| L01 |
Dz24_1 |
Μετὰ |
δὲ |
πέντε |
ἡμέρας |
κατέβη |
ὁ |
ἀρχιερεὺς |
Ἁνανίας |
μετὰ |
πρεσβυτέρων |
τινῶν |
καὶ |
ῥήτορος |
Τερτύλλου |
τινός, |
οἵτινες |
ἐνεφάνισαν |
τῷ |
ἡγεμόνι |
κατὰ |
τοῦ |
Παύλου. |
| | | | | |
| L02 |
Dz24_1 |
*meta\ |
de\ |
pe/nte |
E(me/ras |
kate/bE |
o( |
a)rCHiereu\s |
*(anani/as |
meta\ |
presbute/rOn |
tinO=n |
kai\ |
r(E/toros |
*tertu/llou |
tino/s, |
oi(/tines |
e)nefa/nisan |
tO=| |
E(gemo/ni |
kata\ |
tou= |
*pau/lou. |
| | | | | |
| L03 |
Dz24_1 |
meta |
de |
pente |
hEmeras |
katebE |
ho |
arCHiereus |
hananias |
meta |
presbyterOn |
tinOn |
kai |
rEtoros |
tertyllu |
tinos, |
hoitines |
enefanisan |
tO |
hEgemoni |
kata |
tu |
paulu. |
| | | | | |
| L04 | Dz24_1 | p--------- | c--------- | a-----apf- | n-----apf- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | p--------- | a-----gpm- | ri----gpm- | c--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | ri----gsm- | rr----npm- | v-3aai-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | |
| L05 | Dz24_1 | G3326 | G1161 | G4002 | G2250 | G2597 | G3588 | G749 | G367 | G3326 | G4245 | G5100 | G2532 | G4489 | G5061 | G5100 | G3748 | G1718 | G3588 | G2232 | G2596 | G3588 | G3972 | | | | | | |
| L06 |
Dz24_1 |
Po pięciu dniach przybył arcykapłan Ananiasz z kilkoma starszymi i retorem, niejakim Tertullosem. Oni to wnieśli przed namiestnika oskarżenie przeciwko Pawłowi. |
| L07 |
Dz24_1 |
Po pięciu dniach przybył arcykapłan H749 Ananiasz G367 z kilkoma starszymi G4245 i retorem, niejakim Tertullosem G5061 . Oni to wnieśli przed namiestnika G2232 oskarżenie G2723 przeciwko Pawłowi G3972 . |
|
| L01 |
Dz24_2 |
κληθέντος |
δὲ |
αὐτοῦ |
ἤρξατο |
κατηγορεῖν |
ὁ |
Τέρτυλλος |
λέγων, |
Πολλῆς |
εἰρήνης |
τυγχάνοντες |
διὰ |
σοῦ |
καὶ |
διορθωμάτων |
γινομένων |
τῷ |
ἔθνει |
τούτῳ |
διὰ |
τῆς |
σῆς |
προνοίας, |
| | | | |
| L02 |
Dz24_2 |
klETe/ntos |
de\ |
au)tou= |
E)/rXato |
katEgorei=n |
o( |
*te/rtullos |
le/gOn, |
*pollE=s |
ei)rE/nEs |
tugCHa/nontes |
dia\ |
sou= |
kai\ |
diorTOma/tOn |
ginome/nOn |
tO=| |
e)/Tnei |
tou/tO| |
dia\ |
tE=s |
sE=s |
pronoi/as, |
| | | | |
| L03 |
Dz24_2 |
klETentos |
de |
autu |
ErXato |
katEgorein |
ho |
tertyllos |
legOn, |
pollEs |
eirEnEs |
tyNCHanontes |
dia |
su |
kai |
diorTOmatOn |
ginomenOn |
tO |
eTnei |
tutO |
dia |
tEs |
sEs |
pronoias, |
| | | | |
| L04 | Dz24_2 | v--appgsm- | c--------- | rp----gsm- | v-3ami-s-- | v--pan---- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--papnsm- | a-----gsf- | n-----gsf- | v--papnpm- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | n-----gpn- | v--pmpgpn- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----dsn- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | | | | | |
| L05 | Dz24_2 | G2564 | G1161 | G846 | G756 | G2723 | G3588 | G5061 | G3004 | G4183 | G1515 | G5177 | G1223 | G4675 | G2532 | G2735 | G1096 | G3588 | G1484 | G5129 | G1223 | G3588 | G4674 | G4307 | | | | | |
| L06 |
Dz24_2 |
Kiedy go wezwano, Tertullos rozpoczął mowę oskarżycielską: Dzięki tobie żyjemy w zupełnym pokoju - mówił - dzięki twej przezorności polepsza się byt tego narodu. |
| L07 |
Dz24_2 |
Kiedy go wezwano G2564 , Tertullos rozpoczął mowę oskarżycielską G2723 : Dzięki tobie G4675 żyjemy G5177 w zupełnym pokoju G1515 — mówił — dzięki twej przezorności G4307 polepsza się byt tego narodu G1484 . |
|
| L01 |
Dz24_3 |
πάντῃ |
τε |
καὶ |
πανταχοῦ |
ἀποδεχόμεθα, |
κράτιστε |
Φῆλιξ, |
μετὰ |
πάσης |
εὐχαριστίας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_3 |
pa/ntE| |
te |
kai\ |
pantaCHou= |
a)podeCHo/meTa, |
kra/tiste |
*fE=liX, |
meta\ |
pa/sEs |
eu)CHaristi/as. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_3 |
pantE |
te |
kai |
pantaCHu |
apodeCHomeTa, |
kratiste |
fEliX, |
meta |
pasEs |
euCHaristias. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_3 | d--------- | c--------- | c--------- | d--------- | v-1pmi-p-- | a-----vsms | n-----vsm- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_3 | G3839 | G5037 | G2532 | G3837 | G588 | G2903 | G5344 | G3326 | G3956 | G2169 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_3 |
Zawsze i wszędzie przyjmujemy to, dostojny Feliksie, z wielką wdzięcznością. |
| L07 |
Dz24_3 |
Zawsze i wszędzie przyjmujemy to, dostojny G2903 Feliksie G5344 , z wielką wdzięcznością G2169 . |
|
| L01 |
Dz24_4 |
ἵνα |
δὲ |
μὴ |
ἐπὶ |
πλεῖόν |
σε |
ἐγκόπτω, |
παρακαλῶ |
ἀκοῦσαί |
σε |
ἡμῶν |
συντόμως |
τῇ |
σῇ |
