Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1Kor12

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1Kor12_1 Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
L02 1Kor12_1 *peri\ de\ tO=n pneumatikO=n, a)delfoi/, ou) Te/lO u(ma=s a)gnoei=n.
L03 1Kor12_1 peri de tOn pneumatikOn, adelfoi, u TelO hymas agnoein.
L041Kor12_1p---------c---------ra----gpn-a-----gpn-n-----vpm-d---------v-1pai-s--rp----ap--v--pan----
L051Kor12_1G4012G1161G3588G4152G80G3756G2309G5209G50
L06 1Kor12_1 Nie chciałbym, bracia, byście nie wiedzieli o darach duchowych.
L07 1Kor12_1 Nie G3756 chciałbym G2309 , bracia G80 , byście nie wiedzieli G50 o darach duchowych G4012 G4152 .
L01 1Kor12_2 Οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι.
L02 1Kor12_2 *oi)/date o(/ti o(/te e)/TnE E)=te pro\s ta\ ei)/dOla ta\ a)/fOna O(s a)\n E)/gesTe a)pago/menoi.
L03 1Kor12_2 oidate hoti hote eTnE Ete pros ta eidOla ta afOna hOs an EgesTe apagomenoi.
L041Kor12_2v-2xai-p--c---------c---------n-----npn-v-2iai-p--p---------ra----apn-n-----apn-ra----apn-a-----apn-c---------x---------v-2ipi-p--v--pppnpm-
L051Kor12_2G1492G3754G3753G1484G2258G4314G3588G1497G3588G880G5613G302G71G520
L06 1Kor12_2 Wiecie, że gdyście byli poganami, ciągnęło was nieodparcie ku niemym bożkom.
L07 1Kor12_2 Wiecie G1492 , że G3754 gdyście byli G2258 poganami G1484 , ciągnęło was nieodparcie G71 ku G4314 niemym G880 bożkom G1497 .
L01 1Kor12_3 διὸ γνωρίζω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν λέγει, Ἀνάθεμα Ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν, Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
L02 1Kor12_3 dio\ gnOri/DZO u(mi=n o(/ti ou)dei\s e)n pneu/mati Teou= lalO=n le/gei, *)ana/Tema *)iEsou=s, kai\ ou)dei\s du/natai ei)pei=n, *ku/rios *)iEsou=s, ei) mE\ e)n pneu/mati a(gi/O|.
L03 1Kor12_3 dio gnOriDZO hymin hoti udeis en pneumati Teu lalOn legei, anaTema iEsus, kai udeis dynatai eipein, kyrios iEsus, ei mE en pneumati hagiO.
L041Kor12_3c---------v-1pai-s--rp----dp--c---------a-----nsm-p---------n-----dsn-n-----gsm-v--papnsm-v-3pai-s--n-----nsn-n-----nsm-c---------a-----nsm-v-3pmi-s--v--aan----n-----nsm-n-----nsm-c---------d---------p---------n-----dsn-a-----dsn-
L051Kor12_3G1352G1107G5213G3754G3762G1722G4151G2316G2980G3004G331G2424G2532G3762G1410G2036G2962G2424G1487G3361G1722G4151G40
L06 1Kor12_3 Otóż zapewniam was, że nikt, pozostając pod natchnieniem Ducha Bożego, nie może mówić: Niech Jezus będzie przeklęty! Nikt też nie może powiedzieć bez pomocy Ducha Świętego: Panem jest Jezus.
L07 1Kor12_3 Otóż G1352 zapewniam G1107 was G5213 , że G3754 nikt G3762 , pozostając pod natchnieniem Ducha G4151 Bożego G2316 , nie może mówić G3004 : Niech Jezus G2424 będzie przeklęty G331 ! Nikt też G3762 nie może powiedzieć G2036 bez G1487 G3361 pomocy Ducha Świętego G1722 G40 G4151 : Panem G2962 jest Jezus G2424 .
L01 1Kor12_4 Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα·
L02 1Kor12_4 *diaire/seis de\ CHarisma/tOn ei)si/n, to\ de\ au)to\ pneu=ma:
L03 1Kor12_4 diaireseis de CHarismatOn eisin, to de auto pneuma:
L041Kor12_4n-----npf-c---------n-----gpn-v-3pai-p--ra----nsn-c---------a-----nsn-n-----nsn-
L051Kor12_4G1243G1161G5486G1526G3588G1161G846G4151
L06 1Kor12_4 Różne są dary łaski, lecz ten sam Duch
L07 1Kor12_4 Różne G1243 są dary łaski G5486 , lecz G1161 ten sam G846 Duch G4151 \
L01 1Kor12_5 καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ αὐτὸς κύριος·
L02 1Kor12_5 kai\ diaire/seis diakoniO=n ei)sin, kai\ o( au)to\s ku/rios:
L03 1Kor12_5 kai diaireseis diakoniOn eisin, kai ho autos kyrios:
L041Kor12_5c---------n-----npf-n-----gpf-v-3pai-p--c---------ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-
L051Kor12_5G2532G1243G1248G1526G2532G3588G846G2962
L06 1Kor12_5 różne też są rodzaje posługiwania, ale jeden Pan
L07 1Kor12_5 różne G1243 też są rodzaje posługiwania G1248 , ale G2532 jeden G846 Pan G2962 \
L01 1Kor12_6 καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, δὲ αὐτὸς θεός, ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
L02 1Kor12_6 kai\ diaire/seis e)nergEma/tOn ei)si/n, o( de\ au)to\s Teo/s, o( e)nergO=n ta\ pa/nta e)n pa=sin.
