of the Hivites <02340>, and of the Canaanites <03669>: and they
went out <03318> (08799) to the south <05045> of Judah <03063>, even to Beersheba
<0884>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_8 |
Przebiegli H7751 w ten sposób cały H3605 kraj H776 . Po dziewięciu H8672 miesiącach H2320 i dwudziestu H6242 dniach H3117 powrócili H935 do Jerozolimy H3389 . |
L02 |
2Sm24_8 |
Przebiegli w ten sposób cały kraj. Po dziewięciu miesiącach i dwudziestu dniach powrócili do
Jerozolimy. |
L03 |
2Sm24_8 |
וַיָּשֻׁ֖טוּ |
בְּכָל־ |
הָאָ֑רֶץ |
וַיָּבֹ֜אוּ |
מִקְצֵ֨ה |
תִשְׁעָ֧ה |
חֳדָשִׁ֛ים |
וְעֶשְׂרִ֥ים |
י֖וֹם |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_8 |
וַ/יָּשֻׁ֖טוּ |
בְּ/כָל־ |
הָ/אָ֑רֶץ |
וַ/יָּבֹ֜אוּ |
מִ/קְצֵ֨ה |
תִשְׁעָ֧ה |
חֳדָשִׁ֛ים |
וְ/עֶשְׂרִ֥ים |
י֖וֹם |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_8 |
wai•ja•<szu>•tu |
be•chol |
ha•'<A>•rec; |
wai•ja•<wo>•'u |
mik•<ce> |
tisz•'<A |
cho•da•<szim> |
we•'es•<Rim> |
<jom> |
je•ru•sza•<Lim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_8 | H7751  | H3605  | H0776  | H0935  | H7097  | H8672  | H2320  | H6242  | H3117  | H3389  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_8 |
go about |
all manner |
common |
abide |
after |
nine -teen |
month |
score |
age |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_8 |
go o |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
przestrzegać |
po |
dziewięć-teen |
miesiąc |
wynik |
wiek |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_8 |
So when they had gone |
the whole |
through all the land |
they came |
at the end |
of nine |
months |
and twenty |
days |
to Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_8 |
Więc kiedy odszedł |
całość |
cały kraj |
przyszli |
na koniec |
z dziewięciu |
miesięcy |
i dwadzieścia |
dni |
do Jerozolimy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_8 |
vai·ya·Shu·tu |
be·chol |
ha·'A·retz; |
vai·ya·Vo·'u |
mik·Tzeh |
tish·'Ah |
cho·da·Shim |
ve·'es·Rim |
Yom |
ye·ru·sha·Lim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_8 |
waj ja szu tu |
Be chol - ha a rec |
waj ja wo u |
mi qe ce |
ti sza |
Hó da szim |
we es rim |
jom |
je ru sza la im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_8 |
wayyäšuº†û |
Bükol-hä´äºrec |
wayyäböº´û |
miqücË |
tiš`â |
Hódäšîm |
wü`eSrîm |
yôm |
yürûšäläºim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_8 |
3/13 |
2379/5415 |
1108/2502 |
1100/2550 |
57/97 |
32/58 |
104/283 |
98/315 |
1052/2302 |
44/643 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_8 |
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months
and twenty days. |
L16 |
2Sm24_8 |
8 So when they had gone <07751> (08799) through all the land <0776>, they came
<0935> (08799) to Jerusalem <03389> at the end <07097> of nine <08672> months
<02320> and twenty <06242> days <03117>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_9 |
Joab H3097 przekazał H5414 królowi H4428 liczbę H4557 spisanej H4662 ludności H5971 . Izrael H3478 liczył osiemset H8083 H3967 H505 tysięcy wojowników H2428 dobywających miecza H376 , Juda H3063 zaś – pięćset H2568 H3967 H505 tysięcy ludzi H376 . |
L02 |
2Sm24_9 |
Joab przekazał królowi liczbę spisanej ludności. Izrael liczył osiemset tysięcy wojowników
dobywających miecza, Juda zaś - pięćset tysięcy ludzi. |
L03 |
2Sm24_9 |
וַיִּתֵּ֥ן |
יוֹאָ֛ב |
אֶת־ |
מִסְפַּ֥ר |
מִפְקַד־ |
הָעָ֖ם |
אֶל־ |
הַמֶּ֑לֶךְ |
וַתְּהִ֣י |
יִשְׂרָאֵ֡ל |
שְׁמֹנֶה֩ |
מֵא֨וֹת |
אֶ֤לֶף |
אִֽישׁ־ |
חַ֙יִל֙ |
שֹׁ֣לֵֽף |
חֶ֔רֶב |
וְאִ֣ישׁ |
יְהוּדָ֔ה |
חֲמֵשׁ־ |
מֵא֥וֹת |
אֶ֖לֶף |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_9 |
וַ/יִּתֵּ֥ן |
יוֹאָ֛ב |
אֶת־ |
מִסְפַּ֥ר |
מִפְקַד־ |
הָ/עָ֖ם |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֑לֶךְ |
וַ/תְּהִ֣י |
יִשְׂרָאֵ֡ל |
שְׁמֹנֶה֩ |
מֵא֨וֹת |
אֶ֤לֶף |
אִֽישׁ־ |
חַ֙יִל֙ |
שֹׁ֣לֵֽף |
חֶ֔רֶב |
וְ/אִ֣ישׁ |
יְהוּדָ֔ה |
חֲמֵשׁ־ |
מֵא֥וֹת |
אֶ֖לֶף |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_9 |
wai•jit•<Ten> |
jo•'<Aw> |
et- |
mis•<Par> |
mif•kad- |
ha•'<Am> |
el- |
ham•<Me>•lech; |
wat•te•<Hi> |
jis•ra•'<El> |
sze•mo•<Ne> |
me•'ot |
'<E>•lef |
isz- |
cha•jil |
<szo>•lef |
<Che>•rew, |
we•'<Isz> |
je•hu•<Da>, |
cha•mesz- |
me•'ot |
'<E>•lef |
'<Isz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_9 | H5414  | H3097  | H0853  | H4557  | H4662  | H5971  | H0413  | H4428  | H1961  | H3478  | H8083  | H3967  | H0505  | H0376  | H2428  | H8025  | H2719  | H0376  | H3063  | H2568  | H3967  | H0505  | H0376  | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_9 |
add |
Joab |
|
abundance |
appointed place |
folk |
about |
king |
become |
Israel |
eight |
hundredfold |
thousand |
great |
able |
draw |
dagger |
great |
Judah |
fif |
hundredfold |
thousand |
great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_9 |
dodać |
Joab |
|
obfitość |
wyznaczył miejsce |
ludowy |
o |
król |
zostać |
Izrael |
osiem |
stokrotny |
tysiąc |
wielki |
w stanie |
rysować |
sztylet |
wielki |
Juda |
FIF |
stokrotny |
tysiąc |
wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_9 |
gave up |
And Joab |
|
the sum |
of the number |
of the people |
to |
unto the king |
were in |
and there were in Israel |
eight |
hundred |
thousand |
and the men |
valiant |
that drew |
the sword |
men |
of Judah |
[were] five |
hundred |
thousand |
men |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_9 |
zrezygnował |
Joab |
|
suma |
liczby |
ludzi |
do |
do króla |
były |
i nie było w Izraelu |
osiem |
sto |
tysiąc |
a ludzie |
dzielny |
że zwrócił |
miecz |
mężczyźni |
Judy |
[Były] pięć |
sto |
tysiąc |
mężczyźni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_9 |
vai·yit·Ten |
yo·'Av |
et- |
mis·Par |
mif·kad- |
ha·'Am |
el- |
ham·Me·lech; |
vat·te·Hi |
Yis·ra·'El |
she·mo·Neh |
me·'ot |
'E·lef |
ish- |
cha·yil |
Sho·lef |
Che·rev, |
ve·'Ish |
ye·hu·Dah, |
cha·mesh- |
me·'ot |
'E·lef |
'Ish. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_9 |
waj jiT Ten |
jo aw |
et - mis Par |
mif qad - ha am |
el - ham me lech |
waT Te hi |
jis ra el |
sze mo ne |
me ot |
e lef |
isz - Ha jil |
szo lef |
He rew |
we isz |
je hu da |
Ha mesz - me ot |
e lef |
isz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_9 |
wayyiTTën |
yô´äb |
´et-misPar |
mipqad-hä`äm |
´el-hammeºlek |
waTTühî |
yiSrä´ël |
šümönè |
më´ôt |
´eºlep |
´î|š-Haºyil |
šöºlë|p |
Heºreb |
wü´îš |
yühûdâ |
Hámëš-më´ôt |
´eºlep |
´îš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_9 |
911/2007 |
102/145 |
6201/11047 |
61/134 |
1/4 |
800/1866 |
2805/5500 |
609/2519 |
1646/3546 |
1201/2505 |
34/109 |
268/574 |
212/503 |
1094/2004 |
47/224 |
18/25 |
120/412 |
1095/2004 |
145/818 |
174/342 |
269/574 |
213/503 |
1096/2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_9 |
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel
eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand
men. |
L16 |
2Sm24_9 |
9 And Joab <03097> gave up <05414> (08799) the sum <04557> of the number
<04662> of the people <05971> unto the king <04428>: and there were in Israel <03478>
eight <08083> hundred <03967> thousand <0505> valiant <02428> men <0376>
(08677) <0381> that drew <08025> (08802) the sword <02719>; and the men <0376> of
Judah <03063> were] five <02568> hundred <03967> thousand <0505> men
<0376>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_10 |
Serce H3820 Dawida H1732 zadrżało H5221 , dlatego że zliczył H5608 lud H5971 . Dawid H1732 zwrócił się H559 do Pana H3068 : Bardzo H3966 zgrzeszyłem H2398 tym, czego dokonałem H6213 , lecz teraz H6258 , o Panie H3068 , daruj łaskawie H5674 winę H5771 swego sługi H5650 , bo postąpiłem H5528 bardzo H3966 nierozsądnie. |
L02 |
2Sm24_10 |
Serce Dawida zadrżało, dlatego że zliczył lud. Dawid zwrócił się do Pana: Bardzo zgrzeszyłem
tym, czego dokonałem, lecz teraz, o Panie, daruj łaskawie winę swego sługi, bo postąpiłem bardzo
nierozsądnie. |
L03 |
2Sm24_10 |
וַיַּ֤ךְ |
לֵב־ |
דָּוִד֙ |
אֹת֔וֹ |
אַחֲרֵי־ |
כֵ֖ן |
סָפַ֣ר |
אֶת־ |
הָעָ֑ם |
ס |
וַיֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֜ד |
אֶל־ |
יְהוָ֗ה |
חָטָ֤אתִי |
מְאֹד֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשִׂ֔יתִי |
וְעַתָּ֣ה |
יְהוָ֔ה |
הַֽעֲבֶר־ |
נָא֙ |
אֶת־ |
עֲוֹ֣ן |
עַבְדְּךָ֔ |
כִּ֥י |
נִסְכַּ֖לְתִּי |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_10 |
וַ/יַּ֤ךְ |
לֵב־ |
דָּוִד֙ |
אֹת֔/וֹ |
אַחֲרֵי־ |
כֵ֖ן |
סָפַ֣ר |
אֶת־ |
הָ/עָ֑ם |
ס |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֜ד |
אֶל־ |
יְהוָ֗ה |
חָטָ֤אתִי |
מְאֹד֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשִׂ֔יתִי |
וְ/עַתָּ֣ה |
יְהוָ֔ה |
הַֽעֲבֶר־ |
נָא֙ |
אֶת־ |
עֲוֹ֣ן |
עַבְדְּ/ךָ֔ |
כִּ֥י |
נִסְכַּ֖לְתִּי |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_10 |
wai•<jach> |
lew- |
da•<wid> |
o•<To>, |
a•cha•re- |
chen |
sa•<Far> |
et- |
ha•'<Am>; |
sa•<Mek> |
wai•<jo>•mer |
da•<wid> |
el- |
<jah>•we |
cha•<Ta>•ti |
me•'<Od> |
'a•<szer> |
'a•<Si>•ti, |
we•'at•<Ta> |
<jah>•we, |
ha•'a•wer- |
na |
et- |
'a•<won> |
'aw•de•<Cha>, |
ki |
nis•<Kal>•ti |
me•'<Od>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_10 | H5221  | H3820  | H1732  | H0853  | H0310  | H3651  | H5608  | H0853  | H5971  | | H0559  | H1732  | H0413  | H3068  | H2398  | H3966  | H0834  | H6213  | H6258  | H3068  | H5674  | H4994  | H0853  | H5771  | H5650  | H3588  | H5528  | H3966  | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_10 |