ἐπιεικείᾳ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_4 |
i(/na |
de\ |
mE\ |
e)pi\ |
plei=o/n |
se |
e)gko/ptO, |
parakalO= |
a)kou=sai/ |
se |
E(mO=n |
sunto/mOs |
tE=| |
sE=| |
e)pieikei/a|. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_4 |
hina |
de |
mE |
epi |
pleion |
se |
eNkoptO, |
parakalO |
akusai |
se |
hEmOn |
syntomOs |
tE |
sE |
epieikeia. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_4 | c--------- | c--------- | d--------- | p--------- | a-----asnc | rp----as-- | v-1pas-s-- | v-1pai-s-- | v--aan---- | rp----as-- | rp----gp-- | d--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_4 | G2443 | G1161 | G3361 | G1909 | G4119 | G4571 | G1465 | G3870 | G191 | G4571 | G2257 | G4935 | G3588 | G4674 | G1932 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_4 |
Aby cię jednak dłużej nie zatrzymywać, proszę, abyś nas łaskawie posłuchał przez chwilę. |
| L07 |
Dz24_4 |
Aby cię jednak dłużej nie zatrzymywać, proszę, abyś nas łaskawie posłuchał G191 przez chwilę. |
|
| L01 |
Dz24_5 |
εὑρόντες |
γὰρ |
τὸν |
ἄνδρα |
τοῦτον |
λοιμὸν |
καὶ |
κινοῦντα |
στάσεις |
πᾶσιν |
τοῖς |
Ἰουδαίοις |
τοῖς |
κατὰ |
τὴν |
οἰκουμένην |
πρωτοστάτην |
τε |
τῆς |
τῶν |
Ναζωραίων |
αἱρέσεως, |
| | | | | |
| L02 |
Dz24_5 |
eu(ro/ntes |
ga\r |
to\n |
a)/ndra |
tou=ton |
loimo\n |
kai\ |
kinou=nta |
sta/seis |
pa=sin |
toi=s |
*)ioudai/ois |
toi=s |
kata\ |
tE\n |
oi)koume/nEn |
prOtosta/tEn |
te |
tE=s |
tO=n |
*naDZOrai/On |
ai(re/seOs, |
| | | | | |
| L03 |
Dz24_5 |
heurontes |
gar |
ton |
andra |
tuton |
loimon |
kai |
kinunta |
staseis |
pasin |
tois |
iudaiois |
tois |
kata |
tEn |
oikumenEn |
prOtostatEn |
te |
tEs |
tOn |
naDZOraiOn |
haireseOs, |
| | | | | |
| L04 | Dz24_5 | v--aapnpm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | a-----asm- | c--------- | v--papasm- | n-----apf- | a-----dpm- | ra----dpm- | a-----dpm- | ra----dpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | n-----asm- | c--------- | ra----gsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | n-----gsf- | | | | | | |
| L05 | Dz24_5 | G2147 | G1063 | G3588 | G435 | G5126 | G3061 | G2532 | G2795 | G4714 | G3956 | G3588 | G2453 | G3588 | G2596 | G3588 | G3625 | G4414 | G5037 | G3588 | G3588 | G3480 | G139 | | | | | | |
| L06 |
Dz24_5 |
Stwierdziliśmy, że człowiek ten jest przywódcą sekty nazarejczyków, szerzy zarazę i wzbudza niepokoje wśród wszystkich Żydów na świecie. |
| L07 |
Dz24_5 |
Stwierdziliśmy, że człowiek ten jest przywódcą G4414 sekty G139 nazarejczyków G3480 , szerzy zarazę G3061 i wzbudza niepokoje G4714 wśród wszystkich Żydów G2453 na świecie G3625 . |
|
| L01 |
Dz24_6 |
ὃς |
καὶ |
τὸ |
ἱερὸν |
ἐπείρασεν |
βεβηλῶσαι, |
ὃν |
καὶ |
ἐκρατήσαμεν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_6 |
o(\s |
kai\ |
to\ |
i(ero\n |
e)pei/rasen |
bebElO=sai, |
o(\n |
kai\ |
e)kratE/samen, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_6 |
hos |
kai |
to |
hieron |
epeirasen |
bebElOsai, |
hon |
kai |
ekratEsamen, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_6 | rr----nsm- | d--------- | ra----asn- | a-----asn- | v-3aai-s-- | v--aan---- | rr----asm- | d--------- | v-1aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_6 | G3739 | G2532 | G3588 | G2411 | G3985 | G953 | G3739 | G2532 | G2902 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_6 |
Usiłował nawet zbezcześcić świątynię, więc ujęliśmy go. (=BT Dz 24:7) Lecz trybun Lizjasz przybiegł, wyrwał go przemocą z rąk naszych, rozkazując, aby jego oskarżyciele przyszli do ciebie. |
| L07 |
Dz24_6 |
Usiłował nawet zbezcześcić G953 świątynię G2411 , więc ujęliśmy go G2902 . |
|
| L01 |
Dz24_8 |
παρ᾿ |
οὗ |
δυνήσῃ |
αὐτὸς |
ἀνακρίνας |
περὶ |
πάντων |
τούτων |
ἐπιγνῶναι |
ὧν |
ἡμεῖς |
κατηγοροῦμεν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_8 |
par' |
ou(= |
dunE/sE| |
au)to\s |
a)nakri/nas |
peri\ |
pa/ntOn |
tou/tOn |
e)pignO=nai |
O(=n |
E(mei=s |
katEgorou=men |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_8 |
par' |
u |
dynEsE |
autos |
anakrinas |
peri |
pantOn |
tutOn |
epignOnai |
hOn |
hEmeis |
katEgorumen |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_8 | p--------- | rr----gsm- | v-2fmi-s-- | rp----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | a-----gpn- | rd----gpn- | v--aan---- | rr----gpn- | rp----np-- | v-1pai-p-- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_8 | G3844 | G3739 | G1410 | G846 | G350 | G4012 | G3956 | G5130 | G1921 | G3739 | G2249 | G2723 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_8 |
