Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1P4

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1P4_1 Χριστοῦ οὖν παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας,
L02 1P4_1 *CHristou= ou)=n paTo/ntos sarki\ kai\ u(mei=s tE\n au)tE\n e)/nnoian o(pli/sasTe, o(/ti o( paTO\n sarki\ pe/pautai a(marti/as,
L03 1P4_1 CHristu un paTontos sarki kai hymeis tEn autEn ennoian hoplisasTe, hoti ho paTOn sarki pepautai hamartias,
L041P4_1n-----gsm-c---------v--aapgsm-n-----dsf-d---------rp----np--ra----asf-a-----asf-n-----asf-v-2amd-p--c---------ra----nsm-v--aapnsm-n-----dsf-v-3xmi-s--n-----gsf-
L051P4_1G5547G3767G3958G4561G2532G5210G3588G846G1771G3695G3754G3588G3958G4561G3973G266
L06 1P4_1 Skoro więc Chrystus cierpiał w ciele, wy również tą samą myślą się uzbrójcie, że kto poniósł mękę na ciele, zerwał z grzechem,
L07 1P4_1 Skoro G3767 więc G3767 Chrystus G5547 cierpiał G3958 w ciele G4561 , wy G5210 również G2532 tą samą G846 myślą G1771 się uzbrójcie G3695 , że G3754 kto G3588 poniósł mękę G3958 na ciele G4561 , zerwał G3973 z grzechem G266 .
L01 1P4_2 εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
L02 1P4_2 ei)s to\ mEke/ti a)nTrO/pOn e)piTumi/ais a)lla\ TelE/mati Teou= to\n e)pi/loipon e)n sarki\ biO=sai CHro/non.
L03 1P4_2 eis to mEketi anTrOpOn epiTymiais alla TelEmati Teu ton epiloipon en sarki biOsai CHronon.
L041P4_2p---------ra----asn-d---------n-----gpm-n-----dpf-c---------n-----dsn-n-----gsm-ra----asm-a-----asm-p---------n-----dsf-v--aan----n-----asm-
L051P4_2G1519G3588G3371G444G1939G235G2307G2316G3588G1954G1722G4561G980G5550
L06 1P4_2 aby resztę czasu w ciele przeżyć już nie dla [pełnienia] ludzkich żądz, ale woli Bożej.
L07 1P4_2 Aby G1519 resztę G1954 czasu G5550 w ciele G4561 przeżyć G980 już G3371 nie dla G1519 ludzkich G444 żądz G1939 , ale G235 woli G2307 Bożej G2316 .
L01 1P4_3 ἀρκετὸς γὰρ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις.
L02 1P4_3 a)rketo\s ga\r o( parelEluTO\s CHro/nos to\ bou/lEma tO=n e)TnO=n kateirga/sTai, peporeume/nous e)n a)selgei/ais, e)piTumi/ais, oi)noflugi/ais, kO/mois, po/tois, kai\ a)Temi/tois ei)dOlolatri/ais.
L03 1P4_3 arketos gar ho parelElyTOs CHronos to bulEma tOn eTnOn kateirgasTai, peporeumenus en aselgeiais, epiTymiais, oinoflygiais, kOmois, potois, kai aTemitois eidOlolatriais.
L041P4_3a-----nsm-c---------ra----nsm-v--xapnsm-n-----nsm-ra----asn-n-----asn-ra----gpn-n-----gpn-v--xmn----v--xmpapm-p---------n-----dpf-n-----dpf-n-----dpf-n-----dpm-n-----dpm-c---------a-----dpf-n-----dpf-
L051P4_3G713G1063G3588G3928G5550G3588G1013G3588G1484G2716G4198G1722G766G1939G3632G2970G4224G2532G111G1495
L06 1P4_3 Wystarczy bowiem, żeście w minionym czasie pełnili wolę pogan i postępowali w rozwiązłościach, żądzach, nadużywaniu wina, obżarstwie, pijaństwie i w niegodziwym bałwochwalstwie.
L07 1P4_3 Wystarczy G713 bowiem G1063 , żeście G3588 w minionym G3928 czasie G5550 pełnili G2716 wolę G2307 pogan G1484 i G2532 postępowali G4198 w G1722 rozwiązłościach G766 , żądzach G1939 , nadużywaniu wina G3632 , obżarstwie G2970 , pijaństwie G4224 i G2532 w niegodziwym G111 bałwochwalstwie G1495 .