beat |
care for |
David |
|
after that |
after that |
commune |
|
folk |
|
answer |
David |
about |
Jehovah |
cleanse |
diligently |
after |
accomplish |
henceforth |
Jehovah |
alienate |
I beseech thee |
|
fault |
bondage |
inasmuch |
be silly |
diligently |
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_10 |
bić |
dbałość o |
David |
|
po tym |
po tym |
gmina |
|
ludowy |
|
odpowiedź |
David |
o |
Jahwe |
oczyścić |
pilnie |
po |
zrealizować |
odtąd |
Jahwe |
zrazić |
Błagam Cię |
|
wina |
niewola |
ponieważ |
bądź głupi |
pilnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_10 |
smote |
heart |
And David's |
|
him after |
after that |
that he had numbered |
|
the people |
|
said |
And David |
to |
unto the LORD |
I have sinned |
greatly |
what |
in that I have done |
now |
and now I beseech thee O LORD |
take away |
please |
|
the iniquity |
of thy servant |
for |
foolishly |
for I have done very |
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_10 |
uderzył |
serce |
Dawid-tych |
|
go po |
po tym |
że miał policzone |
|
ludzie |
|
powiedział |
Dawid |
do |
Panu |
Zgrzeszyłem |
bardzo |
co |
w które zrobiłem |
teraz |
a teraz proszę cię Panie |
odbierać |
proszę |
|
nieprawość |
twego sługi |
dla |
nierozsądnie |
bo postąpiłem bardzo |
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_10 |
vai·Yach |
lev- |
da·Vid |
o·To, |
a·cha·rei- |
chen |
sa·Far |
et- |
ha·'Am; |
sa·Mek |
vai·Yo·mer |
da·Vid |
el- |
Yah·weh |
cha·Ta·ti |
me·'Od |
'a·Sher |
'a·Si·ti, |
ve·'at·Tah |
Yah·weh, |
ha·'a·ver- |
na |
et- |
'a·Von |
'av·de·Cha, |
ki |
nis·Kal·ti |
me·'Od. |
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_10 |
waj jach |
lew - Da wid |
o to |
a Ha re - chen |
sa far |
et - ha am |
s |
waj jo mer |
Da wid |
el - jhwh(a do naj) |
Ha ta ti |
me od |
a szer |
a si ti |
we aT Ta |
jhwh(a do naj) |
ha a wer - na |
et - a won |
aw De cha |
Ki |
nis Kal Ti |
me od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_10 |
wayyak |
lëb-Däwìd |
´ötô |
´aHárê-kën |
säpar |
´et-hä`äm |
s |
wayyöº´mer |
Däwìd |
´el-yhwh(´ädönäy) |
Hä†äº´tî |
mü´öd |
´ášer |
`äSîºtî |
wü`aTTâ |
yhwh(´ädönäy) |
ha|`áber-nä´ |
´et-`áwön |
`abDükä |
Kî |
nisKaºlTî |
mü´öd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_10 |
264/500 |
119/592 |
565/1075 |
6202/11047 |
400/712 |
278/767 |
33/161 |
6203/11047 |
801/1866 |
|
2571/5298 |
566/1075 |
2806/5500 |
2601/6220 |
95/236 |
152/300 |
2818/5499 |
1194/2617 |
205/431 |
2602/6220 |
282/550 |
215/402 |
6204/11047 |
56/229 |
378/797 |
1696/4478 |
5/8 |
153/300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_10 |
And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the
LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of
thy servant; for I have done very foolishly. |
L16 |
2Sm24_10 |
10 And David's <01732> heart <03820> smote <05221> (08686) him after
<0310> that he had numbered <05608> (08804) the people <05971>. And David <01732>
said <0559> (08799) unto the LORD <03068>, I have sinned <02398> (08804) greatly
<03966> in that I have done <06213> (08804): and now, I beseech thee, O LORD <03068>, take
away <05674> (08685) the iniquity <05771> of thy servant <05650>; for I have done very
<03966> foolishly <05528> (08738). |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_11 |
Gdy Dawid H1732 wstał H6965 nazajutrz rano H1242 , słowo H1697 Pańskie H3068 następującej treści zostało skierowane H1961 do proroka H5030 Gada H1410 , „Widzącego” H2374 Dawidowego: Idź H1980 i oświadcz H1696 Dawidowi H1732 : |
L02 |
2Sm24_11 |
Gdy Dawid wstał nazajutrz rano, słowo Pańskie następującej treści zostało skierowane do
proroka Gada, "Widzącego" Dawidowego: Idź i oświadcz Dawidowi To mówi Pan: |
L03 |
2Sm24_11 |
וַיָּ֥קָם |
דָּוִ֖ד |
בַּבֹּ֑קֶר |
פ |
וּדְבַר־ |
יְהוָ֗ה |
הָיָה֙ |
אֶל־ |
גָּ֣ד |
הַנָּבִ֔יא |
חֹזֵ֥ה |
דָוִ֖ד |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_11 |
וַ/יָּ֥קָם |
דָּוִ֖ד |
בַּ/בֹּ֑קֶר |
פ |
וּ/דְבַר־ |
יְהוָ֗ה |
הָיָה֙ |
אֶל־ |
גָּ֣ד |
הַ/נָּבִ֔יא |
חֹזֵ֥ה |
דָוִ֖ד |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_11 |
wai•<ja>•kom |
da•<wid> |
bab•<Bo>•ker; |
<Pe> |
u•de•war- |
<jah>•we |
ha•<ja> |
el- |
gad |
han•na•<wi>, |
cho•<Ze> |
da•<wid> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_11 | H6965  | H1732  | H1242  | | H1697  | H3068  | H1961  | H0413  | H1410  | H5030  | H2374  | H1732  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_11 |
abide |
David |
day |
|
act |
Jehovah |
become |
about |
Gad |
prophecy |
agreement |
David |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_11 |
przestrzegać |
David |
dzień |
|
działać |
Jahwe |
zostać |
o |
Gad |
proroctwo |
umowa |
David |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_11 |
was up |
For when David |
in the morning |
|
the word |
of the LORD |
came |
about |
Gad |
came unto the prophet |
seer |
David's |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_11 |
wzrosła |
Na kiedy David |
rano |
|
słowo |
Pana |
przyszedł |
o |
Gad |
przyszedł do proroka |
jasnowidz |
David-tych |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_11 |
vai·Ya·kom |
da·Vid |
bab·Bo·ker; |
Peh |
u·de·var- |
Yah·weh |
ha·Yah |
el- |
gad |
han·na·Vi, |
cho·Zeh |
da·Vid |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_11 |
waj ja qom |
Da wid |
BaB Bo qer |
P |
u de war - jhwh(a do naj) |
ha ja |
el - Gad |
han na wi |
Ho ze |
da wid |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_11 |
wayyäºqom |
Däwìd |
BaBBöºqer |
P |
ûdübar-yhwh(´ädönäy) |
häyâ |
´el-Gäd |
hannäbî´ |
HözË |
däwìd |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_11 |
296/627 |
567/1075 |
125/214 |
|
459/1428 |
2603/6220 |
1647/3546 |
2807/5500 |
53/73 |
30/314 |
1/21 |
568/1075 |
2572/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_11 |
For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad,
David's seer, saying, |
L16 |
2Sm24_11 |
11 For when David <01732> was up <06965> (08799) in the morning <01242>,
the word <01697> of the LORD <03068> came unto the prophet <05030> Gad <01410>,
David's <01732> seer <02374>, saying <0559> (08800), |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_12 |
To mówi H559 Pan H3068 : Przedstawiam H5190 ci trzy H7969 możliwości. Wybierz H977 sobie jedną H259 z nich, a Ja ci to uczynię H6213 . |
L02 |
2Sm24_12 |
Przedstawiam ci trzy możliwości. Wybierz sobie jedną z nich, a Ja ci to uczynię. |
L03 |
2Sm24_12 |
הָל֞וֹךְ |
וְדִבַּרְתָּ֣ |
אֶל־ |
דָּוִ֗ד |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
שָׁלֹ֕שׁ |
אָנֹכִ֖י |
נוֹטֵ֣ל |
עָלֶ֑יךָ |
בְּחַר־ |
לְךָ֥ |
אַֽחַת־ |
מֵהֶ֖ם |
וְאֶֽעֱשֶׂה־ |
לָּֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_12 |
הָל֞וֹךְ |
וְ/דִבַּרְתָּ֣ |
אֶל־ |
דָּוִ֗ד |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
שָׁלֹ֕שׁ |
אָנֹכִ֖י |
נוֹטֵ֣ל |
עָלֶ֑י/ךָ |
בְּחַר־ |
לְ/ךָ֥ |
אַֽחַת־ |
מֵ/הֶ֖ם |
וְ/אֶֽעֱשֶׂה־ |
לָּֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_12 |
ha•<Loch> |
we•dib•bar•<Ta> |
el- |
da•<wid>, |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
sza•<Losz> |
'a•no•<Chi> |
no•<Tel> |
'a•<Le>•cha; |
be•char- |
le•<Cha> |
a•chat- |
me•<Hem> |
we•'e•'e•se |
<Lach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_12 | H1980  | H1696  | H0413  | H1732  | H3541  | H0559  | H3068  | H7969  | H0595  | H5190  | H5921  | H0977  | H0000  | H0259  | H1992  | H6213  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_12 |
along |
answer |
about |
David |
such |
answer |
Jehovah |
fork |
I |
bear |
above |
acceptable |
|
a |
like |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_12 |
wzdłuż |
odpowiedź |
o |
David |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
widelec |
Ja |
ponosić |
powyżej |
do przyjęcia |
|
|
jak |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_12 |
Go |
Thus saith |
to |
unto David |
Thus |
and say |
the LORD |
thee three |
I |
I offer |
and |
[things] choose |
|
thee one |
like |
of them that I may [do it] unto thee |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_12 |
Iść |
Tak mówi |
do |
Dawidowi |
Tak więc |
i powiedzieć: |
Pan |
ci trzy |
Ja |
Oferuję |
i |
[Wszystko] wybrać |
|
ci jeden |
jak |
z nich, że może [zrobić] tobie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_12 |
ha·Loch |
ve·dib·bar·Ta |
el- |
da·Vid, |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh, |
sha·Losh |
'a·no·Chi |
no·Tel |
'a·Lei·cha; |
be·char- |
le·Cha |
a·chat- |
me·Hem |
ve·'e·'e·seh- |
Lach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_12 |
ha loch |
we diB Bar Ta |
el - Da wid |
Koh |
a mar |
jhwh(a do naj) |
sza losz |
a no chi |
no tel |
a le cha |
Be Har - le cha |
a Hat - me hem |
we e e se - llach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_12 |
hälôk |
wüdiBBarTä |
´el-Däwìd |
Köh |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
šälöš |
´änökî |
nô†ël |
`älʺkä |
BüHar-lükä |
´a|Hat-mëhem |
wü´e|`éSè-lläk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_12 |
726/1542 |
556/1142 |
2808/5500 |
569/1075 |
93/576 |
2573/5298 |
2604/6220 |
195/429 |
222/359 |
1/4 |
2126/5759 |
61/151 |
3106/6522 |
563/961 |
256/820 |
1195/2617 |
3107/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_12 |
Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three [things]; choose thee one of
them, that I may [do it] unto thee. |
