| L01 | Dz13_7 | ὃς | ἦν | σὺν | τῷ | ἀνθυπάτῳ | Σεργίῳ | Παύλῳ, | ἀνδρὶ | συνετῷ. | οὗτος | προσκαλεσάμενος | Βαρναβᾶν | καὶ | Σαῦλον | ἐπεζήτησεν | ἀκοῦσαι | τὸν | λόγον | τοῦ | θεοῦ· |
| L02 | Dz13_7 | o(\s | E)=n | su\n | tO=| | a)nTupa/tO| | *sergi/O| | *pau/lO|, | a)ndri\ | sunetO=|. | ou(=tos | proskalesa/menos | *barnaba=n | kai\ | *sau=lon | e)peDZE/tEsen | a)kou=sai | to\n | lo/gon | tou= | Teou=: |
| L03 | Dz13_7 | hos | En | syn | tO | anTypatO | sergiO | paulO, | andri | synetO. | hutos | proskalesamenos | barnaban | kai | saulon | epeDZEtEsen | akusai | ton | logon | tu | Teu: |
| L04 | Dz13_7 | rr----nsm-![]() | v-3iai-s--![]() | p---------![]() | ra----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | a-----dsm-![]() | rd----nsm-![]() | v--ampnsm-![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | n-----asm-![]() | v-3aai-s--![]() | v--aan----![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() |
| L05 | Dz13_7 | G3739![]() | G2258![]() | G4862![]() | G3588![]() | G446![]() | G4588![]() | G3972![]() | G435![]() | G4908![]() | G3778![]() | G4341![]() | G921![]() | G2532![]() | G4569![]() | G1934![]() | G191![]() | G3588![]() | G3056![]() | G3588![]() | G2316![]() |
| L06 | Dz13_7 | który należał do otoczenia prokonsula Sergiusza Pawła, człowieka roztropnego. Ten, wezwawszy Barnabę i Szawła, chciał słuchać słowa Bożego. | |||||||||||||||||||
| L07 | Dz13_7 | który należał do otoczenia prokonsula G446 Sergiusza G4588 Pawła G3972 , człowieka roztropnego G4908 . Ten, wezwawszy G4341 Barnabę G921 i Szawła G4569 , chciał słuchać G191 słowa G3056 Bożego G2316 . |
|||||||||||||||||||

