Przesłuchawszy go będziesz mógł sam od niego dowiedzieć się wszystkiego, o co go oskarżamy. |
| L07 |
Dz24_8 |
Przesłuchawszy G350 go będziesz mógł sam od niego dowiedzieć się G1921 wszystkiego, o co go oskarżamy G2723 . |
|
| L01 |
Dz24_9 |
συνεπέθεντο |
δὲ |
καὶ |
οἱ |
Ἰουδαῖοι |
φάσκοντες |
ταῦτα |
οὕτως |
ἔχειν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_9 |
sunepe/Tento |
de\ |
kai\ |
oi( |
*)ioudai=oi |
fa/skontes |
tau=ta |
ou(/tOs |
e)/CHein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_9 |
synepeTento |
de |
kai |
hoi |
iudaioi |
faskontes |
tauta |
hutOs |
eCHein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_9 | v-3ami-p-- | c--------- | d--------- | ra----npm- | a-----npm- | v--papnpm- | rd----apn- | d--------- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_9 | G4934 | G1161 | G2532 | G3588 | G2453 | G5335 | G5023 | G3779 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_9 |
Żydzi potwierdzili to, oświadczając, że sprawa tak się przedstawia. |
| L07 |
Dz24_9 |
Żydzi G2453 potwierdzili to, oświadczając G5335 , że sprawa tak się przedstawia G2192 . |
|
| L01 |
Dz24_10 |
Ἀπεκρίθη |
τε |
ὁ |
Παῦλος |
νεύσαντος |
αὐτῷ |
τοῦ |
ἡγεμόνος |
λέγειν, |
Ἐκ |
πολλῶν |
ἐτῶν |
ὄντα |
σε |
κριτὴν |
τῷ |
ἔθνει |
τούτῳ |
ἐπιστάμενος |
εὐθύμως |
τὰ |
περὶ |
ἐμαυτοῦ |
ἀπολογοῦμαι, |
| | | |
| L02 |
Dz24_10 |
*)apekri/TE |
te |
o( |
*pau=los |
neu/santos |
au)tO=| |
tou= |
E(gemo/nos |
le/gein, |
*)ek |
pollO=n |
e)tO=n |
o)/nta |
se |
kritE\n |
tO=| |
e)/Tnei |
tou/tO| |
e)pista/menos |
eu)Tu/mOs |
ta\ |
peri\ |
e)mautou= |
a)pologou=mai, |
| | | |
| L03 |
Dz24_10 |
apekriTE |
te |
ho |
paulos |
neusantos |
autO |
tu |
hEgemonos |
legein, |
ek |
pollOn |
etOn |
onta |
se |
kritEn |
tO |
eTnei |
tutO |
epistamenos |
euTymOs |
ta |
peri |
emautu |
apologumai, |
| | | |
| L04 | Dz24_10 | v-3api-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aapgsm- | rp----dsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pan---- | p--------- | a-----gpn- | n-----gpn- | v--papasm- | rp----as-- | n-----asm- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----dsn- | v--pmpnsm- | d--------- | ra----apn- | p--------- | rp----gsm- | v-1pmi-s-- | | | | |
| L05 | Dz24_10 | G611 | G5037 | G3588 | G3972 | G3506 | G846 | G3588 | G2232 | G3004 | G1537 | G4183 | G2094 | G5607 | G4571 | G2923 | G3588 | G1484 | G5129 | G1987 | G2115 | G3588 | G4012 | G1683 | G626 | | | | |
| L06 |
Dz24_10 |
Kiedy namiestnik dał znak, aby mówił, Paweł odpowiedział: |
| L07 |
Dz24_10 |
Kiedy namiestnik G2232 dał znak, aby mówił, Paweł G3972 odpowiedział G611 : |
|
| L01 |
Dz24_11 |
δυναμένου |
σου |
ἐπιγνῶναι |
ὅτι |
οὐ |
πλείους |
εἰσίν |
μοι |
ἡμέραι |
δώδεκα |
ἀφ᾿ |
ἧς |
ἀνέβην |
προσκυνήσων |
εἰς |
Ἰερουσαλήμ, |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_11 |
duname/nou |
sou |
e)pignO=nai |
o(/ti |
ou) |
plei/ous |
ei)si/n |
moi |
E(me/rai |
dO/deka |
a)f' |
E(=s |
a)ne/bEn |
proskunE/sOn |
ei)s |
*)ierousalE/m, |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_11 |
dynamenu |
su |
epignOnai |
hoti |
u |
pleius |
eisin |
moi |
hEmerai |
dOdeka |
af' |
Es |
anebEn |
proskynEsOn |
eis |
ierusalEm, |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_11 | v--pmpgsm- | rp----gs-- | v--aan---- | c--------- | d--------- | a-----npfc | v-3pai-p-- | rp----ds-- | n-----npf- | a-----gpf- | p--------- | rr----gsf- | v-1aai-s-- | v--fapnsm- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_11 | G1410 | G4675 | G1921 | G3754 | G3756 | G4119 | G1526 | G3427 | G2250 | G1427 | G575 | G3739 | G305 | G4352 | G1519 | G2419 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_11 |
Wiem, że od wielu lat jesteś sędzią tego narodu, dlatego śmiało będę się bronił. Możesz się bowiem przekonać, że nie więcej jak dwanaście dni temu przybyłem do Jerozolimy, aby oddać pokłon Bogu. |
| L07 |
Dz24_11 |
Wiem G1987 , że od wielu lat jesteś sędzią G2923 tego narodu G1484 , dlatego śmiało będę się bronił G626 . Możesz się bowiem przekonać, że nie więcej jak dwanaście G1427 dni G2250 temu przybyłem G305 do Jerozolimy G2419 , aby oddać pokłon Bogu G2316 . |
|
| L01 |
Dz24_12 |
καὶ |
οὔτε |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ |
εὗρόν |
με |
πρός |
τινα |
διαλεγόμενον |
ἢ |
ἐπίστασιν |
ποιοῦντα |
ὄχλου |
οὔτε |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
οὔτε |
κατὰ |
τὴν |