L16 |
2Sm24_12 |
12 Go <01980> (08800) and say <0559> (08804) unto David <01732>, Thus
saith <01696> (08765) the LORD <03068>, I offer <05190> (08802) thee three <07969>
things; choose <0977> (08798) thee one <0259> of them, that I may do it unto thee <06213>
(08799). |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_13 |
Gad H1410 udał się H935 do Dawida H1732 i przekazał H5046 mu następujące oświadczenie H559 : Czy chcesz, by w tej ziemi H776 nastało siedem H7651 lat H8141 głodu H7458 , czy wolisz przez trzy H7969 miesiące H2320 uciekać H5127 przed wrogiem H6862 , który cię będzie ścigał H7291 , czy też przyjść H1961 ma na twój kraj H776 zaraza H1698 trwająca trzy H7969 dni H3117 ? Pomyśl H3045 i rozpatrz H7200 , co H4100 mam odpowiedzieć H1697 Temu, który mię posłał H7971 . |
L02 |
2Sm24_13 |
Gad udał się do Dawida i przekazał mu następujące oświadczenie: Czy chcesz, by w tej ziemi
nastało siedem lat głodu, czy wolisz przez trzy miesiące uciekać przed wrogiem, który cię będzie ścigał, czy
też przyjść ma na twój kraj zaraza trwając trzy dni? Pomyśl i rozpatrz, co mam odpowiedzieć Temu |
L03 |
2Sm24_13 |
וַיָּבֹא־ |
גָ֥ד |
אֶל־ |
דָּוִ֖ד |
וַיַּגֶּד־ |
ל֑וֹ |
וַיֹּ֣אמֶר |
ל֡וֹ |
הֲתָב֣וֹא |
לְךָ֣ |
שֶֽׁבַע |
שָׁנִ֣ים ׀ |
רָעָ֣ב ׀ |
בְּאַרְצֶ֡ךָ |
אִם־ |
שְׁלֹשָׁ֣ה |
חֳ֠דָשִׁים |
נֻסְךָ֨ |
לִפְנֵֽי־ |
צָרֶ֜יךָ |
וְה֣וּא |
רֹדְפֶ֗ךָ |
וְאִם־ |
הֱ֠יוֹת |
שְׁלֹ֨שֶׁת |
יָמִ֥ים |
דֶּ֙בֶר֙ |
בְּאַרְצֶ֔ךָ |
עַתָּה֙ |
דַּ֣ע |
וּרְאֵ֔ה |
מָה־ |
אָשִׁ֥יב |
שֹׁלְחִ֖י |
דָּבָֽר׃ |
ס |
L04 |
2Sm24_13 |
וַ/יָּבֹא־ |
גָ֥ד |
אֶל־ |
דָּוִ֖ד |
וַ/יַּגֶּד־ |
ל֑/וֹ |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
ל֡/וֹ |
הֲ/תָב֣וֹא |
לְ/ךָ֣ |
שֶֽׁבַע |
שָׁנִ֣ים ׀ |
רָעָ֣ב ׀ |
בְּ/אַרְצֶ֡/ךָ |
אִם־ |
שְׁלֹשָׁ֣ה |
חֳ֠דָשִׁים |
נֻסְ/ךָ֨ |
לִ/פְנֵֽי־ |
צָרֶ֜י/ךָ |
וְ/ה֣וּא |
רֹדְפֶ֗/ךָ |
וְ/אִם־ |
הֱ֠יוֹת |
שְׁלֹ֨שֶׁת |
יָמִ֥ים |
דֶּ֙בֶר֙ |
בְּ/אַרְצֶ֔/ךָ |
עַתָּה֙ |
דַּ֣ע |
וּ/רְאֵ֔ה |
מָה־ |
אָשִׁ֥יב |
שֹׁלְחִ֖/י |
דָּבָֽר׃ |
ס |
L05 |
2Sm24_13 |
wai•ja•wo- |
gad |
el- |
da•<wid> |
wai•jag•ged- |
lo; |
wai•<jo>•mer |
lo |
ha•ta•<wo> |
le•<Cha> |
<sze>•wa' |
sza•<Nim> |
ra•'<Aw> |
be•'ar•<ce>•cha |
im- |
sze•lo•<sza> |
<Cho>•da•szim |
nus•<Cha> |
lif•ne- |
ca•<Re>•cha |
we•<Hu> |
ro•de•<Fe>•cha, |
we•'im- |
<He>•jot |
sze•<Lo>•szet |
ja•<Mim> |
de•wer |
be•'ar•<ce>•cha, |
'at•<Ta> |
da' |
u•re•'<e>, |
mah- |
'a•<sziw> |
szo•le•<Chi> |
da•<war>. |
sa•<Mek> |
L06 | 2Sm24_13 | H0935  | H1410  | H0413  | H1732  | H5046  | H0000  | H0559  | H0000  | H0935  | H0000  | H7651  | H8141  | H7458  | H0776  | H0518  | H7969  | H2320  | H5127  | H6440  | H6862  | H1931  | H7291  | H0518  | H1961  | H7969  | H3117  | H1698  | H0776  | H6258  | H3045  | H7200  | H4100  | H7725  | H7971  | H1697  | |
L07 |
2Sm24_13 |
abide |
Gad |
about |
David |
bewray |
|
answer |
|
abide |
|
seven |
whole age |
dearth |
common |
lo |
fork |
month |
abate |
accept |
adversary |
he |
chase |
lo |
become |
fork |
age |
murrain |
common |
henceforth |
acknowledge |
advise self |
how long |
break |
forsake |
act |
|
L08 |
2Sm24_13 |
przestrzegać |
Gad |
o |
David |
bewray |
|
odpowiedź |
|
przestrzegać |
|
siedem |
Cały wiek |
brak |
wspólny |
lo |
widelec |
miesiąc |
osłabnąć |
przyjąć |
przeciwnik |
on |
pościg |
lo |
zostać |
widelec |
wiek |
mór |
wspólny |
odtąd |
przyznać |
doradzać siebie |
jak długo |
złamać |
zapierać się |
działać |
|
L09 |
2Sm24_13 |
came |
So Gad |
to |
to David |
and told |
|
him and said |
|
come |
|
unto him Shall seven |
years |
of famine |
common |
lo |
three |
months |
flee |
before |
thine enemies |
they |
while they pursue |
lo |
become |
thee? or that there be three |
days' |
pestilence |
common |
henceforth |
consider |
and see |
what |
I shall return |
to him that sent |
what answer |
|
L10 |
2Sm24_13 |
przyszedł |
Więc Gad |
do |
do Dawida |
i powiedział |
|
go i powiedział: |
|
przyjść |
|
do Niego siedem |
roku |
głodowy |
wspólny |
lo |
trzy |
miesięcy |
uciec |
przed |
twoi nieprzyjaciele |
one |
podczas ich wykonywania |
lo |
zostać |
ci? lub że nie będzie trzech |
dni " |
zaraza |
wspólny |
odtąd |
rozważyć |
i zobacz |
co |
Wrócę |
mu, który wysłał |
co odpowiedź |
|
L11 |
2Sm24_13 |
vai·ya·vo- |
gad |
el- |
da·Vid |
vai·yag·ged- |
lo; |
vai·Yo·mer |
lo |
ha·ta·Vo |
le·Cha |
She·va' |
sha·Nim |
ra·'Av |
be·'ar·Tze·cha |
im- |
she·lo·Shah |
Cho·da·shim |
nus·Cha |
lif·nei- |
tza·Rei·cha |
ve·Hu |
ro·de·Fe·cha, |
ve·'im- |
He·yot |
she·Lo·shet |
ya·Mim |
de·ver |
be·'ar·Tze·cha, |
'at·Tah |
da' |
u·re·'Eh, |
mah- |
'a·Shiv |
sho·le·Chi |
da·Var. |
sa·Mek |
L12 |
2Sm24_13 |
waj ja wo - gad |
el - Da wid |
waj jaG Ged - lo |
waj jo mer |
lo |
ha ta wo |
le cha |
sze wa |
sza nim |
ra aw |
Be ar ce cha |
im - sze lo sza |
Hó da szim |
nus cha |
lif ne - ca re cha |
we hu |
rod fe cha |
we im - he jot |
sze lo szet |
ja mim |
De wer |
Be ar ce cha |
aT Ta |
Da |
u re e |
ma - a sziw |
szol Hi |
Da war |
s |
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_13 |
wayyäbö´-gäd |
´el-Däwìd |
wayyaGGed-lô |
wayyöº´mer |
lô |
hátäbô´ |
lükä |
še|ba` |
šänîm |
rä`äb |
Bü´arceºkä |
´im-šülöšâ |
Hódäšîm |
nuskä |
lipnê|-cärʺkä |
wühû´ |
rödpeºkä |
wü´im-héyôt |
šülöºšet |
yämîm |
Deºber |
Bü´arceºkä |
`aTTâ |
Da` |
ûrü´Ë |
mâ-´äšîb |
šölHî |
Däbär |
s |
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_13 |
1101/2550 |
54/73 |
2809/5500 |
570/1075 |
184/369 |
3108/6522 |
2574/5298 |
3109/6522 |
1102/2550 |
3110/6522 |
228/393 |
431/873 |
30/101 |
1109/2502 |
484/1068 |
196/429 |
105/283 |
85/158 |
937/2127 |
15/111 |
967/1867 |
77/143 |
485/1068 |
1648/3546 |
197/429 |
1053/2302 |
7/49 |
1110/2502 |
206/431 |
305/934 |
576/1296 |
299/744 |
356/1041 |
390/847 |
460/1428 |
|
L15 |
2Sm24_13 |
So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto
thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there
be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent
me. |
L16 |
2Sm24_13 |
13 So Gad <01410> came <0935> (08799) to David <01732>, and told
<05046> (08686) him, and said <0559> (08799) unto him, Shall seven <07651> years
<08141> of famine <07458> come <0935> (08799) unto thee in thy land <0776>? or wilt
thou flee <05127> (08800) three <07969> months <02320> before <06440> thine enemies
<06862>, while they pursue <07291> (08802) thee? or that there be three <07969> days'
<03117> pestilence <01698> in thy land <0776>? now advise <03045> (08798), and see
<07200> (08798) what answer <01697> I shall return <07725> (08686) to him that sent
<07971> (08802) me. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_14 |
Dawid H1732 odpowiedział H559 Gadowi H1410 : Jestem w wielkiej H3966 rozterce H6887 . Wpadnijmy H5307 raczej w ręce H3027 Pana H3068 , bo wielkie H7227 jest Jego miłosierdzie H7356 , ale w ręce H3027 człowieka H120 niech nie H408 wpadnę H5307 ! |
L02 |
2Sm24_14 |
Dawid odpowiedział Gadowi: Jestem w wielkiej rozterce. Wpadnijmy raczej w ręce Pana, bo
wielkie jest Jego miłosierdzie, ale w ręce człowieka niech nie wpadnę! |
L03 |
2Sm24_14 |
וַיֹּ֧אמֶר |
דָּוִ֛ד |
אֶל־ |
גָּ֖ד |
צַר־ |
לִ֣י |
מְאֹ֑ד |
נִפְּלָה־ |
נָּ֤א |
בְיַד־ |
יְהוָה֙ |
כִּֽי־ |
רַבִּ֣ים |
[רַחֲמֹו |
כ] |
(רַֽחֲמָ֔יו |
ק) |
וּבְיַד־ |
אָדָ֖ם |
אַל־ |
אֶפֹּֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_14 |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
דָּוִ֛ד |
אֶל־ |
גָּ֖ד |
צַר־ |
לִ֣/י |
מְאֹ֑ד |
נִפְּלָה־ |
נָּ֤א |
בְ/יַד־ |
יְהוָה֙ |
כִּֽי־ |
רַבִּ֣ים |
רחמ/ו |
|
רַֽחֲמָ֔י/ו |
|
וּ/בְ/יַד־ |
אָדָ֖ם |
אַל־ |
אֶפֹּֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_14 |
wai•<jo>•mer |
da•<wid> |
el- |
gad |
car- |
li |
me•'<Od>; |
nip•pe•lah- |
na |
we•jad- |
<jah>•we |
ki- |
rab•<Bim> |
[ra•cha•mo |
ch] |
(ra•cha•<Maw>, |
k) |
u•we•jad- |
'a•<Dam> |
al- |
'ep•<Po>•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_14 | H0559  | H1732  | H0413  | H1410  | H6862  | H0000  | H3966  | H5307  | H4994  | H3027  | H3068  | H3588  | H7227  | | | | | H3027  | H0120  | H0408  | H5307  | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_14 |
answer |
David |
about |
Gad |
adversary |
|
diligently |
cast down |
I beseech thee |
able |
Jehovah |
inasmuch |
in abundance |
|
|
tender love |
|
able |
person |
nay |
cast down |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_14 |
odpowiedź |
David |
o |
Gad |
przeciwnik |
|
pilnie |
zrzucony |
Błagam Cię |
w stanie |
Jahwe |
ponieważ |
w obfitości |
|
|
czuła miłość |
|
w stanie |
osoba |
ba |
zrzucony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_14 |
said |
And David |
to |
unto Gad |
adversary |
|
I am in a great |
let us fall |
now |
now into the hand |
of the LORD |
for |
[are] great |
|
|
tender love |
|
into the hand |
of man |
not |
and let me not fall |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_14 |
powiedział |
Dawid |
do |
do Gada |
przeciwnik |
|
Jestem w wielkim |
pozwól nam spaść |
teraz |
teraz w ręce |
Pana |
dla |
[Są] wielki |
|
|
czuła miłość |
|
w ręce |
człowieka |
nie |
i niech nie wpadnę |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_14 |
vai·Yo·mer |
da·Vid |
el- |
gad |
tzar- |
li |
me·'Od; |
nip·pe·lah- |
na |
ve·yad- |
Yah·weh |
ki- |
rab·Bim |
[ra·cha·mo |
ch] |
(ra·cha·Mav, |
k) |
u·ve·yad- |
'a·Dam |
al- |
'ep·Po·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_14 |
waj jo mer |
Da wid |
el - Gad |
car - li |
me od |
