Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1Kor13

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1Kor13_1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν κύμβαλον ἀλαλάζον.
L02 1Kor13_1 *)ea\n tai=s glO/ssais tO=n a)nTrO/pOn lalO= kai\ tO=n a)gge/lOn, a)ga/pEn de\ mE\ e)/CHO, ge/gona CHalko\s E)CHO=n E)\ ku/mbalon a)lala/DZon.
L03 1Kor13_1 ean tais glOssais tOn anTrOpOn lalO kai tOn aNgelOn, agapEn de mE eCHO, gegona CHalkos ECHOn E kymbalon alalaDZon.
L041Kor13_1c---------ra----dpf-n-----dpf-ra----gpm-n-----gpm-v-1pas-s--c---------ra----gpm-n-----gpm-n-----asf-c---------d---------v-1pas-s--v-1xai-s--n-----nsm-v--papnsm-c---------n-----nsn-v--papnsn-
L051Kor13_1G1437G3588G1100G3588G444G2980G2532G3588G32G26G1161G3361G2192G1096G5475G2278G2228G2950G214
L06 1Kor13_1 Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący.
L07 1Kor13_1 Gdybym G1437 mówił G2980 językami G1100 ludzi G444 i G2532 aniołów G32 , a G1161 miłości G26 bym nie G3361 miał G2192 , stałbym się G1096 jak miedź G5475 brzęcząca G2278 albo G2228 cymbał G2950 brzmiący G214 .
L01 1Kor13_2 καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.
L02 1Kor13_2 kai\ e)a\n e)/CHO profEtei/an kai\ ei)dO= ta\ mustE/ria pa/nta kai\ pa=san tE\n gnO=sin, kai\ e)a\n e)/CHO pa=san tE\n pi/stin O(/ste o)/rE meTista/nai, a)ga/pEn de\ mE\ e)/CHO, ou)Te/n ei)mi.
L03 1Kor13_2 kai ean eCHO profEteian kai eidO ta mystEria panta kai pasan tEn gnOsin, kai ean eCHO pasan tEn pistin hOste orE meTistanai, agapEn de mE eCHO, uTen eimi.
L041Kor13_2c---------c---------v-1pas-s--n-----asf-c---------v-1xas-s--ra----apn-n-----apn-a-----apn-c---------a-----asf-ra----asf-n-----asf-c---------c---------v-1pas-s--a-----asf-ra----asf-n-----asf-c---------n-----apn-v--pan----n-----asf-c---------d---------v-1pas-s--a-----asn-v-1pai-s--
L051Kor13_2G2532G1437G2192G4394G2532G1492G3588G3466G3956G2532G3956G3588G1108G2532G1437G2192G3956G3588G4102G5620G3735G3179G26G1161G3361G2192G3762G1510
L06 1Kor13_2 Gdybym też miał dar prorokowania i znał wszystkie tajemnice, i posiadał wszelką wiedzę, i wszelką [możliwą] wiarę, tak iżbym góry przenosił, a miłości bym nie miał, byłbym niczym.
L07 1Kor13_2 Gdybym G1437 też miał G2192 dar prorokowania G4394 i G2532 znał G1492 wszystkie G3956 tajemnice G3466 i G2532 posiadał G2192 wszelką G3956 wiedzę G1108 i G2532 wszelką G3956 wiarę G4102 , tak iżbym przenosił G3179 góry G3735 , a G1161 miłości G26 bym nie G3361 miał G2192 , byłbym G1510 niczym G3762 .
L01 1Kor13_3 κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυχήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι.
L02 1Kor13_3 ka)\n PSOmi/sO pa/nta ta\ u(pa/rCHonta/ mou, kai\ e)a\n paradO= to\ sO=ma/ mou i(/na kauCHE/sOmai, a)ga/pEn de\ mE\ e)/CHO, ou)de\n O)felou=mai.
L03 1Kor13_3 kan PSOmisO panta ta hyparCHonta mu, kai ean paradO to sOma mu hina kauCHEsOmai, agapEn de mE eCHO, uden Ofelumai.