πόλιν, |
| | | | | |
| L02 |
Dz24_12 |
kai\ |
ou)/te |
e)n |
tO=| |
i(erO=| |
eu(=ro/n |
me |
pro/s |
tina |
dialego/menon |
E)\ |
e)pi/stasin |
poiou=nta |
o)/CHlou |
ou)/te |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
ou)/te |
kata\ |
tE\n |
po/lin, |
| | | | | |
| L03 |
Dz24_12 |
kai |
ute |
en |
tO |
hierO |
heuron |
me |
pros |
tina |
dialegomenon |
E |
epistasin |
poiunta |
oCHlu |
ute |
en |
tais |
synagOgais |
ute |
kata |
tEn |
polin, |
| | | | | |
| L04 | Dz24_12 | c--------- | c--------- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v-3aai-p-- | rp----as-- | p--------- | ri----asm- | v--pmpasm- | c--------- | n-----asf- | v--papasm- | n-----gsm- | c--------- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | |
| L05 | Dz24_12 | G2532 | G3777 | G1722 | G3588 | G2411 | G2147 | G3165 | G4314 | G5100 | G1256 | G2228 | G1999 | G4160 | G3793 | G3777 | G1722 | G3588 | G4864 | G3777 | G2596 | G3588 | G4172 | | | | | | |
| L06 |
Dz24_12 |
Nie spotkali mnie w świątyni ani rozprawiającego z kimkolwiek, ani wywołującego tłumne zbiegowisko bądź w synagodze, bądź w mieście, |
| L07 |
Dz24_12 |
Nie spotkali mnie w świątyni G2411 ani rozprawiającego G1256 z kimkolwiek, ani wywołującego tłumne zbiegowisko G1999 bądź w synagogach G4864 , bądź w mieście G4172 , |
|
| L01 |
Dz24_13 |
οὐδὲ |
παραστῆσαι |
δύνανταί |
σοι |
περὶ |
ὧν |
νυνὶ |
κατηγοροῦσίν |
μου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_13 |
ou)de\ |
parastE=sai |
du/nantai/ |
soi |
peri\ |
O(=n |
nuni\ |
katEgorou=si/n |
mou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_13 |
ude |
parastEsai |
dynantai |
soi |
peri |
hOn |
nyni |
katEgorusin |
mu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_13 | c--------- | v--aan---- | v-3pmi-p-- | rp----ds-- | p--------- | rr----gpn- | d--------- | v-3pai-p-- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_13 | G3761 | G3936 | G1410 | G4671 | G4012 | G3739 | G3570 | G2723 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_13 |
i nie mogą oni dowieść ci tego, o co mnie teraz oskarżają. |
| L07 |
Dz24_13 |
i nie mogą oni dowieść G3936 ci tego, o co mnie teraz oskarżają G2723 . |
|
| L01 |
Dz24_14 |
ὁμολογῶ |
δὲ |
τοῦτό |
σοι |
ὅτι |
κατὰ |
τὴν |
ὁδὸν |
ἣν |
λέγουσιν |
αἵρεσιν |
οὕτως |
λατρεύω |
τῷ |
πατρῴῳ |
θεῷ, |
πιστεύων |
πᾶσι |
τοῖς |
κατὰ |
τὸν |
νόμον |
καὶ |
τοῖς |
ἐν |
τοῖς |
προφήταις |
γεγραμμένοις, |
| L02 |
Dz24_14 |
o(mologO= |
de\ |
tou=to/ |
soi |
o(/ti |
kata\ |
tE\n |
o(do\n |
E(\n |
le/gousin |
ai(/resin |
ou(/tOs |
latreu/O |
tO=| |
patrO/|O| |
TeO=|, |
pisteu/On |
pa=si |
toi=s |
kata\ |
to\n |
no/mon |
kai\ |
toi=s |
e)n |
toi=s |
profE/tais |
gegramme/nois, |
| L03 |
Dz24_14 |
homologO |
de |
tuto |
soi |
hoti |
kata |
tEn |
hodon |
hEn |
legusin |
hairesin |
hutOs |
latreuO |
tO |
patrOO |
TeO, |
pisteuOn |
pasi |
tois |
kata |
ton |
nomon |
kai |
tois |
en |
tois |
profEtais |
gegrammenois, |
| L04 | Dz24_14 | v-1pai-s-- | c--------- | rd----asn- | rp----ds-- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rr----asf- | v-3pai-p-- | n-----asf- | d--------- | v-1pai-s-- | ra----dsm- | a-----dsm- | n-----dsm- | v--papnsm- | a-----dpn- | ra----dpn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----dpn- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | v--xppdpn- |
| L05 | Dz24_14 | G3670 | G1161 | G5124 | G4671 | G3754 | G2596 | G3588 | G3598 | G3739 | G3004 | G139 | G3779 | G3000 | G3588 | G3971 | G2316 | G4100 | G3956 | G3588 | G2596 | G3588 | G3551 | G2532 | G3588 | G1722 | G3588 | G4396 | G1125 |
| L06 |
Dz24_14 |
To jednak wyznaję przed tobą: Według drogi, nazywanej przez nich sektą, służę Bogu moich ojców, wierząc we wszystko, co napisane zostało w Prawie i u Proroków. |
| L07 |
Dz24_14 |
To jednak wyznaję G3670 przed tobą: Według drogi G3598 , nazywanej przez nich sektą G139 , służę G3000 Bogu G2316 moich ojców G3971 , wierząc G4100 we wszystko, co napisane zostało G1125 w Prawie G3551 i u Proroków G4396 . |
|
| L01 |
Dz24_15 |
ἐλπίδα |
ἔχων |
εἰς |
τὸν |
θεόν, |
ἣν |
καὶ |
αὐτοὶ |
οὗτοι |
προσδέχονται, |
ἀνάστασιν |
μέλλειν |
ἔσεσθαι |
δικαίων |
τε |
καὶ |
ἀδίκων. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_15 |
e)lpi/da |
e)/CHOn |
ei)s |
to\n |
Teo/n, |
E(\n |
kai\ |
au)toi\ |
ou(=toi |
prosde/CHontai, |
a)na/stasin |
me/llein |
e)/sesTai |
dikai/On |
te |
kai\ |
a)di/kOn. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_15 |
elpida |
eCHOn |