L01 1P4_4 ἐν ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·
L02 1P4_4 e)n O(=| Xeni/DZontai mE\ suntreCHo/ntOn u(mO=n ei)s tE\n au)tE\n tE=s a)sOti/as a)na/CHusin, blasfEmou=ntes:
L03 1P4_4 en hO XeniDZontai mE syntreCHontOn hymOn eis tEn autEn tEs asOtias anaCHysin, blasfEmuntes:
L041P4_4p---------rr----dsn-v-3ppi-p--d---------v--papgpm-rp----gp--p---------ra----asf-a-----asf-ra----gsf-n-----gsf-n-----asf-v--papnpm-
L051P4_4G1722G3739G3579G3361G4936G5216G1519G3588G846G3588G810G401G987
L06 1P4_4 Temu też się dziwią, że wy nie płyniecie razem z nimi w tym samym prądzie rozpusty, i źle o was mówią.
L07 1P4_4 Temu G5129 też G2532 się dziwią G3579 , że G3754 wy G5210 nie G3361 płyniecie G4936 razem z nimi G846 w G1519 tym samym G846 prądzie G401 rozpusty G810 , i G2532 źle o was mówią G987 .
L01 1P4_5 οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
L02 1P4_5 oi(\ a)podO/sousin lo/gon tO=| e(toi/mOs e)/CHonti kri=nai DZO=ntas kai\ nekrou/s.
L03 1P4_5 hoi apodOsusin logon tO hetoimOs eCHonti krinai DZOntas kai nekrus.
L041P4_5rr----npm-v-3fai-p--n-----asm-ra----dsm-d---------v--papdsm-v--aan----v--papapm-c---------a-----apm-
L051P4_5G3739G591G3056G3588G2093G2192G2919G2198G2532G3498
L06 1P4_5 Oni zdadzą sprawę Temu, który gotów jest sądzić żywych i umarłych.
L07 1P4_5 Oni G3739 zdadzą sprawę G591 Temu G3588 , który G3739 gotów jest G2192 sądzić G2919 żywych G2198 i G2532 umarłych G3498 .
L01 1P4_6 εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ ζῶσι δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι.
L02 1P4_6 ei)s tou=to ga\r kai\ nekroi=s eu)Eggeli/sTE i(/na kriTO=si me\n kata\ a)nTrO/pous sarki\ DZO=si de\ kata\ Teo\n pneu/mati.
L03 1P4_6 eis tuto gar kai nekrois euENgelisTE hina kriTOsi men kata anTrOpus sarki DZOsi de kata Teon pneumati.
L041P4_6p---------rd----asn-c---------d---------a-----dpm-v-3api-s--c---------v-3aps-p--c---------p---------n-----apm-n-----dsf-v-3pas-p--c---------p---------n-----asm-n-----dsn-
L051P4_6G1519G5124G1063G2532G3498G2097G2443G2919G3303G2596G444G4561G2198G1161G2596G2316G4151
L06 1P4_6 Dlatego nawet umarłym głoszono Ewangelię, aby wprawdzie podlegli sądowi jak ludzie w ciele, żyli jednak w Duchu - po Bożemu.
L07 1P4_6 Dlatego G1063 nawet G2532 umarłym G3498 głoszono Ewangelię G2097 , aby G2443 wprawdzie G3303 podlegli sądowi G2919 jak ludzie G444 w ciele G4561 , żyli G2198 jednak G1161 w Duchu G4151 po Bożemu G2316 .
L01 1P4_7 Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς·
L02 1P4_7 *pa/ntOn de\ to\ te/los E)/ggiken. sOfronE/sate ou)=n kai\ nE/PSate ei)s proseuCHa/s:
L03 1P4_7 pantOn de to telos ENgiken. sOfronEsate un kai nEPSate eis proseuCHas:
L041P4_7a-----gpn-c---------ra----nsn-n-----nsn-v-3xai-s--v-2aad-p--c---------c---------v-2aad-p--p---------n-----apf-
L051P4_7G3956G1161G3588G5056G1448G4993G3767G2532G3525G1519G4335
L06 1P4_7 Wszystkich zaś koniec jest bliski. Bądźcie więc roztropni i trzeźwi, abyście się mogli modlić.
