| L01 | 1P3_16 | ἀλλὰ | μετὰ | πραΰτητος | καὶ | φόβου, | συνείδησιν | ἔχοντες | ἀγαθήν, | ἵνα | ἐν | ᾧ | καταλαλεῖσθε | καταισχυνθῶσιν | οἱ | ἐπηρεάζοντες | ὑμῶν | τὴν | ἀγαθὴν | ἐν | Χριστῷ | ἀναστροφήν. |
| L02 | 1P3_16 | a)lla\ | meta\ | prau/+tEtos | kai\ | fo/bou, | sunei/dEsin | e)/CHontes | a)gaTE/n, | i(/na | e)n | O(=| | katalalei=sTe | kataisCHunTO=sin | oi( | e)pErea/DZontes | u(mO=n | tE\n | a)gaTE\n | e)n | *CHristO=| | a)nastrofE/n. |
| L03 | 1P3_16 | alla | meta | pra+ytEtos | kai | fobu, | syneidEsin | eCHontes | agaTEn, | hina | en | hO | katalaleisTe | kataisCHynTOsin | hoi | epEreaDZontes | hymOn | tEn | agaTEn | en | CHristO | anastrofEn. |
| L04 | 1P3_16 | c---------![]() | p---------![]() | n-----gsf-![]() | c---------![]() | n-----gsm-![]() | n-----asf-![]() | v--papnpm-![]() | a-----asf-![]() | c---------![]() | p---------![]() | rr----dsn-![]() | v-2ppi-p--![]() | v-3aps-p--![]() | ra----npm-![]() | v--papnpm-![]() | rp----gp--![]() | ra----asf-![]() | a-----asf-![]() | p---------![]() | n-----dsm-![]() | n-----asf-![]() |
| L05 | 1P3_16 | G235![]() | G3326![]() | G4240![]() | G2532![]() | G5401![]() | G4893![]() | G2192![]() | G18![]() | G2443![]() | G1722![]() | G3739![]() | G2635![]() | G2617![]() | G3588![]() | G1908![]() | G5216![]() | G3588![]() | G18![]() | G1722![]() | G5547![]() | G391![]() |
| L06 | 1P3_16 | A z łagodnością i bojaźnią [Bożą] zachowujcie czyste sumienie, ażeby ci, którzy oczerniają wasze dobre postępowanie w Chrystusie, doznali zawstydzenia właśnie przez to, co wam oszczerczo zarzucają. | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1P3_16 | A G235 z łagodnością G4240 i G2532 bojaźnią G5401 [Bożą] zachowujcie G2192 czyste G18 sumienie G4893 , ażeby G2443 ci, którzy G3588 oczerniają G2635 wasze G5216 dobre G18 postępowanie G391 w Chrystusie G5547 , doznali zawstydzenia G2617 właśnie przez to, co G1722 wam G5213 oszczerczo zarzucają G1908 . |
||||||||||||||||||||

