eis |
ton |
Teon, |
hEn |
kai |
autoi |
hutoi |
prosdeCHontai, |
anastasin |
mellein |
esesTai |
dikaiOn |
te |
kai |
adikOn. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_15 | n-----asf- | v--papnsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rr----asf- | d--------- | rp----npm- | rd----npm- | v-3pmi-p-- | n-----asf- | v--pan---- | v--fmn---- | a-----gpm- | c--------- | c--------- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_15 | G1680 | G2192 | G1519 | G3588 | G2316 | G3739 | G2532 | G846 | G3778 | G4327 | G386 | G3195 | G2071 | G1342 | G5037 | G2532 | G94 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_15 |
Mam też w Bogu nadzieję, którą również oni mają, że nastąpi zmartwychwstanie sprawiedliwych i niesprawiedliwych. |
| L07 |
Dz24_15 |
Mam też w Bogu G2316 nadzieję G1680 , którą również oni mają, że nastąpi zmartwychwstanie G386 sprawiedliwych G1342 i niesprawiedliwych G94 . |
|
| L01 |
Dz24_16 |
ἐν |
τούτῳ |
καὶ |
αὐτὸς |
ἀσκῶ |
ἀπρόσκοπον |
συνείδησιν |
ἔχειν |
πρὸς |
τὸν |
θεὸν |
καὶ |
τοὺς |
ἀνθρώπους |
διὰ |
παντός. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_16 |
e)n |
tou/tO| |
kai\ |
au)to\s |
a)skO= |
a)pro/skopon |
sunei/dEsin |
e)/CHein |
pro\s |
to\n |
Teo\n |
kai\ |
tou\s |
a)nTrO/pous |
dia\ |
panto/s. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_16 |
en |
tutO |
kai |
autos |
askO |
aproskopon |
syneidEsin |
eCHein |
pros |
ton |
Teon |
kai |
tus |
anTrOpus |
dia |
pantos. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_16 | p--------- | rd----dsn- | d--------- | rp----nsm- | v-1pai-s-- | a-----asf- | n-----asf- | v--pan---- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | p--------- | a-----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_16 | G1722 | G5129 | G2532 | G846 | G5719 | G677 | G4893 | G2192 | G4314 | G3588 | G2316 | G2532 | G3588 | G444 | G1223 | G3956 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_16 |
I sam usilnie się staram, aby mieć zawsze czyste sumienie wobec Boga i wobec ludzi. |
| L07 |
Dz24_16 |
I sam usilnie się staram, aby mieć zawsze czyste G677 sumienie G4893 wobec Boga G2316 i wobec ludzi G444 . |
|
| L01 |
Dz24_17 |
δι᾿ |
ἐτῶν |
δὲ |
πλειόνων |
ἐλεημοσύνας |
ποιήσων |
εἰς |
τὸ |
ἔθνος |
μου |
παρεγενόμην |
καὶ |
προσφοράς, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_17 |
di' |
e)tO=n |
de\ |
pleio/nOn |
e)leEmosu/nas |
poiE/sOn |
ei)s |
to\ |
e)/Tnos |
mou |
paregeno/mEn |
kai\ |
prosfora/s, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_17 |
di' |
etOn |
de |
pleionOn |
eleEmosynas |
poiEsOn |
eis |
to |
eTnos |
mu |
paregenomEn |
kai |
prosforas, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_17 | p--------- | n-----gpn- | c--------- | a-----gpnc | n-----apf- | v--fapnsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | v-1ami-s-- | c--------- | n-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_17 | G1223 | G2094 | G1161 | G4119 | G1654 | G4160 | G1519 | G3588 | G1484 | G3450 | G3854 | G2532 | G4376 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_17 |
Po wielu latach przybyłem z jałmużnami i ofiarami dla mego narodu. |
| L07 |
Dz24_17 |
Po wielu latach G2094 przybyłem G3854 z jałmużnami G1654 i ofiarami G4376 dla mego narodu G1484 . |
|
| L01 |
Dz24_18 |
ἐν |
αἷς |
εὗρόν |
με |
ἡγνισμένον |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ, |
οὐ |
μετὰ |
ὄχλου |
οὐδὲ |
μετὰ |
θορύβου· |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_18 |
e)n |
ai(=s |
eu(=ro/n |
me |
E(gnisme/non |
e)n |
tO=| |
i(erO=|, |
ou) |
meta\ |
o)/CHlou |
ou)de\ |
meta\ |
Toru/bou: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_18 |
en |
hais |
heuron |
me |
hEgnismenon |
en |
tO |
hierO, |
u |
meta |
oCHlu |
ude |
meta |
Torybu: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_18 | p--------- | rr----dpf- | v-3aai-p-- | rp----as-- | v--xppasm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | d--------- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | p--------- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_18 | G1722 | G3739 | G2147 | G3165 | G48 | G1722 | G3588 | G2411 | G3756 | G3326 | G3793 | G3761 | G3326 | G2351 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_18 |
Wtedy spotkali mnie oczyszczonego w świątyni, bez tłumu i bez zbiegowiska |
| L07 |
Dz24_18 |
Wtedy spotkali mnie oczyszczonego G48 w świątyni G2411 , bez tłumu G3793 i bez zbiegowiska G2351 . |
|
| L01 |
Dz24_19 |