L03 1Kor12_6 kai diaireseis energEmatOn eisin, ho de autos Teos, ho energOn ta panta en pasin.
L041Kor12_6c---------n-----npf-n-----gpn-v-3pai-p--ra----nsm-c---------a-----nsm-n-----nsm-ra----nsm-v--papnsm-ra----apn-a-----apn-p---------a-----dpm-
L051Kor12_6G2532G1243G1755G1526G3588G1161G846G2316G3588G1754G3588G3956G1722G3956
L06 1Kor12_6 różne są wreszcie działania, lecz ten sam Bóg, sprawca wszystkiego we wszystkich.
L07 1Kor12_6 różne G1243 są wreszcie działania G1755 , lecz G1161 ten sam G846 Bóg G2316 , sprawca G1754 wszystkiego G3956 we wszystkich G3956 .
L01 1Kor12_7 ἑκάστῳ δὲ δίδοται φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.
L02 1Kor12_7 e(ka/stO| de\ di/dotai E( fane/rOsis tou= pneu/matos pro\s to\ sumfe/ron.
L03 1Kor12_7 hekastO de didotai hE fanerOsis tu pneumatos pros to symferon.
L041Kor12_7a-----dsm-c---------v-3ppi-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsn-n-----gsn-p---------ra----asn-v--papasn-
L051Kor12_7G1538G1161G1325G3588G5321G3588G4151G4314G3588G4851
L06 1Kor12_7 Wszystkim zaś objawia się Duch dla [wspólnego] dobra.
L07 1Kor12_7 Wszystkim G1538 zaś objawia się G5321 Duch G4151 dla G4314 [wspólnego] dobra G4851 .
L01 1Kor12_8 μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα,
L02 1Kor12_8 O(=| me\n ga\r dia\ tou= pneu/matos di/dotai lo/gos sofi/as, a)/llO| de\ lo/gos gnO/seOs kata\ to\ au)to\ pneu=ma,
L03 1Kor12_8 hO men gar dia tu pneumatos didotai logos sofias, allO de logos gnOseOs kata to auto pneuma,
L041Kor12_8rr----dsm-c---------c---------p---------ra----gsn-n-----gsn-v-3ppi-s--n-----nsm-n-----gsf-a-----dsm-c---------n-----nsm-n-----gsf-p---------ra----asn-a-----asn-n-----asn-
L051Kor12_8G3739G3303G1063G1223G3588G4151G1325G3056G4678G243G1161G3056G1108G2596G3588G846G4151
L06 1Kor12_8 Jednemu dany jest przez Ducha dar mądrości słowa, drugiemu umiejętność poznawania według tego samego Ducha,
L07 1Kor12_8 Jednemu G3739 dany jest G1325 przez Ducha G4151 dar mądrości G4678 słowa G3056 , drugiemu G243 umiejętność poznawania G1108 według G2596 tego samego G846 Ducha G4151 ,
L01 1Kor12_9 ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι,
L02 1Kor12_9 e(te/rO| pi/stis e)n tO=| au)tO=| pneu/mati, a)/llO| de\ CHari/smata i)ama/tOn e)n tO=| e(ni\ pneu/mati,
L03 1Kor12_9 heterO pistis en tO autO pneumati, allO de CHarismata iamatOn en tO heni pneumati,
L041Kor12_9a-----dsm-n-----nsf-p---------ra----dsn-a-----dsn-n-----dsn-a-----dsm-c---------n-----npn-n-----gpn-p---------ra----dsn-a-----dsn-n-----dsn-
L051Kor12_9G2087G4102G1722G3588G846G4151G243G1161G5486G2386G1722G3588G1520G4151
L06 1Kor12_9 innemu jeszcze dar wiary w tymże Duchu, innemu łaska uzdrawiania w jednym Duchu,
L07 1Kor12_9 innemu G2087 jeszcze dar wiary G4102 w tymże G1722 G846 Duchu G4151 , innemu G243 łaska uzdrawiania G5486 G2386 w jednym G1520 Duchu G4151 ,
L01 1Kor12_10 ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ [δὲ] προφητεία, ἄλλῳ [δὲ] διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνεία γλωσσῶν·
L02 1Kor12_10 a)/llO| de\ e)nergE/mata duna/meOn, a)/llO| [de\] profEtei/a, a)/llO| [de\] diakri/seis pneuma/tOn, e(te/rO| ge/nE glOssO=n, a)/llO| de\ e(rmEnei/a glOssO=n:
L03 1Kor12_10 allO de energEmata dynameOn, allO [de] profEteia, allO [de] diakriseis pneumatOn, heterO genE glOssOn, allO de hermEneia glOssOn:
L041Kor12_10a-----dsm-c---------n-----npn-n-----gpf-a-----dsm-c---------n-----nsf-a-----dsm-c---------n-----npf-n-----gpn-a-----dsm-n-----npn-n-----gpf-a-----dsm-c---------n-----nsf-n-----gpf-
L051Kor12_10G243G1161G1755G1411G243G1161G4394G243G1161G1253G4151G2087G1085G1100G243G1161G2058G1100
L06 1Kor12_10 innemu dar czynienia cudów, innemu proroctwo, innemu rozpoznawanie duchów, innemu dar języków i wreszcie innemu łaska tłumaczenia języków.
