| L01 |
Dz20_1 |
Μετὰ |
δὲ |
τὸ |
παύσασθαι |
τὸν |
θόρυβον |
μεταπεμψάμενος |
ὁ |
Παῦλος |
τοὺς |
μαθητὰς |
καὶ |
παρακαλέσας, |
ἀσπασάμενος |
ἐξῆλθεν |
πορεύεσθαι |
εἰς |
Μακεδονίαν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_1 |
*meta\ |
de\ |
to\ |
pau/sasTai |
to\n |
To/rubon |
metapemPSa/menos |
o( |
*pau=los |
tou\s |
maTEta\s |
kai\ |
parakale/sas, |
a)spasa/menos |
e)XE=lTen |
poreu/esTai |
ei)s |
*makedoni/an. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_1 |
meta |
de |
to |
pausasTai |
ton |
Torybon |
metapemPSamenos |
ho |
paulos |
tus |
maTEtas |
kai |
parakalesas, |
aspasamenos |
eXElTen |
poreuesTai |
eis |
makedonian. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_1 | p--------- | c--------- | ra----asn- | v--amn---- | ra----asm- | n-----asm- | v--ampnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v--aapnsm- | v--ampnsm- | v-3aai-s-- | v--pmn---- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_1 | G3326 | G1161 | G3588 | G3973 | G3588 | G2351 | G3343 | G3588 | G3972 | G3588 | G3101 | G2532 | G3870 | G782 | G1831 | G4198 | G1519 | G3109 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_1 |
Gdy rozruch ustał, Paweł przywołał uczniów, dodał im ducha, pożegnał się i wyruszył w podróż do Macedonii. |
| L07 |
Dz20_1 |
Gdy rozruch G2351 ustał, Paweł G3972 przywołał uczniów G3101 , dodał im ducha G3870 , pożegnał się G782 i wyruszył w podróż G1831 do Macedonii G3109 . |
|
| L01 |
Dz20_2 |
διελθὼν |
δὲ |
τὰ |
μέρη |
ἐκεῖνα |
καὶ |
παρακαλέσας |
αὐτοὺς |
λόγῳ |
πολλῷ |
ἦλθεν |
εἰς |
τὴν |
Ἑλλάδα, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_2 |
dielTO\n |
de\ |
ta\ |
me/rE |
e)kei=na |
kai\ |
parakale/sas |
au)tou\s |
lo/gO| |
pollO=| |
E)=lTen |
ei)s |
tE\n |
*(ella/da, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_2 |
dielTOn |
de |
ta |
merE |
ekeina |
kai |
parakalesas |
autus |
logO |
pollO |
ElTen |
eis |
tEn |
hellada, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_2 | v--aapnsm- | c--------- | ra----apn- | n-----apn- | rd----apn- | c--------- | v--aapnsm- | rp----apm- | n-----dsm- | a-----dsm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_2 | G1330 | G1161 | G3588 | G3313 | G1565 | G2532 | G3870 | G846 | G3056 | G4183 | G2064 | G1519 | G3588 | G1671 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_2 |
Przeszedłszy przez owe strony, udzielił im wielu napomnień. Potem przybył do Grecji. |
| L07 |
Dz20_2 |
Przeszedłszy G1330 przez owe strony G3313 , udzielił im G848 wielu G4183 napomnień G3056 . Potem przybył G2064 do Grecji G1671 . |
|
| L01 |
Dz20_3 |
ποιήσας |
τε |
μῆνας |
τρεῖς |
γενομένης |
ἐπιβουλῆς |
αὐτῷ |
ὑπὸ |
τῶν |
Ἰουδαίων |
μέλλοντι |
ἀνάγεσθαι |
εἰς |
τὴν |
Συρίαν |
ἐγένετο |
γνώμης |
τοῦ |
ὑποστρέφειν |
διὰ |
Μακεδονίας. |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz20_3 |
poiE/sas |
te |
mE=nas |
trei=s |
genome/nEs |
e)piboulE=s |
au)tO=| |
u(po\ |
tO=n |
*)ioudai/On |
me/llonti |
a)na/gesTai |
ei)s |
tE\n |
*suri/an |
e)ge/neto |
gnO/mEs |
tou= |
u(postre/fein |
dia\ |
*makedoni/as. |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz20_3 |
poiEsas |
te |
mEnas |
treis |
genomenEs |
epibulEs |
autO |
hypo |
tOn |
iudaiOn |
mellonti |
anagesTai |
eis |
tEn |
syrian |
egeneto |
gnOmEs |
tu |
hypostrefein |
dia |
makedonias. |
| | | | | | | |
| L04 | Dz20_3 | v--aapnsm- | c--------- | n-----apm- | a-----apm- | v--ampgsf- | n-----gsf- | rp----dsm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | v--papdsm- | v--ppn---- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3ami-s-- | n-----gsf- | ra----gsn- | v--pan---- | p--------- | n-----gsf- | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_3 | G4160 | G5037 | G3376 | G5140 | G1096 | G1917 | G846 | G5259 | G3588 | G2453 | G3195 | G321 | G1519 | G3588 | G4947 | G1096 | G1106 | G3588 | G5290 | G1223 | G3109 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_3 |
Kiedy po trzymiesięcznym pobycie zamierzał odpłynąć do Syrii, Żydzi uknuli przeciwko niemu spisek. Postanowił więc wracać przez Macedonię. |
| L07 |
Dz20_3 |
Kiedy po trzymiesięcznym G5140 G3376 pobycie G4160 zamierzał G3195 odpłynąć G321 do Syrii G4947 , Żydzi G2453 uknuli przeciwko niemu spisek G1917 . Postanowił więc G1106 wracać G5290 przez Macedonię G3109 . |
|
| L01 |
Dz20_4 |
συνείπετο |
δὲ |
αὐτῷ |
Σώπατρος |
Πύρρου |
Βεροιαῖος, |
Θεσσαλονικέων |
δὲ |
Ἀρίσταρχος |
καὶ |
Σεκοῦνδος, |
καὶ |
Γάϊος |
Δερβαῖος |
καὶ |
Τιμόθεος, |
Ἀσιανοὶ |
δὲ |
Τυχικὸς |
καὶ |
Τρόφιμος. |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz20_4 |
sunei/peto |
de\ |
au)tO=| |
*sO/patros |
*pu/rrou |
*beroiai=os, |
*Tessalonike/On |
de\ |
*)ari/starCHos |
kai\ |
*sekou=ndos, |
kai\ |
*ga/i+os |
*derbai=os |
kai\ |
*timo/Teos, |
*)asianoi\ |
de\ |
*tuCHiko\s |
kai\ |
*tro/fimos. |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz20_4 |
syneipeto |
de |
autO |
sOpatros |
pyrru |
beroiaios, |
TessalonikeOn |
de |
aristarCHos |
kai |
sekundos, |
kai |
ga+ios |
derbaios |
kai |
timoTeos, |
asianoi |
de |
tyCHikos |
kai |
trofimos. |
| | | | | | | |
| L04 | Dz20_4 | v-3imi-s-- | c--------- | rp----dsm- | n-----nsm- | n-----gsm- | a-----nsm- | n-----gpm- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | a-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | n-----npm- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_4 | G4902 | G1161 | G846 | G4986 | G4450 | G961 | G2331 | G1161 | G708 | G2532 | G4580 | G2532 | G1050 | G1190 | G2532 | G5095 | G774 | G1161 | G5190 | G2532 | G5161 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_4 |
Aż do Azji towarzyszył mu Sopater, syn Pyrrusa z Berei, z Tesaloniczan Arystarch i Sekundus, Gajus z Derbe i Tymoteusz, a z Azji Tychik i Trofim. |
| L07 |
Dz20_4 |
Aż do Azji G774 towarzyszył mu G4902 Sopater G4986 , syn Pyrrusa G4450 z Berei G961 , z Tesaloniczan G2331 Arystarch G708 i Sekundus G4580 , Gajus G1050 z Derbe G1190 i Tymoteusz G5095 , z Azji G774 Tychik G5190 i Trofim G5161 . |
|
| L01 |
Dz20_5 |
οὗτοι |
δὲ |
προελθόντες |
ἔμενον |
ἡμᾶς |
ἐν |
Τρῳάδι· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_5 |
ou(=toi |
de\ |
proelTo/ntes |
e)/menon |
E(ma=s |
e)n |
*trO|a/di: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_5 |
hutoi |
de |
proelTontes |
emenon |
hEmas |
en |
trOadi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_5 | rd----npm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3iai-p-- | rp----ap-- | p--------- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_5 | G3778 | G1161 | G4281 | G3306 | G2248 | G1722 | G5174 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_5 |