τινὲς |
δὲ |
ἀπὸ |
τῆς |
Ἀσίας |
Ἰουδαῖοι, |
οὓς |
ἔδει |
ἐπὶ |
σοῦ |
παρεῖναι |
καὶ |
κατηγορεῖν |
εἴ |
τι |
ἔχοιεν |
πρὸς |
ἐμέ |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_19 |
tine\s |
de\ |
a)po\ |
tE=s |
*)asi/as |
*)ioudai=oi, |
ou(\s |
e)/dei |
e)pi\ |
sou= |
parei=nai |
kai\ |
katEgorei=n |
ei)/ |
ti |
e)/CHoien |
pro\s |
e)me/ |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_19 |
tines |
de |
apo |
tEs |
asias |
iudaioi, |
hus |
edei |
epi |
su |
pareinai |
kai |
katEgorein |
ei |
ti |
eCHoien |
pros |
eme |
| | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_19 | ri----npm- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | a-----npm- | rr----apm- | v-3iai-s-- | p--------- | rp----gs-- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | c--------- | ri----asn- | v-3pao-p-- | p--------- | rp----as-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_19 | G5100 | G1161 | G575 | G3588 | G773 | G2453 | G3739 | G1163 | G1909 | G4675 | G3918 | G2532 | G2723 | G1487 | G5100 | G2192 | G4314 | G1473 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_19 |
niektórzy Żydzi z Azji oni powinni stanąć przed tobą i wnieść skargę, jeśli mają coś przeciwko mnie. |
| L07 |
Dz24_19 |
Niektórzy Żydzi G2453 z Azji G773 \ oni powinni stanąć przed tobą i wnieść skargę G2723 , jeśli mają coś przeciwko mnie. |
|
| L01 |
Dz24_20 |
ἢ |
αὐτοὶ |
οὗτοι |
εἰπάτωσαν |
τί |
εὗρον |
ἀδίκημα |
στάντος |
μου |
ἐπὶ |
τοῦ |
συνεδρίου |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_20 |
E)\ |
au)toi\ |
ou(=toi |
ei)pa/tOsan |
ti/ |
eu(=ron |
a)di/kEma |
sta/ntos |
mou |
e)pi\ |
tou= |
sunedri/ou |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_20 |
E |
autoi |
hutoi |
eipatOsan |
ti |
heuron |
adikEma |
stantos |
mu |
epi |
tu |
synedriu |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_20 | c--------- | rp----npm- | rd----npm- | v-3aad-p-- | ri----asn- | v-3aai-p-- | n-----asn- | v--aapgsm- | rp----gs-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_20 | G2228 | G846 | G3778 | G2036 | G5100 | G2147 | G92 | G2476 | G3450 | G1909 | G3588 | G4892 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_20 |
A ci tutaj niechże powiedzą, jakiego przestępstwa dopatrzyli się we mnie, gdy stanąłem przed Sanhedrynem. |
| L07 |
Dz24_20 |
A ci tutaj niechże powiedzą, jakiego przestępstwa G92 dopatrzyli się we mnie, gdy stanąłem przed Sanhedrynem G4892 , |
|
| L01 |
Dz24_21 |
ἢ |
περὶ |
μιᾶς |
ταύτης |
φωνῆς |
ἧς |
ἐκέκραξα |
ἐν |
αὐτοῖς |
ἑστὼς |
ὅτι |
Περὶ |
ἀναστάσεως |
νεκρῶν |
ἐγὼ |
κρίνομαι |
σήμερον |
ἐφ᾿ |
ὑμῶν. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_21 |
E)\ |
peri\ |
mia=s |
tau/tEs |
fOnE=s |
E(=s |
e)ke/kraXa |
e)n |
au)toi=s |
e(stO\s |
o(/ti |
*peri\ |
a)nasta/seOs |
nekrO=n |
e)gO\ |
kri/nomai |
sE/meron |
e)f' |
u(mO=n. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_21 |
E |
peri |
mias |
tautEs |
fOnEs |
hEs |
ekekraXa |
en |
autois |
hestOs |
hoti |
peri |
anastaseOs |
nekrOn |
egO |
krinomai |
sEmeron |
ef' |
ymOn. |
| | | | | | | | |
| L04 | Dz24_21 | c--------- | p--------- | a-----gsf- | rd----gsf- | n-----gsf- | rr----gsf- | v-1aai-s-- | p--------- | rp----dpm- | v--xapnsm- | d--------- | p--------- | n-----gsf- | a-----gpm- | rp----ns-- | v-1ppi-s-- | d--------- | p--------- | rp----gp-- | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_21 | G2228 | G4012 | G3391 | G3778 | G5456 | G3739 | G2896 | G1722 | G846 | G2476 | G3754 | G4012 | G386 | G3498 | G1473 | G2919 | G4594 | G1909 | G5216 | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_21 |
Chyba jedynie tego, że stojąc wśród nich zawołałem głośno: Sądzicie mnie dzisiaj z powodu /wiary w/ zmartwychwstanie umarłych. |
| L07 |
Dz24_21 |
chyba jedynie tego, że stojąc wśród nich zawołałem G2896 głośno: Sądzicie mnie dzisiaj G4594 z powodu [wiary w] zmartwychwstanie G386 umarłych G3498 . |
|
| L01 |
Dz24_22 |
Ἀνεβάλετο |
δὲ |
αὐτοὺς |
ὁ |
Φῆλιξ, |
ἀκριβέστερον |
εἰδὼς |
τὰ |
περὶ |
τῆς |
ὁδοῦ, |
εἴπας, |
Ὅταν |
Λυσίας |
ὁ |
χιλίαρχος |
καταβῇ |
διαγνώσομαι |
τὰ |
καθ᾿ |
ὑμᾶς, |
| | | | | | |
| L02 |
Dz24_22 |
*)aneba/leto |
de\ |
au)tou\s |
o( |
*fE=liX, |
a)kribe/steron |
ei)dO\s |
ta\ |
peri\ |
tE=s |
o(dou=, |
ei)/pas, |
*(/otan |
*lusi/as |
o( |
CHili/arCHos |
katabE=| |
diagnO/somai |
ta\ |
kaT' |
u(ma=s, |
| | | | | | |
| L03 |
Dz24_22 |
anebaleto |
de |
autus |
ho |
fEliX, |
akribesteron |
eidOs |
ta |
peri |
tEs |
hodu, |
eipas, |