niP Pe la - nna |
we jad - jhwh(a do naj) |
Ki - raB Bim |
(ra Ha mo) |
[ra Ha maw] |
u we jad - a dam |
al - eP Po la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_14 |
wayyöº´mer |
Däwìd |
´el-Gäd |
car-lî |
mü´öd |
niPPülâ-nnä´ |
büyad-yhwh(´ädönäy) |
Kî|-raBBîm |
(raHámô) |
[ra|Hámäyw] |
ûbüyad-´ädäm |
´al-´ePPöºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_14 |
2575/5298 |
571/1075 |
2810/5500 |
55/73 |
16/111 |
3111/6522 |
154/300 |
150/434 |
216/402 |
687/1608 |
2605/6220 |
1697/4478 |
98/462 |
|
|
1/1 |
|
688/1608 |
125/552 |
197/725 |
151/434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_14 |
And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD;
for his mercies [are] great: and let me not fall into the hand of man. |
L16 |
2Sm24_14 |
14 And David <01732> said <0559> (08799) unto Gad <01410>, I am in a great
<03966> strait <06887> (08804): let us fall <05307> (08799) now into the hand <03027>
of the LORD <03068>; for his mercies <07356> are great <07227>: and let me not fall
<05307> (08799) into the hand <03027> of man <0120>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_15 |
Zesłał H5414 więc Pan H3068 na Izraela H3478 zarazę H1698 od rana H1242 do ustalonego czasu H6256 H4150 . Umarło H4191 wtedy z narodu H5971 od Dan H1835 do Beer-Szeby H884 siedemdziesiąt H7657 tysięcy H505 ludzi H376 . |
L02 |
2Sm24_15 |
Zesłał więc Pan na Izraela zarazę od rana do ustalonego czasu. Umarło wtedy z narodu od Dan
do Beer-Szeby siedemdziesiąt tysięcy ludzi. |
L03 |
2Sm24_15 |
וַיִּתֵּ֨ן |
יְהוָ֥ה |
דֶּ֙בֶר֙ |
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל |
מֵהַבֹּ֖קֶר |
וְעַד־ |
עֵ֣ת |
מוֹעֵ֑ד |
וַיָּ֣מָת |
מִן־ |
הָעָ֗ם |
מִדָּן֙ |
וְעַד־ |
בְּאֵ֣ר |
שֶׁ֔בַע |
שִׁבְעִ֥ים |
אֶ֖לֶף |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_15 |
וַ/יִּתֵּ֨ן |
יְהוָ֥ה |
דֶּ֙בֶר֙ |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֔ל |
מֵ/הַ/בֹּ֖קֶר |
וְ/עַד־ |
עֵ֣ת |
מוֹעֵ֑ד |
וַ/יָּ֣מָת |
מִן־ |
הָ/עָ֗ם |
מִ/דָּן֙ |
וְ/עַד־ |
בְּאֵ֣ר |
שֶׁ֔בַע |
שִׁבְעִ֥ים |
אֶ֖לֶף |
אִֽישׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_15 |
wai•jit•<Ten> |
<jah>•we |
de•wer |
be•<jis>•ra•'<El>, |
me•hab•<Bo>•ker |
we•'ad- |
'et |
mo•'<Ed>; |
wai•<ja>•mot |
min- |
ha•'<Am>, |
mid•<Dan> |
we•'ad- |
be•'<Er> |
<sze>•wa', |
sziw•'<Im> |
'<E>•lef |
'<Isz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_15 | H5414  | H3068  | H1698  | H3478  | H1242  | H5704  | H6256  | H4150  | H4191  | H4480  | H5971  | H1835  | H5704  | H0000  | H0884  | H7657  | H0505  | H0376  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_15 |
add |
Jehovah |
murrain |
Israel |
day |
against |
after |
appointment |
crying |
above |
folk |
Dan |
against |
|
Beer-shebah |
seventy |
thousand |
great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_15 |
dodać |
Jahwe |
mór |
Izrael |
dzień |
przed |
po |
powołanie |
płacz |
powyżej |
ludowy |
Dan |
przed |
|
Beer-shebah |
siedemdziesiąt |
tysiąc |
wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_15 |
sent |
So the LORD |
a pestilence |
upon Israel |
from the morning |
until |
even to the time |
appointed |
and there died |
at |
of the people |
from Dan |
until |
|
even to Beersheba |
seventy |
thousand |
men |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_15 |
wysłany |
Więc Pan |
zaraza |
na Izrael |
od rana |
do |
aż do czasu |
wyznaczony |
i tam zmarł |
w |
ludzi |
od Dan |
do |
|
nawet do Beer-Szeby |
siedemdziesiąt |
tysiąc |
mężczyźni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_15 |
vai·yit·Ten |
Yah·weh |
de·ver |
be·Yis·ra·'El, |
me·hab·Bo·ker |
ve·'ad- |
'et |
mo·'Ed; |
vai·Ya·mot |
min- |
ha·'Am, |
mid·Dan |
ve·'ad- |
be·'Er |
She·va', |
shiv·'Im |
'E·lef |
'Ish. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_15 |
waj jiT Ten |
jhwh(a do naj) |
De wer |
Be jis ra el |
me haB Bo qer |
we ad - et |
mo ed |
waj ja mot |
min - ha am |
miD Dan |
we ad - Be er |
sze wa |
szi wim |
e lef |
isz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_15 |
wayyiTTën |
yhwh(´ädönäy) |
Deºber |
BüyiSrä´ël |
mëhaBBöºqer |
wü`ad-`ët |
mô`ëd |
wayyäºmot |
min-hä`äm |
miDDän |
wü`ad-Bü´ër |
šeºba` |
šib`îm |
´eºlep |
´îš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_15 |
912/2007 |
2606/6220 |
8/49 |
1202/2505 |
126/214 |
609/1259 |
61/294 |
171/223 |
497/836 |
568/1215 |
802/1866 |
53/71 |
610/1259 |
3112/6522 |
21/34 |
54/91 |
214/503 |
1097/2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_15 |
So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and
there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men. |
L16 |
2Sm24_15 |
15 So the LORD <03068> sent <05414> (08799) a pestilence <01698> upon
Israel <03478> from the morning <01242> even to the time <06256> appointed <04150>:
and there died <04191> (08799) of the people <05971> from Dan <01835> even to Beersheba
<0884> seventy <07657> thousand <0505> men <0376>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_16 |
Anioł H4397 wyciągnął H7971 już rękę H3027 nad Jerozolimą H3389 , by ją wyniszczyć H7843 , wtedy Pan H3068 ulitował się H5162 nad nieszczęściem H7451 i rzekł H559 do Anioła H4397 , niszczyciela H4889 ludności H5971 : Wystarczy H7227 ! Cofnij H7503 rękę H3027 ! Anioł H4397 Pański H3068 znajdował się H1961 obok klepiska H1637 Arauny H728 Jebusyty H2983 . |
L02 |
2Sm24_16 |
Anioł wyciągnął już rękę nad Jerozolimą, by ją wyniszczyć; wtedy Pan ulitował się nad
nieszczęściem i rzekł do Anioła, niszczyciela ludności: Wystarczy! Cofnij rękę! Anioł Pański znajdował się
obok klepiska Arauny Jebusyty. |
L03 |
2Sm24_16 |
וַיִּשְׁלַח֩ |
יָד֨וֹ |
הַמַּלְאָ֥ךְ ׀ |
יְרֽוּשָׁלִַם֮ |
לְשַׁחֲתָהּ֒ |
וַיִּנָּ֤חֶם |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
הָ֣רָעָ֔ה |
וַ֠יֹּאמֶר |
לַמַּלְאָ֞ךְ |
הַמַּשְׁחִ֤ית |
בָּעָם֙ |
רַ֔ב |
עַתָּ֖ה |
הֶ֣רֶף |
יָדֶ֑ךָ |
וּמַלְאַ֤ךְ |
יְהוָה֙ |
הָיָ֔ה |
עִם־ |
גֹּ֖רֶן |
[הָאֹורְנָה |
כ] |
(הָאֲרַ֥וְנָה |
ק) |
הַיְבֻסִֽי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_16 |
וַ/יִּשְׁלַח֩ |
יָד֨/וֹ |
הַ/מַּלְאָ֥ךְ ׀ |
יְרֽוּשָׁלִַם֮ |
לְ/שַׁחֲתָ/הּ֒ |
וַ/יִּנָּ֤חֶם |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
הָ֣/רָעָ֔ה |
וַ֠/יֹּאמֶר |
לַ/מַּלְאָ֞ךְ |
הַ/מַּשְׁחִ֤ית |
בָּ/עָם֙ |
רַ֔ב |
עַתָּ֖ה |
הֶ֣רֶף |
יָדֶ֑/ךָ |
וּ/מַלְאַ֤ךְ |
יְהוָה֙ |
הָיָ֔ה |
עִם־ |
גֹּ֖רֶן |
ה/אורנה |
|
הָ/אֲרַ֥וְנָה |
|
הַ/יְבֻסִֽי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_16 |
wai•jisz•<Lach> |
ja•<Do> |
ham•mal•'<Ach> |
je•ru•sza•<Lim> |
le•sza•cha•<Ta> |
wai•jin•<Na>•chem |
<jah>•we |
el- |
ha•ra•'<Ah>, |
<wai>•jo•mer |
lam•mal•'<Ach> |
ham•masz•<Chit> |
ba•'<Am> |
<Raw>, |
'at•<Ta> |
<He>•ref |
ja•<De>•cha; |
u•mal•'<Ach> |
<jah>•we |
ha•<jah>, |
im- |
<Go>•ren |
[ha•'<Or>•na |
ch] |
(ha•'a•<Raw>•na |
k) |
haj•wu•<Si>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_16 | H7971  | H3027  | H4397  | H3389  | H7843  | H5162  | H3068  | H0413  | H7451  | H0559  | H4397  | H7843  | H5971  | H7227  | H6258  | H7503  | H3027  | H4397  | H3068  | H1961  | H5973  | H1637  | | | | | H2983  | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_16 |
forsake |
able |
ambassador |
Jerusalem |
batter |
comfort |
Jehovah |
about |
adversity |
answer |
ambassador |
batter |
folk |
in abundance |
henceforth |
abate |
able |
ambassador |
Jehovah |
become |
accompanying |
barn |
|
|
Araunah |
|
Jebusite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_16 |
zapierać się |
w stanie |
ambasador |
Jerozolima |
farszu |
komfort |
Jahwe |
o |
przeciwność losu |
odpowiedź |
ambasador |
farszu |
ludowy |
w obfitości |
odtąd |
osłabnąć |
w stanie |
ambasador |
Jahwe |
zostać |
towarzyszący |
stodoła |
|
|
Arauna |
|
Jebuzejczyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_16 |
stretched out |
his hand |
And when the angel |
upon Jerusalem |
to destroy |
repented |
it the LORD |
of |
him of the evil |
and said |
to the angel |
that destroyed |
the people |
It is enough |
Now |
stay |
now thine hand |
And the angel |
of the LORD |
become |
was by |
was by the threshingplace |
|
|
Araunah |
|
the Jebusite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_16 |
wyciągnął |
Jego ręka |
A kiedy anioł |
na Jerozolimę |
zniszczyć |
pokutował |
to Pan |
z |
go z zło |
i powiedział: |
do anioła |
który zniszczył |
ludzie |
Jest to na tyle |
Teraz |
pobyt |
teraz rękę |
I anioł |
Pana |
zostać |
był |
był przez threshingplace |
|
|
Arauna |
|
Jebuzejczyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_16 |
vai·yish·Lach |
ya·Do |
ham·mal·'Ach |
ye·ru·sha·Lim |
le·sha·cha·Tah |
vai·yin·Na·chem |
Yah·weh |
el- |
ha·ra·'Ah, |
Vai·yo·mer |
lam·mal·'Ach |
ham·mash·Chit |
ba·'Am |
Rav, |
'at·Tah |
He·ref |
ya·De·cha; |
u·mal·'Ach |
Yah·weh |
ha·Yah, |
im- |
Go·ren |
[ha·'Or·nah |
ch] |
(ha·'a·Rav·nah |
k) |
hay·vu·Si. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_16 |
waj jisz laH |
ja do |
ham ma lach |
je ru sza la im |
le sza Ha ta |
waj jin na Hem |
jhwh(a do naj) |
el - ha ra a |
waj jo mer |
lam ma lach |
ham masz Hit |
Ba am |
raw |
aT Ta |
he ref |
ja de cha |
u ma lach |
jhwh(a do naj) |
ha ja |
im - Go ren |
(ha or na) |
[ha a raw na] |
ha je wu si |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_16 |
wayyišlaH |
yädô |
hammal´äk |
yürû|šälaim |
lüšaHátâ |
wayyinnäºHem |
yhwh(´ädönäy) |
´el-häºrä`â |
wayyö´mer |
lammal´äk |
hammašHît |
Bä`äm |
rab |
`aTTâ |