L07 1Kor12_10 innemu G243 dar czynienia cudów G1755 G1411 , innemu G243 proroctwo G4394 , innemu G243 rozpoznawanie G1253 duchów G4151 , innemu G2087 dar różnych rodzajów G1085 języków G1100 , i wreszcie innemu G243 łaska tłumaczenia G2058 języków G1100 .
L01 1Kor12_11 πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.
L02 1Kor12_11 pa/nta de\ tau=ta e)nergei= to\ e(\n kai\ to\ au)to\ pneu=ma, diairou=n i)di/a| e(ka/stO| kaTO\s bou/letai.
L03 1Kor12_11 panta de tauta energei to hen kai to auto pneuma, diairun idia hekastO kaTOs buletai.
L041Kor12_11a-----apn-c---------rd----apn-v-3pai-s--ra----nsn-a-----nsn-c---------ra----nsn-a-----nsn-n-----nsn-v--papnsn-a-----dsf-a-----dsm-c---------v-3pmi-s--
L051Kor12_11G3956G1161G5023G1754G3588G1520G2532G3588G846G4151G1244G2398G1538G2531G1014
L06 1Kor12_11 Wszystko zaś sprawia jeden i ten sam Duch, udzielając każdemu tak, jak chce.
L07 1Kor12_11 Wszystko G3956 zaś G1161 sprawia G1754 jeden G1520 i G2532 ten sam G846 Duch G4151 , udzielając G1244 każdemu G2398 G1538 tak, jak G2531 chce G1014 .
L01 1Kor12_12 Καθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστιν καὶ μέλη πολλὰ ἔχει, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστιν σῶμα, οὕτως καὶ Χριστός·
L02 1Kor12_12 *kaTa/per ga\r to\ sO=ma e(/n e)stin kai\ me/lE polla\ e)/CHei, pa/nta de\ ta\ me/lE tou= sO/matos polla\ o)/nta e(/n e)stin sO=ma, ou(/tOs kai\ o( *CHristo/s:
L03 1Kor12_12 kaTaper gar to sOma hen estin kai melE polla eCHei, panta de ta melE tu sOmatos polla onta hen estin sOma, hutOs kai ho CHristos:
L041Kor12_12c---------c---------ra----nsn-n-----nsn-a-----nsn-v-3pai-s--c---------n-----apn-a-----apn-v-3pai-s--a-----npn-c---------ra----npn-n-----npn-ra----gsn-n-----gsn-a-----npn-v--papnpn-a-----nsn-v-3pai-s--n-----nsn-d---------d---------ra----nsm-n-----nsm-
L051Kor12_12G2509G1063G3588G4983G1520G2076G2532G3196G4183G2192G3956G1161G3588G3196G3588G4983G4183G5607G1520G2076G4983G3779G2532G3588G5547
L06 1Kor12_12 Podobnie jak jedno jest ciało, choć składa się z wielu członków, a wszystkie członki ciała, mimo iż są liczne, stanowią jedno ciało, tak też jest i z Chrystusem.
L07 1Kor12_12 Podobnie G2509 jak G1063 jedno G1520 jest ciało G4983 , choć składa się G2192 z wielu G4183 członków G3196 , a wszystkie G3956 członki G3196 ciała G4983 , mimo iż G1161 są liczne G4183 , stanowią G5607 jedno G1520 ciało G4983 , tak G3779 też G2532 jest i G2076 z Chrystusem G5547 .
L01 1Kor12_13 καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν.
L02 1Kor12_13 kai\ ga\r e)n e(ni\ pneu/mati E(mei=s pa/ntes ei)s e(\n sO=ma e)bapti/sTEmen, ei)/te *)ioudai=oi ei)/te *(/ellEnes, ei)/te dou=loi ei)/te e)leu/Teroi, kai\ pa/ntes e(\n pneu=ma e)poti/sTEmen.