L041Kor13_3c---------v-1aas-s--a-----apn-ra----apn-v--papapn-rp----gs--c---------c---------v-1aas-s--ra----asn-n-----asn-rp----gs--c---------v-1ams-s--n-----asf-c---------d---------v-1pas-s--a-----asn-v-1ppi-s--
L051Kor13_3G2579G5595G3956G3588G5224G3450G2532G1437G3860G3588G4983G3450G2443G2744G26G1161G3361G2192G3762G5623
L06 1Kor13_3 I gdybym rozdał na jałmużnę całą majętność moją, a ciało wystawił na spalenie, lecz miłości bym nie miał, nic bym nie zyskał.
L07 1Kor13_3 I G2532 gdybym G2579 rozdał na jałmużnę G5595 całą G3956 majętność G5224 moją G3450 , a G2532 ciało G4983 wystawił G3860 na spalenie, lecz G1161 miłości G26 bym nie G3361 miał G2192 , nic G3762 bym nie zyskał G5623 .
L01 1Kor13_4 ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
L02 1Kor13_4 *(E a)ga/pE makroTumei=, CHrEsteu/etai E( a)ga/pE, ou) DZEloi=, [E( a)ga/pE] ou) perpereu/etai, ou) fusiou=tai,
L03 1Kor13_4 hE agapE makroTymei, CHrEsteuetai hE agapE, u DZEloi, [hE agapE] u perpereuetai, u fysiutai,
L041Kor13_4ra----nsf-n-----nsf-v-3pai-s--v-3pmi-s--ra----nsf-n-----nsf-d---------v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-d---------v-3pmi-s--d---------v-3ppi-s--
L051Kor13_4G3588G26G3114G5541G3588G26G3756G2206G3588G26G3756G4068G3756G5448
L06 1Kor13_4 Miłość cierpliwa jest, łaskawa jest. Miłość nie zazdrości, nie szuka poklasku, nie unosi się pychą
L07 1Kor13_4 Miłość G26 cierpliwa jest G3114 , łaskawa jest G5541 . Miłość G26 nie G3756 zazdrości G2206 , nie G3756 szuka poklasku G4068 , nie G3756 unosi się pychą G5448 \
L01 1Kor13_5 οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,
L02 1Kor13_5 ou)k a)sCHEmonei=, ou) DZEtei= ta\ e(autE=s, ou) paroXu/netai, ou) logi/DZetai to\ kako/n,
L03 1Kor13_5 uk asCHEmonei, u DZEtei ta heautEs, u paroXynetai, u logiDZetai to kakon,
L041Kor13_5d---------v-3pai-s--d---------v-3pai-s--ra----apn-rp----gsf-d---------v-3ppi-s--d---------v-3pmi-s--ra----asn-a-----asn-
L051Kor13_5G3756G807G3756G2212G3588G1438G3756G3947G3756G3049G3588G2556
L06 1Kor13_5 nie dopuszcza się bezwstydu, nie szuka swego, nie unosi się gniewem, nie pamięta złego
L07 1Kor13_5 nie G3756 dopuszcza się bezwstydu G807 , nie G3756 szuka G2212 swego G1438 , nie G3756 unosi się gniewem G3947 , nie G3756 pamięta G3049 złego G2556 \
L01 1Kor13_6 οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ·
L02 1Kor13_6 ou) CHai/rei e)pi\ tE=| a)diki/a|, sugCHai/rei de\ tE=| a)lETei/a|:
L03 1Kor13_6 u CHairei epi tE adikia, syNCHairei de tE alETeia:
L041Kor13_6d---------v-3pai-s--p---------ra----dsf-n-----dsf-v-3pai-s--c---------ra----dsf-n-----dsf-
L051Kor13_6G3756G5463G1909G3588G93G4796G1161G3588G225
L06 1Kor13_6 nie cieszy się z niesprawiedliwości, lecz współweseli się z prawdą.
L07 1Kor13_6 nie G3756 cieszy się G5463 z niesprawiedliwości G93 , lecz G1161 współweseli się G4796 z prawdą G225 .