heºrep |
yädeºkä |
ûmal´ak |
yhwh(´ädönäy) |
häyâ |
`im-Göºren |
(hä´ôrnâ) |
[hä´áraºwnâ] |
hayübùsî |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_16 |
391/847 |
689/1608 |
107/213 |
45/643 |
55/147 |
27/108 |
2607/6220 |
2811/5500 |
166/665 |
2576/5298 |
108/213 |
56/147 |
803/1866 |
99/462 |
207/431 |
18/46 |
690/1608 |
109/213 |
2608/6220 |
1649/3546 |
521/1043 |
15/36 |
|
|
1/2 |
|
28/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_16 |
And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented
him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the
angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. |
L16 |
2Sm24_16 |
16 And when the angel <04397> stretched out <07971> (08799) his hand
<03027> upon Jerusalem <03389> to destroy <07843> (08763) it, the LORD <03068>
repented <05162> (08735) him of the evil <07451>, and said <0559> (08799) to the angel
<04397> that destroyed <07843> (08688) the people <05971>, It is enough: <07227>:
stay <07503> (08685) now thine hand <03027>. And the angel <04397> of the LORD
<03068> was by the threshingplace <01637> of Araunah <0728> the Jebusite
<02983>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_17 |
Dawid H1732 widząc H7200 , że Anioł H4397 zabija H5221 lud H5971 , wołał H559 do Pana H3068 : To ja H595 zgrzeszyłem H2398 , to ja H595 zawiniłem H5753 , a te H428 owce H6629 cóż H4100 uczyniły H6213 ? Niech Twoja ręka H3027 obróci się raczej na mnie H5921 i na dom H1004 mego ojca H1 ! |
L02 |
2Sm24_17 |
Dawid widząc, że Anioł zabija lud, wołał do Pana: To ja zgrzeszyłem, to ja zawiniłem, a te
owce cóż uczyniły? Niech Twoja ręka obróci się raczej na mnie i na dom mego ojca! |
L03 |
2Sm24_17 |
וַיֹּאמֶר֩ |
דָּוִ֨ד |
אֶל־ |
יְהוָ֜ה |
בִּרְאֹת֣וֹ ׀ |
אֶֽת־ |
הַמַּלְאָ֣ךְ ׀ |
הַמַּכֶּ֣ה |
בָעָ֗ם |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
הִנֵּ֨ה |
אָנֹכִ֤י |
חָטָ֙אתִי֙ |
וְאָנֹכִ֣י |
הֶעֱוֵ֔יתִי |
וְאֵ֥לֶּה |
הַצֹּ֖אן |
מֶ֣ה |
עָשׂ֑וּ |
תְּהִ֨י |
נָ֥א |
יָדְךָ֛ |
בִּ֖י |
וּבְבֵ֥ית |
אָבִֽי׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_17 |
וַ/יֹּאמֶר֩ |
דָּוִ֨ד |
אֶל־ |
יְהוָ֜ה |
בִּ/רְאֹת֣/וֹ ׀ |
אֶֽת־ |
הַ/מַּלְאָ֣ךְ ׀ |
הַ/מַּכֶּ֣ה |
בָ/עָ֗ם |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
הִנֵּ֨ה |
אָנֹכִ֤י |
חָטָ֙אתִי֙ |
וְ/אָנֹכִ֣י |
הֶעֱוֵ֔יתִי |
וְ/אֵ֥לֶּה |
הַ/צֹּ֖אן |
מֶ֣ה |
עָשׂ֑וּ |
תְּהִ֨י |
נָ֥א |
יָדְ/ךָ֛ |
בִּ֖/י |
וּ/בְ/בֵ֥ית |
אָבִֽ/י׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_17 |
wai•jo•<Mer> |
da•<wid> |
el- |
<jah>•we |
bir•'o•<To> |
et- |
ham•mal•'<Ach> |
ham•mak•<Ke> |
wa•'<Am>, |
wai•<jo>•mer |
hin•<Ne> |
'a•no•<Chi> |
cha•<Ta>•ti |
we•'a•no•<Chi> |
he•'e•<we>•ti, |
we•'<El>•le |
hac•<con> |
me |
'a•<Su>; |
te•<Hi> |
na |
ja•de•<Cha> |
bi |
u•we•<wet> |
'a•<wi>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_17 | H0559  | H1732  | H0413  | H3068  | H7200  | H0853  | H4397  | H5221  | H5971  | H0559  | H2009  | H0595  | H2398  | H0595  | H5753  | H0428  | H6629  | H4100  | H6213  | H1961  | H4994  | H3027  | H0000  | H1004  | H0001  | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_17 |
answer |
David |
about |
Jehovah |
advise self |
|
ambassador |
beat |
folk |
answer |
behold |
I |
cleanse |
I |
do amiss |
another |
cattle |
how long |
accomplish |
become |
I beseech thee |
able |
|
court |
chief |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_17 |
odpowiedź |
David |
o |
Jahwe |
doradzać siebie |
|
ambasador |
bić |
ludowy |
odpowiedź |
ujrzeć |
Ja |
oczyścić |
Ja |
zrobić źle |
inny |
bydło |
jak długo |
zrealizować |
zostać |
Błagam Cię |
w stanie |
|
sąd |
szef |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_17 |
spake |
And David |
to |
unto the LORD |
when he saw |
|
the angel |
that smote |
the people |
and said |
Behold |
is I |
Lo I have sinned |
is I |
and I have done wickedly |
these |
but these sheep |
what |
what have they done |
become |
let |
? let thine hand |
|
house |
I pray thee be against me and against my father's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_17 |
mówił |
Dawid |
do |
Panu |
gdy zobaczył |
|
anioł |
że uderzył |
ludzie |
i powiedział: |
Ujrzeć |
ja |
Lo zgrzeszyłem |
ja |
i zrobiłem niegodziwie |
te |
ale te owce |
co |
co oni zrobili |
zostać |
niech |
? niech rękę |
|
dom |
Proszę cię być przeciwko mnie i mojego ojca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_17 |
vai·yo·Mer |
da·Vid |
el- |
Yah·weh |
bir·'o·To |
et- |
ham·mal·'Ach |
ham·mak·Keh |
va·'Am, |
vai·Yo·mer |
hin·Neh |
'a·no·Chi |
cha·Ta·ti |
ve·'a·no·Chi |
he·'e·Vei·ti, |
ve·'El·leh |
hatz·Tzon |
meh |
'a·Su; |
te·Hi |
na |
ya·de·Cha |
bi |
u·ve·Veit |
'a·Vi. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_17 |
waj jo mer |
Da wid |
el - jhwh(a do naj) |
Bi ro to |
et - ham ma lach |
ham maK Ke |
wa am |
waj jo mer |
hin ne |
a no chi |
Ha ta ti |
we a no chi |
he e we ti |
we el le |
hac con |
me |
a su |
Te hi |
na |
jad cha |
Bi |
u we wet |
a wi |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_17 |
wayyö´mer |
Däwìd |
´el-yhwh(´ädönäy) |
Bir´ötô |
´e|t-hammal´äk |
hammaKKè |
bä`äm |
wayyöº´mer |
hinnË |
´änökî |
Hä†äº´tî |
wü´änökî |
he`éwêºtî |
wü´ëºllè |
haccö´n |
mè |
`äSû |
Tühî |
nä´ |
yädkä |
Bî |
ûbübêt |
´äbî |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_17 |
2577/5298 |
572/1075 |
2812/5500 |
2609/6220 |
577/1296 |
6205/11047 |
110/213 |
265/500 |
804/1866 |
2578/5298 |
390/840 |
223/359 |
96/236 |
224/359 |
4/17 |
370/745 |
142/274 |
300/744 |
1196/2617 |
1650/3546 |
217/402 |
691/1608 |
3113/6522 |
602/2052 |
587/1212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_17 |
And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I
have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be
against me, and against my father's house. |
L16 |
2Sm24_17 |
17 And David <01732> spake <0559> (08799) unto the LORD <03068> when he
saw <07200> (08800) the angel <04397> that smote <05221> (08688) the people <05971>,
and said <0559> (08799), Lo, I have sinned <02398> (08804), and I have done wickedly
<05753> (08689): but these sheep <06629>, what have they done <06213> (08804)? let thine
hand <03027>, I pray thee, be against me, and against my father's <01> house <01004>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_18 |
Gad H1410 przybył H935 w tym dniu H3117 do Dawida H1732 i powiedział H559 do niego: Wyjdź H5927 , wznieś H6965 ołtarz H4196 Panu H3068 na klepisku H1637 Arauny H728 Jebusyty H2983 ! |
L02 |
2Sm24_18 |
Gad przybył w tym dniu do Dawida i powiedział do niego: Wyjdź, wznieś ołtarz Panu na
klepisku Arauny Jebusyty! |
L03 |
2Sm24_18 |
וַיָּבֹא־ |
גָ֥ד |
אֶל־ |
דָּוִ֖ד |
בַּיּ֣וֹם |
הַה֑וּא |
וַיֹּ֣אמֶר |
ל֗וֹ |
עֲלֵה֙ |
הָקֵ֤ם |
לַֽיהוָה֙ |
מִזְבֵּ֔חַ |
בְּגֹ֖רֶן |
[אָרָנְיָה |
כ] |
(אֲרַ֥וְנָה |
ק) |
הַיְבֻסִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_18 |
וַ/יָּבֹא־ |
גָ֥ד |
אֶל־ |
דָּוִ֖ד |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/ה֑וּא |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
ל֗/וֹ |
עֲלֵה֙ |
הָקֵ֤ם |
לַֽ/יהוָה֙ |
מִזְבֵּ֔חַ |
בְּ/גֹ֖רֶן |
ארניה |
|
אֲרַ֥וְנָה |
|
הַ/יְבֻסִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_18 |
wai•ja•wo- |
gad |
el- |
da•<wid> |
bai•<jom> |
ha•<Hu>; |
wai•<jo>•mer |
lo, |
'a•<Le> |
ha•<Kem> |
<jah>•we |
miz•<Be>•ach, |
be•<Go>•ren |
['a•ra•ne•ja> |
ch] |
('a•<Raw>•na |
k) |
haj•wu•<Si>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_18 | H0935  | H1410  | H0413  | H1732  | H3117  | H1931  | H0559  | H0000  | H5927  | H6965  | H3068  | H4196  | H1637  | | | | | H2983  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_18 |
abide |
Gad |
about |
David |
age |
he |
answer |
|
arise |
abide |
Jehovah |
altar |
barn |
|
|
Araunah |
|
Jebusite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_18 |
przestrzegać |
Gad |
o |
David |
wiek |
on |
odpowiedź |
|
powstać |
przestrzegać |
Jahwe |
ołtarz |
stodoła |
|
|
Arauna |
|
Jebuzejczyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_18 |
came |
And Gad |
to |
to David |
that day |
he |
and said |
|
unto him Go up |
rear |
unto the LORD |
an altar |
in the threshingfloor |
|
|
Araunah |
|
the Jebusite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_18 |
przyszedł |
Gad |
do |
do Dawida |
że dzień |
on |
i powiedział: |
|
do niego: Idź |
tył |
Panu |
Ołtarz |
w klepisku |
|
|
Arauna |
|
Jebuzejczyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_18 |
vai·ya·vo- |
gad |
el- |
da·Vid |
bai·Yom |
ha·Hu; |
vai·Yo·mer |
lo, |
'a·Leh |
ha·Kem |
Yah·weh |
miz·Be·ach, |
be·Go·ren |
['a·ra·ne·yah |
ch] |
('a·Rav·nah |
k) |
hay·vu·Si. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_18 |
waj ja wo - gad |
el - Da wid |
Baj jom |
ha hu |
waj jo mer |
lo |
a le |
ha qem |
ljhwh(la do naj) |
miz Be aH |
Be go ren |
(a ron ja) |
[a raw na] |
ha je wu si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_18 |
wayyäbö´-gäd |
´el-Däwìd |
Bayyôm |
hahû´ |
wayyöº´mer |
lô |
`álË |
häqëm |
lyhwh(la|´dönäy) |
mizBëªH |
Bügöºren |
(´äronyâ) |
[´áraºwnâ] |
hayübùsî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_18 |
1103/2550 |
56/73 |
2813/5500 |
573/1075 |
1054/2302 |
968/1867 |
2579/5298 |
3114/6522 |
427/883 |
297/627 |
2610/6220 |
231/399 |
16/36 |
|
|
2/2 |
|
29/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_18 |
And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the