L03 1Kor12_13 kai gar en heni pneumati hEmeis pantes eis hen sOma ebaptisTEmen, eite iudaioi eite hellEnes, eite duloi eite eleuTeroi, kai pantes hen pneuma epotisTEmen.
L041Kor12_13d---------c---------p---------a-----dsn-n-----dsn-rp----np--a-----npm-p---------a-----asn-n-----asn-v-1api-p--c---------a-----npm-c---------n-----npm-c---------n-----npm-c---------a-----npm-c---------a-----npm-a-----asn-n-----asn-v-1api-p--
L051Kor12_13G2532G1063G1722G1520G4151G2249G3956G1519G1520G4983G907G1535G2453G1535G1672G1535G1401G1535G1658G2532G3956G1520G4151G4222
L06 1Kor12_13 Wszyscyśmy bowiem w jednym Duchu zostali ochrzczeni, [aby stanowić] jedno Ciało: czy to Żydzi, czy Grecy, czy to niewolnicy, czy wolni. Wszyscyśmy też zostali napojeni jednym Duchem.
L07 1Kor12_13 Wszyscyśmy G3956 bowiem G1063 w jednym G1520 Duchu G4151 zostali ochrzczeni G907 , aby stanowić G1519 jedno G1520 Ciało G4983 : czy to G1535 Żydzi G2453 , czy G1535 Grecy G1672 , czy to G1535 niewolnicy G1401 , czy G1535 wolni G1658 . Wszyscyśmy G3956 też zostali napojeni G4222 jednym G1520 Duchem G4151 .
L01 1Kor12_14 καὶ γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἓν μέλος ἀλλὰ πολλά.
L02 1Kor12_14 kai\ ga\r to\ sO=ma ou)k e)/stin e(\n me/los a)lla\ polla/.
L03 1Kor12_14 kai gar to sOma uk estin hen melos alla polla.
L041Kor12_14d---------c---------ra----nsn-n-----nsn-d---------v-3pai-s--a-----nsn-n-----nsn-c---------a-----npn-
L051Kor12_14G2532G1063G3588G4983G3756G2076G1520G3196G235G4183
L06 1Kor12_14 Ciało bowiem to nie jeden członek, lecz liczne [członki].
L07 1Kor12_14 Ciało G4983 bowiem G1063 to nie G3756 jeden G1520 członek G3196 , lecz G235 liczne G4183 [członki].
L01 1Kor12_15 ἐὰν εἴπῃ πούς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·
L02 1Kor12_15 e)a\n ei)/pE| o( pou/s, *(/oti ou)k ei)mi\ CHei/r, ou)k ei)mi\ e)k tou= sO/matos, ou) para\ tou=to ou)k e)/stin e)k tou= sO/matos:
L03 1Kor12_15 ean eipE ho pus, hoti uk eimi CHeir, uk eimi ek tu sOmatos, u para tuto uk estin ek tu sOmatos:
L041Kor12_15c---------v-3aas-s--ra----nsm-n-----nsm-c---------d---------v-1pai-s--n-----nsf-d---------v-1pai-s--p---------ra----gsn-n-----gsn-d---------p---------rd----asn-d---------v-3pai-s--p---------ra----gsn-n-----gsn-
L051Kor12_15G1437G2036G3588G4228G3754G3756G1510G5495G3756G1510G1537G3588G4983G3756G3844G5124G3756G2076G1537G3588G4983
L06 1Kor12_15 Jeśliby noga powiedziała: Ponieważ nie jestem ręką, nie należę do ciała - czy wskutek tego rzeczywiście nie należy do ciała?
L07 1Kor12_15 Jeśliby G1437 noga G4228 powiedziała G2036 : Ponieważ G3754 nie jestem G1510 ręką G5495 , nie G3756 należę G1510 do G1537 ciała G4983 – czy wskutek G3756 G3844 tego G5124 rzeczywiście nie należy G2076 do G1537 ciała G4983 ?
L01 1Kor12_16 καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·
L02 1Kor12_16 kai\ e)a\n ei)/pE| to\ ou)=s, *(/oti ou)k ei)mi\ o)fTalmo/s, ou)k ei)mi\ e)k tou= sO/matos, ou) para\ tou=to ou)k e)/stin e)k tou= sO/matos:
L03 1Kor12_16 kai ean eipE to us, hoti uk eimi ofTalmos, uk eimi ek tu sOmatos, u para tuto uk estin ek tu sOmatos:
L041Kor12_16c---------c---------v-3aas-s--ra----nsn-n-----nsn-c---------d---------v-1pai-s--n-----nsm-d---------v-1pai-s--p---------ra----gsn-n-----gsn-d---------p---------rd----asn-d---------v-3pai-s--p---------ra----gsn-n-----gsn-
L051Kor12_16G2532G1437G2036G3588G3775G3754G3756G1510G3788G3756G1510G1537G3588G4983G3756G3844G5124G3756G2076G1537G3588G4983
L06 1Kor12_16 Lub jeśliby ucho powiedziało: Ponieważ nie jestem okiem, nie należę do ciała - czyż nie należałoby do ciała?