Ci poszli naprzód i czekali na nas w Troadzie. |
| L07 |
Dz20_5 |
Ci G3778 poszli naprzód G4281 i czekali G3306 na nas w Troadzie G5174 . |
|
| L01 |
Dz20_6 |
ἡμεῖς |
δὲ |
ἐξεπλεύσαμεν |
μετὰ |
τὰς |
ἡμέρας |
τῶν |
ἀζύμων |
ἀπὸ |
Φιλίππων, |
καὶ |
ἤλθομεν |
πρὸς |
αὐτοὺς |
εἰς |
τὴν |
Τρῳάδα |
ἄχρι |
ἡμερῶν |
πέντε, |
ὅπου |
διετρίψαμεν |
ἡμέρας |
ἑπτά. |
| | | | |
| L02 |
Dz20_6 |
E(mei=s |
de\ |
e)Xepleu/samen |
meta\ |
ta\s |
E(me/ras |
tO=n |
a)DZu/mOn |
a)po\ |
*fili/ppOn, |
kai\ |
E)/lTomen |
pro\s |
au)tou\s |
ei)s |
tE\n |
*trO|a/da |
a)/CHri |
E(merO=n |
pe/nte, |
o(/pou |
dietri/PSamen |
E(me/ras |
e(pta/. |
| | | | |
| L03 |
Dz20_6 |
hEmeis |
de |
eXepleusamen |
meta |
tas |
hEmeras |
tOn |
aDZymOn |
apo |
filippOn, |
kai |
ElTomen |
pros |
autus |
eis |
tEn |
trOada |
aCHri |
hEmerOn |
pente, |
hopu |
dietriPSamen |
hEmeras |
hepta. |
| | | | |
| L04 | Dz20_6 | rp----np-- | c--------- | v-1aai-p-- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gpn- | a-----gpn- | p--------- | n-----gpm- | c--------- | v-1aai-p-- | p--------- | rp----apm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | n-----gpf- | a-----gpf- | d--------- | v-1aai-p-- | n-----apf- | a-----apf- | | | | | |
| L05 | Dz20_6 | G2249 | G1161 | G1602 | G3326 | G3588 | G2250 | G3588 | G106 | G575 | G5375 | G2532 | G2064 | G4314 | G846 | G1519 | G3588 | G5174 | G891 | G2250 | G4002 | G3699 | G1304 | G2250 | G2033 | | | | | |
| L06 |
Dz20_6 |
A my odpłynęliśmy z Filippi po Święcie Przaśników i po pięciu dniach przybyliśmy do nich do Troady, gdzie spędziliśmy siedem dni. |
| L07 |
Dz20_6 |
A my G2249 odpłynęliśmy G1602 z Filippi G5375 po Święcie Przaśników G106 i po pięciu G4002 dniach G2250 przybyliśmy G2064 od nich G848 do Troady G5174 , gdzie spędziliśmy G1304 siedem G2033 dni G2250 . |
|
| L01 |
Dz20_7 |
Ἐν |
δὲ |
τῇ |
μιᾷ |
τῶν |
σαββάτων |
συνηγμένων |
ἡμῶν |
κλάσαι |
ἄρτον |
ὁ |
Παῦλος |
διελέγετο |
αὐτοῖς, |
μέλλων |
ἐξιέναι |
τῇ |
ἐπαύριον, |
παρέτεινέν |
τε |
τὸν |
λόγον |
μέχρι |
μεσονυκτίου. |
| | | | |
| L02 |
Dz20_7 |
*)en |
de\ |
tE=| |
mia=| |
tO=n |
sabba/tOn |
sunEgme/nOn |
E(mO=n |
kla/sai |
a)/rton |
o( |
*pau=los |
diele/geto |
au)toi=s, |
me/llOn |
e)Xie/nai |
tE=| |
e)pau/rion, |
pare/teine/n |
te |
to\n |
lo/gon |
me/CHri |
mesonukti/ou. |
| | | | |
| L03 |
Dz20_7 |
en |
de |
tE |
mia |
tOn |
sabbatOn |
synEgmenOn |
hEmOn |
klasai |
arton |
ho |
paulos |
dielegeto |
autois, |
mellOn |
eXienai |
tE |
epaurion, |
pareteinen |
te |
ton |
logon |
meCHri |
mesonyktiu. |
| | | | |
| L04 | Dz20_7 | p--------- | c--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | ra----gpn- | n-----gpn- | v--xppgpm- | rp----gp-- | v--aan---- | n-----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3imi-s-- | rp----dpm- | v--papnsm- | v--pan---- | ra----dsf- | d--------- | v-3iai-s-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | n-----gsn- | | | | | |
| L05 | Dz20_7 | G1722 | G1161 | G3588 | G3391 | G3588 | G4521 | G4863 | G2257 | G2806 | G740 | G3588 | G3972 | G1256 | G846 | G3195 | G1826 | G3588 | G1887 | G3905 | G5037 | G3588 | G3056 | G3360 | G3317 | | | | | |
| L06 |
Dz20_7 |
W pierwszym dniu po szabacie, kiedy zebraliśmy się na łamanie chleba, Paweł, który nazajutrz zamierzał odjechać, przemawiał do nich i przedłużył mowę aż do północy. |
| L07 |
Dz20_7 |
W pierwszym G3391 dniu G2250 po szabacie G4521 , kiedy zebraliśmy się G4863 na łamanie G2806 chleba G740 , Paweł G3972 , który nazajutrz G1887 zamierzał G3195 odjechać G1826 , przemawiał G1256 do nich G846 i przedłużył G3905 mowę G3056 aż do północy G3317 . |
|
| L01 |
Dz20_8 |
ἦσαν |
δὲ |
λαμπάδες |
ἱκαναὶ |
ἐν |
τῷ |
ὑπερῴῳ |
οὗ |
ἦμεν |
συνηγμένοι· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_8 |
E)=san |
de\ |
lampa/des |
i(kanai\ |
e)n |
tO=| |
u(perO/|O| |
ou(= |
E)=men |
sunEgme/noi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_8 |
Esan |
de |
lampades |
hikanai |
en |
tO |
hyperOO |
hu |
Emen |
synEgmenoi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_8 | v-3iai-p-- | c--------- | n-----npf- | a-----npf- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | d--------- | v-1iai-p-- | v--xppnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_8 | G2258 | G1161 | G2985 | G2425 | G1722 | G3588 | G5253 | G3757 | G2258 | G4863 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_8 |
Wiele lamp paliło się w górnej sali, gdzie byliśmy zebrani. |
| L07 |
Dz20_8 |
Wiele G2425 lamp G2985 paliło się w górnej sali G5253 , gdzie byliśmy G2252 zebrani G4863 . |
|
| L01 |
Dz20_9 |
καθεζόμενος |
δέ |
τις |
νεανίας |
ὀνόματι |
Εὔτυχος |
ἐπὶ |
τῆς |
θυρίδος, |
καταφερόμενος |
ὕπνῳ |
βαθεῖ |
διαλεγομένου |
τοῦ |
Παύλου |
ἐπὶ |
πλεῖον, |
κατενεχθεὶς |
ἀπὸ |
τοῦ |
ὕπνου |
ἔπεσεν |
ἀπὸ |
τοῦ |
τριστέγου |
κάτω |
καὶ |
ἤρθη |
νεκρός. |
| L02 |
Dz20_9 |
kaTeDZo/menos |
de/ |
tis |
neani/as |
o)no/mati |
*eu)/tuCHos |
e)pi\ |
tE=s |
Turi/dos, |
katafero/menos |
u(/pnO| |
baTei= |
dialegome/nou |
tou= |
*pau/lou |
e)pi\ |
plei=on, |
kateneCHTei\s |
a)po\ |
tou= |
u(/pnou |
e)/pesen |
a)po\ |
tou= |
triste/gou |
ka/tO |
kai\ |
E)/rTE |
nekro/s. |
| L03 |
Dz20_9 |
kaTeDZomenos |
de |
tis |
neanias |
onomati |
eutyCHos |
epi |
tEs |
Tyridos, |
kataferomenos |
hypnO |
baTei |
dialegomenu |
tu |
paulu |
epi |
pleion, |
kateneCHTeis |
apo |
tu |
hypnu |
epesen |
apo |
tu |
tristegu |
katO |
kai |
ErTE |
nekros. |
| L04 | Dz20_9 | v--pmpnsm- | c--------- | ri----nsm- | n-----nsm- | n-----dsn- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--pppnsm- | n-----dsm- | a-----dsm- | v--pmpgsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----asnc | v--appnsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | d--------- | c--------- | v-3api-s-- | a-----nsm- |
| L05 | Dz20_9 | G2516 | G1161 | G5100 | G3494 | G3686 | G2161 | G1909 | G3588 | G2376 | G2702 | G5258 | G901 | G1256 | G3588 | G3972 | G1909 | G4119 | G2702 | G575 | G3588 | G5258 | G4098 | G575 | G3588 | G5152 | G2736 | G2532 | G142 | G3498 |
| L06 |
Dz20_9 |
Pewien młodzieniec, imieniem Eutych, siedział na oknie pogrążony w głębokim śnie. Kiedy Paweł przedłużał przemówienie, zmorzony snem spadł z trzeciego piętra na dół. Podniesiono go martwego. |
| L07 |
Dz20_9 |
Pewien młodzieniec G3494 , imieniem G3686 Eutych G2161 , siedział G2516 na oknie G2376 pogrążony w głębokim G901 śnie G5258 . Kiedy Paweł G3972 przedłużał G1256 przemówienie, zmorzony snem G2702 spadł G4098 z trzeciego G5152 piętra na dół G2736 . Podniesiono go G142 martwego G3498 . |
|
| L01 |
Dz20_10 |
καταβὰς |