hotan |
lysias |
ho |
CHiliarCHos |
katabE |
diagnOsomai |
ta |
kaT' |
ymas, |
| | | | | | |
| L04 | Dz24_22 | v-3ami-s-- | c--------- | rp----apm- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----asnc | v--xapnsm- | ra----apn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--aapnsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aas-s-- | v-1fmi-s-- | ra----apn- | p--------- | rp----ap-- | | | | | | | |
| L05 | Dz24_22 | G306 | G1161 | G846 | G3588 | G5344 | G199 | G1492 | G3588 | G4012 | G3588 | G3598 | G2036 | G3752 | G3079 | G3588 | G5506 | G2597 | G1231 | G3588 | G2596 | G5209 | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_22 |
Feliks odroczył ich sprawę, znając dokładnie tę drogę. Rozpatrzę waszą sprawę - powiedział - gdy przybędzie trybun Lizjasz. |
| L07 |
Dz24_22 |
Feliks G5344 odroczył ich sprawę, znając dokładnie G197 tę drogę G3598 . Rozpatrzę waszą sprawę — powiedział — gdy przybędzie G2597 trybun G5506 Lizjasz G3079 . |
|
| L01 |
Dz24_23 |
διαταξάμενος |
τῷ |
ἑκατοντάρχῃ |
τηρεῖσθαι |
αὐτὸν |
ἔχειν |
τε |
ἄνεσιν |
καὶ |
μηδένα |
κωλύειν |
τῶν |
ἰδίων |
αὐτοῦ |
ὑπηρετεῖν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_23 |
diataXa/menos |
tO=| |
e(katonta/rCHE| |
tErei=sTai |
au)to\n |
e)/CHein |
te |
a)/nesin |
kai\ |
mEde/na |
kOlu/ein |
tO=n |
i)di/On |
au)tou= |
u(pEretei=n |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_23 |
diataXamenos |
tO |
hekatontarCHE |
tEreisTai |
auton |
eCHein |
te |
anesin |
kai |
mEdena |
kOlyein |
tOn |
idiOn |
autu |
hypEretein |
autO. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_23 | v--ampnsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v--ppn---- | rp----asm- | v--pan---- | c--------- | n-----asf- | c--------- | a-----asm- | v--pan---- | ra----gpm- | a-----gpm- | rp----gsm- | v--pan---- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_23 | G1299 | G3588 | G1543 | G5083 | G846 | G2192 | G5037 | G425 | G2532 | G3367 | G2967 | G3588 | G2398 | G846 | G5256 | G846 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_23 |
A setnikowi rozkazał strzec go, zastosować ulgi i nie przeszkadzać żadnemu z przyjaciół w oddawaniu mu usług. |
| L07 |
Dz24_23 |
A setnikowi G1543 rozkazał G1299 strzec G5083 go, zastosować ulgi G425 i nie przeszkadzać żadnemu z przyjaciół w oddawaniu mu usług G5256 . |
|
| L01 |
Dz24_24 |
Μετὰ |
δὲ |
ἡμέρας |
τινὰς |
παραγενόμενος |
ὁ |
Φῆλιξ |
σὺν |
Δρουσίλλῃ |
τῇ |
ἰδίᾳ |
γυναικὶ |
οὔσῃ |
Ἰουδαίᾳ |
μετεπέμψατο |
τὸν |
Παῦλον |
καὶ |
ἤκουσεν |
αὐτοῦ |
περὶ |
τῆς |
εἰς |
Χριστὸν |
Ἰησοῦν |
πίστεως. |
| |
| L02 |
Dz24_24 |
*meta\ |
de\ |
E(me/ras |
tina\s |
parageno/menos |
o( |
*fE=liX |
su\n |
*drousi/llE| |
tE=| |
i)di/a| |
gunaiki\ |
ou)/sE| |
*)ioudai/a| |
metepe/mPSato |
to\n |
*pau=lon |
kai\ |
E)/kousen |
au)tou= |
peri\ |
tE=s |
ei)s |
*CHristo\n |
*)iEsou=n |
pi/steOs. |
| |
| L03 |
Dz24_24 |
meta |
de |
hEmeras |
tinas |
paragenomenos |
ho |
fEliX |
syn |
drusillE |
tE |
idia |
gynaiki |
usE |
iudaia |
metepemPSato |
ton |
paulon |
kai |
Ekusen |
autu |
peri |
tEs |
eis |
CHriston |
iEsun |
pisteOs. |
| |
| L04 | Dz24_24 | p--------- | c--------- | n-----apf- | ri----apf- | v--ampnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----dsf- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | v--papdsf- | a-----dsf- | v-3ami-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | p--------- | ra----gsf- | p--------- | n-----asm- | n-----asm- | n-----gsf- | | |
| L05 | Dz24_24 | G3326 | G1161 | G2250 | G5100 | G3854 | G3588 | G5344 | G4862 | G1409 | G3588 | G2398 | G1135 | G5607 | G2453 | G3343 | G3588 | G3972 | G2532 | G191 | G846 | G4012 | G3588 | G1519 | G5547 | G2424 | G4102 | | |
| L06 |
Dz24_24 |
Po kilku dniach przybył Feliks ze swoją żoną Druzyllą, która była Żydówką. Posłał po Pawła i słuchał jego /nauki/ o wierze w Jezusa Chrystusa. |
| L07 |
Dz24_24 |
Po kilku dniach G2250 przybył G3854 Feliks G5344 ze swoją żoną G1135 Druzyllą G1409 , która była Żydówką G2453 . Posłał po Pawła G3972 i słuchał G191 jego [nauki] o wierze G4102 w Jezusa G2424 Chrystusa G5547 . |
|
| L01 |
Dz24_25 |
διαλεγομένου |
δὲ |
αὐτοῦ |
περὶ |
δικαιοσύνης |
καὶ |
ἐγκρατείας |
καὶ |
τοῦ |
κρίματος |
τοῦ |
μέλλοντος |
ἔμφοβος |
γενόμενος |
ὁ |
Φῆλιξ |
ἀπεκρίθη, |
Τὸ |
νῦν |
ἔχον |
πορεύου, |
καιρὸν |
δὲ |
μεταλαβὼν |
μετακαλέσομαί |
σε· |
| |
| L02 |
Dz24_25 |
dialegome/nou |
de\ |
au)tou= |
peri\ |
dikaiosu/nEs |
kai\ |
e)gkratei/as |
