1P3_15

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 1P3_15 κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος,
L02 1P3_15 ku/rion de\ to\n *CHristo\n a(gia/sate e)n tai=s kardi/ais u(mO=n, e(/toimoi a)ei\ pro\s a)pologi/an panti\ tO=| ai)tou=nti u(ma=s lo/gon peri\ tE=s e)n u(mi=n e)lpi/dos,
L03 1P3_15 kyrion de ton CHriston hagiasate en tais kardiais hymOn, hetoimoi aei pros apologian panti tO aitunti hymas logon peri tEs en hymin elpidos,
L041P3_15n-----asm-c---------ra----asm-n-----asm-v-2aad-p--p---------ra----dpf-n-----dpf-rp----gp--a-----npm-d---------p---------n-----asf-a-----dsm-ra----dsm-v--papdsm-rp----ap--n-----asm-p---------ra----gsf-p---------rp----dp--n-----gsf-
L051P3_15G2962G1161G3588G5547G37G1722G3588G2588G5216G2092G104G4314G627G3956G3588G154G5209G3056G4012G3588G1722G5213G1680
L06 1P3_15 Pana zaś Chrystusa miejcie w sercach za Świętego i bądźcie zawsze gotowi do obrony wobec każdego, kto domaga się od was uzasadnienia tej nadziei, która w was jest.
L07 1P3_15 Pana G2962 zaś G1161 Chrystusa G5547 miejcie G37 w sercach G2588 za Świętego G40 i G2532 bądźcie zawsze G104 gotowi G2092 do obrony G627 wobec G4314 każdego G3956 , kto G3588 domaga się G154 od was G5216 uzasadnienia G3056 tej nadziei G1680 , która G3588 w was G5213 jest G1510 .

© Cezary Podolski