threshingfloor of Araunah the Jebusite. |
L16 |
2Sm24_18 |
18 And Gad <01410> came <0935> (08799) that day <03117> to David
<01732>, and said <0559> (08799) unto him, Go up <05927> (08798), rear <06965>
(08685) an altar <04196> unto the LORD <03068> in the threshingfloor <01637> of Araunah
<0728> the Jebusite <02983>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_19 |
Dawid H1732 więc wyszedł H5927 na słowo H1697 Gada H1410 , jak H834 nakazał H6680 Pan H3068 . |
L02 |
2Sm24_19 |
Dawid więc wyszedł na słowo Gada, jak nakazał Pan. |
L03 |
2Sm24_19 |
וַיַּ֤עַל |
דָּוִד֙ |
כִּדְבַר־ |
גָּ֔ד |
כַּאֲשֶׁ֖ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_19 |
וַ/יַּ֤עַל |
דָּוִד֙ |
כִּ/דְבַר־ |
גָּ֔ד |
כַּ/אֲשֶׁ֖ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_19 |
wai•<ja>•'al |
da•<wid> |
kid•war- |
<Gad>, |
ka•'a•<szer> |
ciw•<wa> |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_19 | H5927  | H1732  | H1697  | H1410  | H0834  | H6680  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_19 |
arise |
David |
act |
Gad |
after |
appoint |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_19 |
powstać |
David |
działać |
Gad |
po |
powołać |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_19 |
went up |
And David |
according to the saying |
of Gad |
after |
commanded |
as the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_19 |
wzrosła |
Dawid |
zgodnie z powiedzeniem |
Gada |
po |
przykazał |
jako Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_19 |
vai·Ya·'al |
da·Vid |
kid·var- |
Gad, |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_19 |
waj ja al |
Da wid |
Kid war - Gad |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_19 |
wayyaº`al |
Däwìd |
Kidbar-Gäd |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_19 |
428/883 |
574/1075 |
461/1428 |
57/73 |
2819/5499 |
332/491 |
2611/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded. |
L16 |
2Sm24_19 |
19 And David <01732>, according to the saying <01697> of Gad <01410>, went
up <05927> (08799) as the LORD <03068> commanded <06680> (08765). |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_20 |
Arauna H728 spojrzał H8259 i zobaczył H7200 króla H4428 i jego sługi H5650 , jak się zbliżali H5674 ku niemu. Arauna H728 wyszedł H3318 naprzeciw i oddał pokłon H7812 twarzą H639 do ziemi H776 przed królem H4428 . |
L02 |
2Sm24_20 |
Arauna spojrzał i zobaczył króla i jego sługi, jak się zbliżali ku niemu. Arauna wyszedł
naprzeciw i oddał pokłon twarzą do ziemi przed królem. |
L03 |
2Sm24_20 |
וַיַּשְׁקֵ֣ף |
אֲרַ֗וְנָה |
וַיַּ֤רְא |
אֶת־ |
הַמֶּ֙לֶךְ֙ |
וְאֶת־ |
עֲבָדָ֔יו |
עֹבְרִ֖ים |
עָלָ֑יו |
וַיֵּצֵ֣א |
אֲרַ֔וְנָה |
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ |
לַמֶּ֛לֶךְ |
אַפָּ֖יו |
אָֽרְצָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_20 |
וַ/יַּשְׁקֵ֣ף |
אֲרַ֗וְנָה |
וַ/יַּ֤רְא |
אֶת־ |
הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ |
וְ/אֶת־ |
עֲבָדָ֔י/ו |
עֹבְרִ֖ים |
עָלָ֑י/ו |
וַ/יֵּצֵ֣א |
אֲרַ֔וְנָה |
וַ/יִּשְׁתַּ֧חוּ |
לַ/מֶּ֛לֶךְ |
אַפָּ֖י/ו |
אָֽרְצָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_20 |
wai•jasz•<Kef> |
'a•<Raw>•na, |
wai•<jar> |
et- |
ham•<Me>•lech |
we•'<Et> |
'a•wa•<Daw>, |
'oe•<Rim> |
'a•<Law>; |
wai•je•<ce> |
'a•<Raw>•na, |
wai•jisz•<Ta>•chu |
lam•<Me>•lech |
'ap•<Paw> |
'<A>•re•ca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_20 | H8259  | H0728  | H7200  | H0853  | H4428  | H0853  | H5650  | H5674  | H5921  | H3318  | H0728  | H7812  | H4428  | H0639  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_20 |
appear |
Araunah |
advise self |
|
king |
|
bondage |
alienate |
above |
after |
Araunah |
bow down |
king |
anger |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_20 |
pojawić się |
Arauna |
doradzać siebie |
|
król |
|
niewola |
zrazić |
powyżej |
po |
Arauna |
zgnieść |
król |
złość |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_20 |
looked |
And Araunah |
and saw |
|
the king |
|
and his servants |
coming on |
toward |
went out |
toward him and Araunah |
and bowed |
himself before the king |
on his face |
upon the ground |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_20 |
wyglądał |
I Arauna |
i zobaczył |
|
król |
|
i jego słudzy |
nadchodzi |
ku |
wyszedł |
ku niemu i Arauna |
i pokłonił |
sam przed królem |
na jego twarzy |
na ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_20 |
vai·yash·Kef |
'a·Rav·nah, |
vai·Yar |
et- |
ham·Me·lech |
ve·'Et |
'a·va·Dav, |
'oe·Rim |
'a·Lav; |
vai·ye·Tze |
'a·Rav·nah, |
vai·yish·Ta·chu |
lam·Me·lech |
'ap·Pav |
'A·re·tzah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_20 |
waj jasz qef |
a raw na |
waj jar |
et - ham me lech |
we et - a wa daw |
ow rim |
a law |
waj je ce |
a raw na |
waj jisz Ta Hu |
lam me lech |
aP Paw |
ar ca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_20 |
wayyašqëp |
´áraºwnâ |
wayyaºr´ |
´et-hammeºlek |
wü´et-`ábädäyw |
`öbrîm |
`äläyw |
wayyëcë´ |
´áraºwnâ |
wayyišTaºHû |
lammeºlek |
´aPPäyw |
´äºrcâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_20 |
11/22 |
1/7 |
578/1296 |
6206/11047 |
610/2519 |
6207/11047 |
379/797 |
283/550 |
2127/5759 |
548/1060 |
2/7 |
76/169 |
611/2519 |
81/276 |
1111/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_20 |
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went
out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. |
L16 |
2Sm24_20 |
20 And Araunah <0728> looked <08259> (08686), and saw <07200> (08799) the
king <04428> and his servants <05650> coming on <05674> (08802) toward him: and Araunah
<0728> went out <03318> (08799), and bowed <07812> (08691) himself before the king
<04428> on his face <0639> upon the ground <0776>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_21 |
Arauna H728 rzekł H559 : Po co H4069 przychodzi H935 pan H113 mój, król H4428 , do swego sługi H5650 ? Dawid H1732 odpowiedział H559 : Nabyć H7069 od ciebie klepisko H1637 , zbudować H1129 ołtarz H4196 Panu H3068 , aby powstrzymać H6113 zarazę H4046 grasującą wśród ludu H5971 . |
L02 |
2Sm24_21 |
Arauna rzekł: Po co przychodzi pan mój, król, do swego sługi? Dawid odpowiedział: Nabyć od
ciebie klepisko, zbudować ołtarz Panu, aby powstrzymać zarazę grasującą wśród ludu. |
L03 |
2Sm24_21 |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֲרַ֔וְנָה |
מַדּ֛וּעַ |
בָּ֥א |
אֲדֹנִֽי־ |
הַמֶּ֖לֶךְ |
אֶל־ |
עַבְדּ֑וֹ |
וַיֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֜ד |
לִקְנ֧וֹת |
מֵעִמְּךָ֣ |
אֶת־ |
הַגֹּ֗רֶן |
לִבְנ֤וֹת |
מִזְבֵּ֙חַ֙ |
לַֽיהוָ֔ה |
וְתֵעָצַ֥ר |
הַמַּגֵּפָ֖ה |
מֵעַ֥ל |
הָעָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_21 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֲרַ֔וְנָה |
מַדּ֛וּעַ |
בָּ֥א |
אֲדֹנִֽ/י־ |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
אֶל־ |
עַבְדּ֑/וֹ |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֜ד |
לִ/קְנ֧וֹת |
מֵ/עִמְּ/ךָ֣ |
אֶת־ |
הַ/גֹּ֗רֶן |
לִ/בְנ֤וֹת |
מִזְבֵּ֙חַ֙ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
וְ/תֵעָצַ֥ר |
הַ/מַּגֵּפָ֖ה |
מֵ/עַ֥ל |
הָ/עָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_21 |
wai•<jo>•mer |
'a•<Raw>•na, |
mad•<Du>•a' |
ba |
a•do•ni- |
ham•<Me>•lech |
el- |
aw•<Do>; |
wai•<jo>•mer |
da•<wid> |
lik•<Not> |
me•'im•me•<Cha> |
et- |
hag•<Go>•ren, |
liw•<Not> |
miz•<Be>•ach |
<jah>•we, |
we•te•'a•<car> |
ham•mag•ge•<Fa> |
me•'<Al> |
ha•'<Am>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_21 | H0559  | H0728  | H4069  | H0935  | H0113  | H4428  | H0413  | H5650  | H0559  | H1732  | H7069  | H5973  | H0853  | H1637  | H1129  | H4196  | H3068  | H6113  | H4046  | H5921  | H5971  | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_21 |
answer |
Araunah |
how |
abide |
lord |
king |
about |
bondage |
answer |
David |
attain |
accompanying |
|
barn |
build |
altar |
Jehovah |
be able |
plague |
above |
folk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_21 |
odpowiedź |
Arauna |
jak |
przestrzegać |
lord |
król |
o |
niewola |
odpowiedź |
David |
osiągnąć |
towarzyszący |
|
stodoła |
budować |
ołtarz |
Jahwe |
móc |
plaga |
powyżej |
ludowy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_21 |
said |
And Araunah |
Why |
come |
Wherefore is my lord |
the king |
about |
bondage |
said |
David |
To buy |
with |
|
the threshingfloor |
of thee to build |
an altar |
unto the LORD |
may be stayed |
that the plague |
from |
from the people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_21 |
powiedział |
I Arauna |
Dlaczego |
przyjść |
Dlatego jest moim Panem |
król |
o |
niewola |
powiedział |
David |
Aby kupić |
z |
|
klepiska |
z tobą na budowę |
Ołtarz |
Panu |
może zostać zawieszone |
że plaga |
z |
od ludzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_21 |
vai·Yo·mer |
'a·Rav·nah, |
mad·Du·a' |
ba |
a·do·ni- |
ham·Me·lech |
el- |
av·Do; |
vai·Yo·mer |
da·Vid |
lik·Not |
me·'im·me·Cha |
et- |
hag·Go·ren, |
liv·Not |
miz·Be·ach |
Yah·weh, |
ve·te·'a·Tzar |
ham·mag·ge·Fah |
me·'Al |
ha·'Am. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_21 |
waj jo mer |
a raw na |
maD Du a |
Ba |
a do ni - ham me lech |
el - aw Do |
waj jo mer |
Da wid |
liq not |
me im me cha |
et - haG Go ren |
liw not |
miz Be aH |
ljhwh(la do naj) |
we te a car |
ham maG Ge fa |
me al |
ha am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_21 |
wayyöº´mer |
´áraºwnâ |
maDDûª` |
Bä´ |
´ádönî|-hammeºlek |