kai\ |
tou= |
kri/matos |
tou= |
me/llontos |
e)/mfobos |
geno/menos |
o( |
*fE=liX |
a)pekri/TE, |
*to\ |
nu=n |
e)/CHon |
poreu/ou, |
kairo\n |
de\ |
metalabO\n |
metakale/somai/ |
se: |
| |
| L03 |
Dz24_25 |
dialegomenu |
de |
autu |
peri |
dikaiosynEs |
kai |
eNkrateias |
kai |
tu |
krimatos |
tu |
mellontos |
emfobos |
genomenos |
ho |
fEliX |
apekriTE, |
to |
nyn |
eCHon |
poreuu, |
kairon |
de |
metalabOn |
metakalesomai |
se: |
| |
| L04 | Dz24_25 | v--pmpgsm- | c--------- | rp----gsm- | p--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsn- | v--papgsn- | a-----nsm- | v--ampnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3api-s-- | ra----asn- | d--------- | v--papasn- | v-2pmd-s-- | n-----asm- | c--------- | v--aapnsm- | v-1fmi-s-- | rp----as-- | | |
| L05 | Dz24_25 | G1256 | G1161 | G846 | G4012 | G1343 | G2532 | G1466 | G2532 | G3588 | G2917 | G3588 | G3195 | G1719 | G1096 | G3588 | G5344 | G611 | G3588 | G3568 | G2192 | G4198 | G2540 | G1161 | G3335 | G3333 | G4571 | | |
| L06 |
Dz24_25 |
Lecz kiedy Paweł mówił o sprawiedliwości i o wstrzemięźliwości, i o przyszłym sądzie, Feliks przestraszony odpowiedział: Teraz możesz odejść. Gdy znajdę czas, wezwę cię znowu. |
| L07 |
Dz24_25 |
Lecz kiedy Paweł mówił G1256 o sprawiedliwości G1343 i o wstrzemięźliwości G1466 , i o przyszłym sądzie G2917 , Feliks przestraszony G1719 odpowiedział G611 : Teraz możesz odejść G4198 . Gdy znajdę czas G2540 , wezwę cię znowu. |
|
| L01 |
Dz24_26 |
ἅμα |
καὶ |
ἐλπίζων |
ὅτι |
χρήματα |
δοθήσεται |
αὐτῷ |
ὑπὸ |
τοῦ |
Παύλου· |
διὸ |
καὶ |
πυκνότερον |
αὐτὸν |
μεταπεμπόμενος |
ὡμίλει |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz24_26 |
a(/ma |
kai\ |
e)lpi/DZOn |
o(/ti |
CHrE/mata |
doTE/setai |
au)tO=| |
u(po\ |
tou= |
*pau/lou: |
dio\ |
kai\ |
pukno/teron |
au)to\n |
metapempo/menos |
O(mi/lei |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz24_26 |
hama |
kai |
elpiDZOn |
hoti |
CHrEmata |
doTEsetai |
autO |
hypo |
tu |
paulu: |
dio |
kai |
pyknoteron |
auton |
metapempomenos |
hOmilei |
autO. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz24_26 | d--------- | d--------- | v--papnsm- | c--------- | n-----npn- | v-3fpi-s-- | rp----dsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | d--------- | a-----asnc | rp----asm- | v--pmpnsm- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz24_26 | G260 | G2532 | G1679 | G3754 | G5536 | G1325 | G846 | G5259 | G3588 | G3972 | G1352 | G2532 | G4437 | G846 | G3343 | G3656 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_26 |
Spodziewał się przy tym, że dostanie od Pawła pieniądze, i dlatego częściej posyłał po niego i rozmawiał z nim. |
| L07 |
Dz24_26 |
Spodziewał się G1679 przy tym, że dostanie od Pawła pieniądze G5536 , i dlatego częściej posyłał po niego G3343 i rozmawiał G3656 z nim. |
|
| L01 |
Dz24_27 |
Διετίας |
δὲ |
πληρωθείσης |
ἔλαβεν |
διάδοχον |
ὁ |
Φῆλιξ |
Πόρκιον |
Φῆστον· |
θέλων |
τε |
χάριτα |
καταθέσθαι |
τοῖς |
Ἰουδαίοις |
ὁ |
Φῆλιξ |
κατέλιπε |
τὸν |
Παῦλον |
δεδεμένον. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz24_27 |
*dieti/as |
de\ |
plErOTei/sEs |
e)/laben |
dia/doCHon |
o( |
*fE=liX |
*po/rkion |
*fE=ston: |
Te/lOn |
te |
CHa/rita |
kataTe/sTai |
toi=s |
*)ioudai/ois |
o( |
*fE=liX |
kate/lipe |
to\n |
*pau=lon |
dedeme/non. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz24_27 |
dietias |
de |
plErOTeisEs |
elaben |
diadoCHon |
ho |
fEliX |
porkion |
fEston: |
TelOn |
te |
CHarita |
kataTesTai |
tois |
iudaiois |
ho |
fEliX |
katelipe |
ton |
paulon |
dedemenon. |
| | | | | | |
| L04 | Dz24_27 | n-----gsf- | c--------- | v--appgsf- | v-3aai-s-- | n-----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----asm- | n-----asm- | v--papnsm- | c--------- | n-----asf- | v--amn---- | ra----dpm- | a-----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v--xppasm- | | | | | | | |
| L05 | Dz24_27 | G1333 | G1161 | G4137 | G2983 | G1240 | G3588 | G5344 | G4201 | G5347 | G2309 | G5037 | G5485 | G2698 | G3588 | G2453 | G3588 | G5344 | G2641 | G3588 | G3972 | G1210 | | | | | | | |
| L06 |
Dz24_27 |
Po upływie dwóch lat następcą Feliksa został Porcjusz Festus. Feliks jednak pozostawił Pawła w więzieniu, chcąc okazać Żydom życzliwość. |
| L07 |
Dz24_27 |
Po upływie dwóch lat G1333 następcą Feliksa został Porcjusz Festus G4201 G5347 . Feliks jednak pozostawił G2641 Pawła G3972 w więzieniu G1210 , chcąc okazać Żydom G2453 życzliwość G5485 . |
|