L07 1Kor12_16 Lub G2532 jeśliby G1437 ucho G3775 powiedziało G2036 : Ponieważ G3754 nie jestem G1510 okiem G3788 , nie G3756 należę G1510 do G1537 ciała G4983 – czyż G3756 G3844 nie należy G2076 do G1537 ciała G4983 ?
L01 1Kor12_17 εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἀκοή εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ὄσφρησις
L02 1Kor12_17 ei) o(/lon to\ sO=ma o)fTalmo/s, pou= E( a)koE/ ei) o(/lon a)koE/, pou= E( o)/sfrEsis
L03 1Kor12_17 ei holon to sOma ofTalmos, pu hE akoE ei holon akoE, pu hE osfrEsis
L041Kor12_17c---------a-----nsn-ra----nsn-n-----nsn-n-----nsm-d---------ra----nsf-n-----nsf-c---------a-----nsn-n-----nsf-d---------ra----nsf-n-----nsf-
L051Kor12_17G1487G3650G3588G4983G3788G4226G3588G189G1487G3650G189G4226G3588G3750
L06 1Kor12_17 Gdyby całe ciało było wzrokiem, gdzież byłby słuch? Lub gdyby całe było słuchem, gdzież byłoby powonienie?
L07 1Kor12_17 Gdyby G1487 całe G3650 ciało G4983 było wzrokiem G3788 , gdzież G4226 byłby słuch G189 ? Lub G1487 gdyby całe G3650 było słuchem G189 , gdzież G4226 byłoby powonienie G3750 ?
L01 1Kor12_18 νυνὶ δὲ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν, ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν.
L02 1Kor12_18 nuni\ de\ o( Teo\s e)/Teto ta\ me/lE, e(\n e(/kaston au)tO=n, e)n tO=| sO/mati kaTO\s E)Te/lEsen.
L03 1Kor12_18 nyni de ho Teos eTeto ta melE, hen hekaston autOn, en tO sOmati kaTOs ETelEsen.
L041Kor12_18d---------c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3ami-s--ra----apn-n-----apn-a-----asn-a-----asn-rp----gpn-p---------ra----dsn-n-----dsn-c---------v-3aai-s--
L051Kor12_18G3570G1161G3588G2316G5087G3588G3196G1520G1538G846G1722G3588G4983G2531G2309
L06 1Kor12_18 Lecz Bóg, tak jak chciał, stworzył [różne] członki umieszczając każdy z nich w ciele.
L07 1Kor12_18 Lecz G1161 Bóg G2316 , tak jak G2531 chciał G2309 , stworzył G5087 różne członki G3196 , umieszczając je G5087 każdy G1520 G1538 w G1722 ciele G4983 .
L01 1Kor12_19 εἰ δὲ ἦν τὰ πάντα ἓν μέλος, ποῦ τὸ σῶμα
L02 1Kor12_19 ei) de\ E)=n ta\ pa/nta e(\n me/los, pou= to\ sO=ma
L03 1Kor12_19 ei de En ta panta hen melos, pu to sOma
L041Kor12_19c---------c---------v-3iai-s--ra----npn-a-----npn-a-----nsn-n-----nsn-d---------ra----nsn-n-----nsn-
L051Kor12_19G1487G1161G2258G3588G3956G1520G3196G4226G3588G4983
L06 1Kor12_19 Gdyby całość była jednym członkiem, gdzież byłoby ciało?
L07 1Kor12_19 Gdyby G1487 całość G3956 była jednym G1520 członkiem G3196 , gdzież G4226 byłoby ciało G4983 ?
L01 1Kor12_20 νῦν δὲ πολλὰ μὲν μέλη, ἓν δὲ σῶμα.
L02 1Kor12_20 nu=n de\ polla\ me\n me/lE, e(\n de\ sO=ma.
L03 1Kor12_20 nyn de polla men melE, hen de sOma.
L041Kor12_20d---------c---------a-----npn-c---------n-----npn-a-----nsn-c---------n-----nsn-
L051Kor12_20G3568G1161G4183G3303G3196G1520G1161G4983
L06 1Kor12_20 Tymczasem zaś wprawdzie liczne są członki, ale jedno ciało.
L07 1Kor12_20 Tymczasem G3568 zaś G1161 wprawdzie liczne G4183 są członki G3196 , ale jedno G1520 ciało G4983 .