´el-`abDô |
wayyöº´mer |
Däwìd |
liqnôt |
më`immükä |
´et-haGGöºren |
libnôt |
mizBëªH |
lyhwh(la|´dönäy) |
wütë`äcar |
hammaGGëpâ |
më`al |
hä`äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_21 |
2580/5298 |
3/7 |
31/72 |
1104/2550 |
186/324 |
612/2519 |
2814/5500 |
380/797 |
2581/5298 |
575/1075 |
33/84 |
522/1043 |
6208/11047 |
17/36 |
71/374 |
232/399 |
2612/6220 |
14/46 |
15/26 |
2128/5759 |
805/1866 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_21 |
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy
the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the
people. |
L16 |
2Sm24_21 |
21 And Araunah <0728> said <0559> (08799), Wherefore is my lord <0113> the
king <04428> come <0935> (08804) to his servant <05650>? And David <01732> said
<0559> (08799), To buy <07069> (08800) the threshingfloor <01637> of thee, to build
<01129> (08800) an altar <04196> unto the LORD <03068>, that the plague <04046> may
be stayed <06113> (08735) from the people <05971>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_22 |
Arauna H728 odpowiedział H559 Dawidowi H1732 : Pan H113 mój, król H4428 , może wziąć H3947 je i złożyć H5927 ofiarę ze wszystkiego H3605 , co wyda mu się słuszne H2896 H5869 : oto woły H1241 na całopalenie H5930 , sanie młockarskie H4173 i jarzmo H3627 z wołów H1241 jako drwa H6086 . |
L02 |
2Sm24_22 |
Arauna odpowiedział Dawidowi: Pan mój, król, może wziąć je i złożyć ofiarę ze wszystkiego,
co wyda mu się słuszne: oto woły na całopalenie, sanie młockarskie i jarzmo z wołów jako drwa. |
L03 |
2Sm24_22 |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֲרַ֙וְנָה֙ |
אֶל־ |
דָּוִ֔ד |
יִקַּ֥ח |
וְיַ֛עַל |
אֲדֹנִ֥י |
הַמֶּ֖לֶךְ |
הַטּ֣וֹב |
[בְּעַיְנֹו |
כ] |
(בְּעֵינָ֑יו |
ק) |
רְאֵה֙ |
הַבָּקָ֣ר |
לָעֹלָ֔ה |
וְהַמֹּרִגִּ֛ים |
וּכְלֵ֥י |
הַבָּקָ֖ר |
לָעֵצִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_22 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֲרַ֙וְנָה֙ |
אֶל־ |
דָּוִ֔ד |
יִקַּ֥ח |
וְ/יַ֛עַל |
אֲדֹנִ֥/י |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
הַ/טּ֣וֹב |
ב/עינ/ו |
|
בְּ/עֵינָ֑י/ו |
|
רְאֵה֙ |
הַ/בָּקָ֣ר |
לָ/עֹלָ֔ה |
וְ/הַ/מֹּרִגִּ֛ים |
וּ/כְלֵ֥י |
הַ/בָּקָ֖ר |
לָ/עֵצִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_22 |
wai•<jo>•mer |
'a•<Raw>•na |
el- |
da•<wid>, |
jik•<Kach> |
we•<ja>•'al |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
hat•<Tow> |
[be•'aj•no |
ch] |
(be•'e•<Naw>; |
k) |
re•'<e> |
hab•ba•<Kar> |
la•'o•<La>, |
we•ham•mo•rig•<Gim> |
u•che•<Le> |
hab•ba•<Kar> |
la•'e•<cim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_22 | H0559  | H0728  | H0413  | H1732  | H3947  | H5927  | H0113  | H4428  | H2896  | | | | | H7200  | H1241  | H5930  | H4173  | H3627  | H1241  | H6086  | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_22 |
answer |
Araunah |
about |
David |
accept |
arise |
lord |
king |
beautiful |
|
|
affliction |
|
advise self |
bull |
ascent |
threshing instrument |
armour |
bull |
carpenter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_22 |
odpowiedź |
Arauna |
o |
David |
przyjąć |
powstać |
lord |
król |
piękny |
|
|
nieszczęście |
|
doradzać siebie |
byk |
wzlot |
młócenie instrumentu |
zbroja |
byk |
stolarz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_22 |
said |
And Araunah |
to |
unto David |
take |
and offer up |
Let my lord |
the king |
what [seemeth] good |
|
|
affliction |
|
behold |
[here be] oxen |
for burnt sacrifice |
and threshing instruments |
and [other] instruments |
of the oxen |
for wood |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_22 |
powiedział |
I Arauna |
do |
Dawidowi |
wziąć |
i oferują |
Niech panie |
król |
co [seemeth] dobry |
|
|
nieszczęście |
|
ujrzeć |
[Tutaj BE] woły |
dla spalonej ofiary |
i młócenie instrumentów |
i [inne] instrumenty |
z wołów |
dla drewna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_22 |
vai·Yo·mer |
'a·Rav·nah |
el- |
da·Vid, |
yik·Kach |
ve·Ya·'al |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech |
hat·Tov |
[be·'ay·no |
ch] |
(be·'ei·Nav; |
k) |
re·'Eh |
hab·ba·Kar |
la·'o·Lah, |
ve·ham·mo·rig·Gim |
u·che·Lei |
hab·ba·Kar |
la·'e·Tzim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_22 |
waj jo mer |
a raw na |
el - Da wid |
jiq qaH |
we ja al |
a do ni |
ham me lech |
hat tow |
(Be aj no) |
[Be e naw] |
re e |
haB Ba qar |
la o la |
we ham mo riG Gim |
u che le |
haB Ba qar |
la e cim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_22 |
wayyöº´mer |
´áraºwnâ |
´el-Däwìd |
yiqqaH |
wüyaº`al |
´ádönî |
hammeºlek |
ha††ôb |
(Bü`aynô) |
[Bü`ênäyw] |
rü´Ë |
haBBäqär |
lä`ölâ |
wühammöriGGîm |
ûkülê |
haBBäqär |
lä`ëcîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_22 |
2582/5298 |
4/7 |
2815/5500 |
576/1075 |
580/964 |
429/883 |
187/324 |
613/2519 |
172/561 |
|
|
5/9 |
|
579/1296 |
116/183 |
173/288 |
1/3 |
148/325 |
117/183 |
134/329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_22 |
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what [seemeth] good unto
him: behold, [here be] oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and [other] instruments of the
oxen for wood. |
L16 |
2Sm24_22 |
22 And Araunah <0728> said <0559> (08799) unto David <01732>, Let my lord
<0113> the king <04428> take <03947> (08799) and offer up <05927> (08686) what
seemeth good <02896> unto him <05869>: behold <07200> (08798), here be oxen <01241>
for burnt sacrifice <05930>, and threshing instruments <04173> and other instruments
<03627> of the oxen <01241> for wood <06086>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_23 |
Wszystko H3605 to, o królu H4428 , Arauna H728 oddaje H5414 królowi H4428 . Arauna H728 powiedział jeszcze H559 do króla H4428 : Pan H3068 , Bóg H430 twój, niechaj ma w tobie upodobanie H7521 . |
L02 |
2Sm24_23 |
Wszystko to, o królu, Arauna oddaje królowi. Arauna, powiedział jeszcze do króla: Pan, Bóg
twój, niechaj ma w tobie upodobanie. |
L03 |
2Sm24_23 |
הַכֹּ֗ל |
נָתַ֛ן |
אֲרַ֥וְנָה |
הַמֶּ֖לֶךְ |
לַמֶּ֑לֶךְ |
ס |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֲרַ֙וְנָה֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖יךָ |
יִרְצֶֽךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_23 |
הַ/כֹּ֗ל |
נָתַ֛ן |
אֲרַ֥וְנָה |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
לַ/מֶּ֑לֶךְ |
ס |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֲרַ֙וְנָה֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
יְהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖י/ךָ |
יִרְצֶֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_23 |
hak•<Kol>, |
na•<Tan> |
'a•<Raw>•na |
ham•<Me>•lech |
lam•<Me>•lech; |
sa•<Mek> |
wai•<jo>•mer |
'a•<Raw>•na |
el- |
ham•<Me>•lech, |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
jir•<ce>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_23 | H3605  | H5414  | H0728  | H4428  | H4428  | | H0559  | H0728  | H0413  | H4428  | H3068  | H0430  | H7521  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_23 |
all manner |
add |
Araunah |
king |
king |
|
answer |
Araunah |
about |
king |
Jehovah |
angels |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_23 |
wszelkiego rodzaju |
dodać |
Arauna |
król |
król |
|
odpowiedź |
Arauna |
o |
król |
Jahwe |
anioły |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_23 |
Everything |
give |
All these [things] did Araunah |
[as] a king |
unto the king |
|
said |
And Araunah |
to |
unto the king |
The LORD |
thy God |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_23 |
Wszystko |
dać |
Wszystkie te [rzeczy] nie Arauna |
[AS] król |
do króla |
|
powiedział |
I Arauna |
do |
do króla |
Pan |
Bóg twój, |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_23 |
hak·Kol, |
na·Tan |
'a·Rav·nah |
ham·Me·lech |
lam·Me·lech; |
sa·Mek |
vai·Yo·mer |
'a·Rav·nah |
el- |
ham·Me·lech, |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
yir·Tze·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_23 |
haK Kol |
na tan |
a raw na |
ham me lech |
lam me lech |
s |
waj jo mer |
a raw na |
el - ham me lech |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
jir ce cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_23 |
haKKöl |
nätan |
´áraºwnâ |
hammeºlek |
lammeºlek |
s |
wayyöº´mer |
´áraºwnâ |
´el-hammeºlek |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
yirceºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_23 |
2380/5415 |
913/2007 |
5/7 |
614/2519 |
615/2519 |
|
2583/5298 |
6/7 |
2816/5500 |
616/2519 |
2613/6220 |
1118/2597 |
16/56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_23 |
All these [things] did Araunah, [as] a king, give unto the king. And Araunah said unto the
king, The LORD thy God accept thee. |
L16 |
2Sm24_23 |
23 All these things did Araunah, <0728>, as a king <04428>, give <05414>
(08804) unto the king <04428>. And Araunah <0728> said <0559> (08799) unto the king
<04428>, The LORD <03068> thy God <0430> accept <07521> (08799) thee. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_24 |
Król H4428 odpowiedział H559 Araunie H728 : Nie H3808 złożę H5927 Panu H3068 , Bogu H430 mojemu, całopaleń H5930 , które otrzymam za darmo H2600 . Kupił H7069 więc Dawid H1732 klepisko H1637 i woły H1241 za pięćdziesiąt H2572 syklów H8255 srebra H3701 . |
L02 |
2Sm24_24 |
Król odpowiedział Araunie: Nie złożę Panu, Bogu mojemu, całopaleń, które otrzymam za darmo.