L01 1Kor13_7 πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
L02 1Kor13_7 pa/nta ste/gei, pa/nta pisteu/ei, pa/nta e)lpi/DZei, pa/nta u(pome/nei.
L03 1Kor13_7 panta stegei, panta pisteuei, panta elpiDZei, panta hypomenei.
L041Kor13_7a-----apn-v-3pai-s--a-----apn-v-3pai-s--a-----apn-v-3pai-s--a-----apn-v-3pai-s--
L051Kor13_7G3956G4722G3956G4100G3956G1679G3956G5278
L06 1Kor13_7 Wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, we wszystkim pokłada nadzieję, wszystko przetrzyma.
L07 1Kor13_7 Wszystko G3956 znosi G4722 , wszystkiemu G3956 wierzy G4100 , we wszystkim G3956 pokłada nadzieję G1679 , wszystko G3956 przetrzyma G5278 .
L01 1Kor13_8 ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει. εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
L02 1Kor13_8 *(E a)ga/pE ou)de/pote pi/ptei. ei)/te de\ profEtei=ai, katargETE/sontai: ei)/te glO=ssai, pau/sontai: ei)/te gnO=sis, katargETE/setai.
L03 1Kor13_8 hE agapE udepote piptei. eite de profEteiai, katargETEsontai: eite glOssai, pausontai: eite gnOsis, katargETEsetai.
L041Kor13_8ra----nsf-n-----nsf-d---------v-3pai-s--c---------c---------n-----npf-v-3fpi-p--c---------n-----npf-v-3fmi-p--c---------n-----nsf-v-3fpi-s--
L051Kor13_8G3588G26G3763G4098G1535G1161G4394G2673G1535G1100G3973G1535G1108G2673
L06 1Kor13_8 Miłość nigdy nie ustaje, [nie jest] jak proroctwa, które się skończą, albo jak dar języków, który zniknie, lub jak wiedza, której zabraknie.
L07 1Kor13_8 Miłość G26 nigdy G3763 nie ustaje G4098 , [nie jest] jak G1535 proroctwa G4394 , które się skończą G2673 , albo jak G1535 dar języków G1100 , który zniknie G3973 , lub jak G1535 wiedza G1108 , której zabraknie G2673 .
L01 1Kor13_9 ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν·
L02 1Kor13_9 e)k me/rous ga\r ginO/skomen kai\ e)k me/rous profEteu/omen:
L03 1Kor13_9 ek merus gar ginOskomen kai ek merus profEteuomen:
L041Kor13_9p---------n-----gsn-c---------v-1pai-p--c---------p---------n-----gsn-v-1pai-p--
L051Kor13_9G1537G3313G1063G1097G2532G1537G3313G4395
L06 1Kor13_9 Po części bowiem tylko poznajemy, po części prorokujemy.
L07 1Kor13_9 Po części G1537 G3313 bowiem G1063 tylko poznajemy G1097 , po części G1537 G3313 prorokujemy G4395 .
L01 1Kor13_10 ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
L02 1Kor13_10 o(/tan de\ e)/lTE| to\ te/leion, to\ e)k me/rous katargETE/setai.
L03 1Kor13_10 hotan de elTE to teleion, to ek merus katargETEsetai.
L041Kor13_10c---------c---------v-3aas-s--ra----nsn-a-----nsn-ra----nsn-p---------n-----gsn-v-3fpi-s--
L051Kor13_10G3752G1161G2064G3588G5046G3588G1537G3313G2673
L06 1Kor13_10 Gdy zaś przyjdzie to, co jest doskonałe, zniknie to, co jest tylko częściowe.
L07 1Kor13_10 Gdy zaś G1161 przyjdzie G2064 to, co doskonałe G5046 , zniknie G2673 to, co jest tylko częściowe G1537 G3313 .
L01 1Kor13_11 ὅτε ἤμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.
L02 1Kor13_11 o(/te E)/mEn nE/pios, e)la/loun O(s nE/pios, e)fro/noun O(s nE/pios, e)logiDZo/mEn O(s nE/pios: o(/te ge/gona a)nE/r, katE/rgEka ta\ tou= nEpi/ou.