L07 1P4_7 Wszystkich G3956 zaś G1161 koniec G5056 jest bliski G1448 . Bądźcie G1510 więc G3767 roztropni G4993 i G2532 trzeźwi G3525 , abyście się mogli modlić G4335 .
L01 1P4_8 πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
L02 1P4_8 pro\ pa/ntOn tE\n ei)s e(autou\s a)ga/pEn e)ktenE= e)/CHontes, o(/ti a)ga/pE kalu/ptei plE=Tos a(martiO=n:
L03 1P4_8 pro pantOn tEn eis heautus agapEn ektenE eCHontes, hoti agapE kalyptei plETos hamartiOn:
L041P4_8p---------a-----gpn-ra----asf-p---------rp----apm-n-----asf-a-----asf-v--papnpm-c---------n-----nsf-v-3pai-s--n-----asn-n-----gpf-
L051P4_8G4253G3956G3588G1519G1438G26G1618G2192G3754G26G2572G4128G266
L06 1P4_8 Przede wszystkim miejcie wytrwałą miłość jedni ku drugim, bo miłość zakrywa wiele grzechów.
L07 1P4_8 Przede wszystkim G4253 miejcie G2192 wytrwałą G1618 miłość G26 jedni ku drugim G1519 G1438 , bo G3754 miłość G26 zakrywa G2572 wiele G4128 grzechów G266 .
L01 1P4_9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
L02 1P4_9 filo/Xenoi ei)s a)llE/lous a)/neu goggusmou=:
L03 1P4_9 filoXenoi eis allElus aneu goNgysmu:
L041P4_9a-----npm-p---------rp----apm-p---------n-----gsm-
L051P4_9G5382G1519G240G427G1112
L06 1P4_9 Okazujcie sobie wzajemną gościnność bez szemrania!
L07 1P4_9 Okazujcie G5382 sobie wzajemną G1519 G240 gościnność G5382 bez G427 szemrania G1112 !
L01 1P4_10 ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ.
L02 1P4_10 e(/kastos kaTO\s e)/laben CHa/risma, ei)s e(autou\s au)to\ diakonou=ntes O(s kaloi\ oi)kono/moi poiki/lEs CHa/ritos Teou=.
L03 1P4_10 hekastos kaTOs elaben CHarisma, eis heautus auto diakonuntes hOs kaloi oikonomoi poikilEs CHaritos Teu.
L041P4_10a-----nsm-c---------v-3aai-s--n-----asn-p---------rp----apm-rp----asn-v--papnpm-c---------a-----npm-n-----npm-a-----gsf-n-----gsf-n-----gsm-
L051P4_10G1538G2531G2983G5486G1519G1438G846G1247G5613G2570G3623G4164G5485G2316
L06 1P4_10 Jako dobrzy szafarze różnorakiej łaski Bożej służcie sobie nawzajem tym darem, jaki każdy otrzymał.
L07 1P4_10 Jako G2531 dobrzy G2570 szafarze G3623 różnorakiej G4164 łaski G5485 Bożej G2316 służcie G1247 sobie nawzajem G1438 tym darem G5486 , jaki G3739 każdy G1538 otrzymał G2983 .
L01 1P4_11 εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ θεός· ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐστιν δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
L02 1P4_11 ei)/ tis lalei=, O(s lo/gia Teou=: ei)/ tis diakonei=, O(s e)X i)sCHu/os E(=s CHorEgei= o( Teo/s: i(/na e)n pa=sin doXa/DZEtai o( Teo\s dia\ *)iEsou= *CHristou=, O(=| e)stin E( do/Xa kai\ to\ kra/tos ei)s tou\s ai)O=nas tO=n ai)O/nOn: a)mE/n.
L03 1P4_11 ei tis lalei, hOs logia Teu: ei tis diakonei, hOs eX isCHyos hEs CHorEgei ho Teos: hina en pasin doXaDZEtai ho Teos dia iEsu CHristu, hO estin hE doXa kai to kratos eis tus aiOnas tOn aiOnOn: amEn.