L01 1Kor12_21 οὐ δύναται δὲ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί, Χρείαν σου οὐκ ἔχω, πάλιν κεφαλὴ τοῖς ποσίν, Χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·
L02 1Kor12_21 ou) du/natai de\ o( o)fTalmo\s ei)pei=n tE=| CHeiri/, *CHrei/an sou ou)k e)/CHO, E)\ pa/lin E( kefalE\ toi=s posi/n, *CHrei/an u(mO=n ou)k e)/CHO:
L03 1Kor12_21 u dynatai de ho ofTalmos eipein tE CHeiri, CHreian su uk eCHO, E palin hE kefalE tois posin, CHreian hymOn uk eCHO:
L041Kor12_21d---------v-3pmi-s--c---------ra----nsm-n-----nsm-v--aan----ra----dsf-n-----dsf-n-----asf-rp----gs--d---------v-1pai-s--c---------d---------ra----nsf-n-----nsf-ra----dpm-n-----dpm-n-----asf-rp----gp--d---------v-1pai-s--
L051Kor12_21G3756G1410G1161G3588G3788G2036G3588G5495G5532G4675G3756G2192G2228G3825G3588G2776G3588G4228G5532G5216G3756G2192
L06 1Kor12_21 Nie może więc oko powiedzieć ręce: Nie jesteś mi potrzebna, albo głowa nogom: Nie potrzebuję was.
L07 1Kor12_21 Nie G3756 może G1410 więc oko G3788 powiedzieć G2036 ręce G5495 : Nie G3756 jesteś G1510 mi G4675 potrzebna G5532 G2192 , albo G2228 głowa G2776 nogom G4228 : Nie G3756 potrzebuję G5532 G2192 was G5216 .
L01 1Kor12_22 ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
L02 1Kor12_22 a)lla\ pollO=| ma=llon ta\ dokou=nta me/lE tou= sO/matos a)sTene/stera u(pa/rCHein a)nagkai=a/ e)stin,
L03 1Kor12_22 alla pollO mallon ta dokunta melE tu sOmatos asTenestera hyparCHein anaNkaia estin,
L041Kor12_22c---------a-----dsn-d---------ra----npn-v--papnpn-n-----npn-ra----gsn-n-----gsn-a-----npncv--pan----a-----npn-v-3pai-s--
L051Kor12_22G235G4183G3123G3588G1380G3196G3588G4983G772G5225G316G2076
L06 1Kor12_22 Raczej nawet niezbędne są dla ciała te członki, które uchodzą za słabsze
L07 1Kor12_22 Raczej G235 nawet bardziej G4183 G3123 niezbędne G316 są dla ciała G4983 te członki G3196 , które uchodzą G1380 za słabsze G772 \
L01 1Kor12_23 καὶ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,
L02 1Kor12_23 kai\ a(\ dokou=men a)timo/tera ei)=nai tou= sO/matos, tou/tois timE\n perissote/ran periti/Temen, kai\ ta\ a)sCHE/mona E(mO=n eu)sCHEmosu/nEn perissote/ran e)/CHei,
L03 1Kor12_23 kai ha dokumen atimotera einai tu sOmatos, tutois timEn perissoteran peritiTemen, kai ta asCHEmona hEmOn eusCHEmosynEn perissoteran eCHei,
L041Kor12_23c---------rr----apn-v-1pai-p--a-----apncv--pan----ra----gsn-n-----gsn-rd----dpn-n-----asf-a-----asfcv-1pai-p--c---------ra----npn-a-----npn-rp----gp--n-----asf-a-----asfcv-3pai-s--
L051Kor12_23G2532G3739G1380G820G1511G3588G4983G5125G5092G4053G4060G2532G3588G809G2257G2157G4053G2192
L06 1Kor12_23 a te, które uważamy za mało godne szacunku, tym większym obdarzamy poszanowaniem. Tak przeto szczególnie się troszczymy o przyzwoitość wstydliwych członków ciała,
L07 1Kor12_23 a G2532 te, które G3739 uważamy G1380 za mało godne szacunku G820 , tym większym G4055 obdarzamy G4060 poszanowaniem G5092 . Tak G2532 przeto szczególnie troszczymy się G3309 o przyzwoitość G2157 wstydliwych G809 członków ciała G4983 ,
L01 1Kor12_24 τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν,
L02 1Kor12_24 ta\ de\ eu)sCHE/mona E(mO=n ou) CHrei/an e)/CHei. a)lla\ o( Teo\s suneke/rasen to\ sO=ma, tO=| u(steroume/nO| perissote/ran dou\s timE/n,
L03 1Kor12_24 ta de eusCHEmona hEmOn u CHreian eCHei. alla ho Teos synekerasen to sOma, tO hysterumenO perissoteran dus timEn,
L041Kor12_24ra----npn-c---------a-----npn-rp----gp--d---------n-----asf-v-3pai-s--c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3aai-s--ra----asn-n-----asn-ra----dsn-v--pppdsn-a-----asfcv--aapnsm-n-----asf-
L051Kor12_24G3588G1161G2158G2257G3756G5532G2192G235G3588G2316G4786G3588G4983G3588G5302G4053G1325G5092
L06 1Kor12_24 a te, które nie należą do wstydliwych, tego nie potrzebują. Lecz Bóg tak ukształtował nasze ciało, że zyskały więcej szacunku członki z natury mało godne czci,
L07 1Kor12_24 a G1161 te, które są przyzwoite G2158 , tego nie G3756 potrzebują G5532 . Lecz G235 Bóg G2316 tak ukształtował G4786 nasze ciało G4983 , że dał G1325 większy G4055 szacunek G5092 członkom G5302 mniej czcigodnym.