δὲ |
ὁ |
Παῦλος |
ἐπέπεσεν |
αὐτῷ |
καὶ |
συμπεριλαβὼν |
εἶπεν, |
Μὴ |
θορυβεῖσθε, |
ἡ |
γὰρ |
ψυχὴ |
αὐτοῦ |
ἐν |
αὐτῷ |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_10 |
kataba\s |
de\ |
o( |
*pau=los |
e)pe/pesen |
au)tO=| |
kai\ |
sumperilabO\n |
ei)=pen, |
*mE\ |
Torubei=sTe, |
E( |
ga\r |
PSuCHE\ |
au)tou= |
e)n |
au)tO=| |
e)stin. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_10 |
katabas |
de |
ho |
paulos |
epepesen |
autO |
kai |
symperilabOn |
eipen, |
mE |
TorybeisTe, |
hE |
gar |
PSyCHE |
autu |
en |
autO |
estin. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_10 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | d--------- | v-2ppd-p-- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | rp----gsm- | p--------- | rp----dsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_10 | G2597 | G1161 | G3588 | G3972 | G1968 | G846 | G2532 | G4843 | G2036 | G3361 | G2350 | G3588 | G1063 | G5590 | G846 | G1722 | G846 | G2076 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_10 |
Paweł zeszedł, przypadł do niego i wziął go w ramiona: Nie trwóżcie się - powiedział - bo on żyje. |
| L07 |
Dz20_10 |
Paweł G3972 zeszedł G2597 , przypadł G1968 do niego G846 i wziął go G4843 w ramiona. „Nie trwóżcie się G2350 – powiedział G2036 – bo on żyje G5590 .” |
|
| L01 |
Dz20_11 |
ἀναβὰς |
δὲ |
καὶ |
κλάσας |
τὸν |
ἄρτον |
καὶ |
γευσάμενος |
ἐφ᾿ |
ἱκανόν |
τε |
ὁμιλήσας |
ἄχρι |
αὐγῆς |
οὕτως |
ἐξῆλθεν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_11 |
a)naba\s |
de\ |
kai\ |
kla/sas |
to\n |
a)/rton |
kai\ |
geusa/menos |
e)f' |
i(kano/n |
te |
o(milE/sas |
a)/CHri |
au)gE=s |
ou(/tOs |
e)XE=lTen. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_11 |
anabas |
de |
kai |
klasas |
ton |
arton |
kai |
geusamenos |
ef' |
ikanon |
te |
homilEsas |
aCHri |
augEs |
hutOs |
eXElTen. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_11 | v--aapnsm- | c--------- | c--------- | v--aapnsm- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v--ampnsm- | p--------- | a-----asm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | n-----gsf- | d--------- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_11 | G305 | G1161 | G2532 | G2806 | G3588 | G740 | G2532 | G1089 | G1909 | G2425 | G5037 | G3656 | G891 | G827 | G3779 | G1831 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_11 |
I wszedł na górę, łamał chleb i spożywał, a mówił jeszcze długo, bo aż do świtania. |
| L07 |
Dz20_11 |
I wszedł G305 na górę, łamał G2806 chleb G740 i spożywał G1089 , a mówił G3656 jeszcze długo G2425 , bo aż do świtania G827 . |
|
| L01 |
Dz20_12 |
ἤγαγον |
δὲ |
τὸν |
παῖδα |
ζῶντα, |
καὶ |
παρεκλήθησαν |
οὐ |
μετρίως. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_12 |
E)/gagon |
de\ |
to\n |
pai=da |
DZO=nta, |
kai\ |
pareklE/TEsan |
ou) |
metri/Os. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_12 |
Egagon |
de |
ton |
paida |
DZOnta, |
kai |
pareklETEsan |
u |
metriOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_12 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--papasm- | c--------- | v-3api-p-- | d--------- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_12 | G71 | G1161 | G3588 | G3816 | G2198 | G2532 | G3870 | G3756 | G3357 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_12 |
Potem wyruszył w drogę. A chłopca przyprowadzono żywego ku niemałej radości /zebranych/. |
| L07 |
Dz20_12 |
Potem wyruszył w drogę G1831 . A chłopca G3816 przyprowadzono żywego G2198 ku niemałej G3756 G3357 radości [zebranych]. |
|
| L01 |
Dz20_13 |
Ἡμεῖς |
δὲ |
προελθόντες |
ἐπὶ |
τὸ |
πλοῖον |
ἀνήχθημεν |
ἐπὶ |
τὴν |
Ἆσσον, |
ἐκεῖθεν |
μέλλοντες |
ἀναλαμβάνειν |
τὸν |
Παῦλον, |
οὕτως |
γὰρ |
διατεταγμένος |
ἦν |
μέλλων |
αὐτὸς |
πεζεύειν. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz20_13 |
*(Emei=s |
de\ |
proelTo/ntes |
e)pi\ |
to\ |
ploi=on |
a)nE/CHTEmen |
e)pi\ |
tE\n |
*)=asson, |
e)kei=Ten |
me/llontes |
a)nalamba/nein |
to\n |
*pau=lon, |
ou(/tOs |
ga\r |
diatetagme/nos |
E)=n |
me/llOn |
au)to\s |
peDZeu/ein. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz20_13 |
hEmeis |
de |
proelTontes |
epi |
to |
ploion |
anECHTEmen |
epi |
tEn |
asson, |
ekeiTen |
mellontes |
analambanein |
ton |
paulon, |
hutOs |
gar |
diatetagmenos |
En |
mellOn |
autos |
peDZeuein. |
| | | | | | |
| L04 | Dz20_13 | rp----np-- | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-1api-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | d--------- | v--papnpm- | v--pan---- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | c--------- | v--xmpnsm- | v-3iai-s-- | v--papnsm- | rp----nsm- | v--pan---- | | | | | | | |
| L05 | Dz20_13 | G2249 | G1161 | G4281 | G1909 | G3588 | G4143 | G321 | G1909 | G3588 | G789 | G1564 | G3195 | G353 | G3588 | G3972 | G3779 | G1063 | G1299 | G2258 | G3195 | G846 | G3978 | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_13 |
A my, wsiadłszy wcześniej na okręt, popłynęliśmy do Assos, skąd mieliśmy zabrać Pawła, bo tak zarządził, chcąc iść pieszo. |
| L07 |
Dz20_13 |
A my, wsiadłszy G4281 wcześniej na okręt G4143 , popłynęliśmy G321 do Assos G789 , skąd mieliśmy zabrać G353 Pawła G3972 , bo tak zarządził G1299 , chcąc iść pieszo G3978 . |
|
| L01 |
Dz20_14 |
ὡς |
δὲ |
συνέβαλλεν |
ἡμῖν |
εἰς |
τὴν |
Ἆσσον, |
ἀναλαβόντες |
αὐτὸν |
ἤλθομεν |
εἰς |
Μιτυλήνην, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_14 |
O(s |
de\ |
sune/ballen |
E(mi=n |
ei)s |
tE\n |
*)=asson, |
a)nalabo/ntes |
au)to\n |
E)/lTomen |
ei)s |
*mitulE/nEn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_14 |
hOs |
de |
syneballen |
hEmin |
eis |
tEn |
asson, |
analabontes |
auton |
ElTomen |
eis |
mitylEnEn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_14 | c--------- | c--------- | v-3iai-s-- | rp----dp-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v--aapnpm- | rp----asm- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_14 | G5613 | G1161 | G4820 | G2254 | G1519 | G3588 | G789 | G353 | G846 | G2064 | G1519 | G3412 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_14 |
Kiedy spotkał się z nami w Assos, zabraliśmy go. Przybyliśmy do Mityleny. |
| L07 |
Dz20_14 |
Kiedy spotkał się G4820 z nami w Assos G789 , zabraliśmy go G353 i przybyliśmy G2064 do Mityleny G3412 . |
|
| L01 |
Dz20_15 |
κἀκεῖθεν |
ἀποπλεύσαντες |
τῇ |
ἐπιούσῃ |
κατηντήσαμεν |
ἄντικρυς |
Χίου, |
τῇ |
δὲ |
ἑτέρᾳ |
παρεβάλομεν |
εἰς |
Σάμον, |
τῇ |
δὲ |
ἐχομένῃ |
ἤλθομεν |
εἰς |
Μίλητον· |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_15 |
ka)kei=Ten |
a)popleu/santes |
tE=| |
e)piou/sE| |
katEntE/samen |