Kupił więc Dawid klepisko i woły za pięćdziesiąt syklów srebra; |
L03 |
2Sm24_24 |
וַיֹּ֨אמֶר |
הַמֶּ֜לֶךְ |
אֶל־ |
אֲרַ֗וְנָה |
לֹ֚א |
כִּֽי־ |
קָנ֨וֹ |
אֶקְנֶ֤ה |
מֵאֽוֹתְךָ֙ |
בִּמְחִ֔יר |
וְלֹ֧א |
אַעֲלֶ֛ה |
לַיהוָ֥ה |
אֱלֹהַ֖י |
עֹל֣וֹת |
חִנָּ֑ם |
וַיִּ֨קֶן |
דָּוִ֤ד |
אֶת־ |
הַגֹּ֙רֶן֙ |
וְאֶת־ |
הַבָּקָ֔ר |
בְּכֶ֖סֶף |
שְׁקָלִ֥ים |
חֲמִשִּֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_24 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
אֶל־ |
אֲרַ֗וְנָה |
לֹ֚א |
כִּֽי־ |
קָנ֨וֹ |
אֶקְנֶ֤ה |
מֵ/אֽוֹתְ/ךָ֙ |
בִּ/מְחִ֔יר |
וְ/לֹ֧א |
אַעֲלֶ֛ה |
לַ/יהוָ֥ה |
אֱלֹהַ֖/י |
עֹל֣וֹת |
חִנָּ֑ם |
וַ/יִּ֨קֶן |
דָּוִ֤ד |
אֶת־ |
הַ/גֹּ֙רֶן֙ |
וְ/אֶת־ |
הַ/בָּקָ֔ר |
בְּ/כֶ֖סֶף |
שְׁקָלִ֥ים |
חֲמִשִּֽׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_24 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech |
el- |
'a•<Raw>•na, |
lo |
ki- |
ka•<No> |
'ek•<Ne> |
me•'ot•<Cha> |
bim•<Chir>, |
we•<Lo> |
'a•'a•<Le> |
<jah>•we |
'e•lo•<Hai> |
o•<Lot> |
chin•<Nam>; |
wai•<ji>•ken |
da•<wid> |
et- |
hag•<Go>•ren |
we•'<Et> |
hab•ba•<Kar>, |
be•<Che>•sef |
sze•ka•<Lim> |
cha•misz•<szim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_24 | H0559  | H4428  | H0413  | H0728  | H3808  | H3588  | H7069  | H7069  | H0853  | H4242  | H3808  | H5927  | H3068  | H0430  | H5930  | H2600  | H7069  | H1732  | H0853  | H1637  | H0853  | H1241  | H3701  | H8255  | H2572  | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_24 |
answer |
king |
about |
Araunah |
before |
inasmuch |
attain |
attain |
|
gain |
before |
arise |
Jehovah |
angels |
ascent |
free |
attain |
David |
|
barn |
|
bull |
money |
shekel |
fifty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_24 |
odpowiedź |
król |
o |
Arauna |
przed |
ponieważ |
osiągnąć |
osiągnąć |
|
zyskać |
przed |
powstać |
Jahwe |
anioły |
wzlot |
wolny |
osiągnąć |
David |
|
stodoła |
|
byk |
pieniądze |
szekel |
pięćdziesiąt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_24 |
said |
And the king |
to |
unto Araunah |
No |
for |
Nay but I will surely |
buy |
|
[it] of thee at a price |
No |
neither will I offer |
unto the LORD |
my God |
burnt offerings |
of that which doth cost me nothing |
bought |
So David |
|
the threshingfloor |
|
and the oxen |
of silver |
shekels |
for fifty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_24 |
powiedział |
A król |
do |
do Arauny |
Nie |
dla |
Wcale nie, ale na pewno |
kupować |
|
[Ona] z tobą w cenie |
Nie |
ani Ofiaruję |
Panu |
mój Boże |
całopalenia |
tego, co kosztowało mnie nic doth |
kupiony |
Dawid |
|
klepiska |
|
i woły |
srebra |
szekli |
do pięćdziesiątki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_24 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech |
el- |
'a·Rav·nah, |
lo |
ki- |
ka·No |
'ek·Neh |
me·'ot·Cha |
bim·Chir, |
ve·Lo |
'a·'a·Leh |
Yah·weh |
'e·lo·Hai |
o·Lot |
chin·Nam; |
vai·Yi·ken |
da·Vid |
et- |
hag·Go·ren |
ve·'Et |
hab·ba·Kar, |
be·Che·sef |
she·ka·Lim |
cha·mish·Shim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_24 |
waj jo mer |
ham me lech |
el - a raw na |
lo |
Ki - qa no |
eq ne |
me ot cha |
Bim Hir |
we lo |
a a le |
ljhwh(la do naj) |
e lo haj |
o lot |
Hin nam |
waj ji qen |
Da wid |
et - haG Go ren |
we et - haB Ba qar |
Be che sef |
sze qa lim |
Ha misz szim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_24 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
´el-´áraºwnâ |
lö´ |
Kî|-qänô |
´eqnè |
më´ô|tkä |
BimHîr |
wülö´ |
´a`álè |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhay |
`ölôt |
Hinnäm |
wayyìºqen |
Däwìd |
´et-haGGöºren |
wü´et-haBBäqär |
Bükeºsep |
šüqälîm |
Hámiššîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_24 |
2584/5298 |
617/2519 |
2817/5500 |
7/7 |
1924/5164 |
1698/4478 |
34/84 |
35/84 |
6209/11047 |
2/15 |
1925/5164 |
430/883 |
2614/6220 |
1119/2597 |
174/288 |
7/32 |
36/84 |
577/1075 |
6210/11047 |
18/36 |
6211/11047 |
118/183 |
172/403 |
70/88 |
77/163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_24 |
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy [it] of thee at a price: neither
will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the
threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. |
L16 |
2Sm24_24 |
24 And the king <04428> said <0559> (08799) unto Araunah <0728>, Nay; but
I will surely <07069> (08800) buy <07069> (08799) it of thee at a price <04242>: neither
will I offer <05927> (08686) burnt offerings <05930> unto the LORD <03068> my God
<0430> of that which doth cost me nothing <02600>. So David <01732> bought <07069>
(08799) the threshingfloor <01637> and the oxen <01241> for fifty <02572> shekels
<08255> of silver <03701>. |
L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L01 |
2Sm24_25 |
Następnie zbudował H1129 tam ołtarz H4196 Panu H3068 i złożył H5927 całopalenia H5930 i ofiary biesiadne H8002 . Pan H3068 okazał miłosierdzie H6279 krajowi H776 i plaga H4046 przestała się srożyć H6113 w Izraelu H3478 . |
L02 |
2Sm24_25 |
Następnie zbudował tam ołtarz Panu i złożył całopalenia i ofiary biesiadne. Pan okazał
miłosierdzie krajowi i plaga przestała się srożyć w Izraelu. |
L03 |
2Sm24_25 |
וַיִּבֶן֩ |
שָׁ֨ם |
דָּוִ֤ד |
מִזְבֵּ֙חַ֙ |
לַֽיהוָ֔ה |
וַיַּ֥עַל |
עֹל֖וֹת |
וּשְׁלָמִ֑ים |
וַיֵּעָתֵ֤ר |
יְהוָה֙ |
לָאָ֔רֶץ |
וַתֵּעָצַ֥ר |
הַמַּגֵּפָ֖ה |
מֵעַ֥ל |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L04 |
2Sm24_25 |
וַ/יִּבֶן֩ |
שָׁ֨ם |
דָּוִ֤ד |
מִזְבֵּ֙חַ֙ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
וַ/יַּ֥עַל |
עֹל֖וֹת |
וּ/שְׁלָמִ֑ים |
וַ/יֵּעָתֵ֤ר |
יְהוָה֙ |
לָ/אָ֔רֶץ |
וַ/תֵּעָצַ֥ר |
הַ/מַּגֵּפָ֖ה |
מֵ/עַ֥ל |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L05 |
2Sm24_25 |
wai•ji•<wen> |
szam |
da•<wid> |
miz•<Be>•ach |
<jah>•we, |
wai•<ja>•'al |
o•<Lot> |
u•sze•la•<Mim>; |
wai•je•'a•<Ter> |
<jah>•we |
la•'<A>•rec, |
wat•te•'a•<car> |
ham•mag•ge•<Fa> |
me•'<Al> |
jis•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L06 | 2Sm24_25 | H1129  | H8033  | H1732  | H4196  | H3068  | H5927  | H5930  | H8002  | H6279  | H3068  | H0776  | H6113  | H4046  | H5921  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L07 |
2Sm24_25 |
build |
in it |
David |
altar |
Jehovah |
arise |
ascent |
peace offering |
intreat |
Jehovah |
common |
be able |
plague |
above |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L08 |
2Sm24_25 |
budować |
w tym |
David |
ołtarz |
Jahwe |
powstać |
wzlot |
Oferta pokój |
intreat |
Jahwe |
wspólny |
móc |
plaga |
powyżej |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L09 |
2Sm24_25 |
built |
there |
And David |
there an altar |
unto the LORD |
and offered |
burnt offerings |
and peace offerings |
was intreated |
So the LORD |
for the land |
was stayed |
and the plague |
from |
from Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L10 |
2Sm24_25 |
wybudowany |
tam |
Dawid |
tam ołtarz |
Panu |
i zaoferował |
całopalenia |
i ofiary biesiadne |
wysłuchał |
Więc Pan |
na ziemi |
ustała |
i plagi |
z |
z Izraela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L11 |
2Sm24_25 |
vai·yi·Ven |
sham |
da·Vid |
miz·Be·ach |
Yah·weh, |
vai·Ya·'al |
o·Lot |
u·she·la·Mim; |
vai·ye·'a·Ter |
Yah·weh |
la·'A·retz, |
vat·te·'a·Tzar |
ham·mag·ge·Fah |
me·'Al |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L12 |
2Sm24_25 |
waj ji wen |
szam |
Da wid |
miz Be aH |
ljhwh(la do naj) |
waj ja al |
o lot |
u sze la mim |
waj je a ter |
jhwh(a do naj) |
la a rec |
waT Te a car |
ham maG Ge fa |
me al |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L13 |
2Sm24_25 |
wayyìben |
šäm |
Däwìd |
mizBëªH |
lyhwh(la|´dönäy) |
wayyaº`al |
`ölôt |
ûšülämîm |
wayyë`ätër |
yhwh(´ädönäy) |
lä´äºrec |
waTTë`äcar |
hammaGGëpâ |
më`al |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L14 |
2Sm24_25 |
72/374 |
419/832 |
578/1075 |
233/399 |
2615/6220 |
431/883 |
175/288 |
65/87 |
13/20 |
2616/6220 |
1112/2502 |
15/46 |
16/26 |
2129/5759 |
1203/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L15 |
2Sm24_25 |
And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace
offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
L16 |
2Sm24_25 |
25 And David <01732> built <01129> (08799) there an altar <04196> unto the
LORD <03068>, and offered <05927> (08686) burnt offerings <05930> and peace offerings
<08002>. So the LORD <03068> was intreated <06279> (08735) for the land <0776>, and
the plague <04046> was stayed <06113> (08735) from Israel <03478>. |