L041P4_11c---------ri----nsm-v-3pai-s--c---------n-----apn-n-----gsm-c---------ri----nsm-v-3pai-s--c---------p---------n-----gsf-rr----gsf-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-c---------p---------a-----dpn-v-3pps-s--ra----nsm-n-----nsm-p---------n-----gsm-n-----gsm-rr----dsm-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsn-n-----nsn-p---------ra----apm-n-----apm-ra----gpm-n-----gpm-x---------
L051P4_11G1487G5100G2980G5613G3051G2316G1487G5100G1247G5613G1537G2479G3739G5524G3588G2316G2443G1722G3956G1392G3588G2316G1223G2424G5547G3739G2076G3588G1391G2532G3588G2904G1519G3588G165G3588G165G281
L06 1P4_11 Jeżeli kto ma [dar] przemawiania, niech to będą jakby słowa Boże! Jeżeli kto pełni posługę, niech to czyni mocą, której Bóg udziela, aby we wszystkim był uwielbiony Bóg przez Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i moc na wieki wieków! Amen.
L07 1P4_11 Jeżeli G1487 kto G5100 ma G2192 [dar] G1431 przemawiania G2980 , niech G2077 to G5124 będą G1510 jakby G5613 słowa G3051 Boże G2316 . Jeżeli G1487 kto G5100 pełni G1247 posługę G1248 , niech G2077 to G5124 czyni G4160 mocą G2479 , której G3739 Bóg G2316 udziela G5524 , aby G2443 we G1722 wszystkim G3956 był G1510 uwielbiony G1392 Bóg G2316 przez G1223 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 . Jemu G3739 chwała G1391 i G2532 moc G2904 na G1519 wieki G3588 wieków G3588 . Amen G281 .
L01 1P4_12 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,
L02 1P4_12 *)agapEtoi/, mE\ Xeni/DZesTe tE=| e)n u(mi=n purO/sei pro\s peirasmo\n u(mi=n ginome/nE| O(s Xe/nou u(mi=n sumbai/nontos,
L03 1P4_12 agapEtoi, mE XeniDZesTe tE en hymin pyrOsei pros peirasmon hymin ginomenE hOs Xenu hymin symbainontos,
L041P4_12a-----vpm-d---------v-2ppd-p--ra----dsf-p---------rp----dp--n-----dsf-p---------n-----asm-rp----dp--v--pmpdsf-c---------a-----gsn-rp----dp--v--papgsn-
L051P4_12G27G3361G3579G3588G1722G5213G4451G4314G3986G5213G1096G5613G3581G5213G4819
L06 1P4_12 Umiłowani! Temu żarowi, który w pośrodku was trwa dla waszego doświadczenia, nie dziwcie się, jakby was spotkało coś niezwykłego,
L07 1P4_12 Umiłowani G27 ! Temu G4451 żarowi G4451 , który G3588 w G1722 pośrodku G3319 was G5216 trwa G1096 dla G1519 waszego G5216 doświadczenia G3986 , nie G3361 dziwcie się G3579 , jakby G5613 was G5209 spotkało G4819 coś G5100 niezwykłego G3581 .
L01 1P4_13 ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.
L02 1P4_13 a)lla\ kaTo\ koinOnei=te toi=s tou= *CHristou= paTE/masin CHai/rete, i(/na kai\ e)n tE=| a)pokalu/PSei tE=s do/XEs au)tou= CHarE=te a)galliO/menoi.
L03 1P4_13 alla kaTo koinOneite tois tu CHristu paTEmasin CHairete, hina kai en tE apokalyPSei tEs doXEs autu CHarEte agalliOmenoi.
L041P4_13c---------c---------v-2pai-p--ra----dpn-ra----gsm-n-----gsm-n-----dpn-v-2pad-p--c---------d---------p---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-v-2aps-p--v--pmpnpm-
L051P4_13G235G2526G2841G3588G3588G5547G3804G5463G2443G2532G1722G3588G602G3588G1391G846G5463G21
L06 1P4_13 ale cieszcie się, im bardziej jesteście uczestnikami cierpień Chrystusowych, abyście się cieszyli i radowali przy objawieniu się Jego chwały.