a)/ntikrus |
*CHi/ou, |
tE=| |
de\ |
e(te/ra| |
pareba/lomen |
ei)s |
*sa/mon, |
tE=| |
de\ |
e)CHome/nE| |
E)/lTomen |
ei)s |
*mi/lEton: |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_15 |
kakeiTen |
apopleusantes |
tE |
epiusE |
katEntEsamen |
antikrys |
CHiu, |
tE |
de |
hetera |
parebalomen |
eis |
samon, |
tE |
de |
eCHomenE |
ElTomen |
eis |
milEton: |
| | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_15 | c--------- | v--aapnpm- | ra----dsf- | v--papdsf- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----gsf- | ra----dsf- | c--------- | a-----dsf- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | ra----dsf- | c--------- | v--pmpdsf- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_15 | G2547 | G636 | G3588 | G1966 | G2658 | G481 | G5508 | G3588 | G1161 | G2087 | G3846 | G1519 | G4544 | G3588 | G1161 | G2192 | G2064 | G1519 | G3399 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_15 |
Odpłynąwszy stamtąd, znaleźliśmy się nazajutrz naprzeciw Chios, a następnego dnia przybyliśmy do Samos dzień później dotarliśmy do Miletu, |
| L07 |
Dz20_15 |
Odpłynąwszy stamtąd G2547 , znaleźliśmy się nazajutrz G1966 naprzeciw Chios G5508 , a następnego dnia G2087 przybyliśmy G3846 do Samos G4544 \ dzień później dotarliśmy G2064 do Miletu G3399 . |
|
| L01 |
Dz20_16 |
κεκρίκει |
γὰρ |
ὁ |
Παῦλος |
παραπλεῦσαι |
τὴν |
Ἔφεσον, |
ὅπως |
μὴ |
γένηται |
αὐτῷ |
χρονοτριβῆσαι |
ἐν |
τῇ |
Ἀσίᾳ, |
ἔσπευδεν |
γὰρ |
εἰ |
δυνατὸν |
εἴη |
αὐτῷ |
τὴν |
ἡμέραν |
τῆς |
πεντηκοστῆς |
γενέσθαι |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα. |
|
| L02 |
Dz20_16 |
kekri/kei |
ga\r |
o( |
*pau=los |
parapleu=sai |
tE\n |
*)/efeson, |
o(/pOs |
mE\ |
ge/nEtai |
au)tO=| |
CHronotribE=sai |
e)n |
tE=| |
*)asi/a|, |
e)/speuden |
ga\r |
ei) |
dunato\n |
ei)/E |
au)tO=| |
tE\n |
E(me/ran |
tE=s |
pentEkostE=s |
gene/sTai |
ei)s |
*(ieroso/luma. |
|
| L03 |
Dz20_16 |
kekrikei |
gar |
ho |
paulos |
parapleusai |
tEn |
efeson, |
hopOs |
mE |
genEtai |
autO |
CHronotribEsai |
en |
tE |
asia, |
espeuden |
gar |
ei |
dynaton |
eiE |
autO |
tEn |
hEmeran |
tEs |
pentEkostEs |
genesTai |
eis |
hierosolyma. |
|
| L04 | Dz20_16 | v-3yai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aan---- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | d--------- | v-3ams-s-- | rp----dsm- | v--aan---- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3iai-s-- | c--------- | c--------- | a-----nsn- | v-3pao-s-- | rp----dsm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--amn---- | p--------- | n-----apn- | |
| L05 | Dz20_16 | G2919 | G1063 | G3588 | G3972 | G3896 | G3588 | G2181 | G3704 | G3361 | G1096 | G846 | G5551 | G1722 | G3588 | G773 | G4692 | G1063 | G1487 | G1415 | G1498 | G846 | G3588 | G2250 | G3588 | G4005 | G1096 | G1519 | G2414 | |
| L06 |
Dz20_16 |
gdyż Paweł postanowił ominąć Efez, aby nie tracić czasu w Azji. Śpieszył się bowiem, aby, jeśli to możliwe, być na dzień Pięćdziesiątnicy w Jerozolimie. |
| L07 |
Dz20_16 |
Gdyż Paweł G3972 postanowił G2919 ominąć G3896 Efez G2181 , aby nie tracić czasu G5551 w Azji G773 . Śpieszył się G4692 bowiem, aby, jeśli to możliwe G1415 , być w Jerozolimie G2414 na dzień G2250 Pięćdziesiątnicy G4005 . |
|
| L01 |
Dz20_17 |
Ἀπὸ |
δὲ |
τῆς |
Μιλήτου |
πέμψας |
εἰς |
Ἔφεσον |
μετεκαλέσατο |
τοὺς |
πρεσβυτέρους |
τῆς |
ἐκκλησίας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_17 |
*)apo\ |
de\ |
tE=s |
*milE/tou |
pe/mPSas |
ei)s |
*)/efeson |
metekale/sato |
tou\s |
presbute/rous |
tE=s |
e)kklEsi/as. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_17 |
apo |
de |
tEs |
milEtu |
pemPSas |
eis |
efeson |
metekalesato |
tus |
presbyterus |
tEs |
ekklEsias. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_17 | p--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--aapnsm- | p--------- | n-----asf- | v-3ami-s-- | ra----apm- | a-----apm- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_17 | G575 | G1161 | G3588 | G3399 | G3992 | G1519 | G2181 | G3333 | G3588 | G4245 | G3588 | G1577 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_17 |
Z Miletu posłał do Efezu i wezwał starszych Kościoła. |
| L07 |
Dz20_17 |
Z Miletu G3399 posłał G3992 do Efezu G2181 i wezwał G3333 starszych G4245 Kościoła G1577 . |
|
| L01 |
Dz20_18 |
ὡς |
δὲ |
παρεγένοντο |
πρὸς |
αὐτὸν |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ὑμεῖς |
ἐπίστασθε |
ἀπὸ |
πρώτης |
ἡμέρας |
ἀφ᾿ |
ἧς |
ἐπέβην |
εἰς |
τὴν |
Ἀσίαν |
πῶς |
μεθ᾿ |
ὑμῶν |
τὸν |
πάντα |
χρόνον |
ἐγενόμην, |
| | | |
| L02 |
Dz20_18 |
O(s |
de\ |
parege/nonto |
pro\s |
au)to\n |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*(umei=s |
e)pi/stasTe |
a)po\ |
prO/tEs |
E(me/ras |
a)f' |
E(=s |
e)pe/bEn |
ei)s |
tE\n |
*)asi/an |
pO=s |
meT' |
u(mO=n |
to\n |
pa/nta |
CHro/non |
e)geno/mEn, |
| | | |
| L03 |
Dz20_18 |
hOs |
de |
paregenonto |
pros |
auton |
eipen |
autois, |
hymeis |
epistasTe |
apo |
prOtEs |
hEmeras |
af' |
Es |
epebEn |
eis |
tEn |
asian |
pOs |
meT' |
ymOn |
ton |
panta |
CHronon |
egenomEn, |
| | | |
| L04 | Dz20_18 | c--------- | c--------- | v-3ami-p-- | p--------- | rp----asm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | rp----np-- | v-2pmi-p-- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | p--------- | rr----gsf- | v-1aai-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | d--------- | p--------- | rp----gp-- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | v-1ami-s-- | | | | |
| L05 | Dz20_18 | G5613 | G1161 | G3854 | G4314 | G846 | G2036 | G846 | G5210 | G1987 | G575 | G4413 | G2250 | G575 | G3739 | G1910 | G1519 | G3588 | G773 | G4459 | G3326 | G5216 | G3588 | G3956 | G5550 | G1096 | | | | |
| L06 |
Dz20_18 |
A gdy do niego przybyli, przemówił do nich: Wiecie, jakim byłem wśród was od pierwszej chwili, w której stanąłem w Azji. |
| L07 |
Dz20_18 |
A gdy do niego G846 przybyli G3854 , przemówił G2036 do nich G846 : Wiecie G1987 , jakim byłem G1096 wśród was G5216 od pierwszej G4413 chwili, w której stanąłem G1910 w Azji G773 . |
|
| L01 |
Dz20_19 |
δουλεύων |
τῷ |
κυρίῳ |
μετὰ |
πάσης |
ταπεινοφροσύνης |
καὶ |
δακρύων |
καὶ |
πειρασμῶν |
τῶν |
συμβάντων |
μοι |
ἐν |
ταῖς |
ἐπιβουλαῖς |
τῶν |
Ἰουδαίων· |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_19 |
douleu/On |
tO=| |
kuri/O| |
meta\ |
pa/sEs |
tapeinofrosu/nEs |
kai\ |
dakru/On |
kai\ |
peirasmO=n |
tO=n |
sumba/ntOn |
moi |
e)n |
tai=s |
e)piboulai=s |
tO=n |
*)ioudai/On: |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_19 |
duleuOn |
tO |
kyriO |
meta |
pasEs |
tapeinofrosynEs |
kai |
dakryOn |
kai |