L01 1Kor12_25 ἵνα μὴ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.
L02 1Kor12_25 i(/na mE\ E)=| sCHi/sma e)n tO=| sO/mati, a)lla\ to\ au)to\ u(pe\r a)llE/lOn merimnO=sin ta\ me/lE.
L03 1Kor12_25 hina mE E sCHisma en tO sOmati, alla to auto hyper allElOn merimnOsin ta melE.
L041Kor12_25c---------d---------v-3pas-s--n-----nsn-p---------ra----dsn-n-----dsn-c---------ra----asn-a-----asn-p---------rp----gpm-v-3pas-p--ra----npn-n-----npn-
L051Kor12_25G2443G3361G5600G4978G1722G3588G4983G235G3588G846G5228G240G3309G3588G3196
L06 1Kor12_25 by nie było rozdwojenia w ciele, lecz żeby poszczególne członki troszczyły się o siebie nawzajem.
L07 1Kor12_25 By G2443 nie G3361 było rozdwojenia G4978 w G1722 ciele G4983 , lecz G235 żeby poszczególne członki G3196 troszczyły się G3309 o siebie nawzajem G240 .
L01 1Kor12_26 καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται [ἓν] μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.
L02 1Kor12_26 kai\ ei)/te pa/sCHei e(\n me/los, sumpa/sCHei pa/nta ta\ me/lE: ei)/te doXa/DZetai [e(\n] me/los, sugCHai/rei pa/nta ta\ me/lE.
L03 1Kor12_26 kai eite pasCHei hen melos, sympasCHei panta ta melE: eite doXaDZetai [hen] melos, syNCHairei panta ta melE.
L041Kor12_26c---------c---------v-3pai-s--a-----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--a-----npn-ra----npn-n-----npn-c---------v-3ppi-s--a-----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--a-----npn-ra----npn-n-----npn-
L051Kor12_26G2532G1535G3958G1520G3196G4841G3956G3588G3196G1535G1392G1520G3196G4796G3956G3588G3196
L06 1Kor12_26 Tak więc, gdy cierpi jeden członek, współcierpią wszystkie inne członki podobnie gdy jednemu członkowi okazywane jest poszanowanie, współweselą się wszystkie członki.
L07 1Kor12_26 Tak G2532 więc, gdyby G1535 cierpiał G3958 jeden G1520 członek G3196 , współcierpią G4841 wszystkie G3956 członki G3196 \ podobnie G2532 gdyby G1535 jednemu G1520 członkowi G3196 oddawano cześć G1392 , wszystkie G3956 członki G3196 współweselą się G4796 .
L01 1Kor12_27 Ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.
L02 1Kor12_27 *(umei=s de/ e)ste sO=ma *CHristou= kai\ me/lE e)k me/rous.
L03 1Kor12_27 hymeis de este sOma CHristu kai melE ek merus.
L041Kor12_27rp----np--c---------v-2pai-p--n-----nsn-n-----gsm-c---------n-----npn-p---------n-----gsn-
L051Kor12_27G5210G1161G2075G4983G5547G2532G3196G1537G3313
L06 1Kor12_27 Wy przeto jesteście Ciałem Chrystusa i poszczególnymi członkami.
L07 1Kor12_27 Wy G5210 przeto G1161 jesteście G2075 Ciałem G4983 Chrystusa G5547 i G2532 poszczególnymi G3313 członkami G3196 .
L01 1Kor12_28 καὶ οὓς μὲν ἔθετο θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
L02 1Kor12_28 kai\ ou(\s me\n e)/Teto o( Teo\s e)n tE=| e)kklEsi/a| prO=ton a)posto/lous, deu/teron profE/tas, tri/ton didaska/lous, e)/peita duna/meis, e)/peita CHari/smata i)ama/tOn, a)ntilE/mPSeis, kubernE/seis, ge/nE glOssO=n.
L03 1Kor12_28 kai hus men eTeto ho Teos en tE ekklEsia prOton apostolus, deuteron profEtas, triton didaskalus, epeita dynameis, epeita CHarismata iamatOn, antilEmPSeis, kybernEseis, genE glOssOn.