L07 1P4_13 Ale G235 cieszcie się G5463 , im G2596 bardziej G3745 jesteście G2841 uczestnikami G2841 cierpień G3804 Chrystusowych G5547 , abyście G2443 się G5463 cieszyli G5463 i G2532 radowali G21 przy G1722 objawieniu G602 się G846 Jego G846 chwały G1391 .
L01 1P4_14 εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾿ ὑμᾶς ἀναπαύεται.
L02 1P4_14 ei) o)neidi/DZesTe e)n o)no/mati *CHristou=, maka/rioi, o(/ti to\ tE=s do/XEs kai\ to\ tou= Teou= pneu=ma e)f' u(ma=s a)napau/etai.
L03 1P4_14 ei oneidiDZesTe en onomati CHristu, makarioi, hoti to tEs doXEs kai to tu Teu pneuma ef' ymas anapauetai.
L041P4_14c---------v-2ppi-p--p---------n-----dsn-n-----gsm-a-----npm-c---------ra----nsn-ra----gsf-n-----gsf-c---------ra----nsn-ra----gsm-n-----gsm-n-----nsn-p---------rp----ap--v-3pmi-s--
L051P4_14G1487G3679G1722G3686G5547G3107G3754G3588G3588G1391G2532G3588G3588G2316G4151G1909G5209G373
L06 1P4_14 Błogosławieni [jesteście], jeżeli złorzeczą wam z powodu imienia Chrystusa, albowiem Duch chwały, Boży Duch na was spoczywa.
L07 1P4_14 Błogosławieni G3107 jesteście G2075 , jeżeli G1487 złorzeczą G3679 wam G5213 z powodu G1722 imienia G3686 Chrystusa G5547 , albowiem G3754 Duch G4151 chwały G1391 , Boży G2316 Duch G4151 , na G1909 was G5209 spoczywa G373 .
L01 1P4_15 μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς κλέπτης κακοποιὸς ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·
L02 1P4_15 mE\ ga/r tis u(mO=n pasCHe/tO O(s foneu\s E)\ kle/ptEs E)\ kakopoio\s E)\ O(s a)llotriepi/skopos:
L03 1P4_15 mE gar tis hymOn pasCHetO hOs foneus E kleptEs E kakopoios E hOs allotriepiskopos:
L041P4_15d---------c---------ri----nsm-rp----gp--v-3pad-s--c---------n-----nsm-c---------n-----nsm-c---------n-----nsm-c---------c---------n-----nsm-
L051P4_15G3361G1063G5100G5216G3958G5613G5406G2228G2812G2228G2555G2228G5613G244
L06 1P4_15 Nikt jednak z was niech nie cierpi jako zabójca albo złodziej, albo złoczyńca, albo jako [niepowołany] nadzorca obcych dóbr!
L07 1P4_15 Nikt G3361 jednak G1161 z G1537 was G5216 niech G3361 nie G3361 cierpi G3958 jako G5613 zabójca G5406 albo G2228 złodziej G2812 , albo G2228 złoczyńca G2555 , albo G2228 jako G5613 nadzorca G244 obcych G245 dóbr G5224 .
L01 1P4_16 εἰ δὲ ὡς Χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ.
L02 1P4_16 ei) de\ O(s *CHristiano/s, mE\ ai)sCHune/sTO, doXaDZe/tO de\ to\n Teo\n e)n tO=| o)no/mati tou/tO|.
L03 1P4_16 ei de hOs CHristianos, mE aisCHynesTO, doXaDZetO de ton Teon en tO onomati tutO.
L041P4_16c---------c---------c---------n-----nsm-d---------v-3pmd-s--v-3pad-s--c---------ra----asm-n-----asm-p---------ra----dsn-n-----dsn-rd----dsn-
L051P4_16G1487G1161G5613G5546G3361G153G1392G1161G3588G2316G1722G3588G3686G5129
L06 1P4_16 Jeżeli zaś [cierpi] jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, ale niech wychwala Boga w tym imieniu!
L07 1P4_16 Jeżeli G1487 zaś G1161 [cierpi] G3958 jako G5613 chrześcijanin G5546 , niech G3361 się G153 wstydzi G153 , ale G1161 niech G1392 wychwala G1392 Boga G2316 w G1722 tym G5129 imieniu G3686 .