peirasmOn |
tOn |
symbantOn |
moi |
en |
tais |
epibulais |
tOn |
iudaiOn: |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_19 | v--papnsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gpn- | c--------- | n-----gpm- | ra----gpm- | v--aapgpm- | rp----ds-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_19 | G1398 | G3588 | G2962 | G3326 | G3956 | G5012 | G2532 | G1144 | G2532 | G3986 | G3588 | G4819 | G3427 | G1722 | G3588 | G1917 | G3588 | G2453 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_19 |
Jak służyłem Panu z całą pokorą wśród łez i doświadczeń, które mnie spotkały z powodu zasadzek żydowskich. |
| L07 |
Dz20_19 |
Jak służyłem G1398 Panu G2962 z całą G3956 pokorą G5012 wśród łez G1144 i doświadczeń G3986 , które mnie spotkały G4819 z powodu zasadzek G1917 żydowskich G2453 . |
|
| L01 |
Dz20_20 |
ὡς |
οὐδὲν |
ὑπεστειλάμην |
τῶν |
συμφερόντων |
τοῦ |
μὴ |
ἀναγγεῖλαι |
ὑμῖν |
καὶ |
διδάξαι |
ὑμᾶς |
δημοσίᾳ |
καὶ |
κατ᾿ |
οἴκους, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_20 |
O(s |
ou)de\n |
u(pesteila/mEn |
tO=n |
sumfero/ntOn |
tou= |
mE\ |
a)naggei=lai |
u(mi=n |
kai\ |
dida/Xai |
u(ma=s |
dEmosi/a| |
kai\ |
kat' |
oi)/kous, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_20 |
hOs |
uden |
hypesteilamEn |
tOn |
symferontOn |
tu |
mE |
anaNgeilai |
hymin |
kai |
didaXai |
hymas |
dEmosia |
kai |
kat' |
oikus, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_20 | c--------- | a-----asn- | v-1ami-s-- | ra----gpn- | v--papgpn- | ra----gsn- | d--------- | v--aan---- | rp----dp-- | c--------- | v--aan---- | rp----ap-- | a-----dsf- | c--------- | p--------- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_20 | G5613 | G3762 | G5288 | G3588 | G4851 | G3588 | G3361 | G312 | G5213 | G2532 | G1321 | G5209 | G1219 | G2532 | G2596 | G3624 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_20 |
Jak nie uchylałem się tchórzliwie od niczego, co pożyteczne, tak że przemawiałem i nauczałem was publicznie i po domach, |
| L07 |
Dz20_20 |
Jak nie uchylałem się tchórzliwie G5288 od niczego G3762 , co pożyteczne G4851 , tak że przemawiałem G312 i nauczałem G1321 was publicznie G1219 i po domach G2596 G3624 . |
|
| L01 |
Dz20_21 |
διαμαρτυρόμενος |
Ἰουδαίοις |
τε |
καὶ |
Ἕλλησιν |
τὴν |
εἰς |
θεὸν |
μετάνοιαν |
καὶ |
πίστιν |
εἰς |
τὸν |
κύριον |
ἡμῶν |
Ἰησοῦν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_21 |
diamarturo/menos |
*)ioudai/ois |
te |
kai\ |
*(/ellEsin |
tE\n |
ei)s |
Teo\n |
meta/noian |
kai\ |
pi/stin |
ei)s |
to\n |
ku/rion |
E(mO=n |
*)iEsou=n. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_21 |
diamartyromenos |
iudaiois |
te |
kai |
hellEsin |
tEn |
eis |
Teon |
metanoian |
kai |
pistin |
eis |
ton |
kyrion |
hEmOn |
iEsun. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_21 | v--pmpnsm- | a-----dpm- | c--------- | c--------- | n-----dpm- | ra----asf- | p--------- | n-----asm- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gp-- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_21 | G1263 | G2453 | G5037 | G2532 | G1672 | G3588 | G1519 | G2316 | G3341 | G2532 | G4102 | G1519 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_21 |
nawołując zarówno Żydów, jak i Greków do nawrócenia się do Boga i do wiary w Pana naszego Jezusa. |
| L07 |
Dz20_21 |
nawołując G1263 zarówno Żydów G2453 , jak i Greków G1672 do nawrócenia się G3341 do Boga G2316 i do wiary G4102 w Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 . |
|
| L01 |
Dz20_22 |
καὶ |
νῦν |
ἰδοὺ |
δεδεμένος |
ἐγὼ |
τῷ |
πνεύματι |
πορεύομαι |
εἰς |
Ἰερουσαλήμ, |
τὰ |
ἐν |
αὐτῇ |
συναντήσοντά |
μοι |
μὴ |
εἰδώς, |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_22 |
kai\ |
nu=n |
i)dou\ |
dedeme/nos |
e)gO\ |
tO=| |
pneu/mati |
poreu/omai |
ei)s |
*)ierousalE/m, |
ta\ |
e)n |
au)tE=| |
sunantE/sonta/ |
moi |
mE\ |
ei)dO/s, |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_22 |
kai |
nyn |
idu |
dedemenos |
egO |
tO |
pneumati |
poreuomai |
eis |
ierusalEm, |
ta |
en |
autE |
synantEsonta |
moi |
mE |
eidOs, |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_22 | c--------- | d--------- | x--------- | v--xppnsm- | rp----ns-- | ra----dsn- | n-----dsn- | v-1pmi-s-- | p--------- | n-----asf- | ra----apn- | p--------- | rp----dsf- | v--fapapn- | rp----ds-- | d--------- | v--xapnsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_22 | G2532 | G3568 | G2400 | G1210 | G1473 | G3588 | G4151 | G4198 | G1519 | G2419 | G3588 | G1722 | G846 | G4876 | G3427 | G3361 | G1492 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_22 |
A teraz, przynaglany Duchem, udaję się do Jerozolimy nie wiem, co mnie tam spotka |
| L07 |
Dz20_22 |
A teraz G3568 , przynaglany G1210 Duchem G4151 , udaję się G4198 do Jerozolimy G2419 \ nie wiem G3708 , co mnie tam G1722 spotka G4876 , |
|
| L01 |
Dz20_23 |
πλὴν |
ὅτι |
τὸ |
πνεῦμα |
τὸ |
ἅγιον |
κατὰ |
πόλιν |
διαμαρτύρεταί |
μοι |
λέγον |
ὅτι |
δεσμὰ |
καὶ |
θλίψεις |
με |
μένουσιν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_23 |
plE\n |
o(/ti |
to\ |
pneu=ma |
to\ |
a(/gion |
kata\ |
po/lin |
diamartu/retai/ |
moi |
le/gon |
o(/ti |
desma\ |
kai\ |
Tli/PSeis |
me |
me/nousin. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_23 |
plEn |
hoti |
to |
pneuma |
to |
hagion |
kata |
polin |
diamartyretai |
moi |
legon |
hoti |
desma |
kai |
TliPSeis |
me |
menusin. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_23 | c--------- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | a-----nsn- | p--------- | n-----asf- | v-3pmi-s-- | rp----ds-- | v--papnsn- | c--------- | n-----npn- | c--------- | n-----npf- | rp----as-- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_23 | G4133 | G3754 | G3588 | G4151 | G3588 | G40 | G2596 | G4172 | G1263 | G3427 | G3004 | G3754 | G1199 | G2532 | G2347 | G3165 | G3306 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_23 |
oprócz tego, że czekają mnie więzy i utrapienia, o czym zapewnia mnie Duch Święty w każdym mieście. |
| L07 |
Dz20_23 |
oprócz tego, że G3754 czekają mnie G3306 więzy G1199 i utrapienia G2347 , o czym zapewnia G1263 mnie G3427 Duch G4151 Święty G40 w każdym mieście G4172 . |
|
| L01 |
Dz20_24 |
ἀλλ᾿ |
οὐδενὸς |
λόγου |
ποιοῦμαι |
τὴν |
ψυχὴν |
τιμίαν |
ἐμαυτῷ |
ὡς |
τελειῶσαι |
τὸν |
δρόμον |
μου |
καὶ |
τὴν |
διακονίαν |
ἣν |
ἔλαβον |
παρὰ |
τοῦ |
κυρίου |
Ἰησοῦ, |
διαμαρτύρασθαι |
τὸ |
εὐαγγέλιον |
τῆς |
χάριτος |
τοῦ |
θεοῦ. |
| L02 |
Dz20_24 |
a)ll' |
ou)deno\s |
lo/gou |
poiou=mai |
tE\n |
PSuCHE\n |
timi/an |
e)mautO=| |
O(s |
teleiO=sai |
to\n |
dro/mon |
mou |
kai\ |
tE\n |
diakoni/an |