L03 1Kor13_11 hote EmEn nEpios, elalun hOs nEpios, efronun hOs nEpios, elogiDZomEn hOs nEpios: hote gegona anEr, katErgEka ta tu nEpiu.
L041Kor13_11c---------v-1imi-s--a-----nsm-v-1iai-s--c---------a-----nsm-v-1iai-s--c---------a-----nsm-v-1imi-s--c---------a-----nsm-c---------v-1xai-s--n-----nsm-v-1xai-s--ra----apn-ra----gsm-a-----gsm-
L051Kor13_11G3753G2252G3516G2980G5613G3516G5426G5613G3516G3049G5613G3516G3753G1096G435G2673G3588G3588G3516
L06 1Kor13_11 Gdy byłem dzieckiem, mówiłem jak dziecko, czułem jak dziecko, myślałem jak dziecko. Kiedy zaś stałem się mężem, wyzbyłem się tego, co dziecięce.
L07 1Kor13_11 Gdy G3753 byłem G2252 dzieckiem G3516 , mówiłem G2980 jak G5613 dziecko G3516 , czułem G5426 jak G5613 dziecko G3516 , myślałem G3049 jak G5613 dziecko G3516 . Kiedy zaś G3753 stałem się G1096 mężem G435 , wyzbyłem się G2673 tego, co dziecięce G3588 G3516 .
L01 1Kor13_12 βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι᾿ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.
L02 1Kor13_12 ble/pomen ga\r a)/rti di' e)so/ptrou e)n ai)ni/gmati, to/te de\ pro/sOpon pro\s pro/sOpon: a)/rti ginO/skO e)k me/rous, to/te de\ e)pignO/somai kaTO\s kai\ e)pegnO/sTEn.
L03 1Kor13_12 blepomen gar arti di' esoptru en ainigmati, tote de prosOpon pros prosOpon: arti ginOskO ek merus, tote de epignOsomai kaTOs kai epegnOsTEn.
L041Kor13_12v-1pai-p--c---------d---------p---------n-----gsn-p---------n-----dsn-d---------c---------n-----asn-p---------n-----asn-d---------v-1pai-s--p---------n-----gsn-d---------c---------v-1fmi-s--c---------d---------v-1api-s--
L051Kor13_12G991G1063G737G1223G2072G1722G135G5119G1161G4383G4314G4383G737G1097G1537G3313G5119G1161G1921G2531G2532G1921
L06 1Kor13_12 Teraz widzimy jakby w zwierciadle, niejasno wtedy zaś [zobaczymy] twarzą w twarz: Teraz poznaję po części, wtedy zaś poznam tak, jak i zostałem poznany.
L07 1Kor13_12 Teraz G737 widzimy G991 jakby w zwierciadle G1223 G2072 , niejasno G135 \ wtedy zaś G5119 twarzą w twarz G4383 G4314 G4383 . Teraz G737 poznaję G1097 po części G1537 G3313 , wtedy zaś G5119 poznam G1921 tak, jak G2531 i zostałem poznany G1921 .
L01 1Kor13_13 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἀγάπη.
L02 1Kor13_13 nuni\ de\ me/nei pi/stis, e)lpi/s, a)ga/pE, ta\ tri/a tau=ta: mei/DZOn de\ tou/tOn E( a)ga/pE.
L03 1Kor13_13 nyni de menei pistis, elpis, agapE, ta tria tauta: meiDZOn de tutOn hE agapE.
L041Kor13_13d---------c---------v-3pai-s--n-----nsf-n-----nsf-n-----nsf-ra----npn-a-----npn-rd----npn-a-----nsfcc---------rd----gpn-ra----nsf-n-----nsf-
L051Kor13_13G3570G1161G3306G4102G1680G26G3588G5140G5023G3187G1161G5130G3588G26
L06 1Kor13_13 Tak więc trwają wiara, nadzieja, miłość - te trzy: z nich zaś największa jest miłość.
L07 1Kor13_13 Tak więc G3570 trwają G3306 wiara G4102 , nadzieja G1680 , miłość G26 — te trzy G5140 \ z nich zaś G1161 największa G3187 jest miłość G26 .

© Cezary Podolski