L041Kor12_28c---------rr----apm-x---------v-3ami-s--ra----nsm-n-----nsm-p---------ra----dsf-n-----dsf-a-----asn-n-----apm-a-----asn-n-----apm-a-----asn-n-----apm-d---------n-----apf-d---------n-----apn-n-----gpn-n-----apf-n-----apf-n-----apn-n-----gpf-
L051Kor12_28G2532G3739G3303G5087G3588G2316G1722G3588G1577G4412G652G1208G4396G5154G1320G1899G1411G1899G5486G2386G484G2941G1085G1100
L06 1Kor12_28 I tak ustanowił Bóg w Kościele najprzód apostołów, po wtóre proroków, po trzecie nauczycieli, a następnie tych, co mają dar czynienia cudów, wspierania pomocą, rządzenia oraz przemawiania rozmaitymi językami.
L07 1Kor12_28 I G2532 tak Bóg G2316 ustanowił G5087 w G1722 Kościele G1577 : najprzód G4412 apostołów G652 , po wtóre G1208 proroków G4396 , po trzecie G5154 nauczycieli G1320 , a następnie G1899 tych, co czynią cuda G1411 , potem G1899 dary G5486 uzdrawiania G2386 , wspierania G484 , rządzenia G2941 oraz przemawiania G1085 rozmaitymi językami G1100 .
L01 1Kor12_29 μὴ πάντες ἀπόστολοι μὴ πάντες προφῆται μὴ πάντες διδάσκαλοι μὴ πάντες δυνάμεις
L02 1Kor12_29 mE\ pa/ntes a)po/stoloi mE\ pa/ntes profE=tai mE\ pa/ntes dida/skaloi mE\ pa/ntes duna/meis
L03 1Kor12_29 mE pantes apostoloi mE pantes profEtai mE pantes didaskaloi mE pantes dynameis
L041Kor12_29x---------a-----npm-n-----npm-x---------a-----npm-n-----npm-x---------a-----npm-n-----npm-x---------a-----npm-n-----npf-
L051Kor12_29G3361G3956G652G3361G3956G4396G3361G3956G1320G3361G3956G1411
L06 1Kor12_29 Czyż wszyscy są apostołami? Czy wszyscy prorokują? Czy wszyscy są nauczycielami? Czy wszyscy mają dar czynienia cudów?
L07 1Kor12_29 Czy G3361 wszyscy G3956 są apostołami G652 ? Czy G3361 wszyscy G3956 są prorokami G4396 ? Czy G3361 wszyscy G3956 są nauczycielami G1320 ? Czy G3361 wszyscy G3956 czynią cuda G1411 ?
L01 1Kor12_30 μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν μὴ πάντες διερμηνεύουσιν
L02 1Kor12_30 mE\ pa/ntes CHari/smata e)/CHousin i)ama/tOn mE\ pa/ntes glO/ssais lalou=sin mE\ pa/ntes diermEneu/ousin
L03 1Kor12_30 mE pantes CHarismata eCHusin iamatOn mE pantes glOssais lalusin mE pantes diermEneuusin
L041Kor12_30x---------a-----npm-n-----apn-v-3pai-p--n-----gpn-x---------a-----npm-n-----dpf-v-3pai-p--x---------a-----npm-v-3pai-p--
L051Kor12_30G3361G3956G5486G2192G2386G3361G3956G1100G2980G3361G3956G1329
L06 1Kor12_30 Czy wszyscy posiadają łaskę uzdrawiania? Czy wszyscy przemawiają językami? Czy wszyscy potrafią je tłumaczyć?
L07 1Kor12_30 Czy G3361 wszyscy G3956 posiadają G2192 łaskę G5486 uzdrawiania G2386 ? Czy G3361 wszyscy G3956 przemawiają G2980 językami G1100 ? Czy G3361 wszyscy G3956 tłumaczą G1329 ?
L01 1Kor12_31 ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ᾿ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.
L02 1Kor12_31 DZElou=te de\ ta\ CHari/smata ta\ mei/DZona. *kai\ e)/ti kaT' u(perbolE\n o(do\n u(mi=n dei/knumi.
L03 1Kor12_31 DZElute de ta CHarismata ta meiDZona. kai eti kaT' yperbolEn hodon hymin deiknymi.
L041Kor12_31v-2pad-p--c---------ra----apn-n-----apn-ra----apn-a-----apncc---------d---------p---------n-----asf-n-----asf-rp----dp--v-1pai-s--
L051Kor12_31G2206G1161G3588G5486G3588G3173G2532G2089G2596G5236G3598G5213G1166
L06 1Kor12_31 Lecz wy starajcie się o większe dary: a ja wam wskażę drogę jeszcze doskonalszą.
L07 1Kor12_31 Lecz G1161 starajcie się G2206 o większe G3187 dary G5486 , a G2532 ja wam wskażę G1166 drogę G3598 jeszcze doskonalszą G2596 G5236 .

© Cezary Podolski