E(\n |
e)/labon |
para\ |
tou= |
kuri/ou |
*)iEsou=, |
diamartu/rasTai |
to\ |
eu)agge/lion |
tE=s |
CHa/ritos |
tou= |
Teou=. |
| L03 |
Dz20_24 |
all' |
udenos |
logu |
poiumai |
tEn |
PSyCHEn |
timian |
emautO |
hOs |
teleiOsai |
ton |
dromon |
mu |
kai |
tEn |
diakonian |
hEn |
elabon |
para |
tu |
kyriu |
iEsu, |
diamartyrasTai |
to |
euaNgelion |
tEs |
CHaritos |
tu |
Teu. |
| L04 | Dz20_24 | c--------- | a-----gsm- | n-----gsm- | v-1pmi-s-- | ra----asf- | n-----asf- | a-----asf- | rp----dsm- | c--------- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rr----asf- | v-1aai-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | v--amn---- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- |
| L05 | Dz20_24 | G235 | G3762 | G3056 | G4160 | G3588 | G5590 | G5093 | G1683 | G5613 | G5048 | G3588 | G1408 | G3450 | G2532 | G3588 | G1248 | G3739 | G2983 | G3844 | G3588 | G2962 | G2424 | G1263 | G3588 | G2098 | G3588 | G5485 | G3588 | G2316 |
| L06 |
Dz20_24 |
Lecz ja zgoła nie cenię sobie życia, bylebym tylko dokończył biegu i posługiwania, które otrzymałem od Pana Jezusa: /bylebym/ dał świadectwo o Ewangelii łaski Bożej. |
| L07 |
Dz20_24 |
Lecz ja G1473 zgoła nie cenię G4160 sobie życia G5590 , bylebym tylko dokończył G5048 biegu G1408 i posługiwania G1248 , które otrzymałem G2983 od Pana G2962 Jezusa G2424 : [bylebym] dał świadectwo G1263 o Ewangelii G2098 łaski G5485 Bożej G2316 . |
|
| L01 |
Dz20_25 |
Καὶ |
νῦν |
ἰδοὺ |
ἐγὼ |
οἶδα |
ὅτι |
οὐκέτι |
ὄψεσθε |
τὸ |
πρόσωπόν |
μου |
ὑμεῖς |
πάντες |
ἐν |
οἷς |
διῆλθον |
κηρύσσων |
τὴν |
βασιλείαν· |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_25 |
*kai\ |
nu=n |
i)dou\ |
e)gO\ |
oi)=da |
o(/ti |
ou)ke/ti |
o)/PSesTe |
to\ |
pro/sOpo/n |
mou |
u(mei=s |
pa/ntes |
e)n |
oi(=s |
diE=lTon |
kEru/ssOn |
tE\n |
basilei/an: |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_25 |
kai |
nyn |
idu |
egO |
oida |
hoti |
uketi |
oPSesTe |
to |
prosOpon |
mu |
hymeis |
pantes |
en |
hois |
diElTon |
kEryssOn |
tEn |
basileian: |
| | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_25 | c--------- | d--------- | x--------- | rp----ns-- | v-1xai-s-- | c--------- | d--------- | v-2fmi-p-- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | rp----np-- | a-----npm- | p--------- | rr----dpm- | v-1aai-s-- | v--papnsm- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_25 | G2532 | G3568 | G2400 | G1473 | G1492 | G3754 | G3765 | G3700 | G3588 | G4383 | G3450 | G5210 | G3956 | G1722 | G3739 | G1330 | G2784 | G3588 | G932 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_25 |
Wiem teraz, że wy wszyscy, wśród których po drodze głosiłem królestwo, już mnie nie ujrzycie. |
| L07 |
Dz20_25 |
Wiem G1492 teraz G3568 , że wy wszyscy G3956 , wśród których po drodze głosiłem G2784 królestwo G932 , już mnie nie ujrzycie G3708 . |
|
| L01 |
Dz20_26 |
διότι |
μαρτύρομαι |
ὑμῖν |
ἐν |
τῇ |
σήμερον |
ἡμέρᾳ |
ὅτι |
καθαρός |
εἰμι |
ἀπὸ |
τοῦ |
αἵματος |
πάντων, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_26 |
dio/ti |
martu/romai |
u(mi=n |
e)n |
tE=| |
sE/meron |
E(me/ra| |
o(/ti |
kaTaro/s |
ei)mi |
a)po\ |
tou= |
ai(/matos |
pa/ntOn, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_26 |
dioti |
martyromai |
hymin |
en |
tE |
sEmeron |
hEmera |
hoti |
kaTaros |
eimi |
apo |
tu |
haimatos |
pantOn, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_26 | c--------- | v-1pmi-s-- | rp----dp-- | p--------- | ra----dsf- | d--------- | n-----dsf- | c--------- | a-----nsm- | v-1pai-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_26 | G1360 | G3143 | G5213 | G1722 | G3588 | G4594 | G2250 | G3754 | G2513 | G1510 | G575 | G3588 | G129 | G3956 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_26 |
Dlatego oświadczam wam dzisiaj: nie jestem winien niczyjej krwi, |
| L07 |
Dz20_26 |
Dlatego oświadczam G3143 wam G5213 dzisiaj G4594 : Nie jestem winien G2513 niczyjej G3956 krwi G129 , |
|
| L01 |
Dz20_27 |
οὐ |
γὰρ |
ὑπεστειλάμην |
τοῦ |
μὴ |
ἀναγγεῖλαι |
πᾶσαν |
τὴν |
βουλὴν |
τοῦ |
θεοῦ |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_27 |
ou) |
ga\r |
u(pesteila/mEn |
tou= |
mE\ |
a)naggei=lai |
pa=san |
tE\n |
boulE\n |
tou= |
Teou= |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_27 |
u |
gar |
hypesteilamEn |
tu |
mE |
anaNgeilai |
pasan |
tEn |
bulEn |
tu |
Teu |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_27 | d--------- | c--------- | v-1ami-s-- | ra----gsn- | d--------- | v--aan---- | a-----asf- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_27 | G3756 | G1063 | G5288 | G3588 | G3361 | G312 | G3956 | G3588 | G1012 | G3588 | G2316 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_27 |
bo nie uchylałem się tchórzliwie od głoszenia wam całej woli Bożej. |
| L07 |
Dz20_27 |
bo nie uchylałem się tchórzliwie G5288 od głoszenia G312 wam G5213 całej woli G1012 Bożej G2316 . |
|
| L01 |
Dz20_28 |
προσέχετε |
ἑαυτοῖς |
καὶ |
παντὶ |
τῷ |
ποιμνίῳ, |
ἐν |
ᾧ |
ὑμᾶς |
τὸ |
πνεῦμα |
τὸ |
ἅγιον |
ἔθετο |
ἐπισκόπους, |
ποιμαίνειν |
τὴν |
ἐκκλησίαν |
τοῦ |
θεοῦ, |
ἣν |
περιεποιήσατο |
διὰ |
τοῦ |
αἵματος |
τοῦ |
ἰδίου. |
| |
| L02 |
Dz20_28 |
prose/CHete |
e(autoi=s |
kai\ |
panti\ |
tO=| |
poimni/O|, |
e)n |
O(=| |
u(ma=s |
to\ |
pneu=ma |
to\ |
a(/gion |
e)/Teto |
e)pisko/pous, |
poimai/nein |
tE\n |
e)kklEsi/an |
tou= |
Teou=, |
E(\n |
periepoiE/sato |
dia\ |
tou= |
ai(/matos |
tou= |
i)di/ou. |
| |
| L03 |
Dz20_28 |
proseCHete |
heautois |
kai |
panti |
tO |
poimniO, |
en |
hO |
hymas |
to |
pneuma |
to |
hagion |
eTeto |
episkopus, |
poimainein |
tEn |
ekklEsian |
tu |
Teu, |
hEn |
periepoiEsato |
dia |
tu |
haimatos |
tu |
idiu. |
| |
| L04 | Dz20_28 | v-2pad-p-- | rp----dpm- | c--------- | a-----dsn- | ra----dsn- | n-----dsn- | p--------- | rr----dsn- | rp----ap-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | a-----nsn- | v-3ami-s-- | n-----apm- | v--pan---- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rr----asf- | v-3ami-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsn- | a-----gsn- | | |
| L05 | Dz20_28 | G4337 | G1438 | G2532 | G3956 | G3588 | G4168 | G1722 | G3739 | G5209 | G3588 | G4151 | G3588 | G40 | G5087 | G1985 | G4165 | G3588 | G1577 | G3588 | G2316 | G3739 | G4046 | G1223 | G3588 | G129 | G3588 | G2398 | | |
| L06 |
Dz20_28 |
Uważajcie na samych siebie i na całe stado, nad którym Duch Święty ustanowił was biskupami, abyście kierowali Kościołem Boga, który On nabył własną krwią. |
| L07 |
Dz20_28 |