L01 1P4_17 ὅτι [ὁ] καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ᾿ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ
L02 1P4_17 o(/ti [o(] kairo\s tou= a)/rXasTai to\ kri/ma a)po\ tou= oi)/kou tou= Teou=: ei) de\ prO=ton a)f' E(mO=n, ti/ to\ te/los tO=n a)peiTou/ntOn tO=| tou= Teou= eu)aggeli/O|
L03 1P4_17 hoti [ho] kairos tu arXasTai to krima apo tu oiku tu Teu: ei de prOton af' EmOn, ti to telos tOn apeiTuntOn tO tu Teu euaNgeliO
L041P4_17c---------ra----nsm-n-----nsm-ra----gsn-v--amn----ra----asn-n-----asn-p---------ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-c---------c---------a-----asn-p---------rp----gp--ri----nsn-ra----nsn-n-----nsn-ra----gpm-v--papgpm-ra----dsn-ra----gsm-n-----gsm-n-----dsn-
L051P4_17G3754G3588G2540G3588G756G3588G2917G575G3588G3624G3588G2316G1487G1161G4412G575G2257G5101G3588G5056G3588G544G3588G3588G2316G2098
L06 1P4_17 Czas bowiem, aby sąd się rozpoczął od domu Bożego. Jeżeli zaś najpierw od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy nie są posłuszni Ewangelii Bożej?
L07 1P4_17 Czas G2540 bowiem G3754 , aby G756 sąd G2917 się G756 rozpoczął G756 od G575 domu G3624 Bożego G2316 . Jeżeli G1487 zaś G1161 najpierw G4412 od G575 nas G2257 , to G5101 jaki G5101 będzie G2071 koniec G5056 tych G3588 , którzy G3588 nie są G3361 posłuszni G544 Ewangelii G2098 Bożej G2316 ?
L01 1P4_18 καὶ εἰ δίκαιος μόλις σῴζεται, ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται
L02 1P4_18 kai\ ei) o( di/kaios mo/lis sO/|DZetai, o( a)sebE\s kai\ a(martOlo\s pou= fanei=tai
L03 1P4_18 kai ei ho dikaios molis sODZetai, ho asebEs kai hamartOlos pu faneitai
L041P4_18c---------c---------ra----nsm-a-----nsm-d---------v-3ppi-s--ra----nsm-a-----nsm-c---------a-----nsm-d---------v-3fmi-s--
L051P4_18G2532G1487G3588G1342G3433G4982G3588G765G2532G268G4226G5316
L06 1P4_18 A jeżeli sprawiedliwy z trudem dojdzie do zbawienia, gdzie znajdzie się bezbożny i grzesznik?
L07 1P4_18 A G2532 jeżeli G1487 sprawiedliwy G1342 z G3326 trudem G3433 dojdzie G4982 do zbawienia G4982 , gdzie G4226 znajdzie się G5315 bezbożny G765 i G2532 grzesznik G268 ?
L01 1P4_19 ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.
L02 1P4_19 O(/ste kai\ oi( pa/sCHontes kata\ to\ Te/lEma tou= Teou= pistO=| kti/stE| paratiTe/sTOsan ta\s PSuCHa\s au)tO=n e)n a)gaTopoii/+a|.
L03 1P4_19 hOste kai hoi pasCHontes kata to TelEma tu Teu pistO ktistE paratiTesTOsan tas PSyCHas autOn en agaTopoi+ia.
L041P4_19c---------d---------ra----npm-v--papnpm-p---------ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-a-----dsm-n-----dsm-v-3pmd-p--ra----apf-n-----apf-rp----gpm-p---------n-----dsf-
L051P4_19G5620G2532G3588G3958G2596G3588G2307G3588G2316G4103G2939G3908G3588G5590G846G1722G16
L06 1P4_19 Zatem również ci, którzy cierpią zgodnie z wolą Bożą, niech dobrze czyniąc, wiernemu Stwórcy oddają swe dusze!
L07 1P4_19 Zatem G5620 również G2532 ci G3588 , którzy G3588 cierpią G3958 zgodnie G2596 z wolą G2307 Bożą G2316 , niech G3908 dobrze G16 czyniąc G4160 , wiernemu G4103 Stwórcy G2939 oddają G3908 swe G1438 dusze G5590 .

© Cezary Podolski