Uważajcie G4337 na samych siebie G1438 i na całe G3956 stado G4168 , nad którym Duch G4151 Święty G40 ustanowił G5087 was G5209 biskupami G1985 , abyście kierowali G4165 Kościołem G1577 Boga G2316 , który On nabył G4046 własną G2398 krwią G129 . |
|
| L01 |
Dz20_29 |
ἐγὼ |
οἶδα |
ὅτι |
εἰσελεύσονται |
μετὰ |
τὴν |
ἄφιξίν |
μου |
λύκοι |
βαρεῖς |
εἰς |
ὑμᾶς |
μὴ |
φειδόμενοι |
τοῦ |
ποιμνίου, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_29 |
e)gO\ |
oi)=da |
o(/ti |
ei)seleu/sontai |
meta\ |
tE\n |
a)/fiXi/n |
mou |
lu/koi |
barei=s |
ei)s |
u(ma=s |
mE\ |
feido/menoi |
tou= |
poimni/ou, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_29 |
egO |
oida |
hoti |
eiseleusontai |
meta |
tEn |
afiXin |
mu |
lykoi |
bareis |
eis |
hymas |
mE |
feidomenoi |
tu |
poimniu, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_29 | rp----ns-- | v-1xai-s-- | c--------- | v-3fmi-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | n-----npm- | a-----npm- | p--------- | rp----ap-- | d--------- | v--pmpnpm- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_29 | G1473 | G1492 | G3754 | G1525 | G3326 | G3588 | G867 | G3450 | G3074 | G926 | G1519 | G5209 | G3361 | G5339 | G3588 | G4168 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_29 |
Wiem, że po moim odejściu wejdą między was wilki drapieżne, nie oszczędzając stada. |
| L07 |
Dz20_29 |
Wiem G1492 , że po moim G3450 odejściu G867 wejdą G1525 między was G5209 wilki G3074 drapieżne G926 , nie oszczędzając G5339 stada G4168 . |
|
| L01 |
Dz20_30 |
καὶ |
ἐξ |
ὑμῶν |
αὐτῶν |
ἀναστήσονται |
ἄνδρες |
λαλοῦντες |
διεστραμμένα |
τοῦ |
ἀποσπᾶν |
τοὺς |
μαθητὰς |
ὀπίσω |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_30 |
kai\ |
e)X |
u(mO=n |
au)tO=n |
a)nastE/sontai |
a)/ndres |
lalou=ntes |
diestramme/na |
tou= |
a)pospa=n |
tou\s |
maTEta\s |
o)pi/sO |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_30 |
kai |
eX |
hymOn |
autOn |
anastEsontai |
andres |
laluntes |
diestrammena |
tu |
apospan |
tus |
maTEtas |
opisO |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_30 | c--------- | p--------- | rp----gp-- | rp----gpm- | v-3fmi-p-- | n-----npm- | v--papnpm- | v--xppapn- | ra----gsn- | v--pan---- | ra----apm- | n-----apm- | p--------- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_30 | G2532 | G1537 | G5216 | G846 | G450 | G435 | G2980 | G1294 | G3588 | G645 | G3588 | G3101 | G3694 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_30 |
Także spośród was samych powstaną ludzie, którzy głosić będą przewrotne nauki, aby pociągnąć za sobą uczniów. |
| L07 |
Dz20_30 |
Także spośród was samych G5216 powstaną G450 ludzie G435 , którzy głosić będą G2980 przewrotne nauki G1294 , aby pociągnąć za sobą uczniów G3101 . |
|
| L01 |
Dz20_31 |
διὸ |
γρηγορεῖτε, |
μνημονεύοντες |
ὅτι |
τριετίαν |
νύκτα |
καὶ |
ἡμέραν |
οὐκ |
ἐπαυσάμην |
μετὰ |
δακρύων |
νουθετῶν |
ἕνα |
ἕκαστον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_31 |
dio\ |
grEgorei=te, |
mnEmoneu/ontes |
o(/ti |
trieti/an |
nu/kta |
kai\ |
E(me/ran |
ou)k |
e)pausa/mEn |
meta\ |
dakru/On |
nouTetO=n |
e(/na |
e(/kaston. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_31 |
dio |
grEgoreite, |
mnEmoneuontes |
hoti |
trietian |
nykta |
kai |
hEmeran |
uk |
epausamEn |
meta |
dakryOn |
nuTetOn |
hena |
hekaston. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_31 | c--------- | v-2pad-p-- | v--papnpm- | c--------- | n-----asf- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | d--------- | v-1ami-s-- | p--------- | n-----gpn- | v--papnsm- | a-----asm- | a-----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_31 | G1352 | G1127 | G3421 | G3754 | G5148 | G3571 | G2532 | G2250 | G3756 | G3973 | G3326 | G1144 | G3560 | G1520 | G1538 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_31 |
Dlatego czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem ze łzami upominać każdego z was. |
| L07 |
Dz20_31 |
Dlatego czuwajcie G1127 , pamiętając G3421 , że przez trzy G5148 lata we dnie G2250 i w nocy G3571 nie przestawałem G3973 ze łzami G1144 upominać G3560 każdego z was G1538 . |
|
| L01 |
Dz20_32 |
καὶ |
τὰ |
νῦν |
παρατίθεμαι |
ὑμᾶς |
τῷ |
θεῷ |
καὶ |
τῷ |
λόγῳ |
τῆς |
χάριτος |
αὐτοῦ |
τῷ |
δυναμένῳ |
οἰκοδομῆσαι |
καὶ |
δοῦναι |
τὴν |
κληρονομίαν |
ἐν |
τοῖς |
ἡγιασμένοις |
πᾶσιν. |
| | | | |
| L02 |
Dz20_32 |
kai\ |
ta\ |
nu=n |
parati/Temai |
u(ma=s |
tO=| |
TeO=| |
kai\ |
tO=| |
lo/gO| |
tE=s |
CHa/ritos |
au)tou= |
tO=| |
duname/nO| |
oi)kodomE=sai |
kai\ |
dou=nai |
tE\n |
klEronomi/an |
e)n |
toi=s |
E(giasme/nois |
pa=sin. |
| | | | |
| L03 |
Dz20_32 |
kai |
ta |
nyn |
paratiTemai |
hymas |
tO |
TeO |
kai |
tO |
logO |
tEs |
CHaritos |
autu |
tO |
dynamenO |
oikodomEsai |
kai |
dunai |
tEn |
klEronomian |
en |
tois |
hEgiasmenois |
pasin. |
| | | | |
| L04 | Dz20_32 | c--------- | ra----apn- | d--------- | v-1pmi-s-- | rp----ap-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | ra----dsm- | v--pmpdsm- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----dpm- | v--xppdpm- | a-----dpm- | | | | | |
| L05 | Dz20_32 | G2532 | G3588 | G3568 | G3908 | G5209 | G3588 | G2316 | G2532 | G3588 | G3056 | G3588 | G5485 | G846 | G3588 | G1410 | G3618 | G2532 | G1325 | G3588 | G2817 | G1722 | G3588 | G37 | G3956 | | | | | |
| L06 |
Dz20_32 |
A teraz polecam was Bogu i słowu Jego łaski władnemu zbudować i dać dziedzictwo ze wszystkimi świętymi. |
| L07 |
Dz20_32 |
A teraz G3568 polecam G3908 was G5209 Bogu G2316 i słowu G3056 Jego łaski G5485 władnemu G1410 zbudować G3618 i dać G1325 dziedzictwo G2817 ze wszystkimi G3956 świętymi G37 . |
|
| L01 |
Dz20_33 |
ἀργυρίου |
ἢ |
χρυσίου |
ἢ |
ἱματισμοῦ |
οὐδενὸς |
ἐπεθύμησα· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_33 |
a)rguri/ou |
E)\ |
CHrusi/ou |
E)\ |
i(matismou= |
ou)deno\s |
e)peTu/mEsa: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_33 |
argyriu |
E |
CHrysiu |
E |
himatismu |
udenos |
epeTymEsa: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_33 | n-----gsn- | c--------- | n-----gsn- | c--------- | n-----gsm- | a-----gsm- | v-1aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_33 | G694 | G2228 | G5553 | G2228 | G2441 | G3762 | G1937 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_33 |
Nie pożądałem srebra ani złota, ani szaty niczyjej. |
| L07 |
Dz20_33 |
Nie pożądałem G1937 srebra G694 ani złota G5553 , ani szaty G2441 niczyjej G3762 . |
|
| L01 |
Dz20_34 |
αὐτοὶ |
γινώσκετε |
ὅτι |
ταῖς |
χρείαις |
μου |
καὶ |
τοῖς |
οὖσιν |
μετ᾿ |
ἐμοῦ |
ὑπηρέτησαν |
αἱ |
χεῖρες |
αὗται. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_34 |
au)toi\ |
ginO/skete |
o(/ti |
tai=s |
CHrei/ais |
mou |
kai\ |
toi=s |
ou)=sin |
met' |
e)mou= |
u(pEre/tEsan |
ai( |
CHei=res |
au(=tai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_34 |
autoi |
ginOskete |
hoti |
tais |
CHreiais |
mu |
kai |
tois |
usin |
met' |
emu |
hypEretEsan |
hai |
CHeires |
hautai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_34 | rp----npm- | v-2pai-p-- | c--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gs-- | c--------- | ra----dpm- | v--papdpm- | p--------- | rp----gs-- | v-3aai-p-- | ra----npf- | n-----npf- | rd----npf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_34 | G846 | G1097 | G3754 | G3588 | G5532 | G3450 | G2532 | G3588 | G5607 | G3326 | G1700 | G5256 | G3588 | G5495 | G3778 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_34 |
Sami wiecie, że te ręce zarabiały na potrzeby moje i moich towarzyszy. |
| L07 |
Dz20_34 |
Sami G846 wiecie G1097 , że te G3778 ręce G5495 zarabiały G5256 na potrzeby G5532 moje G3450 i moich towarzyszy G3326 . |
|
| L01 |
Dz20_35 |
πάντα |
ὑπέδειξα |
ὑμῖν |
ὅτι |
οὕτως |
κοπιῶντας |
δεῖ |
ἀντιλαμβάνεσθαι |
τῶν |
ἀσθενούντων, |
μνημονεύειν |
τε |
τῶν |
λόγων |
τοῦ |
κυρίου |
Ἰησοῦ |
ὅτι |
αὐτὸς |
εἶπεν, |
Μακάριόν |
ἐστιν |
μᾶλλον |
διδόναι |
ἢ |
λαμβάνειν. |
| | |
| L02 |
Dz20_35 |
pa/nta |
u(pe/deiXa |
u(mi=n |
o(/ti |
ou(/tOs |
kopiO=ntas |
dei= |
a)ntilamba/nesTai |
tO=n |
a)sTenou/ntOn, |
mnEmoneu/ein |
te |
tO=n |
lo/gOn |
tou= |
kuri/ou |
*)iEsou= |
o(/ti |
au)to\s |
ei)=pen, |
*maka/rio/n |
e)stin |
ma=llon |
dido/nai |
E)\ |
lamba/nein. |
| | |
| L03 |
Dz20_35 |
panta |
hypedeiXa |
hymin |
hoti |
hutOs |
kopiOntas |
dei |
antilambanesTai |
tOn |
asTenuntOn, |
mnEmoneuein |
te |
tOn |
logOn |
tu |
kyriu |
iEsu |
hoti |
autos |
eipen, |
makarion |
estin |
mallon |
didonai |
E |
lambanein. |
| | |
| L04 | Dz20_35 | a-----apn- | v-1aai-s-- | rp----dp-- | d--------- | d--------- | v--papapm- | v-3pai-s-- | v--pmn---- | ra----gpm- | v--papgpm- | v--pan---- | c--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | d--------- | rp----nsm- | v-3aai-s-- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | d--------- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | | | |
| L05 | Dz20_35 | G3956 | G5263 | G5213 | G3754 | G3779 | G2872 | G1163 | G482 | G3588 | G770 | G3421 | G5037 | G3588 | G3056 | G3588 | G2962 | G2424 | G3754 | G846 | G2036 | G3107 | G2076 | G3123 | G1325 | G2228 | G2983 | | | |
| L06 |
Dz20_35 |
We wszystkim pokazałem wam, że tak pracując trzeba wspierać słabych i pamiętać o słowach Pana Jezusa, który powiedział: Więcej szczęścia jest w dawaniu aniżeli w braniu. |
| L07 |
Dz20_35 |
We wszystkim G3956 pokazałem G5263 wam G5213 , że tak G3779 pracując G2872 trzeba G1163 wspierać G482 słabych G770 i pamiętać G3421 o słowach G3056 Pana G2962 Jezusa G2424 , który powiedział G2036 : „Więcej G3123 szczęścia jest G2076 w dawaniu G1325 aniżeli w braniu G2983 ”. |
|
| L01 |
Dz20_36 |
Καὶ |
ταῦτα |
εἰπὼν |
θεὶς |
τὰ |
γόνατα |
αὐτοῦ |
σὺν |
πᾶσιν |
αὐτοῖς |
προσηύξατο. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_36 |
*kai\ |
tau=ta |
ei)pO\n |
Tei\s |
ta\ |
go/nata |
au)tou= |
su\n |
pa=sin |
au)toi=s |
prosEu/Xato. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_36 |
kai |
tauta |
eipOn |
Teis |
ta |
gonata |
autu |
syn |
pasin |
autois |
prosEuXato. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_36 | c--------- | rd----apn- | v--aapnsm- | v--aapnsm- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gsm- | p--------- | a-----dpm- | rp----dpm- | v-3ami-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_36 | G2532 | G5023 | G2036 | G5087 | G3588 | G1119 | G846 | G4862 | G3956 | G846 | G4336 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_36 |
Po tych słowach upadł na kolana i modlił się razem ze wszystkimi. |
| L07 |
Dz20_36 |
Po tych słowach G5023 upadł G5087 na kolana G1119 i modlił się G4336 razem G4862 ze wszystkimi G3956 . |
|
| L01 |
Dz20_37 |
ἱκανὸς |
δὲ |
κλαυθμὸς |
ἐγένετο |
πάντων, |
καὶ |
ἐπιπεσόντες |
ἐπὶ |
τὸν |
τράχηλον |
τοῦ |
Παύλου |
κατεφίλουν |
αὐτόν, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_37 |
i(kano\s |
de\ |
klauTmo\s |
e)ge/neto |
pa/ntOn, |
kai\ |
e)pipeso/ntes |
e)pi\ |
to\n |
tra/CHElon |
tou= |
*pau/lou |
katefi/loun |
au)to/n, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_37 |
hikanos |
de |
klauTmos |
egeneto |
pantOn, |
kai |
epipesontes |
epi |
ton |
traCHElon |
tu |
paulu |
katefilun |
auton, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz20_37 | a-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | a-----gpm- | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3iai-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_37 | G2425 | G1161 | G2805 | G1096 | G3956 | G2532 | G1968 | G1909 | G3588 | G5137 | G3588 | G3972 | G2705 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_37 |
Wtedy wszyscy wybuchnęli wielkim płaczem. Rzucali się Pawłowi na szyję i całowali go, |
| L07 |
Dz20_37 |
Wtedy wszyscy G3956 wybuchnęli G2805 wielkim G2425 płaczem. Rzucali się G1968 Pawłowi G3972 na szyję i całowali G2705 go G846 , |
|
| L01 |
Dz20_38 |
ὀδυνώμενοι |
μάλιστα |
ἐπὶ |
τῷ |
λόγῳ |
ᾧ |
εἰρήκει |
ὅτι |
οὐκέτι |
μέλλουσιν |
τὸ |
πρόσωπον |
αὐτοῦ |
θεωρεῖν. |
προέπεμπον |
δὲ |
αὐτὸν |
εἰς |
τὸ |
πλοῖον. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Dz20_38 |
o)dunO/menoi |
ma/lista |
e)pi\ |
tO=| |
lo/gO| |
O(=| |
ei)rE/kei |
o(/ti |
ou)ke/ti |
me/llousin |
to\ |
pro/sOpon |
au)tou= |
TeOrei=n. |
proe/pempon |
de\ |
au)to\n |
ei)s |
to\ |
ploi=on. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Dz20_38 |
odynOmenoi |
malista |
epi |
tO |
logO |
hO |
eirEkei |
hoti |
uketi |
mellusin |
to |
prosOpon |
autu |
TeOrein. |
proepempon |
de |
auton |
eis |
to |
ploion. |
| | | | | | | | |
| L04 | Dz20_38 | v--pmpnpm- | d--------- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rr----dsm- | v-3yai-s-- | d--------- | d--------- | v-3pai-p-- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | v--pan---- | v-3iai-p-- | c--------- | rp----asm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | |
| L05 | Dz20_38 | G3600 | G3122 | G1909 | G3588 | G3056 | G3739 | G2046 | G3754 | G3765 | G3195 | G3588 | G4383 | G846 | G2334 | G4311 | G1161 | G846 | G1519 | G3588 | G4143 | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz20_38 |
smucąc się najbardziej z tego, co powiedział: że już nigdy go nie zobaczą. Potem odprowadzili go na okręt. |
| L07 |
Dz20_38 |
smucąc się G3600 najbardziej G3122 z tego, co powiedział G3056 : że już go nigdy G3765 nie zobaczą G2334 . Potem odprowadzili G4311 go G846 na okręt G4143 . |
|